Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operating instructions Page 1
PL Instrukcja obsługi Strona 13
HU Használati utasítás Oldal 25
CZ Návod k obsluze Strana 37
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 49
Congratulations on the purchase of your new appliance!
You have clearly decided in favour of a modern, high quality product. These
operating instructions are a component of this product. They contain important
information in regard to safety, use and disposal. Before using the product,
familiarise yourself with all of these operating and safety instructions. Use this
appliance only as described and only for the purposes indicated. In addition,
pass these documents on, together with the product, to any future owner.
Copyright
This documentation is copyright protected.
Any copying or reproduction of it, including as extracts, as well as the reproduction
of images, also in an altered state, is only permitted with the written authorisation
of the manufacturer.
Limited liability
All technical information, data and instructions for the installation, connection
and operation contained in these operating instructions correspond to the latest
available at the time of printing and, to the best of our knowledge, take into account
our previous experience and know-how.
No claims can be derived from the details, illustrations and descriptions in these
instructions.
The manufacturer assumes no responsibility for damage caused by failure to observe these instructions, improper use, incompetent repairs, making unauthorised
modifi cations or for using unapproved replacement parts.
Intended use
2
This appliance is intended exclusively for the toasting of slices of bread, rolls and
waffl es in domestic environments. It is not intended for use with other foods or
other materials.
This appliance is intended exclusively for use in domestic households. Do not use
the appliance for commercial applications!
SDLTD 1400 A1
Items supplied
The appliance is delivered with the following components as standard:
▯ Double Long Slot Toaster
▯ Bread roll holder
▯ Operating instructions
1)
Remove the appliance and the operating instructions from the carton.
2) Remove all packing material.
NOTICE
► Check the contents to ensure everything is present and for visible damage.
► If the delivery is not complete or has been damaged due to defective
aging or transportation, contact the Service Hotline (see section
pack
Warranty and Service).
Disposal of the packaging
The packaging protects the appliance from transport damage. The packaging
materials are selected from the point of view of their environmental friendliness
and disposal technology and are therefore recyclable.
The recirculation of packaging into the material circuit saves on raw material and
reduces the amount of waste generated. Dispose of packaging material that is
no longer needed as per the regionally established regulations.
NOTICE
► If possible preserve the appliance's original packaging during the warranty
period so that, in the e
ideally for its return.
vent of a warranty claim, you can pack the appliance
Voltage220 - 240 V ∼, 50 Hz
Power consumption1200 - 1400 W
Safety instructions
RISK OF ELECTRIC SHOCK
► Arrange for damaged power cables and/or
plugs to be replaced as soon as possible by a
qualifi ed specialist or by Customer Services.
► Use the appliance only in dry indoor areas, not
outdoors.
NEVER submerse the appliance in water
or other liquids! If you do, then you could
receive a potentially fatal electric shock.
► NEVER insert cutlery items or other metallic ob-
jects into the toaster slots.
► Ensure that the appliance can never come into
contact with water. NEVER use the appliance
adjacent to water or close to vessels containing
liquids.
► Ensure that the power cable never gets wet or
moist when the appliance is in use. Lay the cable
such that it cannot be clamped or otherwise damaged.
► After use, always remove the plug from the mains
power socket, this prevents the unintentional
switching on of the appliance.
4
SDLTD 1400 A1
WARNING! RISK OF INJURY!
► This appliance may be used by children of at
least 8 years of age and
persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of
experience and/or knowledge if they are supervised by a person responsible for their safety or
receive from this person instruction in how the
appliance is to be used, and they have understood the potential risks.
► Children should not play with the appliance.
► Cleaning and user maintenance should not be
performed by children, unless they are older
than 8 years of age and are supervised. Children
younger than 8 years of age are to be kept
away from the appliance and the power cable.
GB
► The appliance can become hot when it is in use.
Therefore, only touch the operating elements.
► Use the appliance only on a stable, non-slippery
and level surface.
► Do not use an external timing switch or a separate
remote control system to operate the appliance.
► Unwind the power cable completely from the cable
winder before using the appliance.
SDLTD 1400 A1
5
GB
CAUTION - RISK OF FIRE!
► Bakery products can burn! You should therefore
NEVER locate the appliance close to or underneath
infl ammable objects, especially not under curtains
or suspended cupboards.
► This appliance may not be used in close vicinity
to fl ammable material.
► NEVER cover the toaster when it is in use.
► Operate the appliance only when it is under super-
vision.
Tips for use
■ Each of the two toasting slots 1 are suitable for either 2 bread slices 90 x 90 mm,
or one bread slice120 x 120 mm.
■ Avoid using slices that are too big or too thick, as these can easily become
jammed in the appliance. Should slices of br
disconnect the plug from the mains power socket. Release jammed slices
of bread with a blunt wooden object (e.g. a wooden spatula or spoon).
Thereby, do NOT touch the heater elements.
■ Diff erences in bread sorts, moisture content and the thickness of individual
slices infl
uence the browning of the toast. Therefore the bread for toasting
should be kept in sealed packaging until required. Always initially try out
a lower level of browning.
■ Use a lower level of browning if you are toasting dry bread, as dry bread
br
owns faster than fresh bread.
■ Set a lower level of browning if you are toasting less than 4 bread slices.
■ Select a higher level of browning for dark bread than for light bread, for
e
xample, wheat bread.
■ To avoid an overheating of the toaster and to obtain an even browning
of br
ead, wait for about 15 seconds between two toasting processes.
■ You should only use the highest level on the toasting dial 5 for lar
of dark bread. With this browning level light bread will scorch and become
inedible. In addition, it may cause the generation of smoke. If this occurs,
press the button “Stop” 4 immediately and disconnect the power cable
from the mains power socket.
ead become jammed, fi rst
ge slices
6
SDLTD 1400 A1
Before taking into use
■ Operate the toaster without bread for 5 times at the maximum browning
level (IIIII).
■ Afterwards, clean the toaster as described in the chapter “Cleaning”.
NOTICE
► The operating slide 3 only engages when the cable is connected to a
mains po
► With the fi rst usage a slight smell can arise (minimal smoke development is
also possible). This is nor
suffi cient ventilation. For example, open a window.
wer socket.
mal and dissipates after a short time. Provide for
Operation
Adjusting the browning level
The desired level of browning, from “light” (I) to “dark” (IIIII), can be adjusted
infi nitely with the toasting dial 5.
NOTICE
► Take note that, subject to the demand made on the toaster, the level of
owning can vary somewhat with an unvarying adjustment of the toasting
br
dial 5! The less the number of slices inserted, the higher is the browning
level. Thus, if you are not intending to toast many slices, always set the
toasting dial 5 a little lower.
GB
Toasting
CAUTION - RISK OF FIRE!
1) After setting the desired browning level, insert the bread into the toaster
2) Press the operating slide 3 downwards. The automatic bread centring device
3) When the desired level of browning has been reached the toaster switches
SDLTD 1400 A1
► When the appliance is in operation, do NOT cover the toasting slots 1.
e will be a risk of fi re! The appliance could be irreparably damaged!
Ther
slots 1.
centres the inserted bread in the toaster slots 1. During the toasting process
the control lamp integrated in the “Stop” button 4 glows.
itself off automatically, the slices are ejected to the top and the control lamp
goes out.
7
GB
Interrupting the toasting process
If you wish to interrupt the toasting procedure, press the button “Stop” 4.
The toaster switches itself off and the bread slices are ejected upwards.
Warming function
The warming function enables you to warm bread without browning it. As
an example, for toast that has gone cold. The bread is only briefl y warmed.
1) Insert the bread and press the operating button 3 down.
2) Press the „Warm up“ button
lamp integrated in the „Warm up“ button 7 glows.
3) When the bread has been reheated, the appliance switches itself off automatically and the slices are ejected upwards.
7. During the warm up process the control
Defrost function
By pressing the button “Defrosting”
and toasted. With this, the toaster slowly warms the bread.
1) After setting the desired browning level, insert the bread into the toaster
slots 1.
2) Press the operating slide 3 downwards.
3) Press the button “Defrosting”
4) When the defrosting and toasting process is fi nished, the toaster switches itself
off automatically, the control lamp integrated in the button “Defrosting”
goes out and the bread slices are ejected to the top.
8, also frozen bread can be thawed
8. The integrated control lamp glows.
8
Warming up crusty bread rolls
NEVER lay bread rolls directly onto the toaster, ALWAYS use the bread roll
holder 2.
1) Place the bread roll holder 2 on the toaster so that it is fi rmly seated in the
designated hollows.
2) Place the bread-rolls onto the holder and start the toasting procedure. For
a medium browning, set the toasting dial 5 to level III. The browning can
however vary, depending on the composition and type of bread roll.
NOTICE
► Place the rolls onto the bread-roll holder 2 in such a manner that the
cannot fall through the holder 2.
► After toasting, the rolls will be very hot.
8
y
SDLTD 1400 A1
3) As soon as the toaster switches itself off , turn the rolls over to toast the other
side of them and then switch the toaster back on.
4) When you no longer need the bread roll holder 2, wait until it has cooled
down and then remove the bread roll holder 2 from the toaster.
Crumb tray
When toasting, crumbs that fall from the bread are collected in the crumb tray 9.
1) To empty crumbs from the crumb tray 9, simply pull it out to the side.
2) Tip out the crumbs.
3) Slide the crumb tray 9 back into the toaster so that it palpably engages.
Cleaning
RISK OF ELECTRIC SHOCK
► Disconnect the plug from the mains power socket before cleaning the
appliance.
WARNING! RISK OF INJURY!
► Allow the toaster to cool before cleaning it. Risk of Burns!
NEVER submer
do, then you could receive a potentially fatal electric shock .
se the appliance in water or other liquids! If you
GB
CAUTION - PROPERTY DAMAGE!
Storage
SDLTD 1400 A1
► Do not use aggressive or abrasive cleaning agents. These can damage
the upper sur
■ Clean the appliance housing only with a dry or lightly moistened cloth.
■ To avoid the risk of fi re, empty the crumb tray 9 at r
■ Store the toaster at a dry location.
■ Clean the toaster as described in the section “Cleaning and Maintenance”.
■ Wrap the power cable around the cable winder 6 on the under
toaster and secure the end of the cable to the bracket.
faces of the appliance.
egular intervals.
side of the
9
GB
Troubleshooting
ProblemCauseRemedy
The appliance
does not function.
The slices of toast
are too dark.
The slices of bread
are not toasted.
The operating
slide 3 does not
engage when it is
pressed down.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste.
This product is subject to the provisions of European Directive
2002/96/EC (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your
community waste facility. Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
The plug is not inserted into
a mains power socket.
The appliance is defective.
The level of browning is
set too high.
The level of browning is
set too low.
The plug is not inserted into
a mains power socket.
The appliance is defective.
Connect the power cable
into a mains power socket.
In this case, contact
Customer Services.
Set the toasting dial 5
somewhat lower.
Set the toasting dial 5
somewhat higher.
Insert the plug into a
mains power socket.
In this case, contact
Customer Services.
10
SDLTD 1400 A1
Warranty and Service
You receive a 3-year warranty for this appliance as of the purchase date. This
appliance has been manufactured with care and meticulously examined before
delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim,
please make contact by telephone with our Service Department. Only in this
way can a post-free despatch for your goods be assured.
NOTICE
► The warranty covers only claims for material and manufacturing defects, not
ansport damages, worn parts or for damage to fragile components,
for tr
e.g. buttons or batteries.
This product is for domestic use only and is not intended for commercial applications. In the event of misuse and improper handling, use of force and modifi cations
not carried out by our authorised service agents, the warranty will become void.
Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty
period is not extended by repairs eff ected under warranty. This applies also to
replaced and repaired parts.
Damages or defects discovered after purchase are to be reported directly after
unpacking, at the latest two days after the purchase date.
Repairs carried out after lapse of the warranty period are subject to charge.
The warranty period is not extended by repairs eff ected under warranty.
This applies also to replaced and repaired parts.
Damages or defects discovered after purchase are to be reported directly after
unpacking, at the latest two days after the purchase date.
Repairs carried out after lapse of the warranty period are subject to charge.
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia!
Jest to nowoczesny i wartościowy produkt. Instrukcja obsługi stanowi element
składowy produktu. Zawiera ona ważne wskazówki na temat bezpieczeństwa,
użytkowania i utylizacji. Przed przystąpieniem do użytkowania produktu zapoznaj się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa.
Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z zamieszczonym tu opisem oraz
w podanym zakresie zastosowań. W przypadku przekazania urządzenia
następnej osobie, nie zapomnij dołączyć również instrukcji obsługi.
Prawo autorskie
Niniejsza dokumentacja jest chroniona prawem autorskim.
Wszelkie rozpowszechnianie, wzgl. każdy przedruk, także we fragmentach,
jak również odtwarzanie ilustracji, także w zmienionym stanie, jest dozwolone
wyłącznie za pisemną zgodą producenta.
Ograniczenie odpowiedzialności
Wszystkie zawarte w niniejszej instrukcji obsługi informacje techniczne, dane i
wskazówki montażu i podłączania oraz obsługi, są zgodne z ostatnim stanem w
chwili przekazania do druku i uwzględniają nasze dotychczasowe doświadczenie
i spostrzeżenia zgodnie z najlepszą wiedzą.
Na podstawie zawartych tu informacji, ilustracji i opisów nie można wysuwać
żadnych roszczeń.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody, spowodowane nieprzestrzeganiem instrukcji, użytkowaniem urządzenia niezgodnie z przeznaczeniem, niefachowymi naprawami, niedozwolonymi przeróbkami ani używaniem
niedozwolonych części zamiennych.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone do zapiekania kromek chleba, bułek i chleba
tostowego w warunkach domowych. Nie nadaje się ono do przyrządzania
innych artykułów spożywczych.
Urządzenie to przeznaczone jest wyłącznie do zastosowania w gospodarstwach
domowych. Nie używaj urządzenia do celów komercyjnych!
14
SDLTD 1400 A1
Zakres dostawy
Urządzenie jest wyposażone standardowo w następujące elementy:
▯ Toster podwójny
▯ Nasadka na bułki
▯ Instrukcja obsługi
1)
Wyjmij urządzenie, wszystkie akcesoria oraz instrukcję obsługi z kartonu.
2) Usuń wszystkie opakowania.
WSKAZÓWKA
► Po rozpakowaniu nowego urządzenia sprawdź zawartość opakowania
ątem kompletności oraz widocznych uszkodzeń.
pod k
► W przypadku niekompletnej dostawy lub wystąpienia uszkodzeń na skutek
adliwego opakowania, bądź podczas transportu należy skontaktować
w
się infolinią serwisową (patrz rozdział Gwarancja i serwis).
Utylizacja opakowania
Opakowanie chroni urządzenie przed uszkodzeniami podczas transportu.
W trosce o ochronę środowiska, wszystkie zastosowane elementy opakowania
mogą zostać poddane recyklingowi.
Zwracanie opakowania do ponownego przetworzenia oszczędza surowce
naturalne i zmniejsza zanieczyszczenie odpadami. Zbędne materiały opakowania utylizuj zgodnie z lokalnie obowiązującymi przepisami.
WSKAZÓWKA
► W miarę możliwości zachowaj oryginalne opakowanie na czas trwania
arancji, by w razie odsyłania urządzenia móc je prawidłowo zapakować.
gw
PL
Opis urządzania
1 Komory tostera
2 Nasadka do bułek
3 Przycisk obsługi
4 Przycisk „Stop“
5 Regulator stopnia wypieczenia
6 Miejsce do nawinięcia kabla
7 Przycisk „Podgrzewanie“
8 Przycisk „Rozmrażanie“
9 Szufl adka na okruchy
SDLTD 1400 A1
15
PL
Dane techniczne
Napięcie220 - 240 V ∼, 50 Hz
Pobór mocy1200 - 1400 W
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM
►
By uniknąć zagrożeń, uszkodzone kable sieciowe i
wtyki oddawaj do naprawy wyłącznie specjaliście.
► Urządzenie wolno stosować wyłącznie w suchych
pomieszczeniach. Nie wolno stosować go na
otwartej przestrzeni.
Nigdy nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie ani w innych cieczach! Grozi to śmiertelnym wypadkiem na skutek porażenia prądem
elektrycznym.
► Nigdy nie wkładaj sztućców ani innych metalo-
wych przedmiotów do komory opiekacza.
► Dopilnuj, aby urządzenie nie miało kontaktu z
wodą. Nigdy nie używaj urządzenia w pobliżu
wody ani pojemników zawierających płyny.
► Dopilnuj, by kabel sieciowy podczas pracy
nigdy nie został zawilgocony ani zamoczony.
Kabel układaj w taki sposób, aby nie został on
zakleszczony ani uszkodzony w inny sposób.
► Aby uniknąć przypadkowego włączenia urządze-
nia, po każdym użyciu wyciągaj wtyk z gniazda
zasilania.
16
SDLTD 1400 A1
OSTRZEŻENIE!
ZAGROŻENIE ODNIESIENIEM OBRAŻEŃ!
► To urządzenie może być używane przez dzieci
od 8 roku życia oraz przez osoby o zmniejszonych zdolnościach fi zycznych, sensorycznych
lub umysłowych lub też osoby nieposiadające
odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy,
wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu
w zakresie bezpiecznego używania urządzenia
oraz wynikających z niego zagrożeń.
► Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
► Czyszczenia ani konserwacji przez użytkownika
nie mogą wykonywać dzieci, chyba że ukończyły
8 lat i są pod nadzorem.
Dzieci w wieku poniżej 8 lat należy trzymać z
dala od urządzenia i kabla zasilającego.
► W trakcie pracy poszczególne elementy urzą-
dzenia mogą się bardzo nagrzać. Z tego powodu
PL
chwytaj wyłącznie za elementy obsługowe tostera.
► Urządzenie użytkować wyłącznie na stabilnym,
nieśliskim i płaskim podłożu.
► Do sterowania pracą urządzenia nie próbuj uży-
wać żadnych zewnętrznych zegarów sterujących
ani żadnego innego systemu zdalnego sterowania.
► Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia,
najpierw całkowicie odwiń kabel zasilający z
nawijacza.
SDLTD 1400 A1
17
UWAGA – NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU!
► Pieczywo może się zapalić! Dlatego nigdy nie
PL
stawiaj urządzenia w pobliżu lub pod łatwopalnymi przedmiotami, a w szczególności pod fi ranami
lub zasłonami.
► Nie używaj urządzenia w pobliżu łatwopalnych
materiałów!
► Nigdy nie przykrywaj tostera w czasie użytkowania.
► Nigdy nie zostawiaj włączonego urządzenia bez
nadzoru.
Wskazówki dotyczące użytkowania
■ Każda z dwóch komór opiekacza 1 może zmieścić 2 kromki pieczywa
o wymiarach 90 x 90 mm lub jedną kromkę o wymiarach 120 x 120 mm.
■ Nie wkładaj zbyt dużych i za grubych kromek chleba, ponieważ mogą
się łatw
o zablokować. Jeśli kromki się zablokują, najpierw wyjmij wtyk z
gniazda sieciowego. Zablokowane kromki chleba wyciągaj tępym patykiem
drewnianym (np. trzonkiem od pędzelka). Nie dotykaj przy tym grzałek.
■ Na stopień wypieczenia wpływ ma gatunek używanego pieczywa, wilgot-
ność i grubość poszcz
leży przechowywać w zamkniętym opakowaniu. Najpierw należy zawsze
wypróbować niższy stopień wypieczenia.
■ Niższego stopnia wypieczenia należy też używać do wypiekania suchego
pieczyw
a, gdyż suche pieczywo rumieni się szybciej od świeżego pieczywa.
■ Ustaw niższy stopień wypieczenia, gdy pieczesz mniej niż cztery kromki
chleba.
■ Dla ciemnego pieczywa wybierz wyższy stopień wypieczenia niż dla
jasnego pieczyw
■ Aby uniknąć przegrzania tostera i uzyskać jednolite zbrązowienie pieczywa,
odcz
ekaj ok. 15 sekund między dwoma cyklami opiekania
■ Najwyższy stopień wypieczenia 5 należy stoso
ciemnego pieczywa. Jasne pieczywo przy tym stopniu wypieczenia zaczęłoby
się palić i stałoby się niezdatne do spożycia. Ponadto, urządzenie stałoby
się źródłem dymu. W takim przypadku należy natychmiast nacisnąć przycisk
„Stop” 4 i wyjąć wtyk z gniazda sieciowego.
ególnych kromek. Z tego powodu chleb tostowy na-
a.
wać tylko do dużych kromek
18
SDLTD 1400 A1
Przed pierwszym uruchomieniem
■ Należy pięć razy uruchomić toster przy ustawieniu najwyższego stopnia
wypieczenia (IIIII).
■ Następnie wyczyścić dokładnie wszystkie elementy urządzenia w sposób
opisan
y w rozdziale „Czyszczenie”.
WSKAZÓWKA
► Przycisk obsługi 3 blok
gniazdka.
► Przy pierwszym użyciu może wystąpić lekki zapach spalenizny (może także
wydzielić się nie
ustępuje. Zadbaj o dostateczne przewietrzenie pomieszczenia. Na przykład
otwórz okno.
uje się tylko po podłączeniu kabla sieciowego do
wielka ilości dymu). Jest to objaw normalny, który z czasem
Obsługa
Ustawienie stopnia wypieczenia
Żądany stopień wypieczenia od „jasnego” (I) po „ciemny” (IIIII) można ustawiać bezstopniowo regulatorem stopnia wypieczenia 5.
WSKAZÓWKA
► Pamiętaj, że w zależności od ilości kromek w tosterze, stopień wypiecze-
zy tym samym ustawieniu regulatora 5 może się różnić! Im mniej
nia pr
tostów, tym większy będzie stopień wypieczenia. Z tego powodu regulator
stopnia wypieczenia 5 ustawiaj na nieco niższą wartość przy mniejszej
liczbie tostów.
PL
Korzystanie z tostera
UWAGA – NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU!
► W czasie pracy komory tostera 1 nie mogą b
pożarem! Może dojść do uszkodzenia urządzenia!
1) Po ustawieniu żądanego stopnia wypieczenia umieść pieczywo w komorze 1.
2) Wciśnij przycisk obsługi 3 do dołu. Automatyczny mechanizm centrujący
wyśrodkowuje pieczywo w komorze tostera 1. Podczas pracy urządzenia
świeci się kontrolka wbudowana w przycisk „Stop” 4.
3) Po uzyskaniu żądanego stopnia wypieczenia, toster wyłączy się automatycznie
i pieczywo wyskoczy do góry, a kontrolka zgaśnie.
SDLTD 1400 A1
yć zakryte. Istnieje zagrożenie
19
Przerywanie pracy tostera
Naciśnij przycisk „Stop” 4, by przerwać pracę tostera. Toster wyłączy się
automatycznie, a pieczywo wyskoczy do góry.
PL
Funkcja podgrzewania
Funkcja podgrzewania umożliwia podgrzanie pieczywa bez wypieczenia.
Jest przydatna np. do podgrzania zimnego już zapieczonego pieczywa.
Pieczywo podgrzewane jest tylko przez krótki czas.
1) Włóż pieczywo i wciśnij przycisk 3 do dołu.
2) Naciśnij przycisk „Podgrzewanie”
się kontrolka wbudowana w przycisk „Podgrzewanie”
3) Po podgrzaniu pieczywa toster wyłączy się automatycznie, a pieczywo
wyskoczy do góry.
Funkcja rozmrażania
Po uruchomieniu funkcji „Rozmrażanie”
zamrożony chleb. Toster powoli podgrzewa chleb.
1) Po ustawieniu żądanego stopnia wypieczenia umieść pieczywo w komorze
tostera 1.
2) Wciśnij przycisk obsługi 3 do dołu.
3) Naciśnij przycisk „Rozmrażanie”
4) Po zakończeniu procesu rozmrażania i wypiekania, toster wyłącza się automatycznie, kontrolka wbudowana w przycisk „Rozmrażanie”
i kromki pieczywa wyskakują do góry.
8. Zapala się wbudowana kontrolka.
Podgrzewanie bułek na chrupko
Bułek nie można kłaść bezpośrednio na toster, tylko na specjalną nasadkę 2.
1) Umieść nasadkę do bułek 2 na tosterze tak, by pewnie spoczywała w
przeznaczonych dla niej zagłębieniach.
2) Połóż bułki na nasadce i włącz toster. Ustaw regulator stopnia wypieczenia 5
na średni poziom II. Stopień wypieczenia może być jednak różny, zależnie
rodzaju i właściwości bułek.
7. Podczas podgrzewania świeci
7.
8 można szybko rozmrozić i opiec
8 gaśnie
20
SDLTD 1400 A1
WSKAZÓWKA
► Bułki kładź na nasadce do bułek 2 w ten sposób, b
nasadkę 2.
► Gotowe bułki są bardzo gorące.
3)
Po wyłączeniu tostera obróć bułki na drugą stronę i ponownie włącz toster.
4) Gdy nasadka do bułek 2 nie jest już potrzebna, należy odczekać na jej
schłodzenie i zdjąć nasadkę do bułek 2 z tostera.
Szufl adka na okruchy
Podczas pieczenia tostów spadające okruchy pieczywa gromadzą się w szufl adce
na okruchy 9.
1) W celu usunięcia okruchów z szufl adki 9, wysuń ją w bok.
2) Usuń okruchy.
3) Wsuń z powrotem szufl adkę na okruchy 9 do tostera tak, by wyraźnie się
zatrzasnęła.
Czyszczenie
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM
► Przed czyszczeniem urządzenia wyciągnij wtyk z gniazda sieciowego.
Nigdy nie w
cieczach. Grozi to śmiertelnym wypadkiem na skutek porażenia
prądem elektrycznym.
olno zanurzać urządzenia w wodzie ani w innych
y nie spadały przez
PL
UWAGA – SZKODY MATERIALNE!
SDLTD 1400 A1
OSTRZEŻENIE! ZAGROŻENIE ODNIESIENIEM OBRAŻEŃ!
► Przed czyszczeniem należy odczekać na schłodzenie się urządzenia.
Niebezpiecz
► Nie używaj ostrych ani szorujących środków czyszczących. Mogą one
wodować zarysowanie powierzchni urządzenia.
po
■ Obudowę czyść suchą lub lekko zwilżoną szmatką.
■ By uniknąć zagrożenia wywołania pożaru, regularnie opróżniaj szufl adkę
na okruch
eństwo poparzenia!
y 9.
21
PL
Przechowywanie
■ Przechowuj toster w suchym miejscu.
■ Oczyść dokładnie wszystkie elementy urządzenia w sposób opisany w
ozdziale „Czyszczenie”.
r
■ Nawiń kabel sieciowy w przewidzianym do tego miejscu 6 u dołu toster
i zabezpiecz koniec kabla klamrą.
Usuwanie usterek
UsterkaPrzyczynaPomoc
a
Urządzenie nie
działa.
Kromki pieczywa
są za ciemne.
Kromki pieczywa
nie są opiekane.
Przycisk obsługi 3
nie zatrzaskuje
się po naciśnięciu
w dół.
Utylizacja
Nie należy wyrzucać urządzenia do normalnych śmieci domowych.
Ten produkt podlega dyrektywie europejskiej 2002/96/EC w sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i elektronicznego (WEEE).
Urządzenie utylizować przez dostarczenie go do specjalistycznego zakładu
utylizacji odpadów lub do komunalnego zakładu utylizacji odpadów. Przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie
zasad utylizacji skontaktować się z najbliższym zakładem utylizacji.
Wtyk nie jest podłączony
do gniazda sieciowego.
Urządzenie jest uszkodzone.
Ustawiono zbyt duży
stopień wypieczenia.
Ustawiono za niski stopień
wypieczenia.
Wtyk nie jest podłączony
do gniazda sieciowego.
Urządzenie jest uszkodzone.
Podłącz wtyk o do
gniazda.
W takim przypadku zwróć
się do serwisu.
Ustaw regulator stopnia
wypieczenia 5 na nieco
niższy poziom.
Ustaw regulator stopnia
wypieczenia 5 na nieco
wyższy poziom.
Podłącz wtyk do gniazda
sieciowego.
W takim przypadku zwróć
się do serwisu.
22
SDLTD 1400 A1
Gwarancja i serwis
Urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie
zostało starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką.
Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń
gwarancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z serwisem. Tylko w ten
sposób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
WSKAZÓWKA
► Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, natomiast
nie obejmuje uszk
uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. wyłącznika lub akumulatorów.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytkowania w gospodarstwie domowym, a nie do celów przemysłowych. Gwarancja traci ważność w przypadku
niewłaściwego używania urządzenia, używania niezgodnego z przeznaczeniem,
użycia siły lub ingerencji w urządzenie dokonywanej poza autoryzowanymi
punktami serwisowymi.
Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
Okres gwarancji nie ulega przedłużeniu o czas trwania usługi gwarancyjnej.
Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części.
Ewentualne szkody i wady stwierdzone w chwili zakupu należy zgłosić niezwłocznie
po rozpakowaniu urządzenia, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu.
Wszystkie naprawy wykonywane po upływie okresu gwarancji będą płatne.
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 72507
odzeń transportowych, części ulegających zużyciu ani
PL
Czas pracy infolinii: od poniedziałku do piątku, w godzinach 08:00 - 20:00
czasu środkowoeuropejskiego
Gratulálunk új készüléke megvásárlásához!
Vásárlásával modern és kiváló minőségű termék mellett döntött. A használati
útmutató a termék része. Fontos tudnivalókat tartalmaz a biztonságra, használatra
és ártalmatlanításra vonatkozólag. A termék használata előtt ismerkedjen meg a
használati és biztonsági utasításokkal. Csak a leírtak szerint és a megadott célokra
használja a terméket. A készülék harmadik személynek történő továbbadásakor
adja a termékhez valamennyi leírást is.
Szerzői jogvédelem
Ez a dokumentáció szerzői jogvédelem alatt áll.
Bármilyen sokszorosítás, ill. utánnyomás még kivonatos formában is, valamint az
ábrák megjelentetése még módosított formában is csak a gyártó írásos engedélyével lehetséges.
A jótállás korlátozása
A jelen használati útmutatóban lévő valamennyi műszaki információ, a beszerelésre, csatlakoztatásra és kezelésre vonatkozó tudnivalók megfelelnek a nyomtatás időpontjában aktuális változatnak, melybe legjobb tudomásunk szerint
vontuk be eddigi tapasztalatainkat és felismeréseinket.
A leírás adataiból, ábráiból és leírásaiból semmiféle igényt nem szabad levezetni.
A gyártó nem vállal felelősséget a leírás be nem tartásából, rendeltetésével el-
lentétes használatból, szakszerűtlen javítási munkából, engedély nélkül elvégzett
módosításból vagy a nem engedélyezett pótalkatrészekből eredő károkért.
Rendeltetésszerű használat
A készülék kenyérszelet, zsemle, és toasztkenyér házi használatban történő
pirítására szolgál. Nem alkalmas más élelmiszerekkel vagy anyagokkal való
használatra.
Ez a készülék kizárólag magánháztartásokban való használatra alkalmas.
Ne használja a készüléket kereskedelmi célokra!
26
SDLTD 1400 A1
A csomag tartalma
A készüléket szabványszerűen az alábbi elemekkel szállítjuk:
Vegye ki a kartondobozból a készüléket és a használati útmutatót!
2) Távolítsa el az összes csomagolóanyagot!
TUDNIVALÓ
► Ellenőrizze a csomag tartalmát, hogy hiánytalan-e és nincs-e rajta látható
sérülés.
► Ha hiányos a csomag, vagy hiányos csomagolás, ill. szállítás miatt meg van
érülve, forduljon az ügyfélszolgálati forródrótunkhoz (lásd a Garancia
s
és szerviz részben)
A csomagolás ártalmatlanítása
A csomagolás védi a készüléket a szállítás közben előfordulható károktól. A csomagolóanyagok környezetbarát módon és a hulladékszétválasztás szempontja
szerint kerültek kiválasztásra, ezért újrahasznosíthatóak.
Nyersanyagot takarít meg és csökkenti a hulladékmennyiséget, ha a csomagolást
visszajuttatjuk az anyagkörforgásba. A kiselejtezett csomagolóanyagokat a helyi
érvényes előírásoknak megfelelően helyezze el a hulladékban.
TUDNIVALÓ
► Amennyiben lehetséges, őrizze meg az eredeti csomagolást a garancia
Feszültség220 - 240 V ∼, 50 Hz
Teljesítményfelvétel1200 - 1400 W
Biztonsági utasítások
HU
ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE
► A sérült hálózati kábelt vagy csatlakozót a ve-
szély elkerülése érdekében azonnal cseréltesse ki
szakemberrel.
► A készüléket csak száraz helyiségekben használ-
ja, a szabadban ne.
Soha ne merítse a készüléket vízbe vagy
más folyadékba! Egyébként elektromos
áramütés miatti életveszély áll fenn.
► Soha ne dugjon be evőeszközt vagy más fém-
tárgyat a pirítónyílásba.
► Győződjön meg arról, hogy a készülék ne kerül-
jön érintkezésbe vízzel. Ne üzemeltesse a készüléket víz közelében vagy folyadékot tartalmazó
edények mellett.
► Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel ne legyen
vizes vagy nedves üzemeltetés közben. Tárolja
úgy, hogy ne szorulhasson be és más módon se
sérülhessen meg.
► Használat után mindig húzza ki a csatlakozót az
aljzatból a véletlenszerű bekapcsolás elkerülése
érdekében.
28
SDLTD 1400 A1
FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
► A készüléket 8 éves kor feletti gyermekek és csök-
kent fi zikai, érzékszervi vagy mentális képességű
vagy tapasztalattal illetve tudással nem rendelkező személyek felügyelet mellett használhatják,
vagy ha felvilágosították őket a készülék biztonságos használatáról és megértették az ebből
eredő veszélyeket.
► Gyerekeknek nem szabad a készülékkel játszani.
► A tisztítást és a felhasználói karbantartást nem
végezhetik gyermekek, csak ha elmúltak 8 évesek és felügyelet mellett vannak. A 8 évesnél
fi atalabb gyermekeket tartsuk távol a készüléktől
és a csatlakozó vezetéktől.
► A készülék részei üzemelés közben felforrósod-
hatnak. Ezért csak a kezelőelemeket fogja meg.
► A készüléket stabil, csúszásmentes és egyenes
felületen üzemeltesse.
► Ne használjon külső kapcsolóórát vagy külön
távműködtető rendszert a készülék üzemeltetésére.
HU
► Teljesen tekerje le a hálózati kábelt a kábelcsévé-
lőről, mielőtt használná a készüléket.
SDLTD 1400 A1
29
FIGYELEM - TŰZVESZÉLY!
► A pirítandó élelmiszer meggyulladhat! Ezért a
készüléket nem helyezze gyúlékony tárgyak közelébe vagy alá, különösen ne függönyök vagy
HU
faliszekrények alá.
► A készüléket nem szabad gyúlékony anyagok
közelében használni.
► Működés közben soha ne vegye le a kenyérpirító
tetejét.
► A bekapcsolt készüléket soha ne hagyja felügyelet
nélkül.
A használatra vonatkozó tippek
■ A két pirítónyílás 1 mindegyike vagy két 9 x 9 cm-es, vagy egy 12 x 12 cm-es
toastkenyér szelethez való.
■ Ne pirítson túl nagy, vagy túl vastag szelet kenyeret, mert az könnyen
besz
orulhat. Ha beszorulna egy kenyérszelet, először húzza ki csatlakozót
a dugaszoló aljzatból. A beszorult kenyérszeletet tompa fapálcával (pl.
ecsetszárral) veheti ki. Eközben ne érjen hozzá a fűtőszálhoz.
■ Az egyes kenyérszeletek fajtájából, nedvességtartalmából és vastagságából
adódó k
ülönbségek befolyásolják a kenyér pirulását. Ezért a pirítósnak szánt
kenyeret lehetőleg zárt csomagolásban tároljuk. Először mindig a legkisebb
fokozatot próbáljuk ki.
■ Ha csak egy szelet kenyeret szeretnénk pirítani, alacsony pirítási fokot
v
álasszunk.
■ Ha négynél kevesebb szelet kenyeret szeretne pirítani, állítson be alacsonyabb
p
irítási fokozatot.
■ Sötét kenyérhez magasabb pirítási fokot válasszunk, mint világos kenyérhez,
pl. fehér k
■ Ha el szeretnénk kerülni, hogy a kenyérpirító túlhevüljön, és egyenletesen sze-
r
etnénk megpirítani a kenyeret, a két pirítás között kb. 15 másodpercet várjon.
■ A pirításszabályzón 5 lé
szelet kenyérhez használjuk. Világos kenyér ezen a fokozaton megégne és élvezhetetlenné válna. Ezenkívül füst is képződhet. Ebben az esetben azonnal nyomja
meg a „Stop“ gombot 4 és húzza ki a csatlakozót a dugaszoló aljzatból.
enyérhez.
vő legmagasabb fokozatot csak sötét fajtájú nagy
30
SDLTD 1400 A1
Első használat előtt
■ A kenyérpirítót ötször toaszt nélkül kapcsolja be legmagasabb fokozaton (IIIII).
■ A kenyérpirítót ezt követően a Tisztítás és ápolás fejezetben leírtak szerint
tisztítsa.
TUDNIVALÓ
► A kezelőgomb 3 csak akk
csatlakozó.
► Az első használatkor enyhe szag képződhet (kis füst is képződhet). Ez
normális és r
Például nyissa ki az ablakot.
övid idő elteltével eláll. Gondoskodjon megfelelő szellőzésről.
Működtetés
A pirítási fok beállítása
A kívánt pirítási fokot "világostól" (I) "sötétig" (IIIII) a pirítási idő elektronikájának
pirításszabályozójával 5 lehet fokozatmentesen beállítani.
TUDNIVALÓ
► Vegye fi gyelembe, hogy a pirításszabályozó 5 az
kenyérpirító telítettségétől függően változhat! Minél kevesebb szelet kenyeret
helyez bele, annál jobban pirulnak. Ezért a pirításszabályzót 5 mindig
állítsa kisebbre, ha kevesebb szelet kenyeret tesz a pirítóba.
or pattan be a helyére, ha be van dugva a
onos beállítása mellett a
HU
Pirítás
FIGYELEM - TŰZVESZÉLY!
1) A kívánt pirítási fok beállítása után helyezzen be egy kenyeret a
2) Nyomja le a kezelőgombot 3. Az automatikus kenyércentírozó középre
3) Ha elérte a kívánt barnítási fokot, akkor a kenyérpirító automatikusan
SDLTD 1400 A1
► A kenyérpirító üzemelése közben nem szabad letakarni a pirítómélyedéseket 1.
űzveszély áll fenn! A készülékben helyrehozhatatlan kár keletkezhet!
T
pirítómélyedésbe 1.
igazítja a behelyezett kenyeret a pirítómélyedésbe 1. Pirítás közben a
„Stop“ gombba 4 beépített ellenőrzőlámpa világít.
lekapcsol és kiadja a kenyérszeleteket.
31
HU
A pirítási folyamat megszakítása
Ha meg akarja szakítani a pirítást, nyomja meg a Stop gombot 4. A kenyérpirító
magától kikapcsol és a kenyérszeletek feljönnek.
Felmelegítő funkció
A felmelegítő funkció lehetővé teszi a kenyér pirítás nélküli felmelegítését. Például
ha a pirított kenyér kihűl. A kenyér ekkor rövid idő alatt újra felmelegedik.
1) Helyezze be a kenyeret és nyomja le a kezelőgombot 3.
2) Nyomja meg a „Felmelegítés” gombot
„Felmelegítés” gombba
3) Ha a kenyér megint felmelegedett, a készülék magától kikapcsol és a kenyérszelet feljön.
7 beépített ellenőrzőlámpa világít.
Olvasztó funkció
A „Kiolvasztó“ gomb
kiengedni és megpirítani. A kenyérpirító eközben lassan melegíti meg a kenyeret.
1) A kívánt pirítási fok beállítása után helyezzen be egy kenyeret a pirítómélyedésbe 1.
2) Nyomja le a kezelőgombot 3.
3) Nyomja meg a „Kiolvasztás“ gombot
világít.
4) Ha befejeződött a kiolvasztás és pirítás, a kenyérpirító magától kikapcsol,
a „Kiolvasztás“ gombba
kenyérszeletek feljönnek.
8 megnyomásával fagyasztott toasztkenyeret lehet
8 beépített ellenőrzőlámpa kialszik és a
7. Felmelegítés közben a
8. A beépített ellenőrzőlámpa
Zsemle ropogosra melegítése
Zsemlét soha ne tegyen közvetlenül a kenyérpirítóra, hanem használja a zsemletartót 2.
1) Helyezze a zsemletartót 2 a kenyérpirítóra, hogy szorosan illeszkedjen az
erre a célra kialakított mélyedésbe.
2) Helyezze rá a zsemlét és indítsa el a pirítást. Közepesen erős pirításhoz
állítsa a pirításszabályzót 5 II-as fokozatra. A zsemlék minőségüktől és
fajtájuktól függően különbözően pirulhatnak.
TUDNIVALÓ
► Úgy helyezze a zsemlét a zsemletartóra 2, hogy ne eshessen le a zsem-
tóra 2.
letar
► A zsemle pirítás után nagyon forró.
32
SDLTD 1400 A1
3) Ha a kenyérpirító kikapcsol, fordítsa meg a zsemlét, hogy a másik oldala is
megpiruljon és kapcsolja be újra a kenyérpirítót.
4) Ha már nincsen szüksége a zsemletartóra 2, várja meg, amíg kihűl és
vegye le a zsemletartót 2 a kenyérpirítóról.
Morzsatálca
Pirítás közben a morzsa a morzsatálcában 9 gyűlik össze.
1) A morzsa kiszedéséhez húzza ki a morzsatálcát 9 oldalra.
2) Vegye ki a morzsát.
3) Tolja vissza a morzsatartót a morzsatálcába 9, hogy érezhetően bepattanjon
a helyére.
Tisztítás
ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE
► Húzza ki előszür a csatlakozó dugót a konnektorból, mielőtt a készüléket
tisztítaná.
FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
► Tisztítás előtt hagyja kihűlni a kenyérpirítót. Megégetheti magát!
Soha ne merítse a k
Egyébként elektromos áramütés miatti életveszély áll fenn.
észüléket vízbe vagy más folyadékba!
HU
FIGYELEM - ANYAGI KÁR VESZÉLYE!
Tárolás
SDLTD 1400 A1
► Ne használjon erős vagy súroló hatású szert, mert az kárt tehet a készülék
felületében.
■ A készülék házát száraz, vagy enyhén benedvesített törlőkendővel tisztítsa.
■ Rendszeres időközönként ürítse ki a morzsatálcát 9, hogy elk
égésveszélyt.
■ A kenyérpirítót száraz helyen tároljuk.
■ A kenyérpirítót a "Tisztítás" fejezetben leírtak szerint tisztítsa meg.
■ Csavarja a hálózati kábelt a kenyérpirító alján lévő kábelcsévélőre 6 és
el rögzítse a kábel végét.
csipessz
erülje az
33
Hibaelhárítás
HU
ZavarOk
A hálózati csatlakozó nincs
A készülék nem
működik.
A pirított kenyér
től sötét lesz.
A kenyér nem pirul
meg.
A kezelőgomb 3
nem pattan be
a helyére, ha
lenyomom.
benne a dugaljban.
A készülék meghibásodott.
Túl magas pirításfok van
beállítva.
Túl alacsony pirításfok van
beállítva.
A hálózati csatlakozó nincs
benne a dugaljban.
A készülék meghibásodott.
A probléma
orvoslása
Kapcsolja a csatlakozót
a hálózatra.
Forduljon ügyfélszolgálatunkhoz.
Vegyen vissza a
pirításszabályzón 5.
Állítsa magasabbra a
pirításszabályzót 5.
Dugja a hálózati dugaszt
egy konnektorba.
Forduljon ügyfélszolgálatunkhoz!
Ártalmatlanítás
Semmi esetre se dobja a készüléket a háztartási hulladékba.
A termék az európai 2002/96/EC-WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment) irányelv alá tartozik.
A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő helyen vagy a helyi hulladékeltávolító üzemnél tudja kidobni. Vegye fi gyelembe az érvényben lévő idevonatkozó előírásokat. Kétség esetén vegye fel a kapcsolatot a hulladékfeldolgozó
vállalattal.
34
SDLTD 1400 A1
Garancia és szerviz
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva. A készüléket
gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük.
Kérjük, a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot. Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsolatot telefonon az Ön közelében lévő szervizzel.
Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen tudja beküldeni az árut.
A termék kizárólag magánhasználatra, nem kereskedelmi használatra készült.
A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakavatatlan kezelés, erőszak
alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem engedélyeztetett
szervizelő üzleteink hajtottak végre.
Az ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza. A garancia ideje nem
hosszabbodik a jótállással. Ez érvényes a cserélt és javított alkatrészekre is.
Az esetlegesen már vételkor meglévő károkat és hiányosságokat kicsomagolás
után azonnal, de legkésőbb 2 nappal a vásárlás után jelezni kell.
A garancia idejének lejárta után esedékes javítások költségtérítésesek.
Szerviz Magyarország
Tel.: 0640 102785
E-Mail: kompernass@lidl.hu
Az ügyfélszolgálati forródrót elérhetősége:
hétfőtől péntekig 8.00 és 20.00 óra között (közép-európai idő szerint)
Gratulujeme Vám k zakoupení nového přístroje!
Vaším nákupem jste si vybrali moderní a kvalitní výrobek. Návod k obsluze je
součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny a upozornění ohledně bezpečnosti, použití a likvidace. Před použitím výrobku si dobře přečtěte provozní
a bezpečnostní pokyny. Tento výrobek používejte pouze předepsaným způsobem
a v uvedených oblastech použití. Při předávání výrobku třetím osobám předávejte
i tyto podklady.
CZ
Autorské právo
Tato dokumentace je chráněná autorským právem.
Jakékoli rozmnožování, resp. dotisk, i jenom částečně, a reprodukce ilustrací
i ve změněném stavu, je dovolené pouze za výslovného písemného souhlasu
výrobce.
Omezení ručení
Všechny technické informace, obsažené v tomto návodu k obsluze, jakož i údaje
a pokyny pro instalaci a připojení a obsluhu, odpovídají poslednímu stavu techniky
v době tisku a byly provedené s přihlédnutím na naše dosavadní zkušenosti
a poznatky podle nejlepšího vědomí.
Z údajů, obrázků a popisů v tomto návodu nelze odvodit žádné nároky.
Výrobce nepřebírá ručení za škody, vzniklé na základě nedodržení návodu, na
základě použití ne dle předpisů, neodborných oprav, nedovoleně provedených
změn nebo na základě použití nedovolených náhradních dílů.
Použití dle předpisů
Tento přístroj je určen výhradně pro opékání plátků chleba, housek a topinek
pro použití v domácnosti. Přístroj není určen k použití pro jiné potraviny či jiné
materiály.
Tento přístroj je určen výlučně pro použití v oblasti soukromých domácností.
Nepoužívejte přístroj pro komerční účely!
38
SDLTD 1400 A1
Rozsah dodávky
Přístroj se standarně dodává s následujícími komponenty:
▯ Topinkovač
▯ Držák na housky
▯ Návod k obsluze
1)
Vyjměte přístroj a návod k obsluze z krabice.
2) Odstraňte veškerý obalový materiál.
UPOZORNĚNÍ
► Zkontrolujte dodávku na kompletnost a viditelné poškození.
► V případě neúplné dodávky nebo poškození, vzniklé v důsledku vadného
obalu nebo dopr
a servis).
Likvidace obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Obalový materiál je zvolen
podle ekologického a likvidačně technického hlediska, a proto jej lze recyklovat.
Navrácení obalu do oběhu zpracování materiálu šetří suroviny a sníží produkci
odpadů. Více nepotřebný obalový materiál zlikvidujte dle místně platných předpisů.
UPOZORNĚNÍ
► Pokud možno, uschovejte originální balení během záruční doby přístroje,
y bylo možné, v případě záruky přístroj řádně zabalit.
ab
Popis přístroje
1 opékací prostor
2 držák housek
3 ovládací tlačítko
4 tlačítko „stop“
5 regulátor stupně zhnědnutí
6 navíjení kabelu
7 tlačítko „ohřívání“
8 tlačítko „rozmrazování“
9 zásuvka na drobky
CZ
avou, kontaktujte servisní Hotline (viz kapitolu Záruka
SDLTD 1400 A1
39
CZ
Technická data
Napětí220 - 240 V ∼, 50 Hz
Příkon1200 - 1400 W
Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ ÚDERU
ELEKTRICKÝM PROUDEM
► Nechte poškozený síťový kabel nebo síťovou
zástrčku okamžitě vyměnit autorizovaným odborným personálem, abyste zabránili ohrožení.
► Přístroj používejte jen v suchých prostorách, ne venku.
Přístroj nikdy neponořujte do vody či jiných
tekutin! V opačném případě hrozí nebezpečí ohrožení života elektrickým proudem.
► Do štěrbin toustovače nikdy nestrkejte příbor
nebo jiné kovové předměty.
► Ujistěte se, zda přístroj nemůže nikdy přijít do sty-
ku s vodou. Nepoužívejte přístroj nikdy v blízkosti
vody nebo nádob, které obsahují kapaliny.
► Dbejte na to, aby přívodní kabel během provo-
zu nikdy nenavlhnul. Veďte jej tak, aby se nikde
nemohl zachytit nebo jinak poškodit.
► Po použití přístroje vždy vytáhněte síťovou zástrčku
ze zásuvky, aby nedošlo k neúmyslnému zapnutí
přístroje.
40
SDLTD 1400 A1
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
► Tento přístroj smí používat děti ve věku od 8 let a
osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi, nebo nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí, pokud jsou pod dozorem,
nebo pokud byly poučeny o bezpečném používání
přístroje a pochopily rizika, vyplývající z používá
í přístroje.
► Děti si nesmí hrát s přístrojem.
► Čištění a údržbu uživatele nesmí provádět děti,
ledaže jsou starší než 8 let a jsou pod dohledem.
Děti mladší než 8 let nesmí mít přístup k přístroji
a přívodnímu kabelu.
► Součásti přístroje mohou být během provozu horké.
Proto se vždy dotýkejte pouze obslužných prvků.
CZ
► Přístroj provozujte pouze na stabilní a rovné ploše,
která není kluzká.
► K provozu spotřebiče nepoužívejte externí minut-
ník ani zvláštní dálkové ovládání.
► Před použitím přístroje odviňte napájecí kabel
úplně z navíjení kabelu.
SDLTD 1400 A1
41
CZ
POZOR - NEBEZPEČÍ POŽÁRU!
► Pečivo, určené k pražení, může lehce vznítit!
Nestavte proto toustovač nikdy do blízkosti hořlavých předmětů nebo pod ně, zejména ne pod
záclony nebo závěsné skřínky.
► Přístroj nesmí být nikdy použit v blízkosti hořla-
vých materiálů.
► Toustovač nikdy nepřikrývejte, dokud je v provozu.
► Přístroj nikdy neuvádějte do provozu bez dozoru.
Tipy pro použití
■ Každá z 2 šachet na pražení 1 je vhodná buď pro 2 plátky toastu 90 x 90 mm,
nebo pro jeden plátek toastu 120 x 120 mm.
■ Nepoužívejte příliš velké nebo silné plátky chleba, jelikož by mohly v topin-
k
ovači uvíznout. Pokud uvízly plátky chleba, vytáhněte nejprve zástrčku ze
zásuvky. Plátky chleba, které v topinkovači uvíznou, uvolněte tupou dřevěnou
tyčkou (např. násadou od štětce). Při tom se nedotýkejte topných těles.
■ Rozdíly v druhu chleba, vlhkosti a tloušťce jednotlivých plátků ovlivňují stupeň
zhnědnutí toasto
uchováván v uzavřeném obalu. Nejdříve vyzkoušejte vždy nejnižší stupeň
zhnědnutí.
■ Při opékání tmavého chleba použijte nižší stupeň zhnědnutí, protože tmavý
chléb zhnědne r
■ Pokud chcete opékat méně než 4 plátky chleba, tak nastavte nejnižší stupeň
zhnědnutí.
■ Pro tmavý chléb zvolte vyšší stupeň zhnědnutí, než pro světlý chleba, jako
je např
. bílý chléb.
■ K zabránění přehřátí topinkovače a získání stejnoměrného zhnědnutí chleba,
vy
čkejte mezi dvěma procesy toustování přibližně 15 sekund.
■ Maximální stupeň regulátoru zhnědnutí 5 b
plátky tmavého chleba. Bílý chléb tímto stupněm zhnědnutí se připálí a je
pak nepoživatelný. Kromě toho se může vytvořit kouř. V takovém případě
stiskněte okamžitě tlačítko „stop“ 4 a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
vého chleba. Toastový chléb by proto měl být v rámci možností
ychleji než čerstvý chléb.
yste měli použít pouze pro velké
42
SDLTD 1400 A1
Před prvním použitím
■ Nikdy nepoužívejte toustovač 5 bez toastů při maximálním nastavení stupně
zhnědnutí (IIIII).
■ Spotřebič vyčistěte tak, jak je popsáno v kapitole "Čištění".
UPOZORNĚNÍ
► Ovládací tlačítko 3 zapadne pouz
► Při prvním použití může dojít ke vzniku lehkého zápachu (možný nepatrný
ouře). Toto je normální a po určité době to zmizí. Postarejte se o
únik k
dostatečné větrání. Otevřte například okno.
Obsluha
Nastavení stupně zhnědnutí
Požadovaný stupeň zhnědnutí od "světlého" (I) až po "tmavý" (IIIII) lze nastavit
plynule regulátorem stupně zhnědnutí 5.
UPOZORNĚNÍ
► Dejte pozor na to, že podle naplnění topinkovače se stupeň zhnědnutí při
nezměněném nastav
vložíte, tím vyšší je jejich stupeň zhnědnutí. Nastavte proto regulátor zhnědnutí 5 vždy na trochu nižší stupeň.
Toastování
ení regulátoru zhnědnutí 5 mění! Čím méně toustů
e při zapojeném síťovém kabelu.
CZ
POZOR - NEBEZPEČÍ POŽÁRU!
1) Po nastavení požadovaného stupně zhnědnutí vložte chléb do opékací
3) Po dosažení požadovaného stupně zhnědnutí se topinkovač automaticky
SDLTD 1400 A1
► Při provozu topinkovače nikdy nezakrývat pražicí otvory 1. Hr
požáru! Přístroj se může nenávratně poškodit!
štěrbiny 1.
vycentruje vložený chléb v šachtě pro opékání topinek 1. Během procesu
opékání svítí kontrolní světlo v tlačítku „stop“ 4.
vypne a plátky chleba jsou znovu vysunuty nahoru, kontrolní světlo zhasne.
ozí nebezpečí
43
CZ
Přerušení opékání
Pokud chcete opékání přerušit, stiskněte tlačítko „stop“ 4. Toustovač se vypne
a plátky chleba se vysunou nahoru.
Funkce ohřívání
Funkce ohřívání Vám umožní ohřát chleba, aniž by zhnědnul. Například když
už jednou opečený chléb vystydne. Chléb se paouze krátce ohřeje.
1) Vložte chléb a stlačte ovládací tlačítko 3 dolů.
2) Stiskněte tlačítko „ohřívání“
světlo v tlačítku „ohřívání“ 7.
3) Jakmile je chléb ohřátý, tak se přístroj automaticky vypne a plátky chleba se
vysunou nahoru.
Funkce rozmrazování
Stisknutím tlačítka „rozmrazování“ 8 e může také rozmrazovat a opékat zmrazený chléb. Topinkovač ohřeje přitom chléb zcela pomalu.
1) Po nastavení požadovaného stupně zhnědnutí vložte chléb do opékací
prostor 1.
2) Stlačte ovládací tlačítko 3 dolů.
3) Stiskněte tlačítko „rozmrazování“
4) Pokud je rozmrazování a opékaní kompletně ukončeno, topinkovač se automaticky vypne, v tlačítku integrované kontrolní světlo „rozmrazit“
zhasne a plátky chleba se vysunou nahoru.
7. Během procesu ohřívání svítí kontrolní
8. Integrované kontrolní světlo svítí.
8
Ohřání housek do křupava
Nepokládejte housky nikdy přímo na topinkovač, ale vždy použijte držák na
housky 2.
1) Držák na housky 2 položte na toustovač tak, aby dosedal napevno do
k tomu určených prohlubenin.
2) Položte na něj housky a spusťte opékání. Ovladač zhnědnutí 5 nastavte
na stupeň II středního zhnědnutí. V závislosti na druhu a povaze housky se
však zhnědnutí může lišit.
UPOZORNĚNÍ
► Položte housky na držák na housky 2 tak, ab
housky 2 propadnout.
► Housky jsou po opékání velmi horké.
44
y nemohly držákem na
SDLTD 1400 A1
3) Po vypnutí toustovače housky ihned otočte k opečení ještě na druhé straně
a toustovač znovu zapněte.
4) Pokud držák na housky 2 už více nepotřebujete, vyčkejte, dokud tento
nevychladne a sundejte držák na housky 2 z toustovače.
Zásuvka na drobky
Při opékání se sbírají padající drobky v sběrné zásuvce na drobky 9.
1) K odstranění drobků vytáhněte zásuvku na drobky 9 na bok.
2) Odstraňte drobky.
3) Zásuvky na drobky 9 opět zasuňte do toustovače tak, aby citelně zaskočila.
Čištění
NEBEZPEČÍ ÚDERU ELEKTRICKÝM PROUDEM
► Nejprve vytáhněte zástrčku ze zásuvky, než se pustíte do čištění přístroje.
ístroj nikdy neponořujte do vody či jiných tekutin! V opačném
Př
případě hrozí nebezpečí ohrožení života elektrickým proudem.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
► Před čištěním nechte toustovač vždy vychladnout. Nebezpečí popálení!
POZOR-VĚCNÉ ŠKODY!
► K čištění nepoužívejte ostré předměty nebo abrazivní čisticí prostředky.
Jimi se po
■ Otřete povrch krytu suchým hadříkem nebo mírně navlhčeným hadříkem.
■ K zabránění nebezpečí požáru vyprázdňujte zásuvku na drobky 9 v pr
ných intervalech.
vrch přístroje poškodí.
CZ
avidel-
Uložení
SDLTD 1400 A1
■ Uchovávejte toustovač na suchém místě.
■ Toustovač vyčistěte tak, jak je pospáno v kapitole "Čištění".
■ Síťový kabel 6 o
a konec kabelu upevněte svorkou.
viňte kolem kabelového ovinutí na spodní straně toustovače
45
Odstranění závad
CZ
PoruchaPříčina
Zástrčka není zastrčená
Spotřebič
nefunguje.
Plátky toustu jsou
příliš tmavé.
Plátky toustu se
neopečou.
Ovládací
tlačítko 3
nezaskočí při
zatlačení dolů.
do zásuvky.
Přístroj je vadný.Obraťte na servisní službu.
Je nastaven příliš vysoký
stupeň zhnědnutí.
Je nastaven příliš nízký
stupeň zhnědnutí.
Zástrčka není zastrčená
do zásuvky.
Přístroj je vadný.
Odstranění
problému
Zapojte zástrčku do sítě.
Regulátor stupně zhnědnutí 5 nastavte o stupeň
níže.
Regulátor stupně zhnědnutí 5 nastavte o stupeň
výš.
Zapojte zástrčku do
zásuvky.
Obraťte se na zákaznický
servis.
Likvidace
46
V žádném případě nevyhazujte přístroj do normálního domovního
odpadu. Tento výrobek podléhá evropské směrnici č. 2002/96/EC
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
Přístroj předejte k likvidaci odborné fi rmě nebo jej odevzdejte ve Vašem místním
recyklačním zařízení. Dodržujte aktuálně platné předpisy. V případě pochyb se
poraďte s recyklační fi rmou.
SDLTD 1400 A1
Záruka a servis
Na tento přístroj platí 3 letá záruka od data zakoupení. Přístroj byl vyroben
s nejvyšší pečlivostí a před odesláním prošel výstupní kontrolou.
Uschovejte si, prosím, pokladní lístek jako doklad o nákupu. Budete-li uplatňovat
záruku, spojte se prosím telefonicky se servisní provozovnou. Pouze tak vám
můžeme zajistit bezplatné zaslání vašeho zboží.
UPOZORNĚNÍ
► Záruční plnění se vztahuje pouze na vady materiálu nebo výrobní závady,
oliv však na opotřebované díly nebo poškození, vzniklé při dopravě
nik
a na poškození rozbitných součástí, např. spínačů nebo akumulátorů.
Výrobek je určen výhradně pro soukromé použití, nikoliv pro podnikatelské účely. Při
nesprávném a neodborném využívání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly
provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Vaše práva vyplývající ze zákona touto zárukou nejsou omezena. Záručním plněním
se záruční doba neprodlouží. To platí jak pro nahrazené, tak i pro opravené díly.
Případné škody a nedostatky, zjištěné už při koupě, se musí hlásit hned po vybalení
výrobku, nejpozdějí však do dvou dnů od data nákupu.
Po uplynutí záruční doby podléhají veškerá opravy poplatkům.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes!
Sie haben sich damit für ein modernes und hochwertiges Produkt entschieden.
Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produktes. Sie enthält wichtige
Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der
Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
Benutzen Sie dieses Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen
Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Vervielfältigung, bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die
Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand, ist nur mit schriftlicher Zustimmung des Herstellers gestattet.
Haftungsbeschränkung
Alle in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten
und Hinweise für den Anschluss und die Bedienung entsprechen dem letzten
Stand bei Drucklegung und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen
Erfahrungen und Erkenntnisse nach bestem Wissen.
Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung können
keine Ansprüche hergeleitet werden.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund von Nichtbeachtung der Anleitung, nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen
Reparaturen, unerlaubt vorgenommenen Veränderungen oder Verwendung nicht
zugelassener Ersatzteile.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist ausschließlich vorgesehen für das Rösten von Brotscheiben,
Brötchen und Toast für den privaten Gebrauch. Es ist nicht vorgesehen für die
Verwendung mit anderen Lebensmitteln oder anderen Materialien.
Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten bestimmt. Benutzen Sie das Gerät nicht gewerblich!
50
SDLTD 1400 A1
Lieferumfang
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
Entnehmen Sie das Gerät, das Zubehör und die Bedienungsanleitung aus
dem Karton.
2) Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
HINWEIS
► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
► Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
erpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline
V
(siehe Kapitel Garantie und Service).
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoff e und
verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
HINWEIS
► Heben Sie wenn möglich die Originalverpackung während der Garan-
eit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß
Spannung220 - 240 V ∼, 50 Hz
Leistungsaufnahme1200 - 1400 W
Sicherheitshinweise
STROMSCHLAGGEFAHR
► Lassen Sie beschädigte Netzkabel oder Netz-
stecker sofort von autorisiertem Fachpersonal
ersetzen, um Gefährdungen zu vermeiden.
► Verwenden Sie das Gerät nur in trockenen
Räumen, nicht im Freien.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser
oder andere Flüssigkeiten! Andernfalls besteht
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
► Führen Sie nie Besteckteile oder andere metalli-
sche Gegenstände in die Röstschächte ein.
► Stellen Sie sicher, dass das Gerät niemals mit
Wasser in Berührung kommen kann. Betreiben
Sie das Gerät niemals in der Nähe von Wasser
oder neben Gefäßen, die Flüssigkeit enthalten.
► Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel
niemals nass oder feucht wird. Führen Sie es
so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig
beschädigt werden kann.
► Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Netzstecker
aus der Steckdose, um ein unbeabsichtigtes Einschalten zu vermeiden.
52
SDLTD 1400 A1
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
sowie von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
► Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
► Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht
durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn,
sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und
der Anschlussleitung fernzuhalten.
► Die Geräteteile können beim Betrieb heiß werden.
Fassen Sie daher nur die Bedienelemente an.
► Betreiben Sie das Gerät nur auf einer stabilen,
rutschfesten und ebenen Stellfl äche.
► Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder
ein separates Fernwirksystem, um das Gerät zu
betreiben.
► Wickeln Sie das Netzkabel vollständig von der Ka-
DE
AT
CH
belaufwicklung ab, bevor Sie das Gerät benutzen.
SDLTD 1400 A1
53
ACHTUNG - BRANDGEFAHR!
► Röstgut kann sich entzünden! Stellen Sie das
Gerät deshalb niemals in der Nähe oder unter
brennbaren Gegenständen ab, insbesondere
nicht unter Gardinen oder Hängeschränke.
► Das Gerät darf nicht in der Nähe von brennbaren
Materialien verwendet werden.
DE
AT
CH
► Decken Sie nie den Toaster ab, solange er in
Betrieb ist.
► Betreiben Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt.
Tipps zum Gebrauch
■ Jeder der 2 Röstschächte 1 ist für entweder je 2 Toastscheiben 90 x 90 mm
geeignet, oder für je eine Toastscheibe 120 x 120 mm.
■ Verwenden Sie keine zu großen oder zu dicken Scheiben, da sich diese leicht
v
erklemmen. Sollten sich Brotscheiben verklemmen, ziehen Sie zuerst den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Lösen Sie verklemmte Brotscheiben mit einem
stumpfen Holzstab (z.B. einem Pinselstiel). Dabei die Heizdrähte nicht berühren.
■ Unterschiede in der Brotsorte, Feuchte und Dicke der einzelnen Scheiben
beeinfl
ussen die Bräunung des Toastbrotes. Daher sollte das Toastbrot möglichst in einer geschlossenen Verpackung aufbewahrt werden. Probieren Sie
immer zunächst einen niedrigeren Bräunungsgrad aus.
■ Verwenden Sie eine niedrigere Bräunungsstufe, wenn Sie trockenes Brot
br
äunen, da trockenes Brot schneller bräunt als frisches Brot.
■ Stellen Sie eine niedrigere Bräunungsstufe ein, wenn Sie weniger als 4
Scheiben Br
■ Wählen Sie für dunkles Brot eine höhere Bräunungsstufe als für helle Brote,
beispielsw
■ Um eine Überhitzung des Toasters zu vermeiden und eine gleichmäßige
Br
äunung des Brotes zu erhalten, warten Sie zwischen zwei Toastvorgängen
ca. 15 Sekunden.
■ Die höchste Stufe am Bräunungsregler 5 sollten Sie nur für gr
ben dunklen Brotes verwenden. Helles Brot wird mit dieser Bräunungsstufe
anbrennen und ungenießbar. Außerdem kann es zu Rauchentwicklung
kommen. Drücken Sie in diesem Fall sofort die Taste „Stop“ 4 und ziehen
Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
ot toasten.
eise Weißbrot.
oße Schei-
54
SDLTD 1400 A1
Vor der ersten Inbetriebnahme
■ Betreiben Sie den Toaster 5 mal ohne Toast bei maximaler Bräunungsgrad-
Einstellung (IIIII).
■ Reinigen Sie den Toaster danach wie im Kapitel „Reinigen“ beschrieben.
HINWEIS
► Die Bedientaste 3 r
► Beim ersten Gebrauch kann ein leichter Geruch entstehen (auch geringe
auchentwicklung möglich). Dieser ist normal und verliert sich nach kurzer
R
Zeit. Sorgen Sie bitte für ausreichende Belüftung. Öff nen Sie zum Beispiel
ein Fenster.
astet nur bei angeschlossenem Netzkabel ein.
Bedienen
Bräunungsgrad einstellen
Der gewünschte Bräunungsgrad von „hell“ (I) bis „dunkel“ (IIIII) kann mit dem
Bräunungsregler 5 stufenlos eingestellt werden.
HINWEIS
► Beachten Sie, dass je nach Beladung des Toasters, der Bräunungsgrad bei
gleichbleibender Einstellung des Br
Toastscheiben Sie einlegen, umso höher ist ihr Bräunungsgrad. Stellen Sie
daher den Bräunungsregler 5 bei wenig Beladung immer etwas herunter.
Toasten
äunungsreglers 5 variiert! Je weniger
DE
AT
CH
ACHTUNG - BRANDGEFAHR!
1) Nach dem Einstellen des gewünschten Bräunungsgrades legen Sie das Brot
2) Drücken Sie die Bedientaste 3 nach unten. Die automatische Brotzentrie-
3) Ist der gewünschte Bräunungsgrad erreicht, schaltet sich der Toaster automa-
SDLTD 1400 A1
► Bei Betrieb des Toasters die Röstschächte 1 nicht abdeck
Gefahr eines Brandes! Das Gerät kann irreparabel beschädigt werden!
in den Röstschacht 1 ein.
rung zentriert das eingelegte Brot im Röstschacht 1. Während des Röstvorganges leuchtet die in der Taste „Stop“ 4 integrierte Kontrollleuchte.
tisch ab und die Brotscheiben kommen wieder nach oben, die Kontrollleuchte erlischt.
en. Es besteht die
55
DE
AT
CH
Toastvorgang unterbrechen
Wenn Sie den Toastvorgang unterbrechen wollen, drücken Sie die Taste „Stop“ 4.
Der Toaster schaltet sich aus und die Brotscheiben kommen nach oben.
Aufwärm-Funktion
Die Aufwärm-Funktion ermöglicht Ihnen, das Brot zu erwärmen ohne es zu
bräunen. Zum Beispiel, wenn geröstetes Brot wieder erkaltet ist. Das Brot wird nur
kurz erwärmt.
1) Legen Sie das Brot ein und drücken Sie die Bedientaste 3 nach unten.
2) Drücken Sie die Taste „Aufwärmen“
ges leuchtet die in der Taste „Aufwärmen“ 7 integrierte Kontrollleuchte.
3) Wenn das Brot wieder aufgewärmt ist, schaltet sich das Gerät automatisch
ab und die Brotscheiben kommen wieder nach oben.
Auftau-Funktion
Durch Betätigung der Taste „Auftauen“ 8 kann auch eingefrorenes
Toastbrot aufgetaut und getoastet werden. Der Toaster erwärmt das Brot hierbei
langsam.
1) Nach dem Einstellen des gewünschten Bräunungsgrades legen Sie das Brot
in den Röstschacht 1 ein.
2) Drücken Sie die Bedientaste 3 nach unten.
3) Betätigen Sie die Taste „Auftauen“
leuchtet.
4) Wenn der Auftau- und Röstvorgang beendet ist, schaltet sich der Toaster
automatisch ab, die in der Taste „Auftauen“
te erlischt und die Brotscheiben kommen wieder nach oben.
7. Während des Aufwärmvorgan-
8. Die integrierte Kontrollleuchte
8 integrierte Kontrollleuch-
Brötchen knusprig aufwärmen
Legen Sie Brötchen niemals direkt auf den Toaster, sondern verwenden Sie immer
den Brötchenaufsatz 2.
1) Stellen Sie den Brötchenaufsatz 2 auf den Toaster, so dass er fest in den
dafür vorgesehenen Mulden sitzt.
2) Legen Sie die Brötchen darauf und starten Sie den Toastvorgang. Stellen Sie
den Bräunungsregler 5 für eine mittlere Bräune auf Stufe III. Die Bräunung
kann jedoch, je nach Beschaff enheit und Art des Brötchens, unterschiedlich
ausfallen.
56
SDLTD 1400 A1
HINWEIS
► Legen Sie die Brötchen so auf den Brötchenaufsatz 2, dass sie nicht dur
den Brötchenaufsatz 2 hindurchfallen können.
► Die Brötchen sind nach dem Röstvorgang sehr heiß.
3)
Sobald sich der Toaster ausschaltet, das Brötchen zur Bräunung der anderen
Seite umdrehen und den Toaster wieder einschalten.
4) Wenn Sie den Brötchenaufsatz 2 nicht mehr benötigen, warten Sie, bis
dieser sich abgekühlt hat und nehmen Sie den Brötchenaufsatz 2 vom
Toaster herunter.
ch
Krümelschublade
Beim Toasten sammeln sich die abfallenden Krümel in der Krümelschublade 9.
1) Zum Entfernen der Krümel ziehen Sie die Krümelschublade 9 zur Seite
heraus.
2) Entfernen Sie die Krümel.
3) Schieben Sie die Krümelschublade 9 wieder in den Toaster, so dass sie
fühlbar einrastet.
Reinigen
STROMSCHLAGGEFAHR
► Ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät
einigen.
r
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten! Andernfalls besteht Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Lassen Sie den Toaster vor der Reinigung abkühlen. Verbrennungsgefahr!
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
► Keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden. Das greift
die Oberfl
äche des Gerätes an.
DE
AT
CH
SDLTD 1400 A1
■ Das Gehäuse reinigen Sie mit einem trockenen Tuch oder leicht angefeuch-
teten Lappen.
■ Entleeren Sie in regelmäßigen Abständen die Krümelschublade 9, um
Br
andgefahr zu vermeiden.
57
Aufbewahren
■ Bewahren Sie den Toaster an einem trockenen Ort auf.
■ Reinigen Sie den Toaster wie im Kapitel „Reinigen“ beschrieben.
■ Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelaufwicklung 6 an der Unter
des Toasters und fi xieren Sie das Ende des Kabels mit der Klammer.
Fehlerbehebung
StörungUrsacheAbhilfe
seite
DE
AT
CH
Das Gerät funktioniert nicht.
Die Toastscheiben
werden zu dunkel.
Die Toastscheiben
werden nicht
geröstet.
Die Bedientaste 3
rastet nicht ein,
wenn sie nach
unten gedrückt
wird.
Der Netzstecker steckt nicht
in der Netzsteckdose.
Das Gerät ist defekt.
Es ist ein zu hoher Bräunungsgrad eingestellt.
Es ist ein zu niedriger Bräunungsgrad eingestellt.
Der Netzstecker steckt nicht
in der Netzsteckdose.
Das Gerät ist defekt.
Verbinden Sie den Netzstecker mit dem Stromnetz.
Wenden Sie sich an den
Kundendienst.
Stellen Sie den Bräunungsregler 5 etwas herunter.
Stellen Sie den Bräunungsregler 5 etwas höher.
Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose.
Wenden Sie sich an den
Kundendienst.
58
SDLTD 1400 A1
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in
Verbindung.
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen
Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so
kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
HINWEIS
► Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht
aber für T
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriff en, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die
Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für
ersetzte und reparierte Teile.
Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum.
Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpfl ichtig.
ransportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an