Silvercrest SDLT 1500 A1 Operating instructions

KITCHEN TOOLS
5
Tostadora con doble ranura extralarga SDLT 1500 A1 Tostapane a due fessure lunghe
Instrucciones de uso
Tostapane a due fessure lunghe
Istruzioni per l‘uso
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: SDLT1500A1-07/10-V1
Torradeira com ranhura dupla
Manual de instruções
Double Long Slot Toaster
Operating instructions
SDLT 1500 A1
9
8
7
1
2
3 4
5
6
Índice Página
Uso conforme al previsto 2
Características técnicas 2
Volumen de suministro 2
Descripción de aparatos 2
Indicaciones de seguridad importantes 2
Indicaciones para el manejo 3
Antes de la primera puesta en funcionamiento 3
Ajustar el grado de tueste (tiempo de tueste) 3
Tueste 3
Interrumpir el proceso de tostado 4
Función de calentar 4
Función de descongelar 4
Compartimento para migas 4
Accesorio para panecillos 4
Limpieza y mantenimiento 5
Conservación 5
Evacuación 5
Garantía y asistencia técnica 6
Importador 6
¡Guardar estas instrucciones para preguntas posteriores – e, igualmente entregar éstas, en caso de dar el aparato a terceras personas!
- 1 -
Tostadora con doble ranura extralarga
Indicaciones de seguridad importantes
Uso conforme al previsto
Este aparato está previsto para el tueste de rebanadas de pan, panecillos y tostadas en el hogar. No está indicado para ser utilizado con otros productos ali­mentarios ni otros materiales, ni tampoco para el uso en campos comerciales ni industriales. Cualquier uso distinto o modificación no se considera conforme al previsto y puede entrañar riesgo de accidentes considerables.
Características técnicas
Tensión nominal: 220 - 240V ~50 Hz Potencia nominal: 1300 - 1500 W
Volumen de suministro
Tostadora con doble ranura extralarga Instrucciones de uso
Descripción de aparatos
Accesorio para panecillos
q
Tecla de mando
w
Tecla de parada para la interrupción del proceso
e
de tostado Tecla para la función de calentar
r
Tecla para la función de descongelar
t
Regulador de intensidad de tueste (para el sistema
y
temporizador electrónico de tueste con regulación progresiva) Compartimento para migas
u
Tecla del accesorio para panecillos
i
Compartimento para tostar
o
Para evitar el peligro de muerte por descarga eléctrica:
• No introduzca nunca cubiertos u otros objetos metálicos en los compartimentos para tostar.
• Asegurese de que el aparato no pueda entrar nunca en contacto con el agua. No utilice el aparato cerca del agua o junto a recipientes que contenga líquido.
• Preste atención a que el cable de red no se moje ni humedezca cuando está funcionando. Tiéndalo de modo que no pueda ser aplastado o dañado de forma alguna.
• En caso de una clavija de red dañada o cable de red dañado, encomiende su sustitución a per­sonal técnico autorizado o al servicio de posventa con el fin de evitar riesgos.
• Después del uso extraiga siempre la clavija de red de la base de enchufe, para evitar una reconexión involuntaria.
Para evitar un peligro de incendio y de lesiones:
• Los componentes del aparato se calientan durante el funcionamiento del mismo. Por lo tanto, toque sólo los elementos de operación.
• ¡El producto que se va a tostar puede arder! Por ello, no coloque el aparato nunca cerca ni bajo objetos inflamables, especialmente no lo coloque bajo cortinas ni armarios colgantes.
• No se debe utilizar el aparato cerca de materiales inflamables.
• No cubra la tostadora mientras esté en funciona­miento.
• No permita utilizar el aparato a personas (incluidos los niños) cuyas facultades físicas, sensoriales o mentales, así como su falta de conocimientos o de experiencia, les impida hacer un uso seguro del mismo si no están bajo vigilancia o han sido instruidos correctamente acerca del uso del aparato.
- 2 -
• Vigile a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
• Utilice el aparato solamente sobre una superficie estable, antideslizante y plana.
• No utilice ningún tipo de temporizador externo o un sistema de control remoto para accionar el aparato.
• Antes de utilizar el aparato desenrolle totalmente el cable de red del enrollacables.
Por favor tenga en cuenta la siguiente información:
La tecla de mando de alimentación conectado. En el primer uso es posible que se produzca un ligero olor (también puede ge­nerarse un poco de humo). Esto es normal y cesa al poco tiempo. Procure que haya suficiente ventilación.
encaja sólo estando el cable
w
Ajustar el grado de tueste (tiempo de tueste)
Indicaciones para el manejo
• Tueste el pan moreno a un grado de tueste mayor que el pan blanco. El pan duro y seco se tuesta más rápido que el fresco.
• No utilice rebanadas demasiado grandes ni gruesas, pues se atascan fácilmente.
Atención:
En caso de averías o para realizar trabajos de limpieza, saque la clavija de red de la base de enchufe. ¡Riesgo por descarga eléctrica!
• Para sacar las rebanadas de pan atascadas utilice una varilla de madera sin punta (p. ej. el mango de un pincel). Al hacerlo no toque las resistencias.
• Las diferencias entre los tipos de pan, así como la humedad y el espesor de cada rebanada, influyen sobre el tueste del pan. Por este motivo se debe conservar el pan si es posible en un envase cerrado.
Antes de la primera puesta en funcionamiento
Ponga la tostadora en funcionamiento sin pan en la posición máxima al menos cinco veces. Lea también «Limpieza y mantenimiento» para informarse sobre la limpieza de la tostadora.
Puede ajustar el grado de tueste deseado, de «claro» (1) a «oscuro» (7), con el regulador progresivo de intensidad de tueste electrónico.
¡Tenga en cuenta, que según la carga de la tostadora, el grado de tueste puede variar aun manteniendo el mismo ajuste en el regulador de intensidad de tueste tostadas introduzca, mayor será su grado de tueste. Por lo tanto, ajuste el regulador de in­tensidad de tueste inferior si la carga es escasa.
del sistema temporizador
y
! Cuantas menos
y
siempre en un nivel algo
y
Tueste
Atención:
¡No cubra el compartimento para tostar odurante el funcionamiento de la tostadora! ¡Existe riesgo de incendio! ¡Esto podría estropear el aparato de forma irreparable!
• Después de ajustar el grado de tueste deseado coloque el pan en el compartimento para tostar
• Presione hacia abajo la tecla de mando
• El centrado automático del pan de la centra el pan colocado en el compartimento para tostar
.
o
• Una vez alcanzado el grado de tueste deseado, la tostadora se apaga automáticamente y las rebanadas de pan salen de nuevo hacia arriba.
w
o
.
.
- 3 -
• La tostadora dispone de una función elevadora gracias a la que puede retirar de forma sencilla y segura las rebanadas de pan calientes del compartimento para tostar la tecla de mando
w
. Para ello deslice
o
hacia arriba.
• La tostadora se apaga automáticamente y las rebanadas de pan salen de nuevo hacia arriba.
Según el grado de tueste ajustado se descon­gelará o dorará el pan.
Interrumpir el proceso de tostado
Si desea interrumpir el proceso de tostado, pulse la tecla de parada
. La tostadora se apaga.
e
Función de calentar
La función de calentar rle permite calentar el pan sin dorarlo. Por ejemplo si se ha enfriado el pan ya tostado. El pan se calienta sólo brevemente. Esta función se reconoce por la indicación luminosa situada al lado del botón de mando.
• Introduzca el pan y pulse la tecla de mando hacia abajo.
• Accione la tecla correspondiente a la función de calentar
• La tostadora se apaga automáticamente y las rebanadas de pan salen de nuevo hacia arriba.
r
.
w
Función de descongelar
Compartimento para migas
Durante el tueste se acumulan las migas desprendi­das en el compartimento para migas las migas extraiga el compartimento para migas lateralmente.
. Para retirar
u
u
Accesorio para panecillos
• No coloque nunca los panecillos directamente sobre la tostadora, utilice siempre el accesorio para panecillos
• Pulse la tecla del accesorio para panecillos hacia abajo hasta que éste haya salido com­pletamente.
• Coloque los panecillos encima e inicie el proceso de tostado. Coloque la graduación del regulador de intensidad de tueste
Coloque los panecillos sobre el accesorio para panecillos Los panecillos están muy calientes al finalizar el proceso de tostado.
.
q
como máximo al nivel 3.
y
de manera que no puedan caerse.
q
i
Accionando la función de descongelar tse puede también descongelar el pan congelado. Para ello, la tostadora calienta el pan lentamente. Esta función se reconoce por la indicación luminosa situada al lado del botón de mando.
• Introduzca el pan y pulse la tecla de mando hacia abajo.
• Accione la tecla correspondiente a la función de descongelar
t
.
w
• En cuanto la tostadora se desconecte, dé la vuelta al panecillo para que se tueste por el otro lado y vuelva a conectar la tostadora.
• Coloque el accesorio para panecillos vuelta a su posición inicial deslizando nuevamente hacia arriba la tecla del accesorio para panecillos
- 4 -
i
.
q
de
Limpieza y mantenimiento
¡Advertencia!
Antes de la limpieza retire la clavija de red de la tostadora y deje que se enfríe. Peligro de lesiones!
Evacuación
En ningún caso deberá tirar el aparato a la basura doméstica. Este producto está sujeto a la directiva europea 2002/96/EC.
No sumerja nunca el aparato en agua ni en otros líquidos. ¡Esto podría estropear el aparato de forma irreparable!
• No utilice productos de limpieza agresivos ni abrasivos. Dichas sustancias corroen la super­ficie del aparato.
• Limpie la carcasa con un paño seco o un trapo ligeramente humedecido.
• Vacíe en intervalos regulares el compartimento para migas
, para evitar el riesgo de incendio.
u
Conservación
• Guarde la tostadora en un lugar seco.
• Limpie la tostadora como se describe en el capítulo "Cuidado y limpieza".
• Desenrolle el cable de red del enrollacables, en la parte inferior de la tostadora.
Evacue el aparato en un centro de evacuación autorizado a través de las instalaciones de evacuación comunitarias. Preste atención a las normas en vigor. En caso de dudas póngase en contacto con su centro de evacuación.
El material de embalaje debe desecharse de forma respetuosa con el medio ambiente.
- 5 -
Garantía y asistencia técnica
Importador
Con este aparato recibe usted 3 años de garantía desde la fecha de compra. El aparato ha sido fabri­cado cuidadosamente y ha sido probado antes de su entrega. Guarde el comprobante de caja como justificante de compra. Si necesitara hacer uso de la garantía, póngase en contacto por teléfono con su centro de servicio habitual. Éste es el único modo de garantizar un envío gratuito. La garantía cubre sólo defectos de fabricación o del material, pero no los daños de transporte, pie­zas sujetas a desgaste y los daños sufridos por las piezas frágiles p. ej. el interruptor o baterías. Este producto ha sido diseñado exclusivamente para el uso particular y no para el uso industrial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y en caso de abrir el aparato personas extrañas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía pierde su validez. Esta gar­antía no reduce en forma alguna sus derechos le­gales. Por el mero hecho de hacer uso de la garantía no implica la prolongación del período de válidez de la garantía. Ello rige también para piezas sustitui­das y reparadas. Los posibles daños y defectos de­tectados al comprar el producto, se han de notificar de inmediato o como muy tarde dos días desde la fecha de compra. Finalizado el periodo de garan­tía, las reparaciones se han de abonar.
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, (ALEMANIA)
www.kompernass.com
Kompernass Service España
Tel.: 902/884663 e-mail: support.es@kompernass.com
- 6 -
Indice Pagina
Uso conforme 8
Dati tecnici 8
Volume di fornitura 8
Descrizione dell'apparecchio 8
Importanti indicazioni di sicurezza 8
Indicazioni per l'uso 9
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta 9
Impostazione del grado di doratura (tempo di tostatura) 9
Tostatura 9
Interruzione del procedimento di tostatura 10
Funzione di riscaldamento 10
Funzione di scongelamento 10
Cassetto di raccolta delle briciole 10
Supporto panini 10
Pulizia e cura 11
Conservazione 11
Smaltimento 11
Garanzia e assistenza 12
Importatore 12
Conservare le presenti istruzioni per consultarle in futuro; in caso di cessione dell'apparecchio a terzi, consegnare anche le istruzioni!
- 7 -
Tostapane a due fessure lunghe
Uso conforme
Il presente apparecchio è previsto per la tostatura di fette di pane, panini e toast per uso domestico. Esso non è idoneo all'impiego con altri alimenti o altri materiali, né per l'impiego in ambienti commerciali e industriali. Qualunque altro impiego o modifica dell'apparecchio è da considerarsi non conforme alla destinazione e comporta gravi rischi di infortunio.
Dati tecnici
Tensione nominale: 220 - 240V ~50 Hz Tensione nominale: 1300 - 1500 W
Volume di fornitura
Tostapane a due fessure lunghe Istruzioni per l'uso
Descrizione dell'apparecchio
Supporto per panini
q
Tasto di comando
w
Tasto Stop per interrompere il procedimento di
e
tostatura Tasto per la funzione di riscaldamento
r
Tasto per la funzione di scongelamento
t
Regolatore del grado di doratura (per il comando
y
elettronico regolabile in continuo relativo al tempo di tostatura) Cassetto di raccolta delle briciole
u
Tasto accessorio per panini
i
Vano di tostatura
o
Importanti indicazioni di sicurezza
Per evitare il pericolo di morte per scossa elettrica:
• Non inserire mai posate o altri oggetti metallici nel vano di tostatura.
• Impedire che l'apparecchio venga a contatto con l'acqua. Non azionare mai l'apparecchio nelle vicinanze di acqua o di contenitori pieni d'acqua.
• Impedire che il cavo di rete si bagni o inumidisca durante l'uso dell'apparecchio. Disporlo in modo tale che non venga schiacciato o possa essere danneggiato in altro modo.
• Fare sostituire immediatamente la spina o il cavo di rete danneggiato da personale specializzato autorizzato o dal centro assistenza clienti, per evitare possibili danni.
• Dopo l'uso staccare sempre la spina dalla presa di rete, per evitare un'accensione involontaria dell'apparecchio.
Al fine di evitare il pericolo di incendio e lesioni:
• I componenti dell'apparecchio possono surriscaldarsi durante l'uso. Toccare quindi solo gli elementi di comando.
• Gli alimenti da tostare possono incendiarsi! Pertanto, non posizionare mai l'apparecchio in prossimità o al di sotto di oggetti infiammabili, in particolare sotto tendine o pensili.
• L'apparecchio non deve essere utilizzato nelle immediate vicinanze di materiali infiammabili.
• Non coprire mai il tostapane quando è in funzione.
• Questo apparecchio non è indicato per l'uso da parte di persone (inclusi bambini) con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive del­l'esperienza e/o della conoscenza necessaria, a meno che tali persone non vengano sorvegliate da un responsabile per la sicurezza o abbiano ricevuto indicazioni sull'impiego dell'apparecchio.
- 8 -
• Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
• Azionare l'apparecchio solo su una superficie stabile, antisdrucciolevole e piana.
• Non utilizzare timer esterni o un sistema di tele­comando separato per azionare l'apparecchio.
• Svolgere sempre completamente il cavo dal dispositivo di avvolgimento del cavo prima di utilizzare l'apparecchio.
Ricordare quanto segue:
il tasto di comando collegato. Durante il primo impiego può svilupparsi un leggero odore (e anche una leggera formazione di fumo). Si tratta di un evento normale che cessa dopo poco tempo. Provvedere a una sufficiente aerazione.
si inserisce solo con il cavo di rete
w
Impostazione del grado di doratura (tempo di tostatura)
Indicazioni per l'uso
• Il pane integrale deve essere tostato con un grado di doratura superiore rispetto al pane bianco. Il pane vecchio e asciutto si scurisce più rapida­mente rispetto a quello fresco.
• Non utilizzare fette troppo grosse o troppo spesse, poiché potrebbero incastrarsi facilmente.
Attenzione:
in caso di guasti o prima della pulizia, staccare la spina dalla presa di rete. Pericolo di scossa elettrica!
• Staccare le fette di pane incastrato con un bastoncino di legno non appuntito (ad esempio il manico di un pennello). Nel farlo non toccare le resistenze.
• Le differenze nel tipo di pane, umidità e spessore delle singole fette influiscono sul grado di doratura del pane da tostare. Si consiglia pertanto di conservare il pane da tostare in una confezione chiusa.
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta
Il tostapane dev'essere messo in funzione a vuoto almeno cinque volte alla temperatura massima. Per indicazioni sulla pulizia del toaster leggere anche alla voce »Pulizia e cura«.
Il grado di tostatura desiderato da "chiaro" (1) a "scuro" (7) può essere impostato con il regolatore di dora­tura
del comando elettronico per la regolazione
y
in continuo del tempo di tostatura.
Tenere presente che, a seconda della quantità di pane inserita nell'apparecchio, il grado di tostatura può variare pur rimanendo invariata l'impostazione del regolatore del grado di tostatura pane da tostare, maggiore sarà il loro grado di doratura. Per questo motivo si consiglia di abbassare un po' il regolatore del grado di doratura pane da tostare.
! Minore è il quantitativo di fette di
y
in caso di quantitativo ridotto di
y
Tostatura
Attenzione:
durante il funzionamento del tostapane non coprire il vano di tostatura L'apparecchio potrebbe danneggiarsi irreparabilmente!
• Dopo aver impostato il grado di doratura desiderato, collocare il pane nel vano di tostatura
• Premere il tasto di comando
• La centratura automatica dell'apparecchio consente di centrare il pane inserito nel vano di tostatura
• Una volta raggiunto il grado di doratura desiderato, il tostapane si spegne automaticamente e le fette di pane vengono espulse verso l'alto.
. Sussiste il pericolo d'incendio!
o
.
o
.
o
verso il basso.
w
- 9 -
• L'apparecchio dispone di una funzione di solle­vamento che permette di estrarre più facil­mente e con maggiore sicurezza le fette di pane bollenti dal vano di tostatura re il tasto di comando
verso l'alto.
w
o
. A tal fine spinge-
• Il tostapane si spegne automaticamente e le fette di pane vengono respinte verso l'alto.
A seconda del grado di doratura impostato, il pane verrà scongelato ovvero dorato.
Interruzione del procedimento di tostatura
Se si desidera interrompere il procedimento di tosta­tura, premere il tasto Stop
. Il tostapane si spegne.
e
Funzione di riscaldamento
La funzione di riscaldamento rpermette di riscaldare il pane senza dorarlo. Essa è utile ad esempio per riscaldare il pane tostato che si è raffreddato. Il pane viene riscaldato solo brevemente. Questa funzione è visibile tramite la spia collocata accanto al pulsante di comando.
• Inserire il pane e premere il tasto di comando verso il basso.
• Azionare il tasto per la funzione di riscaldamento
• Il tostapane si spegne automaticamente e le fette di pane vengono respinte verso l'alto.
w
r
Funzione di scongelamento
Attivando la funzione di scongelamento tè possibile scongelare anche il pane da tostare surgelato. Il tostapane in tal caso riscalda il pane lentamente. Questa funzione è visibile tramite la spia collocata accanto al pulsante di comando.
Cassetto di raccolta delle briciole
Nel corso della tostatura, le briciole in caduta finiscono nel cassetto di raccolta delle briciole le briciole, estrarre lateralmente il cassetto di raccolta delle briciole
u
.
. Per rimuovere
u
Supporto panini
• Non collocare mai i panini direttamente sul tostapane, bensì utilizzare sempre l'apposito supporto
• Premere il tasto per l'accessorio panini l'alto, fino a ottenerne la completa estrazione.
• Collocare quindi i panini sul supporto e avviare il procedimento di tostatura. Impostare il regolatore
non oltre il livello 3.
y
.
Collocare i panini sul supporto panini tale che non cadano attraverso di esso. Dopo il procedimento di tostatura i panini sono bollenti.
• Non appena il tostapane si spegne, girare i panini per farli dorare sull'altro lato e riaccendere il tostapane.
• Riportare l'accessorio per panini di partenza, spingendo nuovamente verso l'alto il tasto per l'accessorio per panini
q
.
nella posizione
q
i
i
q
.
verso
in modo
• Inserire il pane e premere il tasto di comando verso il basso.
• Azionare il tasto per la funzione di scongela­mento
t
.
w
- 10 -
Pulizia e cura
Avviso!
Prima di ogni pulizia staccare la spina dalla presa e far raffreddare il tostapane. Pericolo di lesioni!
Smaltimento
Non smaltire per alcun motivo l'appa­recchio insieme ai normali rifiuti domestici. Questo prodotto è soggetto alla Direttiva Europea 2002/96/EC.
Non immergere mai l'apparecchio in acqua o altri liquidi. L'apparecchio può danneggiarsi irreparabilmente.
• Non utilizzare detergenti abrasivi o corrosivi. Essi attaccano la superficie dell'apparecchio.
• Pulire l'apparecchio con un panno asciutto o con uno straccio leggermente inumidito.
• Svuotare regolarmente la cassetta di raccolta delle briciole
, per evitare incendi.
u
Conservazione
• Conservare il tostapane in un luogo asciutto.
• Pulire il tostapane come descritto al capitolo "Pulizia e manutenzione".
• Avvolgere il cavo nell'avvolgicavo sul lato inferiore dell'apparecchio.
Smaltire l'apparecchio attraverso un'azienda di smaltimento autorizzata o attraverso l'ente di smalti­mento comunale. Rispettare le prescrizioni attualmente in vigore. In caso di dubbio mettersi in contatto con l'ente di smaltimento competente.
Smaltire tutti i materiali dell'imballaggio in modo ecologicamente conforme.
- 11 -
Garanzia e assistenza
Importatore
Questo apparecchio è garantito per tre anni a par­tire dalla data di acquisto. L'apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente collaudato prima della consegna. Conservare lo scontrino come pro­va d'acquisto. In caso di interventi in garanzia, con­tattare telefonicamente il proprio centro di assisten­za. Solo in questo modo è possibile garantire una spedizione gratuita della merce. La garanzia vale solo per i difetti di materiale o fab­bricazione, non per i danni da trasporto, parti sog­gette a usura o danni a parti fragili come ad es. interruttori o accumulatori. Il prodotto è destinato es­clusivamente all'uso domestico e non a quello com­merciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non ese­guiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata. Questa garanzia non costituisce alcun limite ai dirit­ti legali del consumatore. Il periodo di garanzia non viene prolungato in caso di un intervento in garanzia. Ciò vale anche per le componenti sostituite e riparate. I danni e difetti presenti già all'acquisto devono essere comunicati immediatamente dopo il disimballaggio, e non oltre due giorni dalla data di acquisto. Le riparazioni effettuate dopo la scadenza del peri­odo di garanzia sono a pagamento.
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Kompernass Service Italia
Tel.: 199 400 441 ( e-mail: support.it@kompernass.com
0,12 EUR/Min.)
- 12 -
Índice Página
Utilização correcta 14
Dados técnicos 14
Volume de fornecimento 14
Elementos de comando 14
Importantes indicações de segurança 14
Indicações sobre a utilização 15
Antes da primeira colocação em funcionamento 15
Ajustar o grau de tostado (tempo de tostagem) 15
Torrar 15
Interromper o processo de tostar 16
Função de aquecimento 16
Função de descongelamento 16
Bandeja de migalhas 16
Grelha de suporte do pão 16
Limpeza e conservação 17
Armazenamento 17
Eliminação 17
Garantia e assistência técnica 18
Importador 18
Leia o manual de instruções antes da primeira utilização e guarde-o para utilização futura. Ao entregar o aparelho a terceiros, entregue também o manual.
- 13 -
Torradeira com ranhura dupla
Importantes indicações de segurança
Utilização correcta
Este aparelho foi concebido para torrar fatias de pão, pães e waffles tostados, para o uso doméstico. Este não foi concebido para a utilização com outros alimentos ou outros materiais, nem para o uso na área comercial ou industrial. Qualquer outra utiliza­ção ou alteração é considerada incorrecta e acar­reta perigo de acidentes graves.
Dados técnicos
Tensão nominal: 220 - 240V ~50 Hz Potência nominal: 1300 - 1500 W
Volume de fornecimento
Torradeira com ranhura dupla Manual de instruções
Elementos de comando
Grelha de suporte do pão
q
Tecla de comando
w
Tecla stop para a interrupção do processo
e
de tostar Tecla para a função de aquecimento
r
Tecla para a função de descongelamento
t
Regulador do processo de tostar (para o tempo-
y
rizador de tostagem com regulação contínua) Bandeja de migalhas
u
Tecla da grelha de suporte do pão
i
Compartimento para torrar
o
Para evitar perigo de morte por choque eléctrico:
• Nunca insira talheres ou outros objectos metálicos nos compartimentos para torrar.
• Certifique-se de que o aparelho nunca entra em contacto com água, enquanto a ficha de rede se encontrar na tomada, especialmente se o utilizar na cozinha, perto do lava-louça.
• Certifique-se de que o cabo de alimentação nunca fica molhado ou húmido durante o funcio­namento. Disponha-o de modo que não fique preso ou danificado de qualquer outra forma.
• Em caso de danos, a ficha de rede ou o cabo de alimentação devem ser substituídos de imediato por técnicos autorizados ou pelo serviço de apoio ao cliente, de modo a evitar perigos.
• Após cada utilização, retire sempre a ficha de rede da tomada, de modo a evitar uma activa­ção inadvertida.
Para evitar perigo de incêndio e de ferimentos:
• As peças do aparelho aquecem muito durante o funcionamento. Por isso, toque apenas nos elementos de comando.
• O alimento a torrar pode incendiar-se! Por isso, nunca coloque o aparelho nas proximidades de ou sob objectos inflamáveis, especialmente sob cortinas ou armários suspensos.
• O aparelho não pode ser utilizado nas proximi­dades de materiais inflamáveis.
• Nunca cubra a torradeira, enquanto esta se encontra em funcionamento.
- 14 -
• Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou falta de expe­riência e/ou de conhecimento, a não ser que estas sejam supervisionadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou que desta recebam instruções acerca do funcionamento do aparelho.
• As crianças devem ser supervisionadas, de modo a garantir que não brincam com o aparelho.
• Utilize o aparelho apenas sobre uma superfície estável, plana e antiderrapante.
• Não utilize temporizadores externos ou teleco­mandos independentes para comandar o aparelho.
• Antes de utilizar o aparelho, desenrole totalmente o cabo de alimentação do dispositivo de enrola­mento.
Indicações sobre a utilização
• Torre o pão de centeio com um grau de tostado mais elevado do que o pão branco. O pão seco torra mais rapidamente do que o pão fresco.
• Não utilize fatias demasiado grandes ou espessas, uma vez que estas podem facilmente ficar presas.
Atenção:
Em caso de avarias, ou durante a limpeza, retire a ficha da tomada. Perigo de choque eléctrico!
• Para soltar as fatias de pão que ficaram presas, utilize uma barra de madeira não afiada (por ex. o cabo de um pincel). Ao fazer isto, não toque nas resistências.
• As diferenças entre os tipos de pão, humidade e espessura das fatias influenciam o grau de tostado do pão. Por isso, o pão para tostar deve ser con­servado, dentro do possível, numa embalagem fechada.
Antes da primeira colocação em funcionamento
A torradeira deve funcionar, pelo menos, cinco vezes na potência máxima, sem pão. Para obter indica­ções sobre a limpeza da torradeira, leia também a secção »Limpeza e conservação«.
Tenha em atenção:
A tecla de comando cabo de rede está ligado. Na primeira utilização, pode surgir um leve odor (também é possível uma ligeira formação de fumo). Este é normal e dissipa-se rapidamente. Certifique-se de que há uma ventila-ção suficiente.
engata apenas quando o
w
Ajustar o grau de tostado (tempo de tostagem)
O grau de tostado desejado, de "claro" (1) a "escuro" (7), pode ser continuamente ajustado com o regulador do processo de tostar tostagem.
Tenha em atenção que, conforme a quantida­de de pão que colocar na torradeira, o grau de tostado irá variar se mantiver o mesmo aju­ste do regulador do processo de tostar Quando menos fatias de pão colocar, maior é o seu grau de tostado. Por isso, no caso de uma carga reduzida, ajuste o regulador do processo de tostar 6 para um nível mais reduzi­do
.
y
do temporizador de
y
y
!
Torrar
Atenção:
Quando a torradeira estiver em funcionamento, não cobrir o compartimento para torrar o perigo de incêndio! O aparelho pode sofrer danos irreparáveis!
. Existe
o
- 15 -
• Depois de ajustar o grau de torrado pretendido, coloque o pão no compartimento para torrar
• Prima a tecla de comando
• O dispositivo de centragem automática do pão da posiciona o pão colocado no compartimento para torrar
• Quando o grau de tostado pretendido é atingi­do, a torradeira desliga-se automaticamente e as fatias de pão sobem novamente.
• A torradeira dispõe de uma função de elevação que lhe permite retirar as fatias de pão quentes do compartimento para torrar fácil e segura. Para isso, puxe a tecla de comando
numa posição central.
o
para cima.
w
para baixo.
w
de forma mais
o
o
Função de
.
descongelamento
Através da activação da função de descongela­mento A torradeira aquece lentamente o pão, sem o torrar. Esta função é visível através da indicação luminosa posicionada junto ao botão de comando.
• Insira o pão e prima a tecla de comando
• Accione a tecla para a função de descongela-
• A torradeira desliga-se automaticamente e as
, pode descongelar o pão para torrar.
t
para baixo.
mento
fatias de pão voltam a subir.
t
.
w
Interromper o processo de tostar
Quando pretender interromper o processo de tostar, prima a tecla stop
. A torradeira desliga-se.
e
Função de aquecimento
A função de aquecimento rpermite-lhe aquecer o pão sem o torrar. Por exemplo, quando o pão torra­do tiver arrefecido novamente. O pão é apenas aquecido brevemente. Esta função é visível através da indicação luminosa posicionada junto ao botão de comando.
• Insira o pão e prima a tecla de comando para baixo.
• Accione a tecla para a função de aquecimento
• A torradeira desliga-se automaticamente e as fatias de pão voltam a subir.
w
r
O pão é descongelado ou torrado conforme o grau de tostado ajustado.
Bandeja de migalhas
Ao torrar, as migalhas caídas acumulam-se na bandeja de migalhas puxe, lateralmente, a bandeja de migalhas fora.
. Para remover as migalha,
u
Grelha de suporte do pão
• Nunca coloque o pão directamente na torradeira, mas utilize sempre a grelha de suporte do pão
.
q
• Prima a tecla para a grelha de suporte do pão
.
para baixo, até esta se encontrar completamente fora da torradeira.
• Coloque aqui os pães e inicie o processo de tostar. Coloque o regulador do processo de tostar no máximo, no nível 3.
Coloque os pães sobre a grelha de suporte do pão
, de modo a que estes não possam cair
q
através da grelha. Após o processo de tostar, os pães estão muito quentes.
u
para
i
y
,
- 16 -
• Assim que a torradeira se desligar, virar os pães para tostar o outro lado e voltar a ligar a torradeira.
• Coloque a grelha de suporte do pão mente na sua posição inicial, ao puxar a tecla para a grelha de suporte do pão para cima.
q
novamente
i
nova-
Limpeza e conservação
Aviso!
Antes de cada limpeza, retirar a ficha da tomada e deixar a torradeira arrefecer. Perigo de ferimentos!
Nunca mergulhe o aparelho em água ou outros líquidos. O aparelho pode sofrer danos irreparáveis.
• Não utilizar detergentes abrasivos ou corrosivos. Estes podem atacar a superfície do aparelho.
• Limpe a caixa com um pano seco ou ligeiramente húmido.
• Remova regularmente os resíduos da bandeja de migalhas incêndio.
, de modo a evitar o perigo de
u
Eliminação
Nunca coloque o aparelho no lixo do­méstico normal. Este produto está sujeito à directiva europeia 2002/96/EC.
Elimine o aparelho através de um serviço de elimina­ção autorizado ou das entidades de eliminação locais. Observe os regulamentos actualmente em vigor. Em caso de dúvida, entre em contacto com a en­tidade de eliminação de resíduos.
Elimine todos os materiais da embalagem de forma ecológica.
Armazenamento
• Guarde a torradeira num local seco.
• Limpe a torradeira, como descrito no capítulo "Limpeza e conservação".
• Enrole o cabo de alimentação à volta do dispo­sitivo de enrolamento do cabo na parte inferior da torradeira.
- 17 -
Garantia e assistência técnica
Importador
Este aparelho tem 3 anos de garantia a partir da data de compra. Este aparelho foi fabricado com o máximo cuidado e escrupulosamente testado antes da sua distribuição. Guarde o talão de compra como comprovativo da compra. Em caso de reivin­dicação da garantia, entre em contacto com o seu serviço de assistência técnica por telefone. Apenas deste modo pode ser garantido um envio gratuito do seu produto. A garantia abrange apenas defeitos de material ou de fabrico, não incluindo danos provocados pelo transporte, peças de desgaste ou danos em peças frágeis, por ex. interruptores ou baterias. O produto destina-se apenas ao uso privado e não ao uso co­mercial. Em caso de utilização incorrecta ou indevida, exer­cício de força excessiva e de intervenções não efec­tuadas pelo nosso representante autorizado de as­sistência técnica, perderá o direito à garantia. Os seus direitos legais não são limitados por esta ga­rantia. O período de garantia não é prolongado em caso de reivindicação. Isto também se aplica às peças substituídas e reparadas. Danos e falhas eventual­mente já existentes na altura da compra devem ser comunicados imediatamente após o desempacota­mento, o mais tardar, no entanto, dois dias após a data de aquisição. As reparações realizadas após o final do período de garantia comportam custos.
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Kompernass Service Portugal
Tel.: 707 780 707 e-mail: support.pt@kompernass.com
(0,12 EUR por minuto)
- 18 -
Content Page
Intended use 20
Technical Data 20
Items supplied 20
Operating Elements 20
Important safety instructions 20
Tips on usage 21
Before taking into use 21
Adjusting the level of browning (Toasting time) 21
Toasting 21
Interrupting the toasting process 21
Warming function 22
Thaw function 22
Crumb tray 22
Bread roll holder 22
Cleaning and Care 22
Storage 23
Disposal 23
Warranty and Service 23
Importer 24
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
- 19 -
Double Long Slot Toaster
Intended use
This appliance is intended for the toasting of slices of bread, rolls and waffles in domestic environ­ments. It is not intended for use with other foodstuffs, other materials or for use in commercial or industrial environments. Any other use, or alteration to the appliance, is regarded as contrary to the intended use and could increase the risk of accidents.
Technical Data
Power supply: 220 - 240V ~50 Hz Nominal power: 1300 - 1500 W
Items supplied
Double Long Slot Toaster Operating Instructions
Operating Elements
Bread roll holder
q
Operator button
w
Stop button for interrupting the toasting
e
process Button for the warming function
r
Button for the thaw function
t
Browning regulator (electronic, for infinitely
y
adjustable toasting time) Crumb tray
u
Button for bread roll holder
i
Toast slot
o
Important safety instructions
To avoid potentially fatal risks through electric shock:
• NEVER insert cutlery or other metallic objects into the toaster slots.
• Ensure that the appliance never comes into contact with water when the power plug is inserted into a wall socket, especially if it is being used in a kitchen and close to the sink.
• Ensure that the power cable never becomes wet or moist when the appliance is in use. Lay the cable such that it does not get clamped or other­wise damaged.
• Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced immediately by qualified technicians or by our Customer Service Department.
• After use, always remove the power plug from the wall socket, this prevents the unintentional switching on of the appliance.
To avoid the risks of fire or injury:
• The appliance can become hot when it is in use. Therefore, only touch the operating elements.
• Bakery products can burn! You should therefore NEVER locate the appliance close to or under­neath inflammable objects, especially not under curtains or suspended cupboards.
• The appliance may not be used in close vicinity to flammable material.
• NEVER cover the toaster when it is in use.
• This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficiences in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used.
• Children should be supervised in order to make sure that they do not play with the device.
• Operate the appliance only on a stable, non­slippery and level surface.
- 20 -
• Do not use an external timing switch or a separate remote control system to operate the appliance.
• Unwind the power cable completely from the cable winder before using the appliance.
Tips on usage
• Toast mixed-flour breads at higher browning levels than white bread. Matured, dry bread browns faster than fresh bread.
• Avoid using slices that are too big or too thick, as these can easily become jammed in the app-liance.
Adjusting the level of browning (Toasting time)
The desired level of browning, from "light" (1) to "dark" (7), can be adjusted infinitely with the browning regulator
of the toasting time electronics.
y
Take note that, dependant on the loading of the toaster, the browning level varies with an unchanged setting of the browning regulator
! The fewer the number of slices inserted, the
y
higher their level of browning. Therefore, al­ways turn the browning regulator little when inserting fewer slices.
y
down a
Attention:
In the event of a malfunction and when cleaning the appliance, remove the power plug from the wall socket. Risk of electrical shock!
• Loosen jammed slices of bread with a blunt wooden object (e.g. a wooden spatula or spoon). Do NOT touch the heater elements.
• Differences in bread sorts, moisture and the thick­ness of individual slices influence the browning of the toast. Bread for toasting should be kept in sealed packaging until required.
Before taking into use
Heat the appliance up at least five times, at the maxi­mum setting, without insertion of bread slices. For details on cleaning the appliance read the section »Cleaning and Care«.
Please take note:
The operator button cable is connected to a power socket. With the first usage a slight smell may occur (minimal smoke development is also possible). This is normal and dissipates after a short time. Please provide for adequate ventilation.
only engages when the power
w
Toasting
Attention:
NEVER cover the toasting slots owhen operating the toaster! There is a risk of fire! The appliance could become damaged!
• After setting the desired browning level, place the bread into the toasting slots
• Press the operator button
• The automatic bread centering device of the toaster centres the bread inserted into the toasting slots
• When the desired level of browning has been reached the toaster switches itself off automatically and the slices are ejected.
• The toaster has a lifting function, which makes it easier and safer for you to take the hot slices of toast from the toasting slots operator button
o
.
w
w
upwards.
.
o
downwards.
. For this, slide the
o
Interrupting the toasting process
If you wish to interrupt the toasting procedure, press the STOP button
. The toaster switches itself off.
e
- 21 -
Warming function
Bread roll holder
The warming function rmakes it possible for you to warm bread without browning it. For example, for toast that has gone cold. The bread is only brie­fly warmed. This function can be selected in the illuminated operating button display.
• Insert the bread and press the operator button down.
w
• Activate the button for the warming function
• The toaster switches itself off automatically and
the bread slices are ejected.
r
Thaw function
Through activation of the thaw function tfrozen bread can also be thawed. The toaster slowly warms the bread without browning it. This function can be selected in the illuminated operating button display.
• Insert the bread and press the operator button down.
w
• Activate the button for the thaw function
• The toaster switches itself off automatically and
the bread slices are ejected.
Dependent on the setting of the browning level, the bread is either thawed or browned.
t
.
Crumb tray
• NEVER lay bread rolls directly onto the toaster, ALWAYS use the bread roll holder
• Press the button for the bread roll holder down until it is completely extended.
• Place the bread rolls onto the holder and start the toasting procedure. Set the browning regulator
.
Place the rolls onto the bread roll holder that they cannot fall through the holder. After toasting, the rolls will be very hot.
• As soon as the toaster switches itself off, turn the rolls to toast the other side of them then switch the toaster back on.
• Return the bread roll holder ting position by sliding the button for the bread roll holder
to a maximum of level of 3.
y
q
back to the top.
i
back into its star-
Cleaning and Care
Warning!
Before cleaning, remove the power plug from the wall socket and allow the toaster to cool down. Risk of injury!
NEVER submerse the appliance in water or other liquids! The appliance could be irreparably damaged!
q
.
i
so
q
When toasting, crumbs that fall from the bread are collected in the crumb tray pull the crumb tray
u
. To empty it, please
u
out to the side.
• Do not use aggressive or abrasive cleaning agents. These can damage the upper surfaces of the appliance.
• Clean the appliance housing only with a dry or lightly moistened cloth.
• To avoid the risk of fire, empty the crumb tray at regular intervals.
- 22 -
u
Storage
Warranty and Service
• Store the toaster at a cool and dry location.
• Clean the appliance as described in the chapter "Cleaning and Care".
• Wrap the power cable around the cablewinder on the underside of the appliance.
Disposal
Under no circumstances may the app­liance be disposed of with normal house­hold waste. This appliance is subject to the European Guidelines 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved dis­posal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your local waste disposal centre.
Dispose of packaging materials in an environmentally responsible manner.
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been ma­nufactured with care and meticulously examined be­fore delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Depart­ment. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers only claims for material and manufacturing defects, but not for transport dama­ge, for wearing parts or for damage to fragile com­ponents, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampe­ring not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period will not be extended by repairs made under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after un­packing the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expira­tion of the warranty period are subject to payment.
DES UK LTD
Tel.: 0871 5000 700 e-mail: support.uk@kompernass.com
Kompernass Service Ireland
Tel.: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.)
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
- 23 -
(£ 0.10 / minute)
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 24 -
Loading...