SILVERCREST SDI 3500 A1 User manual [pl]

DOUBLE INDUCTION HOB SDI 3500 A1
DOUBLE INDUCTION HOB
Operating instructions
PODWÓJNA INDUKCYJNA PŁYTA KUCHENNA
Instrukcja obsługi
IAN 278854
DUBBEL INDUKTIONSHÄLL
Bruksanvisning
DOPPEL-INDUKTIONSKOCHPLATTE
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens / maskinens funktioner.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operating instructions Page 1 SE Bruksanvisning Sidan 21 PL Instrukcja obsługi Strona 41 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 61
A
B
C
Contents
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Package contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Disposal of packaging materials . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Description of appliance/accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Safety guidelines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Suitable cookware . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Energy-effi cient cooking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Setting up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Electrical connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
The hobs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Safety cut-off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Child safety lock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Disposal of the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Notes on the EC Declaration of Conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Information for this domestic electric hob . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Kompernass Handels GmbH warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
SDI 3500 A1
GB 
 1
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance! You have decided in favour of a modern, high-quality product. These operating
instructions are part of this product. They contain important information on safety, usage and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all handling and safety guidelines. This appliance may only be used as described and for the purposes indicated. Please also pass these operating instructions on to any future owner(s).
Intended use
This appliance is intended exclusively for heating up foodstuff s and keeping them warm. This appliance is intended solely for use in private homes. Do not use it for commercial purposes.
Use the appliance only in dry places, and never use it outdoors.
WARNING Danger if not used for the intended purpose!
The appliance may pose a hazard if it is not used for its intended purpose and/or if it is used for any other purpose.
Use the appliance only for its intended purpose.Observe the procedures described in these operating instructions.
NOTE
Failure to use the appliance for its intended purpose and/or for an alternative
purpose can be dangerous. Use the appliance only for its intended purpose. Observe the procedures described in these operating instructions. Claims of any kind for damage resulting from misuse, incompetent repairs, unauthorised modifi cation or the use of unauthorised spare parts will not be accepted. The risk shall be borne solely by the user.
2 │ GB
SDI 3500 A1
Package contents
The appliance is supplied with the following components as standard:
Double Induction HobOperating instructions
1) Remove all parts of the appliance and the operating instructions from the box.
2) Remove all packaging material.
NOTE
Check the package for completeness and for signs of visible damage.
► ► If the consignment is incomplete or damaged due to defective packaging
or carriage, contact the Service hotline (see the chapter Service).
Disposal of packaging materials
The packaging protects the appliance from damage during carriage. The packaging materials have been selected for their environmental friendliness and ease of disposal, and are therefore recyclable.
Returning the packaging to the materials cycle conserves raw materials and reduces the amount of waste that is generated. Dispose of packaging materials that are no longer needed in accordance with applicable local regulations.
NOTE
If possible, preserve the appliance's original packaging during the warranty
period so that, in the event of a warranty claim, you can repackage the appliance properly for return.
SDI 3500 A1
GB 
 3
Description of appliance/accessories
Figure A:
1 Left hob 2 Right hob 3 Recessed handle 4 Control panel (for right hob) 5 Control panel (for left hob) 6 Recessed handle
Figure B: Control panel for left hob
7 TIME button 8 TEMP button 9 “-” button 0 Display q “+” button w POWER button e ON/OFF button (for both hobs)
Figure C: Control panel for right hob
r TIME button t TEMP button z “-” button u Display i “+” button o POWER button
Technical data
4 │ GB
Mains voltage 220 - 240 V ~, 50/60 Hz Rated power max. 3500 W
Protection class
Noise emission level < 70 dB (A)
II
SDI 3500 A1
Safety guidelines
RISK OF ELECTRIC SHOCK
Ensure that the power cable never becomes wet or damp
when the appliance is in use. Route the cable so that it can­not be trapped or damaged in any way.
After use, always disconnect the plug from the mains power
socket.
Just switching off the appliance is not suffi cient, as the ap-
pliance is subject to mains voltage for as long as the plug is connected to the mains power socket.
Protect the hob from damage: Do not load it unevenly and
do not allow objects to fall onto it. Do not continue to use the appliance if either the hob or the housing is damaged. If this is the case, immediately remove the plug from the mains power socket and arrange for the appliance to be repaired.
To prevent accidents, have defective plugs and/or power
cables replaced immediately by a qualifi ed specialist techni­cian or our Customer Service department.
If the surface of the hob is cracked, disconnect the plug from
the mains power socket to avoid receiving an electric shock.
Ensure that the appliance, the power cable and the power plug are never immersed in water or other fl uids.
SDI 3500 A1
GB 
 5
WARNING! RISK OF INJURY!
Do not touch the area where a hot cooking vessel has just
been standing. Directly after cooking, this area can be very hot.
This appliance may be used by children aged eight years
and above and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/or knowledge if they are being supervised or have been instructed with regard to the safe use of the appliance and have understood the potential risks.
The appliance must not be used as a plaything by children.Cleaning and user maintenance must not be performed by
children unless they are older than eight years of age and are supervised.
Children younger than eight years of age must be kept away
from the appliance and the power cable.
Do not heat sealed cans or other sealed containers.
Caution! Hot surface!
6 │ GB
This symbol warns you not to touch the hob directly after
use. Risk of burns!
SDI 3500 A1
WARNING! RISK OF FIRE!
Overheated foodstuff s can start burning! Never leave the appli-
ance unsupervised while it is in use.
Additionally, never position the appliance below fl ammable ob-
jects, especially not below curtains.
Never heat a securely closed container. Heat expansion can
quickly cause an explosion.
Never heat an empty container. This would overheat very
quickly, leading to a risk of fi re and serious damage to the hob.
Do not place any metallic objects, such as kitchen utensils or
cutlery, on the hob. They can become very hot in the induc­tion fi eld.
Be careful when heating small amounts of oil: do not use a
high setting or temperature level. Otherwise, the oil can burn and catch fi re!
Never operate the appliance on a metal table or other me-
tallic surface. This may heat up and thus cause a fi re. Or the appliance could become irreparably damaged.
Do not operate the appliance using an external time-switch
or a separate remote control system.
To avoid hazards caused by electromagnetic
fi elds:
Maintain a minimum distance of 1 m from appliances that
are sensitive to electromagnetic fi elds (e.g. screens, clocks, magnetic storage media, electronic devices, etc.).
Medical devices, such as heart pacemakers, hearing aids
and other appliances, may need to be kept at a greater distance. If in doubt, consult the manufacturer of the medical device!
SDI 3500 A1
GB 
 7
Function
Whilst standard hotplates heat up themselves, in an induction hotplate the heat is created in the base of the cookware. The hob itself does not heat up; it becomes hot when food is heated upon it in a pan and the heat from the pan refl ects onto the hob. (Reverse heating).
This is caused by an energy fi eld that generates heat only in magnetically con­ductive materials, for example, pans made of iron. In other materials, such as porcelain, glass or ceramic, the energy fi eld cannot generate any heating eff ect.
Suitable cookware
Only use cookware that is suitable for induction hobs:
Suitable cookware consists of pots and pans with a base made of steel or
cast iron. You can identify these either by means of the markings on the pan or by ascertaining whether a magnet clings to the base of the pan.
Unsuitable cookware is made from any kind of metal that is non-magnetic,
such as aluminium, copper and stainless steel, as well as non-metallic vessels made of porcelain, glass, ceramic, plastics, etc. If unsuitable cookware is placed on the hobs 1/2, “E0” appears in the relevant display 0/u.
Thin pan bases are better suited to induction cooking than thick sandwich
bases. The very short response times to setting modifi cations (short preheating period, rapid and controllable browning) are not possiblewhen pans with thick bases are used.
Only use cookware that is suitable for the size of the hob 1/2. This the only way to ensure that the induction hob functions perfectly. The base of the pan may not be uneven, rather, it must sit fl at.
The diameter may not be less than 16 cm to ensure that the energy fi eld has an eff ect. Do not use pans with a diameter in excess of 26 cm.
Energy-effi cient cooking
In order to use the energy, which is needed for heating food, in the most en-
vironmentally friendly way, we recommend using a pan with a wide diameter and one that is not very deep instead of a deep pan with a small diameter. The food is heated more quickly since the surface area of the pan being heated is greater with a large diameter. Never use pans with a diameter greater than 26 cm.
If you want to heat food quickly, place a lid on the pan. This ensures that less
heat escapes.
8 │ GB
SDI 3500 A1
Setting up
The appliance requires unrestricted ventilation to prevent overheating. Therefore, set up the appliance so that ...
– there is an all-round clearance of at least 10 cm, e.g. to the nearest wall, – at least 60 cm clearance above, e.g. to a suspended wall cabinet.
When moving the appliance, hold it by the recessed handles 3/6.
For cooling purposes, the appliance draws in air through openings on the
base. Do not place it on textiles or fl eecy surfaces, such as tablecloths. Operate it only on smooth surfaces.
Do not place it adjacent to curtains or other textiles which, due to the airfl ow,
could cling to the appliance.
Do not place it on surfaces which may contain ferric or steel materials.
These may become very hot.
Maintain a minimum distance of 1 m from appliances that are sensitive to
electromagnetic fi elds (e.g. screens, clocks, magnetic storage media, electronic devices, etc.).
Wipe the hobs with a damp cloth to remove soiling sustained during trans-
portation. Wipe
Electrical connection
When you have unpacked and set up the appliance as described, connect the plug to a mains power socket.
Before you connect the appliance, ensure that the connection data (voltage
and frequency) specifi ed on the data plate tally with that specifi ed on your mains power supply.
The mains power socket must be protected by a 16A circuit breaker.
Do not use an extension cable to connect the appliance. In the event of an
emergency, the plug must be quickly accessible.
Do not route the power cable over the appliance or over hot and/or sharp-
edged surfaces.
Ensure that the power cable cannot become trapped.
The electrical safety of the appliance is only assured when it is connected to a correctly installed protective conductor system. Operation on a mains power socket without a protective conductor is prohibited. If in doubt, arrange for the house wiring to be checked by a qualifi ed electrician.
The manufacturer is not liable for damage caused in consequence of a missing or interrupted protective conductor.
SDI 3500 A1
GB 
 9
Operation
The hobs
Both hobs 1/2 have 6 power levels:
Power levels of the right hob 2 in watts
Power levels of the left hob 1 in watts
Both hobs 1/2 have 10 temperature levels:
Tempera­ture levels in °C
Operation
1) Place the cooking vessel, with its contents, squarely on one of the hobs 1/2.
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
2) Press the “ON/OFF” button e. The indicator light above the ON/OFF
NOTE
500 800 1000 1200 1300 1500
500 800 1200 1500 1800 2000
60 80 100 120 140 160 180 200 220 240
The pans that are placed on the two hobs 1/2 may not weigh more
than 10 kg in total (including their contents). Otherwise, the appliance could be damaged.
button e comes on.
If you do not activate a hob 1/2 within approx. 10 seconds, the appliance
will switch itself off .
If cooking has already taken place and either hob 1/2 still has a tempera-
ture in excess of 50°C, the respective display 0/u will show "-H-".
10 │ GB
SDI 3500 A1
TIPS
You may select between cooking with power levels or cooking with tempera­ture settings:
When you are cooking in the temperature mode, the appliance heats the
cooking vessel to the set temperature. If the temperature falls below the set temperature, the appliance heats up again. The temperature is thus maintained at the desired level.
By adjusting the "power level", the cooking vessel is heated at varying
speeds. The higher the selected power level, the faster the cookware is heated.
Always use the buttons on the appropriate control panel 4/5 for the respective hob 1/2. You may use the two hobs 1/2 independently of one another.
3) Press the POWER button w/o. The preset wattage can be seen on the display 0/u (right hob 2 1000 W/left hob 1 1200 W). The indicator light above the POWER button w/o comes on.
NOTE
If you wish to cook in temperature level mode, press the TEMP button 8/t
instead of the POWER button w/o. The preset temperature of 240°C will then appear on the display 0/u.
4) Press the buttons “+” q/i or “-” 9/z as often as is required until the desired wattage/temperature appears on the display 0/u.
5) In order to switch off the hob 1/2, press and hold down the “POWER” button w/o until the hob 1/2 switches off . To turn both hobs 1/2 off at the same time, press the “ON/OFF” button e.
SDI 3500 A1
NOTE
If both hobs 1/2 are switched off after use or adjustment, you must fi rst
press the "
NOTE
After switching off in standby mode, the appliance’s fans continue to run for
a while to discharge the heat. As long as the hobs ture in excess of 50°C, the respective display 0/u will show “-H-”. As long as „-H-“ is shown on the display 0/u, you can reactivate the hobs 1/2 by pressing the POWER w/o or TEMP 8/t buttons.
ON/OFF" button e to be able to re-adjust the settings.
1/2 are at a tempera-
GB 
 11
NOTE
If no button is depressed for a period of two hours, the appliance will switch
off even if one or both of the hobs 1/2 is/are in operation. If you wish to wish to cook a dish for more than two hours, or to keep food warm for more than two hours, adjust the desired time using the timer (see the "Timer" section). In this way, times of up to three hours can be set.
Safety cut-off
For safety reasons, the pan detection switches the appliance off automatically
(into standby mode) if you remove the cooking vessel from the hob 1/2 or fail to place a cooking vessel on it.
If you remove the cooking vessel from the hob 1/2, there will be 20 beeps.
The appliance will then switch off . If you place the cooking vessel back on the hob 1/2 before the 20 beeps have fi nished, the previously defi ned settings will be retained.
NOTE
As soon as you remove the cooking vessel from the hob 1/2, "E0" is
shown on the display. After approx. one minute, the "E0" disappears and the appliance switches itself off . If the hob is still at a temperature in excess of 50°C, "-H-" will show on the respective display until the temperature drops below 50°C.
Timer
You can preselect a time period from 5–180 mins., after which the respective hob 1/2 will switch off .
1) Begin the cooking procedure (in power or temperature mode) as explained above.
2) Press the “TIME” button 7/r. “0” appears on the display 0/u. Set the desired time. If you briefl y press the “+” q/i or “-” 9/z buttons, the time increases or decreases by 5 minutes each time the button is depressed. If you press and hold down the “+” q/i or “-” 9/z button, the time increases or decreases by 10 minutes for each time the button is depressed.
The display 0/u now alternately shows the set power level/temperature and the time that remains until switch-off .
After this time, the respective hob 1/2 switches off automatically.
12 │ GB
SDI 3500 A1
Child safety lock
To prevent unauthorised switching on or setting modifi cation, for instance by children, this appliance is fi tted with a child safety lock.
NOTE
It does not matter whether you activate the child safety lock using the but-
tons "+" i and "-" z or using the buttons "+" z and "-" i. All buttons, except the "ON/OFF" button e, are always locked.
NOTE
You can also the child safety lock as a safe-wipe function:
Before you wipe the buttons with a damp cloth, activate the child safety lock. This helps avoid any inadvertent activation of buttons.
When the appliance is in operation:
Press the “+” q/i and “-” 9/z buttons together. “Loc” (LOCK), alternating
with the set power level/temperature, will show on the display 0/u. Now all buttons, including the “ON/OFF” button e are locked.
If a single hob 1/2 is activated, the respective display 0/u shows
“Loc” (LOCK), alternating with the set power level/temperature. “Loc” is permanently shown on the display 0/u of the hob 1/2 that is not in operation.
To deactivate the child safety lock, press the “+” q/i and “-” 9/z buttons
together. The buttons can now be activated again.
SDI 3500 A1
When the appliance is switched off :
Press the “ON/OFF” button e to switch on the appliance.
Press the “+” q/i and “-” 9/z buttons together. “Loc” (LOCK) appears
on the display 0/u. Now, all buttons, except the “ON/OFF” button e are locked. After 10 seconds, the appliance will switch itself off .
If you press the “ON/OFF” button e again in order to switch the appli-
ance on, the display shows 0/u “Loc”, and the buttons remain locked. To deactivate the child safety lock, press the “+” q/i and “-” 9/z buttons again together. The buttons can now be activated again.
When the timer is in operation:
Press the “+” q/i and “-” 9/z buttons together. “Loc” (LOCK), alternating
with the current timer time, will show on the display 0/u.
To deactivate the child safety lock, press the “+” q/i and “-” 9/z buttons
again together. The buttons can now be activated again.
GB 
 13
Cleaning
WARNING – RISK OF ELECTRIC SHOCK!
WARNING – RISK OF INJURY!
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
Always remove the plug from the mains power socket before cleaning the
appliance.
Under no circumstances should the appliance or any parts thereof
be immersed in liquids! This could result in a potentially fatal electric shock, and the appliance could be damaged.
Never open the appliance housing! This could lead to a potentially fatal
electric shock!
Allow the appliance to cool down completely before cleaning it.
Risk of burns!
Do not use solvents or abrasive cleaners. These could damage the hobs 1/2
of the appliance.
Do not use aggressive, chemical or abrasive cleaning agents! They could
irreparably damage the surface!
Use only a lightly moistened cloth to clean all surfaces and the power cable.
Always dry the appliance properly before using it again.
You can remove burnt-on soiling on the hobs 1/2 using a scraper specifi -
cally designed for ceramic hobs (available in most shops selling household equipment).
If there is any soiling in the area of the ventilation slots on the base of the
appliance, you can attempt to remove this from the outside using a vacuum cleaner.
Storage
14 │ GB
Store the cleaned and dried appliance in a dust-free and clean location.
SDI 3500 A1
Troubleshooting
PROBLEM POSSIBLE CAUSE
The appliance is not working. The indicator light above the ON/OFF button e fails to come on.
The appliance does not start the cooking process.
E0 is shown on one of the displays
E2 is shown on one of the displays
E3 is shown on one of the displays 0/u.
E4 is shown on one of the displays
E5 or E6 is shown on one of the displays
0/u.
0/u.
0/u.
0/u.
The plug is not connected.
The appliance is damaged.
There is no vessel on the respective hob
The vessel is not suitable for induction hobs.
There is no vessel on the respective hob
The vessel is not suitable for induction hobs.
The temperature sensor beneath the hob defective or there is a short circuit.
The appliance is being supplied with too much voltage (>270 V).
The appliance is not being supplied with enough voltage (<150 V).
The appliance has overheated.
1/2.
1/2.
1/2 is
POSSIBLE
SOLUTIONS
Connect the appliance to a mains power socket.
Contact the Customer Service department.
Place a suitable vessel on the respective hob 1/2.
Use a suitable vessel (see the "Suitable cookware" section).
Place a suitable vessel on the respective hob
Disconnect the plug from the mains power socket and contact the Customer Service department.
Check and ensure that the appliance is connected to a properly installed mains power socket with 220–240 V ~, 50 Hz.
Check and ensure that the appliance is connected to a properly installed mains power socket with 220–240 V ~, 50 Hz.
Disconnect the plug from the mains power socket and wait until the appliance has cooled down. If the problem should persist, please con­tact Customer Services and specify the error code.
1/2.
SDI 3500 A1
GB 
 15
Disposal of the appliance
Under no circumstances should you dispose of the appliance with the normal household waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU.
Dispose of the appliance via an approved waste disposal company or your municipal waste disposal facility. Please observe applicable regulations. Please contact your waste disposal facility if you are in any doubt.
Notes on the EC Declaration of Conformity
This appliance complies with the essential requirements and other relevant provisions of the European Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EU, the Low Voltage Directive 2014/35/EU as well as the ErP Directive 2009/125/EC, Ordinance No. 66/2014 Annex I, Sections 2 and 2.2.
The complete Declaration of Conformity, in its original form, is available from the importer.
16 │ GB
SDI 3500 A1
Information for this domestic electric hob
Corresponding to Ordinance No. 66/2014 Annex I, Sections 2 and 2.2.
Symbol Value Unit
Model identifi cation YL35-DC01
Type of hob - Domestic electric hobs -
Number of cooking zones and/or areas
Heating technology (in­duction cooking zones and cooking areas, radiant cooking zones, solid plates)
For circular cooking zones or area: diameter of useful surface area per electric heated cooking zone, rounded to the nearest 5 mm
For non-circular cooking zones or areas: length and width of useful sur­face area per electric heated cooking zone or area, rounded to the nearest 5 mm
Energy consumption per cooking zone or area calculated per kg
Energy consumption for the hob calculated per kg
-2-
-
Ø 20.0 / 20.0 cm
L N/A cm
W N/A cm
EC
electric cooking
EC
electric hob
Induction cooking
zones
200.4 / 199.4 Wh/kg
199.9 Wh/kg
-
SDI 3500 A1
GB 
 17
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product
has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of purchase.
If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion. This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance and the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the begin­ning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs eff ected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as switches, batteries, baking moulds or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifi cations / repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
18 │ GB
SDI 3500 A1
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available
as proof of purchase.
You will fi nd the item number on the type plate, an engraving on the front
page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance.
If functional or other defects occur, please contact the service department
listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of charge to the service address
that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals, product videos and software on www.lidl-service.com.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 278854
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions.
www.kompernass.com
SDI 3500 A1
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
GB 
 19
20 │ GB
SDI 3500 A1
Innehållsförteckning
Inledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Föreskriven användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Leveransens innehåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Kassera förpackningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Beskrivning/ tillbehör. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Funktionssätt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Lämpliga kokkärl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Energieff ektiv matlagning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Uppställning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Elektrisk anslutning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Kokfälten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Säkerhetsfrånkoppling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Knapplås . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Rengöring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Förvaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Åtgärda fel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Återvinning av produkten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Försäkran om EG-överensstämmelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Information om den här elektriska kokplattan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Garanti från Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Importör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
SDI 3500 A1
SE 
 21
Inledning
Ett stort grattis till din nyinköpta produkt! Du har valt en modern produkt med hög kvalitet. Bruksanvisningen ingår som en
del i leveransen. Den innehåller viktig information om säkerhet, användning och återvinning. Läs noga igenom alla användar- och säkerhetsanvisningar innan du börjar använda produkten. Använd endast produkten enligt beskrivningarna och i de syften som anges här. Lämna över all dokumentation tillsammans med produk­ten om du överlåter den till någon annan person.
Föreskriven användning
Den här produkten ska endast användas för att värma upp och varmhålla livsmedel. Produkten är endast avsedd för privat bruk i hemmet. Använd inte produkten yrkesmässigt.
Använd bara produkten inomhus i torra utrymmen och aldrig utomhus.
VARNING: Fara på grund av felaktig användning!
Produkten kan vara farlig om den används annat sätt och/eller på ett sätt som strider mot föreskrifterna.
Använd endast produkten enligt föreskrifterna.Gå till väga exakt efter anvisningarna i den här bruksanvisningen.
OBSERVERA
Produkten kan vara farlig om den används på ett sätt som strider mot
föreskrifterna och/eller på annat sätt än det föreskrivna. Använd endast produkten enligt föreskrifterna. Gå till väga exakt efter anvisningarna i den här bruksanvisningen. Det fi nns inga som helst möjligheter att ställa krav på ersättning för skador som är ett resultat av att produkten använts på ett sätt som strider mot föreskrifterna, felaktigt utförda reparationer, otillåtna änd­ringar på produkten eller för att reservdelar som inte är godkända använts. Allt ansvar vilar på användaren.
22 │ SE
SDI 3500 A1
Leveransens innehåll
Produkten levereras med följande delar som standard:
Dubbel induktionshällBruksanvisning
1) Ta upp alla delar av produkten och bruksanvisningen ur förpackningen.
2) Ta bort allt förpackningsmaterial.
OBSERVERA
Kontrollera att leveransen är komplett och inte har några synliga skador.
► ► Om någonting fattas eller om leveransen skadats på grund av bristfällig
förpackning eller i transporten ska du vända dig till vår Service Hotline (se kapitlet Service).
Kassera förpackningen
Förpackningen ska skydda produkten från transportskador. Förpackningsmaterialet har valts med tanke på miljön och de tekniska förutsättningarna för avfallshantering och kan därför återvinnas.
Genom att återföra förpackningen till kretsloppet kan vi spara på råvaror och minska sopberget. Kassera förpackningar som inte behövs längre enligt gällande lokala bestämmelser.
OBSERVERA
Spara helst originalförpackningen under garantitiden så att du kan an-
vända den för att packa ner produkten ordentligt för att utnyttja garantin.
SDI 3500 A1
SE 
 23
Beskrivning/ tillbehör
Bild A:
1 Vänster kokfält 2 Höger kokfält 3 Grepphandtag 4 Kontrollfält (för höger kokfält) 5 Kontrollfält (för vänster kokfält) 6 Grepphandtag
Bild B: Kontrollfält för vänster kokfält
7 TIME-knapp 8 TEMP.-knapp 9 Minusknapp (-) 0 Display q Plusknapp (+) w POWER-knapp e ON/OFF-knapp (för båda kokfälten)
Bild C: Kontrollfält för höger kokfält
r TIME-knapp t TEMP.-knapp z Minusknapp (-) u Display i Plusknapp (+) o POWER-knapp
Tekniska data
24 │ SE
Nätspänning 220 - 240 V ~, 50/60 Hz Nominell eff ekt max. 3500 W
Skyddsklass
Bulleremission < 70 dB(A)
II
SDI 3500 A1
Säkerhetsanvisningar
RISK FÖR ELCHOCK
Akta så att kabeln inte blir våt eller fuktig när du använder
produkten. Lägg den så att den inte kan klämmas eller skadas på annat sätt.
Dra alltid ut kontakten ur uttaget när du använt produkten
färdigt.
Det räcker inte att bara stänga av den, eftersom det fi nns
spänning kvar i produkten så länge kontakten sitter i uttaget.
Skydda kokfältet från skador: Belasta det inte ojämnt och se
till så att inga föremål faller ner på det. Produkten får inte användas om kokfältet eller höljet är skadat. Dra då genast ut kontakten och lämna in produkten för reparation.
Låt omedelbart en auktoriserad fackverkstad eller vår kund-
tjänst byta ut skadade kontakter och kablar för att undvika olyckor.
Om kokplattans yta är sprucken måste du dra ut kontakten
för att undvika risken för ev. elchocker.
Se till så att produkten, kabeln och kontakten aldrig doppas ner i vatten eller andra vätskor.
SDI 3500 A1
SE 
 25
VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR!
Rör inte vid en yta där det nyss stått ett varmt kokkärl. Den
kan vara mycket het efteråt.
Den här produkten får användas av barn som är minst 8 år
och av personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och/eller kunskap om de hålls under uppsikt eller har instruerats i hur produkten används på ett säkert sätt och inser vilka risker det innebär.
Barn får inte leka med produkten.Produkten får inte rengöras eller servas av barn, såvida de
inte är äldre än 8 år och hålls under uppsikt.
Barn under 8 år ska hållas på avstånd från produkten och
anslutningskabeln.
Värm aldrig upp oöppnade burkar eller andra förslutna kärl.
Akta! Het yta! Den här symbolen varnar för att röra vid kokfältet när
det just använts. Risk för brännskador!
26 │ SE
SDI 3500 A1
VARNING! BRANDRISK!
Livsmedel som hettas upp för mycket kan börja brinna!
Lämna aldrig produkten utan uppsikt när den används.
Ställ den därför heller aldrig under brännbara föremål, sär-
skilt inte under gardiner eller förhängen.
Hetta heller aldrig upp livsmedel i tätt förslutna kärl.
Värmeexpansionen kan snabbt orsaka en explosion.
Hetta aldrig upp tomma kärl. De blir snabbt överhettade,
vilket både innebär risk för brännskador och skador på kokfältet.
Lägg inga metallföremål som t ex köksredskap eller bestick
på kokfältet. De kan bli mycket heta av induktionsfältet.
Var försiktig när du hettar upp små mängder olja - ställ inte
in någon hög eff ekt eller temperatur. Annars kan oljan brän­nas vid och börja brinna!
Använd aldrig produkten på metallbord eller andra under-
lag av metall. De kan överhettas och orsaka en eldsvåda. Då kan även produkten bli helt förstörd.
Använd aldrig någon extern timer eller en separat fjärrkon-
troll för att styra produkten.
För att undvika risken för skador på grund
av elektromagnetiska fält:
Håll ett avstånd på minst 1 m till apparater som är känsliga
för elektromagnetiska fält (t ex bildskärmar, klockor, magne­tiska lagringsmedia, elektronisk utrustning mm.).
Medicinteknisk utrustning som t ex pacemakers, hörappa-
rater och andra produkter kräver eventuellt ett ännu större avstånd. Fråga tillverkaren av den medicintekniska utrust­ningen!
SDI 3500 A1
SE 
 27
Funktionssätt
I motsats till normala kokplattor som blir mycket heta fungerar en induktions­kokplatta så att värmen bara alstras i botten av kokkärlet. Själva kokfältet blir inte varmt - det värms bara upp när man sätter dit ett kokkärl med innehåll och värmen från kärlet går tillbaka till kokfältet. (Returvärme).
Ett energifält ser till att hettan bara genereras i magnetiskt ledande material, t ex järngrytor. Andra material, t ex porslin, glas eller keramik kan inte bli varma av det här energifältet.
Lämpliga kokkärl
Använd bara kokkärl som passar för induktionsplattor:
Grytor och pannor med botten av stål eller gjutjärn är lämpliga. De är
antingen märkta med en materialangivelse eller också kan du kontrollera genom att prova om en magnet fastnar på botten av kokkärlet.
Alla metaller som inte är magnetiska, t ex aluminium, koppar, rostfritt stål liksom
icke metalliska kärl, t ex av porslin, glas, keramik, plast, osv. är olämpliga. Om man ställer olämpliga kokkärl på kokfälten 1/2 kommer E0 upp på motsvarande display 0/u.
Det är bättre att använda kokkärl med tunn botten än tjockbottnade grytor
och pannor på induktionsplattor. Eftersom produkten reagerar mycket snabbt på ändrade inställningar (kort uppvärmningstid; snabb bryning i omgångar) fungerar det inte med tjocka bottnar
Använd bara kokkärl som passar till kokfältets 1/2 storlek. Endast då kan induktionsplattan fungera perfekt. Grytans botten får inte vara ojämn, utan måste ligga plant mot kokfältet.
Diametern får inte vara mindre än 16 cm för att energifältet ska fungera. Använd aldrig grytor med en diameter över 26 cm.
Energieff ektiv matlagning
För att utnyttja den energi som krävs för att laga mat så miljövänligt som möj-
ligt är en vid gryta med låg kant bättre än en hög gryta med liten diameter. Då värms maten upp snabbare eftersom bottenytan som tar upp värmen är större. Använd dock aldrig kokkärl med en diameter över 26 cm.
Sätt lock på grytan om du vill värma maten ännu snabbare. Då försvinner
inte så mycket av värmen.
28 │ SE
SDI 3500 A1
Uppställning
Produkten kräver fri lufttillförsel för att inte överhettas. Ställ den därför så att...
– det fi nns ett fritt avstånd på minst 10 cm runt produkten, t ex till närmsta
vägg
– och minst 60 cm fritt avstånd uppåt, t ex till ett köksskåp.
Fatta tag i grepphandtagen 3/6 när du transporterar produkten.
Produkten drar in luft genom öppningarna på undersidan för avkylning. Ställ
den inte på luddiga ytor som t ex bordsdukar eller annan textil. Använd den bara på släta ytor.
Ställ den inte i närheten av förhängen, gardiner eller annan textil som kan
fl yga upp och lägga sig runt produkten av luftströmmen.
Ställ den inte på metallytor av t ex järn eller stål. Dessa material kan bli
mycket heta.
Håll ett avstånd på minst 1 m till apparater som är känsliga för elektromag-
netiska fält (t ex bildskärmar, klockor, magnetiska lagringsmedia, elektronisk utrustning mm.).
Torka av kokfältet med en fuktig trasa för att få bort smuts efter transporten.
Elektrisk anslutning
När du packat upp och ställt upp produkten enligt beskrivningen ska du koppla den till ett eluttag.
Jämför uppgifterna för anslutning (spänning och frekvens) på produktens
typskylt med angivelserna för ditt elnät innan du ansluter produkten.
Eluttaget måste vara utrustat med en skyddsbrytare med16A säkring.
Använd inga förlängningskablar för att ansluta produkten. Det måste gå
snabbt att dra ut kontakten vid nödsituationer.
Lägg inte strömkabeln över produkten eller över heta ytor och / eller vassa
kanter.
Akta så att strömkabeln inte kläms fast.
Elsäkerheten kan bara garanteras om produkten ansluts till ett godkänt skyddsledar­system. Det är förbjudet att koppla den till ett uttag utan skyddsledare. Låt en elektriker kontrollera detta om du är osäker. Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstår på grund av att skyddsledare saknas eller brutits.
SDI 3500 A1
SE 
 29
Användning
Kokfälten
Båda kokfälten 1/2 har 6 eff ektnivåer:
Eff ektnivåer för höger kokfält 2 i Watt
Eff ektnivåer för vänster kokfält 1 i Watt
Båda kokfälten 1/2 har 10 temperaturnivåer:
Temperatur i °C
Användning
1) Ställ kokkärlet med innehåll mitt på ett av kokfälten 1/2.
AKTA - RISK FÖR MATERIALSKADOR!
De kastruller och grytor som sätts på de båda kokfälten 1/2 får inte
väga mer än 10 kg tillsammans (med innehåll). Annars skadas produkten.
2) Håll ON/OFF-knappen e inne tills kontrollampan ovanför ON/OFF-knap- pen e börjar lysa.
OBSERVERA
Om inget kokfält 1/2 aktiveras inom ca 10 sekunder stängs produkten
av igen.
Om du nyss lagat mat och kokfältets 1/2 temperatur fortfarande är över
50°C visar motsvarande display 0/u -H-.
500 800 1000 1200 1300 1500
500 800 1200 1500 1800 2000
60 80 100 120 140 160 180 200 220 240
30 │ SE
SDI 3500 A1
OBSERVERA
Du kan välja att laga din mat med eff ektnivåer eller temperaturinställningar:
I temperaturläget värms kokkärlet upp till den inställda temperaturen. Om
den inställda temperaturen underskrids värms produkten upp igen. Den inställda temperaturen ändras inte.
Vid inställning Eff ektnivå värms kokkärlet upp med olika hastighet. Ju högre
eff ekt som ställts in, desto snabbare värms kokkärlet upp.
Använd alltid de knappar som tillhör motsvarande kontrollfält 4/5 till rätt kok- platta 1/2. De båda kokplattorna 1/2 kan användas oberoende av varandra.
3) Tryck på POWER-knappen w/o. På displayen 0/u visas den inställda Watt-angivelsen (höger kokfält 2 1000 W/vänster kokfält 1 1200 W). Kontrollampan ovanför POWER-knappen w/o tänds.
OBSERVERA
Om du vill använda temeraturläget trycker du på TEMP.-knappen. 8/t
istället för på POWER-knappen w/o. Nu kommer den inställda tempera­turen 240°C upp på displayen 0/u .
4) Tryck upprepade gånger på plusknappen + q/i eller minusknappen - 9/ z tills de Watt/den temperatur du vill ha kommer upp på displayen 0/u.
5) För att stänga av kokfältet 1/2 håller du POWER-knappen w/o inne tills kokfältet 1/2 stängs av. För att stänga av båda kokfälten 1/2 samtidigt trycker du på ON/OFF- knappen e.
OBSERVERA
Om båda kokfälten 1/2 stängts av efter användning eller inställning
måste du först trycka på ON/OFF-knappen e för att göra inställningar igen.
SDI 3500 A1
OBSERVERA
När produkten är i standbyläget fortsätter fl äkten att arbeta en stund för
att leda bort värmen. Så länge kokfältens 1/2 temperatur ligger över 50 °C visas -H- på motsvarande display 0/u. Så länge -H- står kvar på displayen 0/u kan du trycka på POWER-knap­pen w/o eller TEMP.-knappen 8/t för att återaktivera kokfälten 1/2.
SE 
 31
OBSERVERA
Om man inte trycker på någon knapp inom 2 timmar stängs produkten
av, fast ett eller båda kokfälten 1/2 fortfarande arbetar. Om det tar längre tid än 2 timmar att laga eller varmhålla en rätt ställer du in den tid du vill ha med timern (se kapitel Timer). Du kan ställa in en tid på upp till 3 timmar.
Säkerhetsfrånkoppling
Den funktion som registrerar kokkärl stänger av produkten automatiskt av
säkerhetsskäl (försätter den i standbyläget) om du tar bort kokkärlet från kokfältet 1/2 eller inte sätter dit något kokkärl alls.
Det hörs 20 signaler när man tar bort kokkärlet från kokfältet 1/2. Sedan
stängs produkten av. Om man sätter tillbaka kokkärlet på kokfältet 1/2 under tiden som signalerna ljuder fi nns de inställningar som redan gjorts kvar.
OBSERVERA
Så snart kokkärlet tas bort från kokfältet 1/2 kommer E0 upp på displayen.
Efter en minut försvinner E0 och produkten stängs av. Om kokfältets tempera­tur fortfarande är över 50°C visas -H- på motsvarande display tills tempera­turen ligger under 50°C.
Timer
Du kan ställa in en tid på mellan 5 - 180 min. innan kokfältet 1/2 ska stängas av.
1) Starta processen (på eff ekt- eller temperaturläget) så som beskrivits tidigare.
2) Tryck på TIME.-knappen 7/r. 0 kommer upp på displayen 0/u. Ställ in önskad tid: Om du trycker snabbt på plusknappen (+) q/i eller minusknappen (-) 9/ z ökas eller minskas tiden med 5 minuter i taget. Om du håller plusknappen (+) q/i eller minusknappen (-) 9/z inne ökas eller minskas tiden med 10 minuter i taget.
På displayen 0/u visas nu omväxlande den inställda eff ektnivån/temperaturen och den tid som återstår innan produkten stängs av.
När tiden har gått stängs motsvarande kokfält 1/2 av automatiskt.
32 │ SE
SDI 3500 A1
Knapplås
För att hindra obehöriga, t ex barn, från att sätta på produkten eller ändra inställ­ningar är den utrustad med ett knapplås.
När produkten arbetar:
OBSERVERA
Det spelar ingen roll om du aktiverar knapplåset med plusknapp (+) q
och minusknapp (-) 9 eller plusknapp (+) i och minusknapp (-) z. Alla knappar utom
OBSERVERA
Använd även knapplåset för att skydda produkten när den rengörs.
Aktivera knapplåset innan du torkar av produkten med en fuktig trasa. Då undviker du att trycka på knapparna av misstag.
Tryck på plusknappen (+)q/i och minusknappen (-) 9/z samtidigt.
På displayen 0/u visas omväxlande Loc (LOCK) och inställd eff ektnivå/ temperatur. Nu är alla knappar utom ON/OFF e låsta.
Om bara ett kokfält 1/2 är aktiverat kommer Loc (LOCK) och den inställda
eff ektnivån/temperaturen att visas omväxlande på respektive display 0/u. På displayen 0/u till det kokfält 1/2 som inte används visas Loc hela tiden.
Tryck samtidigt på plusknappen (+) q/i och minusknappen (-) 9/z igen
för att ta bort knapplåset. Nu fungerar knapparna igen.
ON/OFF e spärras alltid.
SDI 3500 A1
När produkten är avstängd:
Tryck på ON/OFF-knappen e för att sätta på produkten.
Tryck på plusknappen (+)q/i och minusknappen (-) 9/z samtidigt. Loc
(LOCK) kommer upp på displayen 0/u. Nu är alla knappar utom ON/ OFF e låsta. Efter 10 sekunder stängs produkten av igen.
Om du sedan trycker på ON/OFF-knappen e igen för att sätta på produk-
ten kommer Loc upp på displayen 0/u och knapparna är fortfarande spärrade. Tryck på plusknappen (+) q/i och minusknappen (-) 9/z igen för att ta bort knapplåset. Nu fungerar knapparna igen.
När timern arbetar
Tryck på plusknappen (+)q/i och minusknappen (-) 9/z samtidigt.
På displayen 0/u visas omväxlande Loc (LOCK), aktuell tid för timern och aktuell inställning (temperatur eller eff ekt).
Tryck på plusknappen (+) q/i och minusknappen (-) 9/z igen för att ta
bort knapplåset. Nu fungerar knapparna igen.
SE 
 33
Rengöring
VARNING - RISK FÖR ELCHOCK!
Dra alltid ut kontakten innan du rengör produkten.
Produkten och dess delar får absolut inte doppas ner i vätska!
Då fi nns risk för livsfarliga elchocker och skador på produkten.
Öppna aldrig produktens hölje. Annars fi nns risk för livsfarliga elchocker!
VARNING - RISK FÖR PERSONSKADOR!
Låt produkten bli helt kall innan den rengörs.
Risk för brännskador!
AKTA - RISK FÖR MATERIALSKADOR!
Använd inga lösningsmedel eller slipande medel. Då kan produktens
kokfält 1/2 skadas.
Använd inga aggressiva, kemiska eller slipande rengöringsmedel!
Då kan produktens yta bli helt förstörd!
Rengör bara produktens ytor och strömkabeln med en något fuktig trasa.
Torka alltid av produkten ordentligt innan du använder den igen.
Fastbrända rester på kokfälten 1/2 kan tas bort med en speciell skrapa
för glashällar som kan köpas i en aff är som säljer hushållsprodukter.
Om du upptäcker smuts i ventilationsöppningarna på undersidan kan du
försöka få bort den med en dammsugare.
Förvaring
34 │ SE
Förvara den rengjorda och torra produkten på ett rent och dammfritt ställe.
SDI 3500 A1
Åtgärda fel
PROBLEM MÖJLIGA ORSAKER
Produkten fungerar inte. Kontrollampan ovanför ON/OFF-knappen e lyser inte.
Produkten startar inte processen.
E0 visas på en av displayerna
E2 visas på en av displayerna
E3 visas på en av displayerna
E4 visas på en av displayerna
E5 eller E6 visas på någon av displayerna
0/u.
0/u.
0/u.
0/u.
0/u.
Kontakten sitter inte i uttaget.
Produkten är skadad. Kontakta kundservice.
Det fi nns inget kokkärl på motsvarande kokfält
Kokkärlet passar inte för induktionskokfält.
Det fi nns inget kokkärl på motsvarande kokfält
Kokkärlet passar inte för induktionskokfält.
Temperatursensorn under kokfältet 1/2 är defekt eller det är kortslutning.
Produkten får för hög spänning (> 270 V).
Produkten får för lite spänning (< 150 V).
Produkten är överhettad!
1/2.
1/2.
MÖJLIGA
LÖSNINGAR
Anslut produkten till ett eluttag.
Ställ ett lämpligt kokkärl på kokfältet 1/2.
Använd ett annat kokkärl (se kapitel Lämpliga kok­kärl)
Ställ ett lämpligt kokkärl på kokfältet
Dra ut kontakten och kontakta kundtjänst.
Försäkra dig om att pro­dukten är ansluten till ett godkänt eluttag med 220 - 240 V ~, 50 Hz.
Försäkra dig om att pro­dukten är ansluten till ett godkänt eluttag med 220 - 240 V ~, 50 Hz.
Dra ut kontakten och vänta tills produkten svalnat. Om problemet kvarstår ska du vända dig till kundtjänst och ange felkoden.
1/2.
SDI 3500 A1
SE 
 35
Återvinning av produkten
Produkten får absolut inte kastas bland det vanliga hushållsav­fallet. Den här produkten faller under det europeiska direktivet 2012/19/EU.
Lämna in produkten till ett godkänt återvinningsföretag eller din kommunala avfallsanläggning. Följ gällande föreskrifter. Kontakta din avfallsanläggning om du har några frågor.
Försäkran om EG-överensstämmelse
Den här produkten uppfyller de grundläggande kraven och övriga relevanta föreskrifter i det europeiska direktivet för elek­tromagnetisk kompatibilitet 2014/30/EU, lågspänningsdirek­tiv 2014/35/EU samt ErP-direktiv 2009/125/EC, förordning nr. 66/2014 bilaga I, avsnitt 2 och 2.2..
Den fullständiga överensstämmelseförsäkran i original kan beställas från importören.
36 │ SE
SDI 3500 A1
Information om den här elektriska kokplattan
Enligt förordning nr. 66/2014 bilaga I, avsnitt 2 och 2.2..
Symbol Värde Enhet
Modell-id YL35-DC01
Typ av kokplatta - Kokplatta -
Antal kokfält och/eller ytor
Uppvärmningsteknik (induktionskokfält och
-områden, strålvärme­fält, kokplattor)
Runda kokfält eller om­råden: diameter på den yta som kan användas per elektriskt kokfält, av­rundat till närmsta 5 mm
Kokfält och -områden som inte är runda: längd och bredd på den yta som kan använ­das per elektriskt kokfält eller område, avrundat till närmsta 5 mm
Energiförbrukning per kokfält eller -område beräknad per kg
Energiförbrukning för kokplattan beräknad per kg
-2-
- Induktionskokfält -
Ø 20.0 / 20.0 cm
L N/A cm
B N/A cm
EC
elektrisk kokning
EC
elektrisk
kokplatta
200.4 / 199.4 Wh/kg
199.9 Wh/kg
SDI 3500 A1
SE 
 37
Garanti från Kompernass Handels GmbH
Kära kund För den här produkten lämnar vi 3 års garanti från och med inköpsdatum. Om det
skulle vara något fel på produkten fi nns en lagstadgad reklamationsrätt från återförsäljaren. Dina lagstadgade rättigheter begränsas inte av den garanti som beskrivs i följande avsnitt.
Garantivillkor
Garantitiden börjar vid inköpsdatum. Ta väl vara på originalkvittot. Kassakvittot är ditt köpbevis.
Om ett material- eller fabrikationsfel uppstår på produkten inom tre år från inköps­datum kommer vi, beroende på vad vi anser lämpligast, att reparera eller byta ut den gratis. En förutsättning för att utnyttja garantin är att den defekta produkten och köpbeviset (kassakvittot) uppvisas inom den treåriga garantitiden tillsammans med en kort beskrivning av felet och när det uppstod.
Om felet täcks av vår garanti kommer du att få tillbaka en reparerad eller en ny produkt. Garantitiden börjar inte om från början för en reparerad eller ny produkt.
Garantitid och lagstadgad ersättningsrätt
Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjat garantin. Det gäller även för utbytta och reparerade delar. Eventuella skador och brister som existerar redan vid köpet måste rapporteras så snart produkten packats upp. När garantitiden är slut måste man själv betala för eventuella reparationer.
Garantins omfattning
Produkten har tillverkats med omsorg enligt stränga kvalitetskriterier och testats noga före leveransen.
Garantin gäller bara för material- eller fabrikationsfel. Garantin täcker inte delar av produkten som utsätts för normalt slitage och därför betraktas som förslitningsdelar och inte heller skador på ömtåliga delar som t ex knappar, batterier, bakformar eller delar av glas.
Garantin upphör att gälla om produkten skadas eller används och servas på fel sätt. Alla anvisningar i bruksanvisningen måste följas exakt för att produkten ska kunna användas på rätt sätt. Produkten får aldrig användas i andra syften eller hanteras på ett sätt som man avråder från eller varnar för i bruksanvisningen.
Produkten är endast avsedd för privat bruk och ska inte användas yrkesmässigt. Garantin gäller inte vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefi lial.
38 │ SE
SDI 3500 A1
Behandling av garantiärenden
För att snabbt kunna behandla ditt ärende ber vi dig följa nedanstående anvisningar:
Ha alltid kassakvittot och artikelnumret (t ex IAN 12345) i beredskap vid
alla förfrågningar.
Artikelnumret fi nns på typskylten, graverat på produkten, på bruksanvisningens
titelblad (nere till vänster) eller på ett klistermärke på produktens bak- eller under sida.
Vid funktionsfel eller andra defekter ber vi dig att först kontakta den service-
avdelning som anges nedan på telefon eller med e-post.
En produkt som klassas som defekt kan tillsammans med köpbeviset (kassa-
kvittot) och en beskrivning av felet samt när det uppstod skickas in portofritt till den angivna serviceadressen.
Dessa och många andra handböcker, produktfi lmer och mjukvaror kan laddas ned på www.lidl.service.com.
Service
Service Sverige
Tel.: 0770 930739 E-Mail: kompernass@lidl.se
Service Suomi
Tel.: 010309 3582 E-Mail: kompernass@lidl.fi
IAN 278854
Importör
SDI 3500 A1
Observera att följande adress inte är någon serviceadress. Kontakta först det serviceställe som anges.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
SE 
 39
40 │ SE
SDI 3500 A1
Spis treści
Wstęp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Utylizacja opakowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Opis urządzenia / wyposażenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Wskazówki bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Zasada działania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Dobór właściwych naczyń kuchennych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Gotowanie efektywne energetycznie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Ustawianie urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Podłączenie elektryczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Eksploatacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Pola grzewcze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Wyłączenie awaryjne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Zegar sterujący . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Zabezpieczenie przed dziećmi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Przechowywanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Usuwanie usterek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Utylizacja urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Wskazówki dotyczące deklaracji zgodności WE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Informacje na temat tej domowej płyty grzewczej . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
SDI 3500 A1
PL 
 41
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia! Jest to nowoczesny i wartościowy produkt. Instrukcja obsługi stanowi element
składowy produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy zapoznać się ze wszystkimi informacjami dotyczącymi obsługi i bezpieczeń­stwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z zamieszczonym tu opisem oraz w podanym zakresie zastosowań. W przypadku przekazania urządzenia osobie trzeciej należy dołączyć również całą dokumentację.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do podgrzewania żywności i utrzymy­wania ciepła żywności. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do stosowania w gospodarstwie domowym. Nie należy go używać do celów komercyjnych.
Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku w suchych pomieszczeniach i nie nadaje się do użytku na zewnątrz.
OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo związane z użytkowaniem urządzenia
w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem!
Użytkowanie urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem i/lub inne niewłaściwe użycie może wiązać się z różnymi zagrożeniami.
Urządzenie należy użytkować wyłącznie w sposób zgodny z jego prze-
znaczeniem.
Należy przestrzegać zasad postępowania opisanych w niniejszej instrukcji
obsługi.
42 │ PL
WSKAZÓWKA
Użytkowanie urządzenia w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem i/
lub inne niewłaściwe użycie może wiązać się z różnymi zagrożeniami. Urządzenie wykorzystywać wyłącznie do celów zgodnych z jego prze­znaczeniem. Przestrzegać zasad postępowania opisanych w niniejszej in­strukcji obsługi. Wszelkiego rodzaju roszczenia z tytułu szkód powstałych wskutek użytkowania urządzenia w sposób niezgodny z jego przeznacze­niem, wykonania niefachowych napraw, zmian dokonanych bez zgody producenta lub wskutek zastosowania niezatwierdzonych części zamien­nych, są wykluczone. Ryzyko ponosi wyłącznie użytkownik.
SDI 3500 A1
Zakres dostawy
Urządzenie dostarczone jest standardowo z następującymi elementami:
Podwójna indukcyjna płyta kuchennaInstrukcja obsługi
1) Wyjmij z kartonu wszystkie elementy urządzenia oraz instrukcję obsługi.
2) Usuń wszystkie części opakowania.
WSKAZÓWKA
Po rozpakowaniu nowego urządzenia sprawdź, czy w środku znajdują się
wszystkie części i czy nie ma żadnych widocznych uszkodzeń.
W przypadku stwierdzenia braku lub uszkodzenia jakiegokolwiek elementu
wskutek wadliwego opakowania lub transportu skontaktuj się z infolinią serwisową (patrz rozdział Serwis).
Utylizacja opakowania
Opakowanie chroni urządzenie przed uszkodzeniem podczas transportu. Materiały opakowaniowe są przyjazne dla środowiska i można poddać je procesowi recyklingu.
Przekazanie opakowania do ponownego przetworzenia pozwoli oszczędzić surowce naturalne i zmniejszyć zanieczyszczenie środowiska. Zbędne opakowa­nia utylizować zgodnie z lokalnymi przepisami.
WSKAZÓWKA
W miarę możliwości zachowaj oryginalne opakowanie na czas trwania
gwarancji. Umożliwi to prawidłowe zapakowanie urządzenia do wysyłki.
SDI 3500 A1
PL 
 43
Opis urządzenia / wyposażenie
Rysunek A:
1 lewa płyta grzewcza 2 prawa płyta grzewcza 3 uchwyt 4 panel obsługowy (do prawej płyty grzewczej) 5 panel obsługowy (do lewej płyty grzewczej) 6 uchwyt
Rysunek B: Panel obsługowy do lewej płyty grzewczej
7 przycisk TIME 8 przycisk TEMP 9 przycisk „-“ 0 wyświetlacz q przycisk „+“ w przycisk POWER e przycisk ON/OFF (do obu pól grzewczych)
Rysunek C: Panel obsługowy do prawej płyty grzewczej
r przycisk TIME t przycisk TEMP z przycisk „-“ u wyświetlacz i przycisk „+“ o przycisk POWER
Dane techniczne
Napięcie sieciowe 220 - 240 V ~, 50/60 Hz Moc znamionowa maks. 3500 W
Stopień ochrony
Poziom emisji hałasu < 70 dB(A)
44 │ PL
II
SDI 3500 A1
Wskazówki bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM
Dopilnuj, by kabel sieciowy podczas pracy nigdy nie został
zawilgocony ani zamoczony. Kabel układaj w taki sposób, aby chronić go przed przygnieceniem lub innym rodzajem uszkodzenia.
Po zakończeniu użytkowania urządzenia zawsze wyjmuj
wtyk z gniazda sieciowego.
Samo wyłączenie urządzenia nie wystarczy, gdyż dopóki
wtyk znajduje się w gnieździe sieciowym, urządzenie znaj­duje się nadal pod napięciem.
Powierzchnię grzewczą chroń przed uszkodzeniami: unikaj
nierównomiernego obciążania powierzchni grzewczej i zrzucania na nią przedmiotów. W przypadku uszkodzenia powierzchni grzewczej lub obudowy urządzenie nie nadaje się do dalszego użytkowania. Jak najszybciej wyjmij wtyk z gniazda zasilania i przekaż urządzenie do naprawy.
Aby uniknąć zagrożeń, naprawę uszkodzonego wtyku lub
kabla sieciowego zleć niezwłocznie wykwalifi kowanemu specjaliście lub serwisowi.
W przypadku pęknięcia powierzchni płyty grzewczej nale-
ży wyjąć wtyk z gniazda sieciowego, by zapobiec ewentu­alnemu porażeniu prądem elektrycznym.
Dopilnuj, by urządzenia, kabla sieciowego oraz wtyku nigdy nie zanurzać w wodzie ani w innych cieczach.
SDI 3500 A1
PL 
 45
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO ZRANIENIA!
Nie dotyj powierzchni, na której wcześniej stało gorące
naczynie. Bezpośrednio po zdjęciu naczynia powierzchnia może być bardzo gorąca.
To urządzenie może być używane przez dzieci poniżej 8
roku życia oraz przez osoby o zmniejszonych zdolnościach fi zycznych, sensorycznych lub umysłowych lub też osoby nie­posiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego używania urządzenia oraz potencjalnych zagrożeń.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.Czyszczenia ani konserwacji nie mogą wykonywać dzieci,
chyba że ukończyły one 8 rok życia i są pod nadzorem.
Dzieci w wieku poniżej 8 lat należy trzymać z dala od urzą-
dzenia i kabla zasilającego.
Nie podgrzewać zamkniętych puszek, ani innych zamknię-
tych pojemników.
46 │ PL
Uwaga! Gorąca powierzchnia! Ten symbol ostrzega przed dotykaniem powierzchni
grzewczej bezpośrednio po jej użyciu. Niebezpieczeń­stwo poparzenia!
SDI 3500 A1
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU!
Przypalone potrawy mogą się zapalić! Nie pozostawiaj
włączonego urządzenia bez nadzoru.
Nigdy nie stawiaj urządzenia pod łatwopalnymi przedmio-
tami, w szczególności pod fi ranami lub zasłonami.
Nigdy nie podgrzewaj szczelnie zamkniętych pojemników.
W wyniku efektu rozszerzalności cieplej mogłyby one bar­dzo szybko eksplodować.
Nigdy nie podgrzewaj pustego naczynia. Puste naczynie
bardzo szybko się przegrzewa i może spowodować niebezpie­czeństwo pożaru oraz uszkodzenie powierzchni grzewczej.
Na powierzchni płyty indukcyjnej nigdy nie stawiaj meta-
lowych przedmiotów, np. przyborów kuchennych lub sztuć­ców. Pod wpływem działania pola indukcyjnego mogą one się bardzo mocno nagrzewać.
Należy zachować ostrożność podczas podgrzewania
niewielkich ilości oleju - nie należy ustawiać dużej mocy ani wysokiej temperatury. W przeciwnym razie olej mógłby się zapalić i spowodować pożar!
Nigdy nie należy używać urządzenia na metalowym sto-
le ani na innym metalowym podłożu. Podłoże metalowe mogłoby się nagrzać i spowodować pożar. Grozi to także trwałym uszkodzeniem urządzenia.
Nie używaj urządzenia w połączeniu z zewnętrznym zega-
rem sterującym, ani z żadnym innym niezależnym systemem zdalnego sterowania.
SDI 3500 A1
PL 
 47
By uniknąć niebezpieczeństw związanych z
występowaniem pól elektromagnetycznych:
Zachowaj odstęp co najmniej 1 m od urządzeń wrażliwych na
obecność pól elektromagnetycznych (np. ekrany monitorów, ze­garki, magnetyczne nośniki danych, urządzenia elektroniczne itp.).
Urządzenia medyczne, np. rozruszniki serca, aparaty słuchowe
lub inny sprzęt może wymagać zachowania jeszcze większej od­ległości. W celu uzyskania szczegółowych informacji o wymaga­nych odstępach zwróć się do producenta produktu medycznego!
Zasada działania
W odróżnieniu od nagrzewających się w całości zwykłych płyt kuchennych, płyty indukcyjne wytwarzają ciepło w dnie garnka. Samo pole grzewcze nie nagrzewa się - staje się ono gorące dopiero, gdy zostanie ogrzane ciepłem oddanym przez podgrzewane naczynie z potrawą. (nagrzewanie wtórne)
Dzieje się tak pod wpływem pola energetycznego, wytwarzającego ciepło wyłącznie w materiałach podatnych na przenikalność magnetyczną, np. garnki stalowe. W kontakcie z innymi materiałami, np. porcelaną, szkłem lub ceramiką, pole energetyczne nie powoduje ich nagrzewania.
Dobór właściwych naczyń kuchennych
Używaj wyłącznie naczyń kuchennych, przystosowanych do płyt indukcyjnych:
odpowiednie są garnki i patelnie z dnem stalowym lub żeliwnym. Można
to rozpoznać po oznaczeniu znajdującym się na naczyniu lub po tym, że powierzchnia dna będzie przyciągała magnes.
Nieodpowiednie są wszystkie metale, które nie przyciągają magnesu,
np. aluminium, miedź, stal szlachetna, a także naczynia niemetalowe, np. z porcelany, szkła, ceramiki, tworzywa sztucznego itp. Jeśli na pola grzewcze 1/2 ustawione zostaną niewłaściwe naczynia, na danym wyświetlaczu 0/u pojawia się „E0“.
W gotowaniu na płycie indukcyjnej lepiej sprawdzają się naczynia o cień-
szych dnach, niż naczynia posiadające grubsze dna wielowarstwowe. Bardzo krótkie czasy reakcji na zmianę ustawień (krótkie czasy nagrzewa­nia, szybkie kontrolowane obsmażanie) nie są możliwe do osiągnięcia w naczyniach z grubym dnem.
Używaj wyłącznie naczyń o średnicy pasującej do rozmiaru powierzchni grzew­czej 1/2. Tylko wtedy powierzchnia indukcyjna będzie działać prawidłowo. Dno garnka musi być równe i musi przylegać dokładnie całą powierzchnią do powierzchni płyty.
Aby zadziałał efekt pola elektromagnetycznego, średnica naczynia nie może być mniejsza niż 16 cm. Nie należy także używać naczyń o średnicy większej niż 26 cm.
48 │ PL
SDI 3500 A1
Gotowanie efektywne energetycznie
Aby w miarę możliwości oszczędnie wykorzystywać energię wymaganą do
podgrzewania potraw, zalecamy stosowanie raczej garnka o dużej średnicy i właściwej wysokości, niż garnka o małej średnicy. W ten sposób można szybciej podgrzewać potrawy, ponieważ podgrzewana powierzchnia garnka jest większa w garnku o dużej średnicy. Nie wolno jednak nigdy garnków o średnicy większej niż 26 cm.
Gdy chce się szybko podgrzewać potrawy, należy zakryć garnek pokryw-
ką. W ten sposób ucieka mniej ciepła.
Ustawianie urządzenia
Aby zapobiec przegrzaniu, urządzenie musi mieć zapewniony swobodny prze­pływ powietrza. Dlatego urządzenie ustaw tak, by ...
– dookoła była zachowana wolna przestrzeń min. 10 cm, np. od ściany; – od góry, np. od szafki podwieszanej wolna przestrzeń musi wynosić
min. 60 cm.
Podczas przenoszenia urządzenie chwytaj za uchwyty 3/6.
W celu schłodzenia urządzenie zasysa powietrze przez otwory, znajdujące
się na jego spodzie. Dlatego nie należy ustawiać urządzenia na podłożu tekstylnym, np. na obrusach. Urządzenie ustawiać wyłącznie na gładkich powierzchniach.
Nie ustawiać urządzenia w pobliżu zasłon, fi ran ani innych materiałów, które
pod wpływem powiewu powietrza mogłyby zetknąć się z urządzeniem.
Nie ustawiać urządzenia na podłożach metalowych, np. zawierających
żelazo lub stal. Mogłyby one się silnie rozgrzać.
Zachować odstęp co najmniej 1 m od urządzeń wrażliwych na obecność
pól elektromagnetycznych (jak np. ekrany monitorów, zegarki, magnetyczne nośniki danych, urządzenia elektroniczne itp.).
Pola grzewcze przetrzeć wilgotną ściereczką, by usunąć zanieczyszczenia
powstałe podczas transportu. Przetrzeć
Podłączenie elektryczne
Po rozpakowaniu i ustawieniu urządzenia w sposób zgodny z powyższym opisem urządzenie można podłączyć do gniazda sieciowego.
Przed podłączeniem należy porównać dane na tabliczce znamionowej
urządzenia (napięcie i częstotliwość) z danymi sieci elektrycznej.
Gniazdo elektryczne musi być zabezpieczone bezpiecznikiem 16 A.
Do podłączenia urządzenia nie należy używać przedłużaczy. Wtyk musi
być łatwo dostępny, umożliwiając szybkie odłączenie urządzenia w sytuacji awaryjnej.
SDI 3500 A1
PL 
 49
Kabla sieciowego nie układać na urządzeniu, ani na gorących i / lub ostrych
krawędziach.
Uważać na to, aby nie przygniatać kabla sieciowego.
Bezpieczeństwo elektryczne urządzenia jest zagwarantowane tylko wówczas, gdy jest ono podłączone do zainstalowanej zgodnie z przepisami sieci elektrycznej z przewodem ochronnym. Używanie urządzenia podłączonego do gniazda bez przewodu ochronnego jest zabronione. W razie wątpliwości należy zlecić sprawdzenie sieci elektrycznej przez elektryka. Producent urządzenia nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane brakiem lub uszkodzeniem przewodu ochronnego.
Eksploatacja
Pola grzewcze
Obydwa pola grzewcze 1/2 posiadają 6 stopni mocy:
Stopnie mocy prawego pola grzewczego 2 w watach
Stopnie mocy lewego pola grzewczego 1 w watach
Obydwa pola grzewcze 1/2 mają po 10 poziomów temperatury:
Poziomy temperatu­ry w °C
500 800 1000 1200 1300 1500
500 800 1200 1500 1800 2000
60 80 100 120 140 160 180 200 220 240
50 │ PL
Obsługa
1) Ustaw naczynie kuchenne z zawartością na środku jednego z pól grzew­czych 1/2.
UWAGA – SZKODY MATERIALNE!
Łączna masa naczyń kuchennych, ustawionych jednocześnie na obydwu
polach 1/2 grzewczych nie może przekraczać 10 kg (łącznie z zawar- tością). W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia urządzenia.
2) Naciskaj przycisk „ON/OFF“ e tak długo, aż nad przyciskiem ON/OFF e zaświeci się lampka kontrolna.
WSKAZÓWKA
Jeżeli w ciągu ok. 10 sekund nie aktywujemy żadnego z pól grzewczych 1/
2, urządzenie wyłączy się samoczynnie.
Jeżeli pole grzewcze było chwilę wcześniej używane i ajeżeli temperatura
pol 1/2 przekracza jeszcze 50°C, na odpowiednim wyświetlaczu 0/u pokaże się symbol „-H-“.
SDI 3500 A1
WSKAZÓWKI
Możemy wybierać gotowanie z wyborem stopni mocy lub gotowanie z usta­wieniem konkretnej temperatury:
podczas gotowania z ustawieniem temperatury urządzenie nagrzewa
naczynie kuchenne do ustawionej wartości temperatury. Urządzenie nagrzewa naczynie kuchenne aż do osiągnięcia ustawionej temperatury. Następnie temperatura jest utrzymywana.
W przypadku ustawienia stopnia mocy naczynia kuchenne mogą nagrze-
wać się z różną szybkością. Im większy stopień mocy, tym szybciej będzie się nagrzewała zawartość naczynia.
Używaj zawsze przycisków, znajdujących się na panelu obsługowym 4/5, właściwym dla wybranej płyty grzewczej 1/2. Obydwie płyty grzewcze 1/2 można obsługiwać niezależnie od siebie.
3) Naciśnij przycisk POWER w/o. Na wyświetlaczu 0/u pojawia się ustawiona moc w watach (prawe pole grzewcze 2 1000 W/lewe pole grzewcze 1 1200 W). Lampka kontrolna nad przyciskiem POWER w/o świeci się.
WSKAZÓWKA
Aby gotować z ustawieniem temperatury, należy nacisnąć przycisk TEMP.
8/t zamiast przycisku POWER w/o. Na wyświetlaczu 0/u pojawia się wówczas domyślna temperatura 240°C.
4) Naciskaj przyciski „+“ q/i lub „-“ 9/z tak długo, aż na wyświetlaczu 0/u pojawi się żądana moc w watach lub temperatura.
5) Aby wyłączyć pole grzewcze 1/2, naciśnij i przytrzymaj przycisk „POWER“ w/o do momentu, aż pole grzewcze 1/2 wyłączy się. Aby wyłączyć jednocześnie obydwa pola grzewcze 1/2, naciśnij przycisk „ON/OFF“ e.
SDI 3500 A1
WSKAZÓWKA
Jeżeli po użyciu lub dokonaniu ustawień urządzenia wyłączone są obydwa
pola grzewcze 1/2, należy najpierw wcisnąć przycisk „ON/OFF“ e, by móc wprowadzić nowe ustawienia.
WSKAZÓWKA
Po przełączeniu urządzenia na tryb gotowości wentylatory urządzenia
pracują jeszcze przez pewien czas, by odprowadzić ciepło. Dopóki temperatura pól grzewczych 1/2 przekracza 50°C, na odpowiednim wyświetlaczu widoczny jest symbol 0/u „-H-“. Dopóki na wyświetlaczu 0/u widnieje symbol „-H-“, naciskając przycisk POWER w/o lub TEMP. 8/t można ponownie aktywować pola grzewcze 1/2.
PL 
 51
WSKAZÓWKA
Jeśli w przeciągu 2 godzin nie zostanie wciśnięty żaden przycisk, urzą-
dzenie wyłącza się, nawet jeśli pracuje jedno lub obydwa pola grzewcze 1/2. Jeżeli potrawa musi być gotowana lub utrzymywana w cieple dłużej niż 2 godziny, należy ustawić żądany czas za pomocą zegara sterującego (patrz rozdz. "Zegar sterujący"). W ten sposób można ustawić czas do 3 godzin.
Wyłączenie awaryjne
Po zdjęciu naczynia z pola grzewczego 1/2 lub w przypadku nie posta-
wienia żadnego naczynia na polu grzewczym, system wykrywania naczynia dla bezpieczeństwa automatycznie wyłączy urządzenie (przełączy na tryb gotowości).
Gdy zdejmiesz naczynie z pola grzewczego 1/2, urządzenie wyda 20
sygnałów dźwiękowych. Następnie urządzenie wyłączy się. Jeżeli w czasie 20 sygnałów dźwiękowych ponownie postawisz naczynie na polu grzew­czym 1/2, wcześniejsze ustawienia zostaną zachowane.
WSKAZÓWKA
Po zdjęciu naczynia z pola grzewczego 1/2 na wyświetlaczu pojawia
się "E0". Po upływie ok. 1 minuty "E0" gaśnie i urządzenie wyłącza się. Jeżeli temperatura pola grzewczego stale przekracza jeszcze 50°C, na odpowiednim wyświetlaczu widoczny będzie symbol "-H-" tak długo, aż temperatura spadnie poniżej 50°C.
Zegar sterujący
Można ustawić czas w zakresie od 5 - 180 min, po upływie którego pole grzew­cze 1/2 ma się automatycznie wyłączyć.
1) Proces gotowania w trybie stopni mocy lub temperatury można uruchomić w sposób opisany powyżej.
2) Naciśnij przycisk „TIME“ 7/r. Na wyświetlaczu 0/u pojawia się „0“. Ustaw żądany czas: Po krótkim naciśnięciu przycisku „+“ q/i lub „-“ 9/z czas zwiększa się lub zmniejsza każdorazowo o 5 minut. Po naciśnięciu i przytrzymaniu przyci­sku „+“ q/i lub „-“ 9/z czas zwiększa się lub zmniejsza każdorazowo o 10 minut.
Wyświetlacz 0/u pokazuje teraz na zmianę ustawiony stopień mocy/tempe­raturę oraz czas pozostały do wyłączenia.
Po upływie ustawionego czasu odpowiednie pole grzewcze 1/2 wyłącza się automatycznie.
52 │ PL
SDI 3500 A1
Zabezpieczenie przed dziećmi
W celu uniemożliwienia włączenia lub zmiany ustawień, np. przez dzieci, urzą­dzenie jest wyposażone w funkcję zabezpieczenia przed dziećmi.
WSKAZÓWKA
Urządzenie można zablokować przyciskami „+“ q i „-“ 9 lub przyciskami
„+“ i i „-“ z. Zablokowane zostają wszystkie przyciski, z wyjątkiem przycisku „ON/OFF“ e.
WSKAZÓWKA
Z funkcji zabezpieczenia przed dziećmi można też korzystać jako z funkcji
ochronnej podczas czyszczenia: włącz zabezpieczenie, zanim przetrzesz przyciski wilgotną ściereczką. Zapobiegnie to przypadkowemu uruchomieniu przycisków.
Gdy urządzenie pracuje:
Naciśnij jednocześnie przyciski „+“ q/i i „-“ 9/z. Na wyświetlaczu 0/u
pojawia się „Loc“ (LOCK) na zmianę z ustawionym stopniem mocy / tempe­raturą. Zablokowane są teraz wszystkie przyciski, z wyjątkiem przycisku „ON/OFF“ e.
Jeżeli aktywowane jest tylko jedno z pól grzewczych 1/2, na odpowied-
nim wyświetlaczu pojawia się 0/u „Loc“ (LOCK) na zmianę z ustawionym stopniem mocy / temperaturą. Na wyświetlaczu 0/u nieużywanego pola grzewczego 1/2, symbol „Loc“ widnieje przez cały czas.
Aby wyłączyć zabezpieczenie przed dziećmi, naciśnij ponownie jednocze-
śnie przyciski „+“ q/i i „-“ 9/z. Przyciski działają teraz normalnie.
SDI 3500 A1
Gdy urządzenie jest wyłączone:
Naciśnij przycisk „ON/OFF“ e, by włączyć urządzenie.
Naciśnij jednocześnie przyciski „+“ q/i i „-“ 9/z. Na wyświetlaczu 0/u
pojawia się teraz „Loc“ (LOCK). Zablokowane są teraz wszystkie przyciski, z wyjątkiem przycisku „ON/OFF“ e. Po upływie 10 sekund urządzenie wyłączy się automatycznie.
Gdy teraz ponownie wciśniesz przycisk „ON/OFF“ e, by włączyć urzą-
dzenie, na wyświetlaczu pojawi się 0/u „Loc“, a przyciski pozostaną nadal zablokowane. Aby wyłączyć zabezpieczenie przed dziećmi, naciśnij ponownie jednocześnie przyciski „+“ q/i i „-“ 9/z. Przyciski działają teraz normalnie.
W trakcie pracy zegara sterującego:
Naciśnij jednocześnie przyciski „+“ q/i i „-“ 9/z. Na wyświetlaczu 0/u
pojawia się „Loc“ (LOCK) na zmianę z aktualnym czasem zegara oraz z aktualnymi ustawieniami temperatury lub stopnia mocy.
Aby wyłączyć zabezpieczenie przed dziećmi, naciśnij ponownie jednocześnie
przyciski „+“ q/i i „-“ 9/z. Przyciski działają teraz normalnie.
PL 
 53
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE –
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
Przed czyszczeniem urządzenia należy zawsze najpierw wyjąć wtyk z
gniazda sieciowego.
Urządzenia ani żadnej jego części nigdy nie zanurzaj w wodzie ani
w innych cieczach! Mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycz­nym i uszkodzenie urządzenia.
Nigdy nie otwieraj obudowy urządzenia. Grozi to śmiertelnym wypadkiem
na skutek porażenia prądem elektrycznym.
OSTRZEŻENIE – NIEBEZPIECZEŃSTWO URAZÓW CIAŁA!
Przed rozpoczęciem czyszczenia odczekać do schłodzenia się urządzenia.
Niebezpieczeństwo poparzenia!
UWAGA – SZKODY MATERIALNE!
Nie używać rozpuszczalników ani środków do szorowania. Mogą one
uszkodzić pola grzewcze
Do czyszczenia nie stosuj żadnych żrących lub agresywnych środków
chemicznych, ani środków do szorowania! Mogłyby one bezpowrotnie uszkodzić powierzchnię!
Do czyszczenia pól grzewczych i kabla sieciowego używaj zwilżonej
ściereczki.
Przed ponownym użyciem urządzenie należy dobrze osuszyć.
Trudne do usunięcia zanieczyszczenia pól grzewczych 1/2 można
usunąć za pomocą specjalnego skrobaka do szklanych płyt grzewczych, dostępnego w sklepach ze sprzętem AGD.
W przypadku pojawienia się zanieczyszczeń w rejonie wlotów powietrza
na spodzie urządzenia, można spróbować usunąć je odkurzaczem.
1/2 urządzenia.
Przechowywanie
Czyste i suche urządzenie należy przechowywać w czystym miejscu,
chronionym przed kurzem.
54 │ PL
SDI 3500 A1
Usuwanie usterek
USTERKA
Urządzenie nie działa. Kontrolka świetlna nad przyciskiem ON/OFF e nie świeci się.
Urządzenie nie rozpoczyna pracy.
Na jednym z wyświetlaczy 0/u widnieje symbol E0.
Na jednym z wyświetlaczy 0/u widnieje symbol E2.
Na jednym z wyświetlaczy 0/u widnieje symbol E3.
Na jednym z wyświetlaczy 0/u widnieje symbol E4.
Na jednym z wyświetlaczy 0/u wyświetlane jest E5 lub E6.
MOŻLIWA
PRZYCZYNA
Wtyk nie jest podłączony.
Urządzenie jest uszkodzone. Skontaktuj się z serwisem.
Na polu grzewczym nie ustawiono naczynia do gotowania.
Naczynie nie nadaje się do użycia na kuchence indukcyjnej.
Na polu grzewczym nie postawiono naczynia do gotowania.
Naczynie nie nadaje się do użycia na kuchence indukcyjnej.
Czujnik temperatury pod polem grzewczym 1/2 jest uszko­dzony lub występuje zwarcie.
Urządzenie jest zasilane zbyt wysokim napięciem (powyżej 270 V).
Urządzenie jest zasilane zbyt niskim napięciem (poniżej 150 V).
Urządzenie jest przegrzane!
1/2
1/2
MOŻLIWE
ROZWIĄZANIA
Podłącz urządzenie do gniazda sieciowego.
Postaw odpowiednie naczynie na jednym z pól grzewczych
Użyj odpowiedniego naczy­nia (patrz rozdz. "Właściwe naczynia do gotowania").
Postaw odpowiednie naczynie na jednym z pól grzewczych
Wyciągnij wtyk z gniazda zasilania i oddaj urządze­nie do serwisu.
Upewnij się, że urządzenie jest podłączone do popraw­nie zainstalowanego gniazda 220 - 240 V ~, 50 Hz.
Upewnij się, że urządzenie jest podłączone do popraw­nie zainstalowanego gniazda 220 - 240 V ~, 50 Hz.
Wyjmij wtyk kabla z gniazda i odczekaj do schłodzenia się urządzenia. Jeśli problem bę­dzie występował w dalszym ciągu, zwróć się do serwisu, podając kod błędu.
1/2.
1/2.
SDI 3500 A1
PL 
 55
Utylizacja urządzenia
W żadnym przypadku nie wyrzucaj urządzenia do zwykłych śmieci domowych. Ten produkt podlega dyrektywie europejskiej nr 2012/19/EU.
Zużyte urządzenie należy oddać do certyfi kowanego zakładu utylizacji odpa­dów lub do komunalnego zakładu oczyszczania. Przestrzegać aktualnie obo­wiązujących przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie zasad utylizacji należy zwrócić się do najbliższego zakładu utylizacji odpadów.
Wskazówki dotyczące deklaracji zgodności WE
Niniejsze urządzenie pod względem zgodności z podstawo­wymi wymogami i pozostałymi ważnymi przepisami spełnia wymagania europejskiej dyrektywy w sprawie kompatybilno­ści elektromagnetyczne pięciowej 2014/35/EU ora rozporządzenia nr 66/2014, załącznik I, akapit 2 i 2.2. Pełny oryginalny tekst deklaracji zgodności jest dostępny u importera.
j 2014/30/EU, dyrektywy niskona-
z dyrektywy ErP 2009/125/EC i
56 │ PL
SDI 3500 A1
Informacje na temat tej domowej płyty grzewczej
Zgodnie z rozporządzenia nr 66/2014, załącznik I, akapit 2 i 2.2.
Symbol Wartość Jednostka
Identyfi kacja modelu YL35-DC01
Rodzaj płyty grzewczej -
Liczba pól grzewczych i/lub obszarów
Technika grzewcza (indukcyjne pola grzewcze i obszary do gotowania, promienni­kowe pola grzewcze, stałe płyty grzewcze)
W przypadku okrą­głych pól lub obszarów grzewczych: średnica powierzchni użytkowej elektrycznie podgrze­wanego pola lub obszaru grzewczego, w zaokrągleniu do najbliższych 5 mm
W przypadku nieokrą­głych pól lub obszarów grzewczych: długość i szerokość powierzchni użytkowej elektrycznie podgrzewanego pola lub obszaru grzewcze­go, w zaokrągleniu do najbliższych 5 mm
Zużycie energii na pole lub obszar grzewczy lub w przeliczeniu na kilogram
Zużycie energii dla płyty grzewczej w przelicze­niu na kilogram
EC
gotowanie
elektryczne
EC
płyta grzewcza
Domowe płyty
grzewcze
-2-
-
Ø 20,0/20,0 cm
L b.d. cm
W b.d. cm
Indukcyjne pola
grzewcze
200.4 / 199.4 Wh/kg
199.9 Wh/kg
-
-
SDI 3500 A1
PL 
 57
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie, To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. W przypadku
wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować oryginalny paragon (dowód zakupu) na przyszłość. Ten dokument jest wymagany jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się wada materiałowa lub produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie naprawiony lub wymieniony na nowy. Warunkiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest dostarczenie uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu (paragonem fi skalnym) oraz krótkim opisem, na czym polega wada oraz kiedy wystąpiła.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub nowy produkt. Wykonanie naprawy lub wymiana produktu nie rozpoczyna biegu nowego okresu gwarancji.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
58 │ PL
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupu­latnej kontroli jakości.
Gwarancja dotyczy wad materiałowych lub produkcyjnych. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części produktów, które są narażone na normalne zużycie, a zatem mogą być uważane za części ulegające zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączniki, akumulatory, formy do pieczenia lub części wykonane ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań ko­mercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji.
SDI 3500 A1
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniż­szymi wskazówkami:
W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon fi skalny oraz numer artykułu
(np. IAN 12345) jako dowód zakupu.
Numer artykuł można znaleźć na grawerowanej tabliczce znamionowej,
umieszczonej na stronie tytułowej instrukcji (poniżej po lewej) lub na naklejce z tyłu albo na spodzie.
W przypadku wystąpienia błędów działania lub innych wad, prosimy o
kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail.
Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz wtedy wraz z dołączonym do-
wodem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji, fi lmów o produktach oraz oprogramowanie.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996 E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 278854
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym.
SDI 3500 A1
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
PL 
 59
60 │ PL
SDI 3500 A1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Entsorgung der Verpackung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Gerätebeschreibung / Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Funktionsweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Geeignetes Kochgeschirr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Energieeffi zientes Kochen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Aufstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Elektrischer Anschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Die Kochfelder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Sicherheitsabschaltung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Kindersicherung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Fehlerbehebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Gerät entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Hinweise zur EG-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
Information zu dieser Kochplatte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Garantie der Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
SDI 3500 A1
DE│AT│CH 
 61
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes! Sie haben sich damit für ein modernes und hochwertiges Produkt entschieden.
Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produktes. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie dieses Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist ausschließlich für das Erhitzen und Warmhalten von Lebens­mitteln bestimmt. Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten bestimmt. Benutzen Sie es nicht gewerblich.
Benutzen Sie das Gerät nur in trockenen Räumen und verwenden Sie es niemals im Freien.
WARNUNG Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und / oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden.Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen
einhalten.
62 │ DE
HINWEIS
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und /
oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen. Verwenden Sie das Ge­rät ausschließlich bestimmungsgemäß. Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten. Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommenen Veränderungen oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Benutzer.
│AT│
CH
SDI 3500 A1
Lieferumfang
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
Doppel-InduktionskochplatteBedienungsanleitung
1) Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus dem Karton.
2) Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
► ► Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline (siehe Kapitel Service).
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungs­materialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichts­punkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoff e und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungs­materialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
HINWEIS
Heben Sie wenn möglich die Verpackung während der Garantiezeit des
Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß verpacken zu können.
SDI 3500 A1
DE│AT│CH 
 63
Gerätebeschreibung / Zubehör
Abbildung A:
1 linkes Kochfeld 2 rechtes Kochfeld 3 Griff mulde 4 Bedienfeld (für rechtes Kochfeld) 5 Bedienfeld (für linkes Kochfeld) 6 Griff mulde
Abbildung B: Bedienfeld für linkes Kochfeld
7 Taste TIME 8 Taste TEMP. 9 Taste „-“ 0 Display q Taste „+“ w Taste POWER e Taste ON/OFF (für beide Kochfelder)
Abbildung C: Bedienfeld für rechtes Kochfeld
r Taste TIME t Taste TEMP. z Taste „-“ u Display i Taste „+“ o Taste POWER
Technische Daten
Netzspannung 220 - 240 V ~, 50/60 Hz Nennleistung max. 3500 W
Schutzklasse
Geräuschemissionspegel < 70 dB(A)
64 │ DE
│AT│
CH
II
SDI 3500 A1
Sicherheitshinweise
STROMSCHLAGGEFAHR
Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals nass
oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig beschädigt werden kann.
Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Netzstecker aus der
Netzsteckdose.
Ausschalten alleine genügt nicht, weil noch immer Netz-
spannung im Gerät anliegt, solange der Netzstecker in der Netzsteckdose steckt.
Schützen Sie das Kochfeld vor Beschädigungen: Belasten
Sie es nicht ungleichmäßig und lassen Sie keine Gegen­stände darauf fallen. Das Gerät darf nicht weiter verwendet werden, wenn das Kochfeld oder Gehäuse beschädigt ist. Ziehen Sie dann sofort den Netzstecker und lassen Sie das Gerät erst instandsetzen.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort
von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Ist die Oberfl äche der Kochplatte gerissen, ist der Netzstecker
aus der Netzsteckdose zu ziehen, um einen möglichen elektri­schen Schlag zu vermeiden.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät, das Netzkabel oder der Netzstecker niemals in Wasser oder andere Flüssig­keiten getaucht wird.
SDI 3500 A1
DE│AT│CH 
 65
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Berühren Sie nicht die Fläche, auf der zuvor ein heißes Koch-
gefäß gestanden hat. Direkt danach kann die Fläche sehr heiß sein.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Per-
sonen mit reduzierten physischen, sensorischen oder menta­len Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und / oder Wis­sen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der Anschluss-
leitung fernzuhalten.
Erhitzen Sie keine verschlossenen Dosen oder andere ver-
schlossenen Behälter.
Achtung! Heiße Oberfl äche!
66 │ DE
Dieses Symbol warnt Sie davor, direkt nach dem Ge-
brauch das Kochfeld zu berühren. Verbrennungs­gefahr!
│AT│
CH
SDI 3500 A1
WARNUNG! BRANDGEFAHR!
Überhitzte Speisen können zu brennen beginnen! Lassen Sie
das Gerät nie unbeaufsichtigt arbeiten.
Stellen Sie es deshalb auch niemals unter brennbare Gegen-
stände, insbesondere nicht unter Gardinen oder Vorhänge.
Erhitzen Sie niemals einen dicht verschlossenen Behälter.
Durch die Hitzeausdehnung kann es schnell zu einer Explosi­on kommen.
Erhitzen Sie niemals einen leeren Behälter. Dieser würde
schnell überhitzen und dadurch sowohl Verbrennungsgefahr hervorrufen, als auch das Kochfeld beschädigen.
Legen Sie keine metallischen Gegenstände auf dem Kochfeld
ab, wie z. B. Küchenutensilien oder Besteckteile. Diese können in dem Induktionsfeld sehr heiß werden.
Seien Sie vorsichtig beim Erhitzen geringer Mengen Öl! Stel-
len Sie keine hohe Leistungsstufe oder Temperatur ein. Andern­falls könnte das Öl brennen und Feuer fangen!
Betreiben Sie das Gerät niemals auf einem metallischen
Tisch oder einer anderen metallischen Unterlage. Diese kann sich erhitzen und so zu einem Brand führen. Oder das Gerät kann irreparabel beschädigt werden.
Betreiben Sie das Gerät nicht mit einer externen Zeitschaltuhr
oder einem separaten Fernwirksystem.
SDI 3500 A1
DE│AT│CH 
 67
Um Gefahren durch elektromagnetische
Felder zu vermeiden:
Halten Sie mindestens 1 m Abstand zu Geräten ein, die
empfi ndlich gegenüber elektromagnetischen Feldern sind (z. B. Bildschirme, Uhren, magnetische Speichermedien, elektro­nische Geräte usw.).
Medizintechnische Geräte wie z. B. Herzschrittmacher,
Hörgeräte oder andere Vorrichtungen können evtl. größe­re Abstände erforderlich machen. Befragen Sie dazu den Medizinprodukt-Hersteller!
Funktionsweise
Während normale Kochplatten heiß werden, entsteht die Hitze bei einer Indukti­onskochplatte im Boden des Kochgeschirrs. Das Kochfeld selber wird nicht erhitzt
- es wird heiß, wenn Lebensmittel in einem Topf darauf erhitzt werden und die Hitze im Topf auf das Kochfeld zurückstrahlt (Rückerwärmung).
Hierfür sorgt ein Energiefeld, das nur in magnetisch leitfähigen Materialien Hitze erzeugt, z. B. Töpfe aus Eisen. In anderen Materialen, wie z. B. Porzellan, Glas, oder Keramik, kann das Energiefeld keine Hitzewirkung erzeugen.
Geeignetes Kochgeschirr
Verwenden Sie nur Kochgeschirr, das für Induktionskochfelder geeignet ist:
Geeignet sind Töpfe und Pfannen mit einem Boden aus Stahl oder Gussei-
sen. Dies erkennen Sie entweder durch eine Kennzeichnung am Topf, oder wenn ein Magnet am Topfboden haften bleibt.
Ungeeignet sind alle Metalle, an denen kein Magnet haften bleibt, z. B.
Aluminium, Kupfer, Edelstahl, ebenso nicht-metallische Gefäße, z. B. aus Porzellan, Glas, Keramik, Kunststoff e usw. Wird ungeeignetes Kochgeschirr auf die Kochfelder 1/2 gestellt, erscheint „E0“ im jeweiligen Display 0/u.
Dünne Topfböden sind für das Induktionskochen besser geeignet als dicke
Sandwichböden. Die sehr kurzen Reaktionszeiten auf Einstelländerungen (kurze Vorwärmzeit, schnelles dosierbares Anbraten) sind bei dicken Topfbö­den nicht möglich.
Verwenden Sie nur Kochgeschirr, das für die Größe des Kochfeldes 1/2 pas- send ist. Nur dann kann das Induktionskochfeld einwandfrei funktionieren. Der Topfboden darf nicht uneben sein, sondern muss fl ach aufl iegen.
Der Durchmesser darf nicht kleiner als 16 cm sein, damit das Energiefeld wirkt. Benutzen Sie keine Töpfe, deren Durchmesser mehr als 26 cm beträgt.
68 │ DE
│AT│
CH
SDI 3500 A1
Energieeffi zientes Kochen
Um möglichst umweltbewusst die Energie, die zum Erhitzen der Speisen nötig
ist zu nutzen, empfehlen wir, eher einen Topf mit einem breiten Durchmesser und einer geringen Höhe zu benutzen, als einen hohen Topf mit einem ge­ringem Durchmesser. So können die Speisen schneller erhitzt werden, da die Fläche des Topfes, die erhitzt wird, bei einem großen Durchmesser größer ist. Benutzen Sie jedoch niemals Töpfe, deren Durchmesser größer als 26 cm ist.
Wenn Sie Speisen schnell erhitzen wollen, verschließen Sie den Topf mit
einem Deckel. So kann weniger Hitze entweichen.
Aufstellen
Das Gerät benötigt freie Luftzufuhr, um nicht zu überhitzen. Stellen Sie das Gerät deshalb so auf, dass ...
– min. 10 cm Abstand rundum frei bleibt, z. B. zur nächsten Wand, – min. 60 cm Abstand nach oben frei bleibt, z. B. zu einem Hängeschrank.
Fassen Sie das Gerät zum Transportieren an den Griff mulden 3/6 an.
Das Gerät saugt zur Kühlung über die Öff nungen an der Unterseite Luft an.
Stellen Sie es nicht auf textilen oder fl auschigen Oberfl ächen auf, wie z. B. Tischdecken. Betreiben Sie es nur auf glatten Oberfl ächen.
Stellen Sie es nicht in der Nähe von Vorhängen, Gardinen oder anderen
Textilien auf, die sich im Luftstrom an das Gerät schmiegen könnten.
Stellen Sie es nicht auf metallische Untergründe, wie zum Beispiel eisen- oder
stahlhaltige Unterlagen. Diese können sich stark erhitzen.
Halten Sie mindestens 1 m Abstand zu Geräten ein, die empfi ndlich gegen-
über elektromagnetischen Feldern sind (z. B. Bildschirme, Uhren, magneti­sche Speichermedien, elektronische Geräte usw.).
Wischen Sie die Kochfelder mit einem feuchten Tuch ab um Verschmutzun-
gen vom Transport zu entfernen.
Elektrischer Anschluss
Wenn Sie das Gerät wie beschrieben ausgepackt und aufgestellt haben, verbin­den Sie es mit einer Netzsteckdose.
Vergleichen Sie vor dem Anschließen des Gerätes die Anschlussdaten (Span-
nung und Frequenz) auf dem Typenschild mit denen Ihres Stromnetzes.
Die Netzsteckdose muss über einen 16A-Sicherungsschutzschalter abgesi-
chert sein.
Benutzen Sie kein Verlängerungskabel um das Gerät anzuschließen. Der
Netzstecker muss im Notfall schnell zu erreichen sein.
SDI 3500 A1
DE│AT│CH 
 69
Verlegen Sie das Netzkabel nicht über das Gerät oder über heiße und / oder
scharfkantige Flächen.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht eingeklemmt wird.
Die elektrische Sicherheit des Gerätes ist nur dann gewährleistet, wenn es an ein vorschriftsmäßig installiertes Schutzleitersystem angeschlossen wird. Der Betrieb an einer Netzsteckdose ohne Schutzleiter ist verboten. Lassen Sie im Zweifelsfall die Hausinstallation durch eine Elektro-Fachkraft überprüfen.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch einen fehlenden oder unterbro­chenen Schutzleiter verursacht werden.
Betrieb
Die Kochfelder
Beide Kochfelder 1/2 verfügen über 6 Leistungsstufen:
Leistungsstufen des rechten Kochfeldes 2 in Watt
Leistungsstufen des linken Kochfeldes 1 in Watt
Beide Kochfelder 1/2 verfügen über 10 Temperaturstufen:
Tempera­turstufen in °C60 80 100 120 140 160 180 200 220 240
500 800 1000 1200 1300 1500
500 800 1200 1500 1800 2000
Bedienen
70 │ DE
1) Stellen Sie mittig auf eines der Kochfelder 1/2 das Kochgefäß mit Inhalt auf.
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Insgesamt dürfen die Töpfe, die auf die beiden Kochfelder 1/2 gestellt
werden, zusammen nicht mehr als 10 kg wiegen (zusammen mit dem Inhalt). Ansonsten wird das Gerät beschädigt.
2) Drücken Sie die Taste „ON/OFF“ e so lange, bis die Kontrollleuchte über der Taste ON/OFF e leuchtet.
HINWEIS
Wenn Sie innerhalb von ca. 10 Sekunden kein Kochfeld 1/2 aktivieren,
schaltet sich das Gerät wieder aus.
Sollte zuvor schon ein Kochvorgang stattgefunden haben und ein Kochfeld
1/2 hat noch eine Temperatur von über 50°C, so zeigt das jeweilige Display 0/u „-H-“ an.
│AT│
CH
SDI 3500 A1
HINWEISE
Sie können zwischen dem Kochen mit Leistungsstufen oder dem Kochen mit Temperatureinstellungen wählen:
Wenn Sie im Temperaturmodus kochen, erhitzt das Gerät das Kochgefäß
auf die eingestellte Temperatur. Falls die eingestellte Temperatur unterschrit­ten wird, heizt das Gerät wieder auf. Die Temperatur wird gehalten.
Bei der Einstellung der „Leistungsstufe“ wird das Kochgefäß unterschiedlich
schnell erhitzt. Je höher die eingestellte Leistungsstufe, umso schneller wird das Kochgefäß erhitzt.
Benutzen Sie immer die Tasten des jeweiligen Bedienfeldes 4/5 für das passende Kochfeld 1/2. Sie können beide Kochfelder 1/2 unabhängig voneinander betreiben.
3) Drücken Sie die Taste POWER w/o. Im Display 0/u erscheint die vor­eingestellte Wattangabe (rechtes Kochfeld 2 1000 W/linkes Kochfeld 1 1200 W). Die Kontrollleuchte über der Taste POWER w/o leuchtet.
HINWEIS
Wenn Sie mit den Temperaturstufen kochen wollen, drücken Sie die Taste
TEMP. 8/t anstatt der Taste POWER w/o. Im Display 0/u erscheint dann die voreingestellte Temperatur von 240°C.
4) Drücken Sie die Tasten „+“ q/i bzw. „-“ 9/z so oft, bis die gewünschte Wattzahl/Temperatur im Display 0/u erscheint.
5) Um das Kochfeld 1/2 auszuschalten, drücken und halten Sie die Taste „POWER“ w/o bis sich das Kochfeld 1/2 ausschaltet. Um beide Kochfelder 1/2 gleichzeitig auszuschalten, drücken Sie die Taste „ON/OFF“ e.
SDI 3500 A1
HINWEIS
Wenn beide Kochfelder 1/2 nach einer Benutzung oder Einstellung
ausgeschaltet sind, müssen Sie erst die Taste „ON/OFF“ e drücken, um erneute Einstellungen vornehmen zu können.
HINWEIS
Nach dem Ausschalten in den Standby-Modus laufen die Lüfter des
Gerätes noch eine Zeit lang weiter, um die Hitze abzuführen. Solange die Kochfelder gen Display 0/u „-H-“ angezeigt. Solange noch „-H-“ im Display 0/u gezeigt wird, können Sie durch Drü­cken der Taste POWER w/o oder TEMP. 8/t die Kochfelder 1/2 wieder aktivieren.
1/2 eine Temperatur von über 50 °C haben, wird im jeweili-
DE│AT│CH 
 71
HINWEIS
Wenn 2 Stunden lang keine Taste gedrückt wird, schaltet sich das Gerät,
auch wenn noch ein oder beide Kochfelder 1/2 arbeiten, aus. Wenn Sie ein Gericht länger als 2 Stunden kochen/warmhalten wollen, stellen Sie die gewünschte Zeit mit Hilfe des Timers ein (siehe Kapitel „Timer“). So lassen sich Zeiten bis zu 3 Stunden einstellen.
Sicherheitsabschaltung
Die Kochtopf-Erkennung schaltet zur Sicherheit das Gerät automatisch aus
(in den Standby-Modus), wenn Sie das Kochgefäß vom Kochfeld 1/2 nehmen, oder erst gar keines darauf stellen.
Wenn Sie das Kochgefäß vom Kochfeld 1/2 nehmen, ertönen 20 Signal-
töne. Danach schaltet das Gerät aus. Wenn Sie innerhalb der 20 Signaltöne das Kochgefäß wieder auf das Kochfeld 1/2 stellen, bleiben die zuvor vorgenommenen Einstellungen erhalten.
HINWEIS
Sobald Sie das Kochgefäß vom Kochfeld 1/2 herunter nehmen, er-
scheint „E0“ im Display. Nach ca. einer Minute erlischt „E0“ und das Ge­rät schaltet sich aus. Wenn das Kochfeld noch eine Temperatur von über 50°C hat, erscheint solange „-H-“ im jeweilgen Display, bis die Temperatur unter 50°C fällt.
Timer
Sie können eine Zeit von 5 - 180 Min. vorwählen, nach deren Ablauf sich das jeweilige Kochfeld 1/2 ausschalten soll.
1) Starten Sie den Kochvorgang (Leistungs- oder Temperaturmodus) wie zuvor erklärt.
2) Drücken Sie die Taste „TIME“ 7/r. Im Display 0/u erscheint „0“.
3) Stellen Sie die gewünschte Zeit ein: Wenn Sie die Taste „+“ q/i bzw. „-“ 9/z kurz drücken, erhöht bzw. verringert sich die Zeit um jeweils 5 Minuten. Wenn Sie die Taste „+“ q/i bzw. „-“ 9/z drücken und halten, erhöht bzw. verringert sich die Zeit in 10-Minuten-Schritten.
Das Display 0/u zeigt nun abwechselnd die eingestellte Leistungsstufe/Tempe­ratur und die noch verbleibende Zeit bis zum Abschalten an.
Nach dem Ablaufen der Zeit schaltet sich das jeweilige Kochfeld 1/2 automa­tisch aus.
72 │ DE
│AT│
CH
SDI 3500 A1
Kindersicherung
Um unbefugtes Anschalten oder Ändern der Einstellungen, zum Beispiel durch Kinder, zu verhindern, ist dieses Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet.
HINWEIS
Es ist gleichgültig, ob Sie mit den Tasten „+“ q und „-“ 9 oder mit den
Tasten „+“ i und „-“ z die Kindersicherung aktivieren. Es werden immer alle Tasten, bis auf die Taste „ON/OFF“ e gesperrt.
HINWEIS
Benutzen Sie die Kindersicherung auch als Wischschutzfunktion:
Aktivieren Sie, bevor Sie mit einem feuchten Tuch über die Tasten wischen, die Kindersicherung. So vermeiden Sie unbeabsichtigtes Betätigen der Tasten.
Wenn das Gerät arbeitet:
Drücken Sie die Tasten „+“ q/i und „-“ 9/z gleichzeitig. Im Display
0/u erscheint „Loc“ (LOCK) abwechselnd mit der eingestellten Leistungs-
stufe/Temperatur. Nun sind alle Tasten, bis auf die Taste „ON/OFF“ e gesperrt.
Ist nur ein Kochfeld 1/2 aktiviert, erscheint im jeweiligen Display 0/u
„Loc“ (LOCK) abwechselnd mit der eingestellten Leistungsstufe/Tempera­tur. Im Display 0/u des Kochfeldes 1/2, welches nicht benutzt wird, erscheint „Loc“ dauerhaft.
Um die Kindersicherung aufzuheben, drücken Sie erneut die Tasten „+“
q/i und „-“ 9/z gleichzeitig. Die Tasten sind nun wieder freigegeben.
SDI 3500 A1
Wenn das Gerät ausgeschaltet ist:
Drücken Sie die Taste „ON/OFF“ e, um das Gerät einzuschalten.
Drücken Sie die Tasten „+“ q/i und „-“ 9/z gleichzeitig. Im Display
0/u erscheint „Loc“ (LOCK). Nun sind alle Tasten, bis auf die Taste „ON/ OFF“ e gesperrt. Nach 10 Sekunden schaltet sich das Gerät wieder aus.
Wenn Sie nun erneut die Taste „ON/OFF“ e drücken, um das Gerät
einzuschalten, erscheint im Display 0/u „Loc“ und de Tasten sind noch immer gesperrt. Um die Kindersicherung aufzuheben, drücken Sie erneut die Tasten „+“ q/i und „-“ 9/z gleichzeitig. Die Tasten sind nun wieder freigegeben.
Bei laufendem Timer:
Drücken Sie die Tasten „+“ q/i und „-“ 9/z gleichzeitig. Im Display
0/u erscheint „Loc“ (LOCK) abwechselnd mit der aktuellen Zeit des Timers
und der aktuellen Einstellung (Temperatur- oder Leistungsstufe).
Um die Kindersicherung aufzuheben, drücken Sie erneut die Tasten „+“ q/i
und „-“ 9/z gleichzeitig. Die Tasten sind nun wieder freigegeben.
DE│AT│CH 
 73
Reinigen
WARNUNG - STROMSCHLAGGEFAHR!
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Bevor Sie das Gerät reinigen, ziehen Sie immer den Netzstecker aus der
Netzsteckdose.
Auf keinen Fall darf das Gerät oder Teile davon in Flüssigkeiten
getaucht werden! Hierdurch kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag entstehen und das Gerät beschädigt werden.
Öff nen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes. Andernfalls besteht Lebens-
gefahr durch elektrischen Schlag.
Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung erst abkühlen.
Verbrennungsgefahr!
Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel. Diese können die Koch-
felder 1/2 des Gerätes beschädigen.
Benutzen Sie keine aggressiven, chemischen oder scheuernden Reinigungs-
mittel! Diese können die Oberfl äche irreparabel angreifen!
Reinigen Sie alle Flächen und das Netzkabel nur mit einem leicht angefeuch-
teten Spültuch.
Trocknen Sie das Gerät auf jeden Fall gut ab, bevor Sie es erneut verwenden.
Festgebackene Verschmutzungen auf den Kochfeldern 1/2 können Sie mit
einem speziell für Glaskochfelder geeigneten Schaber aus dem Haushalts­warenhandel entfernen.
Wenn Verschmutzungen im Bereich der Luftschlitze unter dem Gerät sichtbar
sind, können Sie versuchen, diese von außen mit einem Staubsauger heraus zu saugen.
Lagerung
74 │ DE
Lagern Sie das saubere und trockene Gerät an einem staubfreien, sauberen
Ort.
│AT│
CH
SDI 3500 A1
Fehlerbehebung
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE
Das Gerät funktioniert nicht. Die Kontrollleuchte über der Taste ON/OFF e leuchtet nicht.
Das Gerät startet den Kochvorgang nicht.
In einem der Displays 0/u wird E0 angezeigt.
In einem der Displays 0/u wird E2 angezeigt.
In einem der Displays 0/u wird E3 angezeigt.
In einem der Displays 0/u wird E4 angezeigt.
In einem der Displays 0/u wird E5 oder E6 angezeigt.
Der Netzstecker ist nicht ange­schlossen.
Das Gerät ist beschädigt.
Es steht kein Gefäß auf dem jeweiligen Kochfeld 1/2.
Das Gefäß ist nicht für Indukti­onskochfelder geeignet.
Es steht kein Gefäß auf dem jeweiligen Kochfeld 1/2.
Das Gefäß ist nicht für Indukti­onskochfelder geeignet.
Der Temperatursensor unter dem Kochfeld 1/2 ist defekt oder es liegt ein Kurzschluss vor.
Das Gerät wird mit zu hoher Spannung versorgt (> 270 V).
Das Gerät wird mit zu wenig Spannung versorgt (< 150 V).
Das Gerät ist überhitzt!
MÖGLICHE
LÖSUNGEN
Schließen Sie das Gerät an eine Netzsteckdose an.
Wenden Sie sich an den Service.
Stellen Sie ein geeignetes Gefäß auf das jeweilige Kochfeld 1/2.
Benutzen Sie ein geeignetes Gefäß (siehe Kapitel „Ge­eignetes Kochgeschirr“).
Stellen Sie ein geeignetes Gefäß auf das jeweilige Kochfeld 1/2.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose und wenden Sie sich an den Service.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät an eine vor­schriftsmäßig installierte Netzsteckdose mit 220 - 240 V ~, 50 Hz angschlossen ist.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät an eine vor­schriftsmäßig installierte Netzsteckdose mit 220 - 240 V ~, 50 Hz angschlossen ist.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose und warten Sie, bis sich das Gerät abgekühlt hat. Sollte das Problem immer noch bestehen, wenden Sie sich an den Service und geben Sie den Fehlercode an.
SDI 3500 A1
DE│AT│CH 
 75
Gerät entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Hinweise zur EG-Konformitätserklärung
Dieses Gerät entspricht hinsichtlich Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EU, der Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU, sowie der ErP-Richtlinie 2009/125/EC, Verordnung Nr. 66/2014 Anhang I, Abschnitt 2 und 2.2.
Die vollständige Original-Konformitätserklärung ist beim Importeur erhältlich.
76 │ DE
│AT│
CH
SDI 3500 A1
Information zu dieser Kochplatte
Gemäß Verordnung Nr. 66/2014 Anhang I, Abschnitt 2 und 2.2.
Symbol Wert Einheit
Modellbezeichnung YL35-DC01
Kochplattentyp - Haushaltskochplatte -
Anzahl der Kochfelder und/oder -bereiche
Heiztechnologie (Induktionskochfelder und -bereiche, Strahlungshitzekoch­felder, Kochplatten)
Bei runden Kochfeldern oder -bereichen: Durch­messer der Nutzfl äche pro Kochfeld, gerundet auf die nächsten 5mm
Bei nicht kreisförmigen Kochfeldern oder
-bereichen: Länge und Breite der Nutzfl äche pro elektrisch geheiz­tem Kochfeld oder
-bereich, gerundet auf die nächsten 5mm
Stromverbrauch pro Kochfeld oder -bereich, berechnet pro kg
Stromverbrauch der Kochplatte pro kg
-2-
- Induktionskochfelder -
Ø 20,0 / 20,0 cm
L N/A cm
B N/A cm
EC
Elektrokochen
EC
Kochplatte
200,4 / 199,4 Wh/kg
199,9 Wh/kg
SDI 3500 A1
DE│AT│CH 
 77
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetz­liche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original­Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material­oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpfl ichtig.
Garantieumfang
78 │ DE
│AT│
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwen­dung und bei Eingriff en, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
CH
SDI 3500 A1
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B.
IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf
dem Titelblatt ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück­oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kauf-
belegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 278854
Importeur
SDI 3500 A1
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontak­tieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
DE│AT│CH 
 79
80 │ DE
│AT│
CH
SDI 3500 A1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Last Information Update · Informationsstatus Stan informacji · Stand der Informationen: 09 / 2016 · Ident.-No.: SDI3500A1-082016-1
IAN 278854
3
Loading...