SILVERCREST SDI 3500 A1 User manual [nl]

DOPPEL-INDUKTIONSKOCHPLATTE, DOUBLE INDUC­TION HOB, PLAQUE À INDUCTION DEUX FOYERS SDI 3500 A1
DOPPEL-INDUKTIONSKOCHPLATTE
Bedienungsanleitung
PLAQUE À INDUCTION DEUX FOYERS
Mode d’emploi
INDUKČNÍ DESKA
Návod k obsluze
PLACA DUPLA DE INDUÇÃO
Manual de instruções
DOUBLE INDUCTION HOB
Operating instructions
DUBBELE INDUCTIEKOOKPLAAT
Gebruiksaanwijzing
PLACA DOBLE DE INDUCCIÓN
Instrucciones de uso
IAN 278854
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Antes de empezar a leer abra las dos páginas que contienen las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Antes de começar a ler abra as duas páginas com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 1 GB/IE Operating instructions Page 21 FR / BE Mode d’emploi Page 41 NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 61 CZ Návod k obsluze Strana 81 ES Instrucciones de uso Página 101 PT Manual de instruções Página 121
A
B
C
Inhaltsverzeichnis
Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Entsorgung der Verpackung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Gerätebeschreibung / Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Funktionsweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Geeignetes Kochgeschirr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Energieeffi zientes Kochen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Aufstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Elektrischer Anschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Die Kochfelder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Sicherheitsabschaltung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Kindersicherung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Fehlerbehebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Gerät entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Hinweise zur EG-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Information zu dieser Kochplatte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Garantie der Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
SDI 3500 A1
DE│AT│CH 
 1
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes! Sie haben sich damit für ein modernes und hochwertiges Produkt entschieden.
Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produktes. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie dieses Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist ausschließlich für das Erhitzen und Warmhalten von Lebens­mitteln bestimmt. Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten bestimmt. Benutzen Sie es nicht gewerblich.
Benutzen Sie das Gerät nur in trockenen Räumen und verwenden Sie es niemals im Freien.
WARNUNG Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und / oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden.Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen
einhalten.
2 │ DE
│AT│
HINWEIS
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und /
oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen. Verwenden Sie das Ge­rät ausschließlich bestimmungsgemäß. Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten. Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommenen Veränderungen oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Benutzer.
CH
SDI 3500 A1
Lieferumfang
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
Doppel-InduktionskochplatteBedienungsanleitung
1) Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus dem Karton.
2) Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
► ► Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline (siehe Kapitel Service).
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungs­materialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichts­punkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoff e und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungs­materialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
HINWEIS
Heben Sie wenn möglich die Verpackung während der Garantiezeit des
Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß verpacken zu können.
SDI 3500 A1
DE│AT│CH 
 3
Gerätebeschreibung / Zubehör
Abbildung A:
1 linkes Kochfeld 2 rechtes Kochfeld 3 Griff mulde 4 Bedienfeld (für rechtes Kochfeld) 5 Bedienfeld (für linkes Kochfeld) 6 Griff mulde
Abbildung B: Bedienfeld für linkes Kochfeld
7 Taste TIME 8 Taste TEMP. 9 Taste „-“ 0 Display q Taste „+“ w Taste POWER e Taste ON/OFF (für beide Kochfelder)
Abbildung C: Bedienfeld für rechtes Kochfeld
r Taste TIME t Taste TEMP. z Taste „-“ u Display i Taste „+“ o Taste POWER
Technische Daten
Netzspannung 220 - 240 V ~, 50/60 Hz Nennleistung max. 3500 W
Schutzklasse
Geräuschemissionspegel < 70 dB(A)
4 │ DE
│AT│
CH
II
SDI 3500 A1
Sicherheitshinweise
STROMSCHLAGGEFAHR
Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals nass
oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig beschädigt werden kann.
Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Netzstecker aus der
Netzsteckdose.
Ausschalten alleine genügt nicht, weil noch immer Netz-
spannung im Gerät anliegt, solange der Netzstecker in der Netzsteckdose steckt.
Schützen Sie das Kochfeld vor Beschädigungen: Belasten
Sie es nicht ungleichmäßig und lassen Sie keine Gegen­stände darauf fallen. Das Gerät darf nicht weiter verwendet werden, wenn das Kochfeld oder Gehäuse beschädigt ist. Ziehen Sie dann sofort den Netzstecker und lassen Sie das Gerät erst instandsetzen.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort
von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Ist die Oberfl äche der Kochplatte gerissen, ist der Netzstecker
aus der Netzsteckdose zu ziehen, um einen möglichen elektri­schen Schlag zu vermeiden.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät, das Netzkabel oder der Netzstecker niemals in Wasser oder andere Flüssig­keiten getaucht wird.
SDI 3500 A1
DE│AT│CH 
 5
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Berühren Sie nicht die Fläche, auf der zuvor ein heißes Koch-
gefäß gestanden hat. Direkt danach kann die Fläche sehr heiß sein.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Per-
sonen mit reduzierten physischen, sensorischen oder menta­len Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und / oder Wis­sen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der Anschluss-
leitung fernzuhalten.
Erhitzen Sie keine verschlossenen Dosen oder andere ver-
schlossenen Behälter.
Achtung! Heiße Oberfl äche!
6 │ DE
Dieses Symbol warnt Sie davor, direkt nach dem Ge-
brauch das Kochfeld zu berühren. Verbrennungs­gefahr!
│AT│
CH
SDI 3500 A1
WARNUNG! BRANDGEFAHR!
Überhitzte Speisen können zu brennen beginnen! Lassen Sie
das Gerät nie unbeaufsichtigt arbeiten.
Stellen Sie es deshalb auch niemals unter brennbare Gegen-
stände, insbesondere nicht unter Gardinen oder Vorhänge.
Erhitzen Sie niemals einen dicht verschlossenen Behälter.
Durch die Hitzeausdehnung kann es schnell zu einer Explosi­on kommen.
Erhitzen Sie niemals einen leeren Behälter. Dieser würde
schnell überhitzen und dadurch sowohl Verbrennungsgefahr hervorrufen, als auch das Kochfeld beschädigen.
Legen Sie keine metallischen Gegenstände auf dem Kochfeld
ab, wie z. B. Küchenutensilien oder Besteckteile. Diese können in dem Induktionsfeld sehr heiß werden.
Seien Sie vorsichtig beim Erhitzen geringer Mengen Öl! Stel-
len Sie keine hohe Leistungsstufe oder Temperatur ein. Andern­falls könnte das Öl brennen und Feuer fangen!
Betreiben Sie das Gerät niemals auf einem metallischen
Tisch oder einer anderen metallischen Unterlage. Diese kann sich erhitzen und so zu einem Brand führen. Oder das Gerät kann irreparabel beschädigt werden.
Betreiben Sie das Gerät nicht mit einer externen Zeitschaltuhr
oder einem separaten Fernwirksystem.
SDI 3500 A1
DE│AT│CH 
 7
Um Gefahren durch elektromagnetische
Felder zu vermeiden:
Halten Sie mindestens 1 m Abstand zu Geräten ein, die
empfi ndlich gegenüber elektromagnetischen Feldern sind (z. B. Bildschirme, Uhren, magnetische Speichermedien, elektro­nische Geräte usw.).
Medizintechnische Geräte wie z. B. Herzschrittmacher,
Hörgeräte oder andere Vorrichtungen können evtl. größe­re Abstände erforderlich machen. Befragen Sie dazu den Medizinprodukt-Hersteller!
Funktionsweise
Während normale Kochplatten heiß werden, entsteht die Hitze bei einer Indukti­onskochplatte im Boden des Kochgeschirrs. Das Kochfeld selber wird nicht erhitzt
- es wird heiß, wenn Lebensmittel in einem Topf darauf erhitzt werden und die Hitze im Topf auf das Kochfeld zurückstrahlt (Rückerwärmung).
Hierfür sorgt ein Energiefeld, das nur in magnetisch leitfähigen Materialien Hitze erzeugt, z. B. Töpfe aus Eisen. In anderen Materialen, wie z. B. Porzellan, Glas, oder Keramik, kann das Energiefeld keine Hitzewirkung erzeugen.
Geeignetes Kochgeschirr
Verwenden Sie nur Kochgeschirr, das für Induktionskochfelder geeignet ist:
Geeignet sind Töpfe und Pfannen mit einem Boden aus Stahl oder Gussei-
sen. Dies erkennen Sie entweder durch eine Kennzeichnung am Topf, oder wenn ein Magnet am Topfboden haften bleibt.
Ungeeignet sind alle Metalle, an denen kein Magnet haften bleibt, z. B.
Aluminium, Kupfer, Edelstahl, ebenso nicht-metallische Gefäße, z. B. aus Porzellan, Glas, Keramik, Kunststoff e usw. Wird ungeeignetes Kochgeschirr auf die Kochfelder 1/2 gestellt, erscheint „E0“ im jeweiligen Display 0/u.
Dünne Topfböden sind für das Induktionskochen besser geeignet als dicke
Sandwichböden. Die sehr kurzen Reaktionszeiten auf Einstelländerungen (kurze Vorwärmzeit, schnelles dosierbares Anbraten) sind bei dicken Topfbö­den nicht möglich.
Verwenden Sie nur Kochgeschirr, das für die Größe des Kochfeldes 1/2 pas- send ist. Nur dann kann das Induktionskochfeld einwandfrei funktionieren. Der Topfboden darf nicht uneben sein, sondern muss fl ach aufl iegen.
Der Durchmesser darf nicht kleiner als 16 cm sein, damit das Energiefeld wirkt. Benutzen Sie keine Töpfe, deren Durchmesser mehr als 26 cm beträgt.
8 │ DE
│AT│
CH
SDI 3500 A1
Energieeffi zientes Kochen
Um möglichst umweltbewusst die Energie, die zum Erhitzen der Speisen nötig
ist zu nutzen, empfehlen wir, eher einen Topf mit einem breiten Durchmesser und einer geringen Höhe zu benutzen, als einen hohen Topf mit einem ge­ringem Durchmesser. So können die Speisen schneller erhitzt werden, da die Fläche des Topfes, die erhitzt wird, bei einem großen Durchmesser größer ist. Benutzen Sie jedoch niemals Töpfe, deren Durchmesser größer als 26 cm ist.
Wenn Sie Speisen schnell erhitzen wollen, verschließen Sie den Topf mit
einem Deckel. So kann weniger Hitze entweichen.
Aufstellen
Das Gerät benötigt freie Luftzufuhr, um nicht zu überhitzen. Stellen Sie das Gerät deshalb so auf, dass ...
– min. 10 cm Abstand rundum frei bleibt, z. B. zur nächsten Wand, – min. 60 cm Abstand nach oben frei bleibt, z. B. zu einem Hängeschrank.
Fassen Sie das Gerät zum Transportieren an den Griff mulden 3/6 an.
Das Gerät saugt zur Kühlung über die Öff nungen an der Unterseite Luft an.
Stellen Sie es nicht auf textilen oder fl auschigen Oberfl ächen auf, wie z. B. Tischdecken. Betreiben Sie es nur auf glatten Oberfl ächen.
Stellen Sie es nicht in der Nähe von Vorhängen, Gardinen oder anderen
Textilien auf, die sich im Luftstrom an das Gerät schmiegen könnten.
Stellen Sie es nicht auf metallische Untergründe, wie zum Beispiel eisen- oder
stahlhaltige Unterlagen. Diese können sich stark erhitzen.
Halten Sie mindestens 1 m Abstand zu Geräten ein, die empfi ndlich gegen-
über elektromagnetischen Feldern sind (z. B. Bildschirme, Uhren, magneti­sche Speichermedien, elektronische Geräte usw.).
Wischen Sie die Kochfelder mit einem feuchten Tuch ab um Verschmutzun-
gen vom Transport zu entfernen.
Elektrischer Anschluss
Wenn Sie das Gerät wie beschrieben ausgepackt und aufgestellt haben, verbin­den Sie es mit einer Netzsteckdose.
Vergleichen Sie vor dem Anschließen des Gerätes die Anschlussdaten (Span-
nung und Frequenz) auf dem Typenschild mit denen Ihres Stromnetzes.
Die Netzsteckdose muss über einen 16A-Sicherungsschutzschalter abgesi-
chert sein.
Benutzen Sie kein Verlängerungskabel um das Gerät anzuschließen. Der
Netzstecker muss im Notfall schnell zu erreichen sein.
SDI 3500 A1
DE│AT│CH 
 9
Verlegen Sie das Netzkabel nicht über das Gerät oder über heiße und / oder
scharfkantige Flächen.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht eingeklemmt wird.
Die elektrische Sicherheit des Gerätes ist nur dann gewährleistet, wenn es an ein vorschriftsmäßig installiertes Schutzleitersystem angeschlossen wird. Der Betrieb an einer Netzsteckdose ohne Schutzleiter ist verboten. Lassen Sie im Zweifelsfall die Hausinstallation durch eine Elektro-Fachkraft überprüfen.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch einen fehlenden oder unterbro­chenen Schutzleiter verursacht werden.
Betrieb
Die Kochfelder
Beide Kochfelder 1/2 verfügen über 6 Leistungsstufen:
Leistungsstufen des rechten Kochfeldes 2 in Watt
Leistungsstufen des linken Kochfeldes 1 in Watt
Beide Kochfelder 1/2 verfügen über 10 Temperaturstufen:
Tempera­turstufen in °C60 80 100 120 140 160 180 200 220 240
500 800 1000 1200 1300 1500
500 800 1200 1500 1800 2000
Bedienen
10 │ DE
1) Stellen Sie mittig auf eines der Kochfelder 1/2 das Kochgefäß mit Inhalt auf.
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Insgesamt dürfen die Töpfe, die auf die beiden Kochfelder 1/2 gestellt
werden, zusammen nicht mehr als 10 kg wiegen (zusammen mit dem Inhalt). Ansonsten wird das Gerät beschädigt.
2) Drücken Sie die Taste „ON/OFF“ e so lange, bis die Kontrollleuchte über der Taste ON/OFF e leuchtet.
HINWEIS
Wenn Sie innerhalb von ca. 10 Sekunden kein Kochfeld 1/2 aktivieren,
schaltet sich das Gerät wieder aus.
Sollte zuvor schon ein Kochvorgang stattgefunden haben und ein Kochfeld
1/2 hat noch eine Temperatur von über 50°C, so zeigt das jeweilige
0/u „-H-“ an.
Display
│AT│
CH
SDI 3500 A1
HINWEISE
Sie können zwischen dem Kochen mit Leistungsstufen oder dem Kochen mit Temperatureinstellungen wählen:
Wenn Sie im Temperaturmodus kochen, erhitzt das Gerät das Kochgefäß
auf die eingestellte Temperatur. Falls die eingestellte Temperatur unterschrit­ten wird, heizt das Gerät wieder auf. Die Temperatur wird gehalten.
Bei der Einstellung der „Leistungsstufe“ wird das Kochgefäß unterschiedlich
schnell erhitzt. Je höher die eingestellte Leistungsstufe, umso schneller wird das Kochgefäß erhitzt.
Benutzen Sie immer die Tasten des jeweiligen Bedienfeldes 4/5 für das passende Kochfeld 1/2. Sie können beide Kochfelder 1/2 unabhängig voneinander betreiben.
3) Drücken Sie die Taste POWER w/o. Im Display 0/u erscheint die vor­eingestellte Wattangabe (rechtes Kochfeld 2 1000 W/linkes Kochfeld 1 1200 W). Die Kontrollleuchte über der Taste POWER w/o leuchtet.
HINWEIS
Wenn Sie mit den Temperaturstufen kochen wollen, drücken Sie die Taste
TEMP. 8/t anstatt der Taste POWER w/o. Im Display 0/u erscheint dann die voreingestellte Temperatur von 240°C.
4) Drücken Sie die Tasten „+“ q/i bzw. „-“ 9/z so oft, bis die gewünschte Wattzahl/Temperatur im Display 0/u erscheint.
5) Um das Kochfeld 1/2 auszuschalten, drücken und halten Sie die Taste „POWER“ w/o bis sich das Kochfeld 1/2 ausschaltet. Um beide Kochfelder 1/2 gleichzeitig auszuschalten, drücken Sie die Taste „ON/OFF“ e.
SDI 3500 A1
HINWEIS
Wenn beide Kochfelder 1/2 nach einer Benutzung oder Einstellung
ausgeschaltet sind, müssen Sie erst die Taste „ erneute Einstellungen vornehmen zu können.
HINWEIS
Nach dem Ausschalten in den Standby-Modus laufen die Lüfter des
Gerätes noch eine Zeit lang weiter, um die Hitze abzuführen. Solange die Kochfelder 1/2 eine Temperatur von über 50 °C haben, wird im jeweili- gen Display Solange noch „-H-“ im Display 0/u gezeigt wird, können Sie durch Drü­cken der Taste POWER w/o oder TEMP. 8/t die Kochfelder 1/2 wieder aktivieren.
0/u „-H-“ angezeigt.
ON/OFF“ e drücken, um
DE│AT│CH 
 11
HINWEIS
Wenn 2 Stunden lang keine Taste gedrückt wird, schaltet sich das Gerät,
auch wenn noch ein oder beide Kochfelder 1/2 arbeiten, aus. Wenn Sie ein Gericht länger als 2 Stunden kochen/warmhalten wollen, stellen Sie die gewünschte Zeit mit Hilfe des Timers ein (siehe Kapitel „Timer“). So lassen sich Zeiten bis zu 3 Stunden einstellen.
Sicherheitsabschaltung
Die Kochtopf-Erkennung schaltet zur Sicherheit das Gerät automatisch aus
(in den Standby-Modus), wenn Sie das Kochgefäß vom Kochfeld 1/2 nehmen, oder erst gar keines darauf stellen.
Wenn Sie das Kochgefäß vom Kochfeld 1/2 nehmen, ertönen 20 Signal-
töne. Danach schaltet das Gerät aus. Wenn Sie innerhalb der 20 Signaltöne das Kochgefäß wieder auf das Kochfeld 1/2 stellen, bleiben die zuvor vorgenommenen Einstellungen erhalten.
HINWEIS
Sobald Sie das Kochgefäß vom Kochfeld 1/2 herunter nehmen, er-
scheint „E0“ im Display. Nach ca. einer Minute erlischt „E0“ und das Ge­rät schaltet sich aus. Wenn das Kochfeld noch eine Temperatur von über 50°C hat, erscheint solange „-H-“ im jeweilgen Display, bis die Temperatur unter 50°C fällt.
Timer
Sie können eine Zeit von 5 - 180 Min. vorwählen, nach deren Ablauf sich das jeweilige Kochfeld 1/2 ausschalten soll.
1) Starten Sie den Kochvorgang (Leistungs- oder Temperaturmodus) wie zuvor erklärt.
2) Drücken Sie die Taste „TIME“ 7/r. Im Display 0/u erscheint „0“.
3) Stellen Sie die gewünschte Zeit ein: Wenn Sie die Taste „+“ q/i bzw. „-“ 9/z kurz drücken, erhöht bzw. verringert sich die Zeit um jeweils 5 Minuten. Wenn Sie die Taste „+“ q/i bzw. „-“ 9/z drücken und halten, erhöht bzw. verringert sich die Zeit in 10-Minuten-Schritten.
Das Display 0/u zeigt nun abwechselnd die eingestellte Leistungsstufe/Tempe­ratur und die noch verbleibende Zeit bis zum Abschalten an.
Nach dem Ablaufen der Zeit schaltet sich das jeweilige Kochfeld 1/2 automa­tisch aus.
12 │ DE
│AT│
CH
SDI 3500 A1
Kindersicherung
Um unbefugtes Anschalten oder Ändern der Einstellungen, zum Beispiel durch Kinder, zu verhindern, ist dieses Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet.
HINWEIS
Es ist gleichgültig, ob Sie mit den Tasten „+“ q und „-“ 9 oder mit den
Tasten „+“ i und „-“ z die Kindersicherung aktivieren. Es werden immer alle Tasten, bis auf die Taste „ON/OFF“ e gesperrt.
HINWEIS
Benutzen Sie die Kindersicherung auch als Wischschutzfunktion:
Aktivieren Sie, bevor Sie mit einem feuchten Tuch über die Tasten wischen, die Kindersicherung. So vermeiden Sie unbeabsichtigtes Betätigen der Tasten.
Wenn das Gerät arbeitet:
Drücken Sie die Tasten „+“ q/i und „-“ 9/z gleichzeitig. Im Display
0/u erscheint „Loc“ (LOCK) abwechselnd mit der eingestellten Leistungs-
stufe/Temperatur. Nun sind alle Tasten, bis auf die Taste „ON/OFF“ e gesperrt.
Ist nur ein Kochfeld 1/2 aktiviert, erscheint im jeweiligen Display 0/u
„Loc“ (LOCK) abwechselnd mit der eingestellten Leistungsstufe/Tempera­tur. Im Display 0/u des Kochfeldes 1/2, welches nicht benutzt wird, erscheint „Loc“ dauerhaft.
Um die Kindersicherung aufzuheben, drücken Sie erneut die Tasten „+“
q/i und „-“ 9/z gleichzeitig. Die Tasten sind nun wieder freigegeben.
SDI 3500 A1
Wenn das Gerät ausgeschaltet ist:
Drücken Sie die Taste „ON/OFF“ e, um das Gerät einzuschalten.
Drücken Sie die Tasten „+“ q/i und „-“ 9/z gleichzeitig. Im Display
0/u erscheint „Loc“ (LOCK). Nun sind alle Tasten, bis auf die Taste „ON/ OFF“ e gesperrt. Nach 10 Sekunden schaltet sich das Gerät wieder aus.
Wenn Sie nun erneut die Taste „ON/OFF“ e drücken, um das Gerät
einzuschalten, erscheint im Display 0/u „Loc“ und de Tasten sind noch immer gesperrt. Um die Kindersicherung aufzuheben, drücken Sie erneut die Tasten „+“ q/i und „-“ 9/z gleichzeitig. Die Tasten sind nun wieder freigegeben.
Bei laufendem Timer:
Drücken Sie die Tasten „+“ q/i und „-“ 9/z gleichzeitig. Im Display
0/u erscheint „Loc“ (LOCK) abwechselnd mit der aktuellen Zeit des Timers
und der aktuellen Einstellung (Temperatur- oder Leistungsstufe).
Um die Kindersicherung aufzuheben, drücken Sie erneut die Tasten „+“ q/i
und „-“ 9/z gleichzeitig. Die Tasten sind nun wieder freigegeben.
DE│AT│CH 
 13
Reinigen
WARNUNG - STROMSCHLAGGEFAHR!
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Bevor Sie das Gerät reinigen, ziehen Sie immer den Netzstecker aus der
Netzsteckdose.
Auf keinen Fall darf das Gerät oder Teile davon in Flüssigkeiten
getaucht werden! Hierdurch kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag entstehen und das Gerät beschädigt werden.
Öff nen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes. Andernfalls besteht Lebens-
gefahr durch elektrischen Schlag.
Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung erst abkühlen.
Verbrennungsgefahr!
Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel. Diese können die Koch-
felder 1/2 des Gerätes beschädigen.
Benutzen Sie keine aggressiven, chemischen oder scheuernden Reinigungs-
mittel! Diese können die Oberfl äche irreparabel angreifen!
Reinigen Sie alle Flächen und das Netzkabel nur mit einem leicht angefeuch-
teten Spültuch.
Trocknen Sie das Gerät auf jeden Fall gut ab, bevor Sie es erneut verwenden.
Festgebackene Verschmutzungen auf den Kochfeldern 1/2 können Sie mit
einem speziell für Glaskochfelder geeigneten Schaber aus dem Haushalts­warenhandel entfernen.
Wenn Verschmutzungen im Bereich der Luftschlitze unter dem Gerät sichtbar
sind, können Sie versuchen, diese von außen mit einem Staubsauger heraus zu saugen.
Lagerung
14 │ DE
Lagern Sie das saubere und trockene Gerät an einem staubfreien, sauberen
Ort.
│AT│
CH
SDI 3500 A1
Fehlerbehebung
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE
Das Gerät funktioniert nicht. Die Kontrollleuchte über der Taste ON/OFF e leuchtet nicht.
Das Gerät startet den Kochvorgang nicht.
In einem der Displays 0/u wird E0 angezeigt.
In einem der Displays 0/u wird E2 angezeigt.
In einem der Displays 0/u wird E3 angezeigt.
In einem der Displays 0/u wird E4 angezeigt.
In einem der Displays 0/u wird E5 oder E6 angezeigt.
Der Netzstecker ist nicht ange­schlossen.
Das Gerät ist beschädigt.
Es steht kein Gefäß auf dem jeweiligen Kochfeld 1/2.
Das Gefäß ist nicht für Indukti­onskochfelder geeignet.
Es steht kein Gefäß auf dem jeweiligen Kochfeld 1/2.
Das Gefäß ist nicht für Indukti­onskochfelder geeignet.
Der Temperatursensor unter dem Kochfeld 1/2 ist defekt oder es liegt ein Kurzschluss vor.
Das Gerät wird mit zu hoher Spannung versorgt (> 270 V).
Das Gerät wird mit zu wenig Spannung versorgt (< 150 V).
Das Gerät ist überhitzt!
MÖGLICHE
LÖSUNGEN
Schließen Sie das Gerät an eine Netzsteckdose an.
Wenden Sie sich an den Service.
Stellen Sie ein geeignetes Gefäß auf das jeweilige Kochfeld 1/2.
Benutzen Sie ein geeignetes Gefäß (siehe Kapitel „Ge­eignetes Kochgeschirr“).
Stellen Sie ein geeignetes Gefäß auf das jeweilige Kochfeld 1/2.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose und wenden Sie sich an den Service.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät an eine vor­schriftsmäßig installierte Netzsteckdose mit 220 - 240 V ~, 50 Hz angschlossen ist.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät an eine vor­schriftsmäßig installierte Netzsteckdose mit 220 - 240 V ~, 50 Hz angschlossen ist.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose und warten Sie, bis sich das Gerät abgekühlt hat. Sollte das Problem immer noch bestehen, wenden Sie sich an den Service und geben Sie den Fehlercode an.
SDI 3500 A1
DE│AT│CH 
 15
Gerät entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Hinweise zur EG-Konformitätserklärung
Dieses Gerät entspricht hinsichtlich Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EU, der Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU, sowie der ErP-Richtlinie 2009/125/EC, Verordnung Nr. 66/2014 Anhang I, Abschnitt 2 und 2.2.
Die vollständige Original-Konformitätserklärung ist beim Importeur erhältlich.
16 │ DE
│AT│
CH
SDI 3500 A1
Information zu dieser Kochplatte
Symbol Wert Einheit
Modellbezeichnung YL35-DC01
Kochplattentyp - Haushaltskochplatte -
Anzahl der Kochfelder und/oder -bereiche
Heiztechnologie (Induktionskochfelder und -bereiche, Strahlungshitzekoch­felder, Kochplatten)
Bei runden Kochfeldern oder -bereichen: Durch­messer der Nutzfl äche pro Kochfeld, gerundet auf die nächsten 5mm
Bei nicht kreisförmigen Kochfeldern oder
-bereichen: Länge und Breite der Nutzfl äche pro elektrisch geheiz­tem Kochfeld oder
-bereich, gerundet auf die nächsten 5mm
Stromverbrauch pro Kochfeld oder -bereich, berechnet pro kg
Stromverbrauch der Kochplatte pro kg
-2-
- Induktionskochfelder -
Ø 20,0 / 20,0 cm
L N/A cm
B N/A cm
EC
Elektrokochen
EC
Kochplatte
200,4 / 199,4 Wh/kg
199,9 Wh/kg
SDI 3500 A1
DE│AT│CH 
 17
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetz­liche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original­Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material­oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpfl ichtig.
Garantieumfang
18 │ DE
│AT│
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwen­dung und bei Eingriff en, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
CH
SDI 3500 A1
SDI 3500 A1
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B.
IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf
dem Titelblatt ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück­oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kauf-
belegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 278854
Importeur
SDI 3500 A1
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontak­tieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
DE│AT│CH 
 19
20 │ DE
│AT│
CH
SDI 3500 A1
Contents
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Package contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Disposal of packaging materials . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Description of appliance/accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Safety guidelines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Suitable cookware . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Energy-effi cient cooking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Setting up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Electrical connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
The hobs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Safety cut-off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Child safety lock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Disposal of the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Notes on the EC Declaration of Conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Information for this domestic electric hob . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Kompernass Handels GmbH warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
SDI 3500 A1
GB│IE 
 21
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance! You have decided in favour of a modern, high-quality product. These operating
instructions are part of this product. They contain important information on safety, usage and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all handling and safety guidelines. This appliance may only be used as described and for the purposes indicated. Please also pass these operating instructions on to any future owner(s).
Intended use
This appliance is intended exclusively for heating up foodstuff s and keeping them warm. This appliance is intended solely for use in private homes. Do not use it for commercial purposes.
Use the appliance only in dry places, and never use it outdoors.
WARNING Danger if not used for the intended purpose!
The appliance may pose a hazard if it is not used for its intended purpose and/or if it is used for any other purpose.
Use the appliance only for its intended purpose.Observe the procedures described in these operating instructions.
NOTE
Failure to use the appliance for its intended purpose and/or for an alternative
purpose can be dangerous. Use the appliance only for its intended purpose. Observe the procedures described in these operating instructions. Claims of any kind for damage resulting from misuse, incompetent repairs, unauthorised modifi cation or the use of unauthorised spare parts will not be accepted. The risk shall be borne solely by the user.
22 │ GB
IE
SDI 3500 A1
Package contents
The appliance is supplied with the following components as standard:
Double Induction HobOperating instructions
1) Remove all parts of the appliance and the operating instructions from the box.
2) Remove all packaging material.
NOTE
Check the package for completeness and for signs of visible damage.
► ► If the consignment is incomplete or damaged due to defective packaging
or carriage, contact the Service hotline (see the chapter Service).
Disposal of packaging materials
The packaging protects the appliance from damage during carriage. The packaging materials have been selected for their environmental friendliness and ease of disposal, and are therefore recyclable.
Returning the packaging to the materials cycle conserves raw materials and reduces the amount of waste that is generated. Dispose of packaging materials that are no longer needed in accordance with applicable local regulations.
NOTE
If possible, preserve the appliance's original packaging during the warranty
period so that, in the event of a warranty claim, you can repackage the appliance properly for return.
SDI 3500 A1
GB│IE 
 23
Description of appliance/accessories
Figure A:
1 Left hob 2 Right hob 3 Recessed handle 4 Control panel (for right hob) 5 Control panel (for left hob) 6 Recessed handle
Figure B: Control panel for left hob
7 TIME button 8 TEMP button 9 “-” button 0 Display q “+” button w POWER button e ON/OFF button (for both hobs)
Figure C: Control panel for right hob
r TIME button t TEMP button z “-” button u Display i “+” button o POWER button
Technical data
24 │ GB
IE
Mains voltage 220 - 240 V ~, 50/60 Hz Rated power max. 3500 W
Protection class
Noise emission level < 70 dB (A)
II
SDI 3500 A1
Safety guidelines
RISK OF ELECTRIC SHOCK
Ensure that the power cable never becomes wet or damp
when the appliance is in use. Route the cable so that it can­not be trapped or damaged in any way.
After use, always disconnect the plug from the mains power
socket.
Just switching off the appliance is not suffi cient, as the ap-
pliance is subject to mains voltage for as long as the plug is connected to the mains power socket.
Protect the hob from damage: Do not load it unevenly and
do not allow objects to fall onto it. Do not continue to use the appliance if either the hob or the housing is damaged. If this is the case, immediately remove the plug from the mains power socket and arrange for the appliance to be repaired.
To prevent accidents, have defective plugs and/or power
cables replaced immediately by a qualifi ed specialist techni­cian or our Customer Service department.
If the surface of the hob is cracked, disconnect the plug from
the mains power socket to avoid receiving an electric shock.
Ensure that the appliance, the power cable and the power plug are never immersed in water or other fl uids.
SDI 3500 A1
GB│IE 
 25
WARNING! RISK OF INJURY!
Do not touch the area where a hot cooking vessel has just
been standing. Directly after cooking, this area can be very hot.
This appliance may be used by children aged eight years
and above and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/or knowledge if they are being supervised or have been instructed with regard to the safe use of the appliance and have understood the potential risks.
The appliance must not be used as a plaything by children.Cleaning and user maintenance must not be performed by
children unless they are older than eight years of age and are supervised.
Children younger than eight years of age must be kept away
from the appliance and the power cable.
Do not heat sealed cans or other sealed containers.
Caution! Hot surface!
26 │ GB
This symbol warns you not to touch the hob directly after
use. Risk of burns!
IE
SDI 3500 A1
WARNING! RISK OF FIRE!
Overheated foodstuff s can start burning! Never leave the appli-
ance unsupervised while it is in use.
Additionally, never position the appliance below fl ammable ob-
jects, especially not below curtains.
Never heat a securely closed container. Heat expansion can
quickly cause an explosion.
Never heat an empty container. This would overheat very
quickly, leading to a risk of fi re and serious damage to the hob.
Do not place any metallic objects, such as kitchen utensils or
cutlery, on the hob. They can become very hot in the induc­tion fi eld.
Be careful when heating small amounts of oil: do not use a
high setting or temperature level. Otherwise, the oil can burn and catch fi re!
Never operate the appliance on a metal table or other me-
tallic surface. This may heat up and thus cause a fi re. Or the appliance could become irreparably damaged.
Do not operate the appliance using an external time-switch
or a separate remote control system.
To avoid hazards caused by electromagnetic
fi elds:
Maintain a minimum distance of 1 m from appliances that
are sensitive to electromagnetic fi elds (e.g. screens, clocks, magnetic storage media, electronic devices, etc.).
Medical devices, such as heart pacemakers, hearing aids
and other appliances, may need to be kept at a greater distance. If in doubt, consult the manufacturer of the medical device!
SDI 3500 A1
GB│IE 
 27
Function
Whilst standard hotplates heat up themselves, in an induction hotplate the heat is created in the base of the cookware. The hob itself does not heat up; it becomes hot when food is heated upon it in a pan and the heat from the pan refl ects onto the hob. (Reverse heating).
This is caused by an energy fi eld that generates heat only in magnetically con­ductive materials, for example, pans made of iron. In other materials, such as porcelain, glass or ceramic, the energy fi eld cannot generate any heating eff ect.
Suitable cookware
Only use cookware that is suitable for induction hobs:
Suitable cookware consists of pots and pans with a base made of steel or
cast iron. You can identify these either by means of the markings on the pan or by ascertaining whether a magnet clings to the base of the pan.
Unsuitable cookware is made from any kind of metal that is non-magnetic,
such as aluminium, copper and stainless steel, as well as non-metallic vessels made of porcelain, glass, ceramic, plastics, etc. If unsuitable cookware is placed on the hobs 1/2, “E0” appears in the relevant display 0/u.
Thin pan bases are better suited to induction cooking than thick sandwich
bases. The very short response times to setting modifi cations (short preheating period, rapid and controllable browning) are not possiblewhen pans with thick bases are used.
Only use cookware that is suitable for the size of the hob 1/2. This the only way to ensure that the induction hob functions perfectly. The base of the pan may not be uneven, rather, it must sit fl at.
The diameter may not be less than 16 cm to ensure that the energy fi eld has an eff ect. Do not use pans with a diameter in excess of 26 cm.
Energy-effi cient cooking
In order to use the energy, which is needed for heating food, in the most en-
vironmentally friendly way, we recommend using a pan with a wide diameter and one that is not very deep instead of a deep pan with a small diameter. The food is heated more quickly since the surface area of the pan being heated is greater with a large diameter. Never use pans with a diameter greater than 26 cm.
If you want to heat food quickly, place a lid on the pan. This ensures that less
heat escapes.
28 │ GB
IE
SDI 3500 A1
Setting up
The appliance requires unrestricted ventilation to prevent overheating. Therefore, set up the appliance so that ...
– there is an all-round clearance of at least 10 cm, e.g. to the nearest wall, – at least 60 cm clearance above, e.g. to a suspended wall cabinet.
When moving the appliance, hold it by the recessed handles 3/6.
For cooling purposes, the appliance draws in air through openings on the
base. Do not place it on textiles or fl eecy surfaces, such as tablecloths. Operate it only on smooth surfaces.
Do not place it adjacent to curtains or other textiles which, due to the airfl ow,
could cling to the appliance.
Do not place it on surfaces which may contain ferric or steel materials.
These may become very hot.
Maintain a minimum distance of 1 m from appliances that are sensitive to
electromagnetic fi elds (e.g. screens, clocks, magnetic storage media, electronic devices, etc.).
Wipe the hobs with a damp cloth to remove soiling sustained during trans-
portation. Wipe
Electrical connection
When you have unpacked and set up the appliance as described, connect the plug to a mains power socket.
Before you connect the appliance, ensure that the connection data (voltage
and frequency) specifi ed on the data plate tally with that specifi ed on your mains power supply.
The mains power socket must be protected by a 16A circuit breaker.
Do not use an extension cable to connect the appliance. In the event of an
emergency, the plug must be quickly accessible.
Do not route the power cable over the appliance or over hot and/or sharp-
edged surfaces.
Ensure that the power cable cannot become trapped.
The electrical safety of the appliance is only assured when it is connected to a correctly installed protective conductor system. Operation on a mains power socket without a protective conductor is prohibited. If in doubt, arrange for the house wiring to be checked by a qualifi ed electrician.
The manufacturer is not liable for damage caused in consequence of a missing or interrupted protective conductor.
SDI 3500 A1
GB│IE 
 29
Operation
The hobs
Both hobs 1/2 have 6 power levels:
Power levels of the right hob 2 in watts
Power levels of the left hob 1 in watts
Both hobs 1/2 have 10 temperature levels:
Tempera­ture levels in °C
Operation
1) Place the cooking vessel, with its contents, squarely on one of the hobs 1/2.
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
2) Press the “ON/OFF” button e. The indicator light above the ON/OFF
NOTE
500 800 1000 1200 1300 1500
500 800 1200 1500 1800 2000
60 80 100 120 140 160 180 200 220 240
The pans that are placed on the two hobs 1/2 may not weigh more
than 10 kg in total (including their contents). Otherwise, the appliance could be damaged.
button e comes on.
If you do not activate a hob 1/2 within approx. 10 seconds, the appliance
will switch itself off .
If cooking has already taken place and either hob 1/2 still has a tempera-
ture in excess of 50°C, the respective display 0/u will show "-H-".
30 │ GB
IE
SDI 3500 A1
TIPS
You may select between cooking with power levels or cooking with tempera­ture settings:
When you are cooking in the temperature mode, the appliance heats the
cooking vessel to the set temperature. If the temperature falls below the set temperature, the appliance heats up again. The temperature is thus maintained at the desired level.
By adjusting the "power level", the cooking vessel is heated at varying
speeds. The higher the selected power level, the faster the cookware is heated.
Always use the buttons on the appropriate control panel 4/5 for the respective hob 1/2. You may use the two hobs 1/2 independently of one another.
3) Press the POWER button w/o. The preset wattage can be seen on the display 0/u (right hob 2 1000 W/left hob 1 1200 W). The indicator light above the POWER button w/o comes on.
NOTE
If you wish to cook in temperature level mode, press the TEMP button 8/t
instead of the POWER button w/o. The preset temperature of 240°C will then appear on the display 0/u.
4) Press the buttons “+” q/i or “-” 9/z as often as is required until the desired wattage/temperature appears on the display 0/u.
5) In order to switch off the hob 1/2, press and hold down the “POWER” button w/o until the hob 1/2 switches off . To turn both hobs 1/2 off at the same time, press the “ON/OFF” button e.
SDI 3500 A1
NOTE
If both hobs 1/2 are switched off after use or adjustment, you must fi rst
press the "ON/OFF" button e to be able to re-adjust the settings.
NOTE
After switching off in standby mode, the appliance’s fans continue to run for
a while to discharge the heat. As long as the hobs 1/2 are at a tempera­ture in excess of 50°C, the respective display 0/u will show “-H-”. As long as „-H-“ is shown on the display 0/u, you can reactivate the hobs 1/2 by pressing the POWER w/o or TEMP 8/t buttons.
GB│IE 
 31
NOTE
If no button is depressed for a period of two hours, the appliance will switch
off even if one or both of the hobs 1/2 is/are in operation. If you wish to wish to cook a dish for more than two hours, or to keep food warm for more than two hours, adjust the desired time using the timer (see the "Timer" section). In this way, times of up to three hours can be set.
Safety cut-off
For safety reasons, the pan detection switches the appliance off automatically
(into standby mode) if you remove the cooking vessel from the hob 1/2 or fail to place a cooking vessel on it.
If you remove the cooking vessel from the hob 1/2, there will be 20 beeps.
The appliance will then switch off . If you place the cooking vessel back on the hob 1/2 before the 20 beeps have fi nished, the previously defi ned settings will be retained.
NOTE
As soon as you remove the cooking vessel from the hob 1/2, "E0" is
shown on the display. After approx. one minute, the "E0" disappears and the appliance switches itself off . If the hob is still at a temperature in excess of 50°C, "-H-" will show on the respective display until the temperature drops below 50°C.
Timer
You can preselect a time period from 5–180 mins., after which the respective hob 1/2 will switch off .
1) Begin the cooking procedure (in power or temperature mode) as explained above.
2) Press the “TIME” button 7/r. “0” appears on the display 0/u. Set the desired time. If you briefl y press the “+” q/i or “-” 9/z buttons, the time increases or decreases by 5 minutes each time the button is depressed. If you press and hold down the “+” q/i or “-” 9/z button, the time increases or decreases by 10 minutes for each time the button is depressed.
The display 0/u now alternately shows the set power level/temperature and the time that remains until switch-off .
After this time, the respective hob 1/2 switches off automatically.
32 │ GB
IE
SDI 3500 A1
Child safety lock
To prevent unauthorised switching on or setting modifi cation, for instance by children, this appliance is fi tted with a child safety lock.
NOTE
It does not matter whether you activate the child safety lock using the but-
tons "+" i and "-" z or using the buttons "+" z and "-" i. All buttons, except the "ON/OFF" button e, are always locked.
NOTE
You can also the child safety lock as a safe-wipe function:
Before you wipe the buttons with a damp cloth, activate the child safety lock. This helps avoid any inadvertent activation of buttons.
When the appliance is in operation:
Press the “+” q/i and “-” 9/z buttons together. “Loc” (LOCK), alternating
with the set power level/temperature, will show on the display 0/u. Now all buttons, including the “ON/OFF” button e are locked.
If a single hob 1/2 is activated, the respective display 0/u shows
“Loc” (LOCK), alternating with the set power level/temperature. “Loc” is permanently shown on the display 0/u of the hob 1/2 that is not in operation.
To deactivate the child safety lock, press the “+” q/i and “-” 9/z buttons
together. The buttons can now be activated again.
SDI 3500 A1
When the appliance is switched off :
Press the “ON/OFF” button e to switch on the appliance.
Press the “+” q/i and “-” 9/z buttons together. “Loc” (LOCK) appears
on the display 0/u. Now, all buttons, except the “ON/OFF” button e are locked. After 10 seconds, the appliance will switch itself off .
If you press the “ON/OFF” button e again in order to switch the appli-
ance on, the display shows 0/u “Loc”, and the buttons remain locked. To deactivate the child safety lock, press the “+” q/i and “-” 9/z buttons again together. The buttons can now be activated again.
When the timer is in operation:
Press the “+” q/i and “-” 9/z buttons together. “Loc” (LOCK), alternating
with the current timer time, will show on the display 0/u.
To deactivate the child safety lock, press the “+” q/i and “-” 9/z buttons
again together. The buttons can now be activated again.
GB│IE 
 33
Cleaning
WARNING – RISK OF ELECTRIC SHOCK!
WARNING – RISK OF INJURY!
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
Always remove the plug from the mains power socket before cleaning the
appliance.
Under no circumstances should the appliance or any parts thereof
be immersed in liquids! This could result in a potentially fatal electric shock, and the appliance could be damaged.
Never open the appliance housing! This could lead to a potentially fatal
electric shock!
Allow the appliance to cool down completely before cleaning it.
Risk of burns!
Do not use solvents or abrasive cleaners. These could damage the hobs 1/2
of the appliance.
Do not use aggressive, chemical or abrasive cleaning agents! They could
irreparably damage the surface!
Use only a lightly moistened cloth to clean all surfaces and the power cable.
Always dry the appliance properly before using it again.
You can remove burnt-on soiling on the hobs 1/2 using a scraper specifi -
cally designed for ceramic hobs (available in most shops selling household equipment).
If there is any soiling in the area of the ventilation slots on the base of the
appliance, you can attempt to remove this from the outside using a vacuum cleaner.
Storage
34 │ GB
Store the cleaned and dried appliance in a dust-free and clean location.
IE
SDI 3500 A1
Troubleshooting
PROBLEM POSSIBLE CAUSE
The appliance is not working. The indicator light above the ON/OFF button e fails to come on.
The appliance does not start the cooking process.
E0 is shown on one of the displays
E2 is shown on one of the displays
E3 is shown on one of the displays
E4 is shown on one of the displays
E5 or E6 is shown on one of the displays
0/u.
0/u.
0/u.
0/u.
0/u.
The plug is not connected.
The appliance is damaged.
There is no vessel on the respective hob
The vessel is not suitable for induction hobs.
There is no vessel on the respective hob
The vessel is not suitable for induction hobs.
The temperature sensor beneath the hob defective or there is a short circuit.
The appliance is being supplied with too much voltage (>270 V).
The appliance is not being supplied with enough voltage (<150 V).
The appliance has overheated.
1/2.
1/2.
1/2 is
POSSIBLE
SOLUTIONS
Connect the appliance to a mains power socket.
Contact the Customer Service department.
Place a suitable vessel on the respective hob 1/2.
Use a suitable vessel (see the "Suitable cookware" section).
Place a suitable vessel on the respective hob
Disconnect the plug from the mains power socket and contact the Customer Service department.
Check and ensure that the appliance is connected to a properly installed mains power socket with 220–240 V ~, 50 Hz.
Check and ensure that the appliance is connected to a properly installed mains power socket with 220–240 V ~, 50 Hz.
Disconnect the plug from the mains power socket and wait until the appliance has cooled down. If the problem should persist, please con­tact Customer Services and specify the error code.
1/2.
SDI 3500 A1
GB│IE 
 35
Disposal of the appliance
Under no circumstances should you dispose of the appliance with the normal household waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU.
Dispose of the appliance via an approved waste disposal company or your municipal waste disposal facility. Please observe applicable regulations. Please contact your waste disposal facility if you are in any doubt.
Notes on the EC Declaration of Conformity
This appliance complies with the essential requirements and other relevant provisions of the European Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EU, the Low Voltage Directive 2014/35/EU as well as the ErP Directive 2009/125/EC, Ordinance No. 66/2014 Annex I, Sections 2 and 2.2.
The complete Declaration of Conformity, in its original form, is available from the importer.
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
36 │ GB
IE
SDI 3500 A1
Information for this domestic electric hob
Symbol Value Unit
Model identifi cation YL35-DC01
Type of hob - Domestic electric hobs -
Number of cooking zones and/or areas
Heating technology (in­duction cooking zones and cooking areas, radiant cooking zones, solid plates)
For circular cooking zones or area: diameter of useful surface area per electric heated cooking zone, rounded to the nearest 5 mm
For non-circular cooking zones or areas: length and width of useful sur­face area per electric heated cooking zone or area, rounded to the nearest 5 mm
Energy consumption per cooking zone or area calculated per kg
Energy consumption for the hob calculated per kg
-2-
-
Ø 20.0 / 20.0 cm
L N/A cm
W N/A cm
EC
electric cooking
EC
electric hob
Induction cooking
zones
200.4 / 199.4 Wh/kg
199.9 Wh/kg
-
SDI 3500 A1
GB│IE 
 37
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product
has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of purchase.
If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion. This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance and the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the begin­ning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs eff ected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as switches, batteries, baking moulds or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifi cations / repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
38 │ GB
IE
SDI 3500 A1
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available
as proof of purchase.
You will fi nd the item number on the type plate, an engraving on the front
page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance.
If functional or other defects occur, please contact the service department
listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of charge to the service address
that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals, product videos and software on www.lidl-service.com.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 278854
Importer
SDI 3500 A1
Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
GB│IE 
 39
40 │ GB
IE
SDI 3500 A1
Table des matières
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Matériel livré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Élimination de l'emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Description de l'appareil / accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Mode de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Batterie de cuisine appropriée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
La cuisson effi cace énergétiquement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Les plaques de cuisson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Arrêt de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Minuterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Sécurité enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Mise au rebut de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Remarques concernant la déclaration de conformité CE . . . . . . . . . . . . . . 56
Importateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Informations concernant cette plaque de cuisson domestique . . . . . . . . . 57
Garantie de Kompernass Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Importateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
SDI 3500 A1
FR│BE 
 41
Introduction
Félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil ! Vous avez opté pour un produit moderne, de grande qualité. Le présent mode
d'emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez l'appareil que comme indiqué et pour les domaines d'application spécifi és. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme
Cet appareil est destiné exclusivement à la cuisson ou au maintien en tempéra­ture de produits alimentaires. Cet appareil est exclusivement réservé à un usage domestique. Veuillez ne pas l'utiliser à des fi ns professionnelles.
Utilisez cet appareil dans un local à l'abri de l'humidité, jamais à l'extérieur.
AVERTISSEMENT Danger engendré par un usage non conforme!
L'appareil peut présenter un danger en cas d'usage non conforme et/ou d'usage divergent.
Utilisez l'appareil exclusivement de manière conforme à sa destination.Respectez les procédures décrites dans ce mode d'emploi.
REMARQUE
L'appareil peut présenter des dangers en cas d'usage non conforme et/ou
d'usage divergent. Utiliser l'appareil exclusivement de manière conforme à sa destination. Respectez les procédures décrites dans ce mode d'emploi. Aucune réclamation ne sera prise en compte pour des dommages résultant d'une utilisation du matériel non conforme à la destination, de réparations eff ectuées incorrectement, de modifi cation arbitraire, ou encore de l'utilisa­tion de pièces de rechange non agréées. L'utilisateur assume seul la responsabilité des risques encourus.
42 │ FR
BE
SDI 3500 A1
Matériel livré
L'appareil est équipé de série des composants suivants:
plaque à induction deux foyersmode d'emploi
1) Sortez du carton toutes les pièces de l'appareil et le mode d'emploi.
2) Retirez tous les matériaux d'emballage.
REMARQUE
Vérifi ez si la livraison est au complet et ne présente aucun dégât apparent.
► ► En cas de livraison incomplète ou de dommages résultant d'un emballage
défectueux ou du transport, veuillez vous adresser à la hotline du service après-vente (cf. chapitre Service après-vente).
Élimination de l'emballage
L'emballage protège l'appareil de tous dommages éventuels au cours du transport. Les matériaux d'emballage ont été sélectionnés selon des critères de respect de l'environnement et de recyclage permettant une élimination écologique de ceux-ci.
Le recyclage de l'emballage en fi lière de revalorisation permet d'économiser des matières premières et de réduire le volume de déchets. Veuillez éliminer les maté­riaux d'emballage qui ne servent plus en respectant la réglementation locale.
REMARQUE
Dans la mesure du possible, conservez l'emballage d'origine pendant la
période sous garantie, afi n de pouvoir emballer l'appareil en bonne et due forme lors de l'expédition en cas de garantie.
SDI 3500 A1
FR│BE 
 43
Description de l'appareil / accessoires
Figure A:
1 Plaque de cuisson gauche 2 Plaque de cuisson droite 3 Poignée encastrée 4 Panneau de commande (pour plaque de cuisson droite) 5 Panneau de commande (pour plaque de cuisson gauche) 6 Poignée encastrée
Figure B: Panneau de commande de la plaque de cuisson gauche
7 Touche TIME 8 Touche TEMP. 9 Touche "-" 0 Affi chage q Touche "+" w Touche POWER e Touche ON/OFF (pour les deux plaques de cuisson)
Figure C: Panneau de commande de la plaque de cuisson droite
r Touche TIME t Touche TEMP. z Touche "-" u Affi chage i Touche "+" o Touche POWER
Caractéristiques techniques
Tension secteur 220 - 240 V ~, 50/60 Hz Puissance nominale max. 3 500 W
Classe de protection
Niveau d'émission sonore < 70 dB(A)
44 │ FR
BE
II
SDI 3500 A1
Consignes de sécurité
RISQUE D'ÉLECTROCUTION
Veillez à ce que le cordon d'alimentation ne soit jamais
mouillé ou humide durant le fonctionnement. Disposez le cor­don de manière à éviter qu'il ne soit endommagé ou coincé.
Après utilisation, débranchez le cordon d'alimentation. Mettre l'appareil à l'arrêt n'est pas suffi sant en raison de la
présence de tension électrique dans l'appareil tant que celui­ci reste branché à la prise électrique.
Protégez la plaque de cuisson contre tous dommages : ne la
sollicitez pas de manière irrégulière et évitez d'y faire tomber des objets. La plaque de cuisson ou le boî­tier ne peut plus être utilisé en cas d'endommagement. Retirez alors immédiatement la fi che secteur et faites d'abord répa­rer l'appareil.
Faites immédiatement remplacer la fi che secteur ou le cordon
d'alimentation endommagé par des techniciens spécialisés agréés ou par le service après-vente pour éviter tout risque.
Si la surface de la plaque de cuisson présente des fi ssures,
débranchez l'appareil de la prise électrique pour prévenir toute électrocution.
Assurez-vous que l'appareil, le cordon d'alimentation ou le connecteur secteur ne soit jamais immergé dans l'eau ou dans d'autres liquides.
SDI 3500 A1
FR│BE 
 45
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
Ne touchez pas la surface sur laquelle un récipient de cuis-
son chaud était posé. Car directement après cela, la surface peut être très chaude.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de
8 ans et plus et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissances à condition qu'ils aient reçu une supervision ou des instructions concernant I'utilisa­tion de I'appareil en toute sécurité et qu'ils comprennent les dangers encourus.
Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil.Le nettoyage et la maintenance utilisateur ne doivent pas
être eff ectués par des enfants à moins qu'ils aient plus de 8 ans et soient sous surveillance.
Maintenir l'appareil et son cordon hors de portée des
enfants de moins de 8 ans.
S'abstenir de chauff er des récipients, boîtes ou autre complè-
tement fermés.
46 │ FR
Attention ! Surface brûlante! Ce symbole vous incite à ne pas toucher la plaque de
cuisson directement après l'usage. Risque de brûlure!
BE
SDI 3500 A1
AVERTISSEMENT! RISQUE D'INCENDIE!
Les préparations surchauff ées peuvent brûler ! Ne laissez
jamais fonctionner l'appareil sans surveillance.
Ne le placez jamais sous des objets infl ammables tels que
des rideaux ou des voilages.
Ne réchauff ez jamais un récipient hermétiquement fermé. La
dilatation résultant de la chaleur peut facilement provoquer une explosion.
Ne réchauff ez jamais un récipient vide. Celui-ci risque de
chauff er rapidement, d'entraîner ainsi un risque de brûlure et d'endommager la plaque de cuisson.
Ne posez pas d'objets métalliques sur la plaque de cuisson,
comme par ex. ustensiles de cuisine ou couverts. Ils peuvent chauff er très fortement dans le champ d'induction.
Restez prudent en chauff ant de petites quantités d'huile : ne
pas sélectionner un niveau de puissance ou de température élevé. Il y a en eff et risque d'infl ammation de l'huile !
Ne jamais faire fonctionner l'appareil sur une table métal-
lique ou un autre support métallique. Il y a en eff et risque de surchauff e et donc d'incendie. L'appareil peut d'autre part être endommagé de façon irréparable.
Ne jamais utiliser l'appareil avec une minuterie externe ou
un système de télécommande séparé.
SDI 3500 A1
FR│BE 
 47
Pour éviter tous dangers liés à des champs
électromagnétiques :
Respectez une distance d'au moins un mètre avec les appa-
reils qui sont sensibles aux champs électromagnétiques (par ex. écrans, horloges, supports médias magnétiques, appareils électroniques, etc.).
Les appareils médicaux comme par ex. les pacemakers,
appareils auditifs ou autres dispositifs peuvent requérir des distances de sécurité plus importantes. A cet égard, interro­gez le fabricant de produits médicaux !
Mode de fonctionnement
Alors qu'avec les plaques de cuisson habituelles, ce sont les plaques elles-mêmes qui chauff ent, la chaleur sur une plaque de cuisson à induction est générée au fond du récipient de cuisson. La plaque de cuisson elle-même ne chauff e pas ; elle ne chauff e que lorsque le contenu du récipient monte en température, et que ce contenu renvoie la chaleur vers celle-ci (fl ux calorifi que en sens inverse).
Ceci est assuré par un champ énergétique, qui génère uniquement de la chaleur dans des matériaux à conduction magnétique, par ex. des casseroles en fer. Dans d'autres matériaux, comme par ex. la porcelaine, le verre ou la céramique, le champ énergétique ne peut pas générer d'eff et de chaleur.
Batterie de cuisine appropriée
Utilisez uniquement une batterie de cuisine appropriée pour les plaques de cuisson par induction :
les casseroles et poêles avec un fond en acier ou en fonte sont appropriées.
Vous le reconnaissez soit au marquage de la casserole ou lorsque l'aimant reste attaché au fond de celle-ci.
Tous les métaux sur lesquels les aimants n'adhèrent pas, par ex. l'aluminium,
le cuivre, l'acier inoxydable, ainsi que les récipients non métalliques, par ex. la porcelaine, le verre, la céramique, les matières plastiques, etc. sont inadaptés. Si des batteries de cuisine inappropriées sont placées sur les plaques de cuisson 1/2 «E0» apparait sur l’affi chage respectif 0/u.
Les fonds de casseroles minces sont mieux adaptés à la cuisson par induc-
tion que les fonds sandwich épais. Les temps de réaction très courts aux modifi cations de réglage (temps de préchauff age court, cuisson réglable rapidement) ne sont pas possibles avec des casseroles à fond épais.
Utilisez uniquement une batterie de cuisine adaptée à la taille de la plaque de cuisson 1/2. Alors seulement, la plaque de cuisson par induction peut fonc­tionner correctement. Le fond de casserole ne doit pas présenter d'irrégularités, mais doit reposer bien à plat.
Le diamètre ne doit pas être inférieur à 16 cm pour que le champ d'induction soit effi cace. N'utilisez pas de casseroles dont le diamètre est supérieur à 26 cm.
48 │ FR
BE
SDI 3500 A1
La cuisson effi cace énergétiquement
Afi n d‘utiliser l‘énergie nécessaire au réchauff age des plats de manière la
plus respectueuse de l‘environnement possible, nous vous recommandons d‘utiliser une casserole d‘un diamètre large et de faible hauteur plutôt qu‘une casserole haute au diamètre réduit. Les plats peuvent ainsi être réchauff és plus rapidement, puisque la surface de la casserole qui est réchauff ée est plus importante avec un grand diamètre. N‘utilisez jamais de casseroles dont le diamètre est supérieur à 26 cm.
Lorsque vous souhaitez réchauff er rapidement des plats, posez un couvercle
sur la casserole. La perte de chaleur est alors réduite.
Installation
L'appareil nécessite une arrivée d'air libre pour ne pas surchauff er. Installez de
ce fait l'appareil de manière à conserver.....
– tout autour un espace libre de 10 cm au minimum, par ex. avec le mur
le plus proche,
– un espace libre de 60 cm au minimum vers le haut, par ex. par rapport
à un élément de meuble haut.
Pour transporter l'appareil, saisissez-le aux poignées encastrées 3/6.
L'appareil aspire de l'air pour refroidir via des ouvertures sur le dessous.
Ne le placez pas sur des surfaces textiles ou mœlleuses par ex. des nappes, etc. Placez l'appareil sur une surface bien lisse.
Ne le placez pas à proximité de rideaux, voilages ou d'autres textiles qui en
cas de courant d'air pourraient adhérer à l'appareil.
Ne le placez pas sur une assise métallique, comme par ex. un support en fer
ou acier. Celle-ci pourrait devenir brûlante.
Respectez une distance d'au moins un mètre avec les appareils qui sont sen-
sibles aux champs électromagnétiques ( par ex. écrans, horloges, supports médias magnétiques, appareils électroniques, etc.).
Essuyez les plaques de cuisson avec un chiff on humide pour éliminer les
salissures du transport.
Raccordement électrique
Branchez l'appareil sur une prise électrique après l'avoir déballé et installé comme cela est indiqué.
Vérifi ez sur la plaque signalétique de l'appareil si ses caractéristiques d'alimen-
tation électrique (tension et fréquence) sont compatibles avec la tension secteur.
Prévoir un disjoncteur de sécurité de 16 A sur la prise électrique.
Ne pas utiliser de câble de rallonge pour raccorder l'appareil. La fi che de
secteur doit être rapidement accessible en cas d'urgence.
SDI 3500 A1
FR│BE 
 49
Ne placez pas le cordon d'alimentation au dessus de l'appareil ou de surfaces
chaudes et / ou d'objets à bords tranchants.
Veillez à ce que le cordon d'alimentation ne soit pas coincé.
La sécurité de l'appareil au niveau électrique est assurée uniquement si celui-ci est raccordé à un système de mise à la terre installé correctement. Le fonctionne­ment de l'appareil avec une prise électrique sans conducteur de protection est interdit. En cas de doute, faites vérifi er l'installation électrique par un électricien professionnel. Le constructeur décline toute responsabilité pour des dommages dus à un conducteur de protection manquant ou défectueux.
Fonctionnement
Les plaques de cuisson
Les deux plaques de cuisson 1/2 disposent de 6 niveaux de puissance :
Niveaux de puissance de la plaque de cuisson droite 2 en watts
Niveaux de puissance de la plaque de cuisson gauche 1 en watts
Les deux plaques de cuisson 1/2 disposent de 10 niveaux de température :
Niveaux de tempé­rature en °C
60 80 100 120 140 160 180 200 220 240
500 800 1 000 1 200 1 300 1 500
500 800 1 200 1 500 1 800 2 000
Utilisation
50 │ FR
1) Placez le récipient de cuisson avec un contenu sur l'une des plaques de cuisson 1/2.
ATTENTION - RISQUE DE DOMMAGES MATÉRIELS!
Les casseroles placées sur les 2 plaques 1/2 de cuisson ne doivent pas
dépasser un poids total de 10 kg (avec leur contenu respectif). Dans le cas contraire, l'appareil risque d'être endommagé.
2) Appuyez sur la touche "ON/OFF" e jusqu'à ce que le témoin de contrôle s'allume au-dessus de la touche ON/OFF e.
REMARQUE
Si vous n'activez aucune des plaques de cuisson 1/2 dans les 10 secondes
environ, l'appareil s'éteint.
Si un processus de cuisson a déjà eu lieu précédemment et que l'une des
1/2 présente encore une température de plus de
0/u respectif indique "-H".
plaques de cuisson 50 °C, l'affi chage
BE
SDI 3500 A1
REMARQUES
Vous avez la possibilité de choisir un régime de cuisson selon la puissance ou selon le niveau température :
En mode température, l'appareil chauff e le récipient à la température voulue.
L'appareil reprend le chauff age si la température est inférieure à celle qui a été réglée. La température est ainsi maintenue à la valeur souhaitée.
Avec le réglage selon la "Puissance", le récipient est chauff é plus ou moins
vite. Plus le niveau de puissance est élevé, plus le récipient sera chauff é rapidement.
Utilisez toujours les touches du panneau de commande respectif 4/5 pour la plaque de cuisson concernée 1/2. Vous pouvez utiliser les deux plaques de cuisson 1/2 indépendamment l'une de l'autre.
3) Appuyez sur la touche POWER w/o. L'affi chage 0/u indique les watts préréglés (plaque de cuisson droite 2 1 000 W/plaque de cuisson gauche 1 1 200 W). Le témoin de contrôle au-dessus de la touche POWER w/o s'allume.
REMARQUE
Si vous souhaitez cuisiner selon le mode température, appuyez alors sur la
touche TEMP.
u
indique alors la température préréglée de 240 °C.
4) Appuyez sur les touches "+" q/i ou "-" 9/z jusqu'à ce que les watts/la température souhaitée apparaisse(nt) à l'affi chage 0/u.
5) Pour éteindre la plaque de cuisson 1/2 appuyez sur la touche "POWER" w/ o et maintenez-la appuyée jusqu'à ce que la plaque de cuisson 1/2 s'éteigne. Pour éteindre les deux plaques de cuisson 1/2 en même temps, appuyez sur la touche "ON/OFF" e.
8/t au lieu de la touche POWER w/o. L'affi chage 0/
SDI 3500 A1
REMARQUE
Lorsque les 2 plaques de cuisson 1/2 sont à l'arrêt suite à une utilisation
ou à un réglage, appuyez d'abord sur la touche ON/OFF" e pour eff ec­tuer de nouveaux réglages.
REMARQUE
Les ventilateurs de l'appareil fonctionnent encore un certain temps après
mise en mode 'standby' pour évacuer la chaleur. Tant que les plaques de cuisson 1/2 présentent une température de plus de 50°C, l'affi chage 0/ u respectif affi che "H". Tant que "H" est indiqué dans l'affi chage 0/u vous pouvez, en appuyant sur la touche Touche POWER w/o ou TEMP. 8/t réactiver les plaques de cuisson 1/2.
FR│BE 
 51
REMARQUE
Lorsqu'aucune touche n'est actionnée pendant 2 heures, l'appareil s'éteint
automatiquement, même si l'une des deux plaques de cuisson 1/2 est encore en service. Si vous souhaitez cuire/réchauff er un plat pendant plus de 2 heures, réglez alors le temps souhaité à l'aide de la minuterie (voir chapitre "Minuterie"). Vous pouvez ainsi régler des durées de 3 heures au maximum.
Arrêt de sécurité
La reconnaissance de casserole éteint automatiquement l'appareil pour des
raisons de sécurité (en mode veille), si vous retirez le récipient de cuisson 1/ 2 de la plaque de cuisson ou en l'absence de tout récipient.
Si vous retirez le récipient de la plaque de cuisson 1/2, 20 signaux
sonores retentissent. Ensuite, l'appareil s'éteint. Si vous posez de nouveau le récipient sur la plaque de cuisson 1/2 durant ces 20 signaux sonores, les réglages eff ectués précédemment sont conservés.
REMARQUE
Dès que vous retirez le récipient de la plaque de cuisson 1/2 "E0"
apparaît sur l'écran. Après une minute environ, "EO" disparaît et l'appareil s'éteint. Lorsque la plaque de cuisson présente encore une température de plus de 50 °C, "-H" apparaît sur l'affi chage respectif jusqu'à ce que la température tombe en dessous de 50 °C.
Minuterie
Vous pouvez sélectionner une durée de 5 -180 min, qui au terme de laquelle la plaque de cuisson correspondante s'arrête. 1/2.
1) Démarrez l'opération de cuisson (mode puissance ou température) comme expliqué ci-dessus.
2) Appuyez sur la touche "TIME" 7/r. L'affi chage 0/u indique "0". Réglez la durée souhaitée : Lorsque vous appuyez brièvement sur la touche "+" q/i ou "-" 9/z, le temps augmente ou diminue respectivement de 5 minutes. Lorsque vous appuyez brièvement sur la touche "+" q/i ou "-" 9/z et la maintenez appuyée, le temps augmente ou diminue respectivement par pas de 10mi­nutes.
L'affi chage 0/u indique maintenant alternativement la puissance/température choisie et le temps restant jusqu'à l'arrêt.
A l'issue de la durée, la plaque de cuisson 1/2 respective s'éteint automatiquement.
52 │ FR
BE
SDI 3500 A1
Sécurité enfant
Cet appareil est équipé d'une sécurité enfant pour empêcher toute mise en marche ou modifi cation des réglages, par ex. par des enfants.
REMARQUE
Vous pouvez activer la sécurité enfant avec les touches "+" q et "-" 9 ou
avec les touches "+" i et "-" z. Toutes les touches, sauf la touche "ON/ OFF" e
REMARQUE
Utilisez aussi la sécurité enfant comme fonction de protection pour
l'essuyage : activez la sécurité enfant avant de passer un chiff on humide sur les touches. Vous évitez ainsi toute activation des touches par inadvertance.
Lorsque l'appareil est en marche :
Appuyez sur les touches "+" q/i et "-"9/z en même temps. L'affi chage 0/
u indique "Loc" (LOCK) en alternance avec le niveau de puissance/tempé-
rature réglé. Toutes les touches, sauf la touche "ON/OFF" e sont maintenant verrouillées.
Si une seule plaque de cuisson 1/2 est activée, l'affi chage 0/u respectif
indique "Loc" (LOCK) en alternance avec le niveau de puissance/tempéra­ture réglé. L'affi chage 0/u de la plaque de cuisson 1/2, qui n'est pas utilisée, indique "Loc" durablement.
Pour annuler la sécurité enfant, appuyez à nouveau sur les touches "+" q/
i et "-" 9/z en même temps. Les touches sont alors déverrouillées.
sont toujours verrouillées.
SDI 3500 A1
Lorsque l'appareil est éteint :
Appuyez sur la touche "ON/OFF" e pour allumer l'appareil.
Appuyez sur les touches "+" q/i et "-"9/z en même temps. "Loc" (LOCK)
apparaît à l'affi chage 0/u. Toutes les touches, sauf la touche "ON/OFF" e sont maintenant verrouillées. L'appareil s'arrête automatiquement au bout de 10 secondes.
Si vous réappuyez maintenant sur la touche "ON/OFF" e pour allumer
l'appareil, l'affi chage 0/u indique "Loc" et les touches restent verrouillées. Pour annuler la sécurité enfant, appuyez à nouveau sur les touches "+" q/ i et "-" 9/z en même temps. Les touches sont alors déverrouillées.
Lorsque la minuterie fonctionne :
Appuyez sur les touches "+" q/i et "-"9/z en même temps. L'affi chage
0/u indique "Loc" (LOCK) en alternance avec l'heure actuelle de la
minuterie et le réglage actuel (niveau de température ou de puissance).
Pour annuler la sécurité enfant, appuyez à nouveau sur les touches "+"
q/i et "-" 9/z en même temps. Les touches sont alors déverrouillées.
FR│BE 
 53
Nettoyage
AVERTISSEMENT - RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE !
Avant de nettoyer l'appareil, retirez toujours la fi che secteur de la prise
électrique.
L'appareil ne doit sous aucun prétexte être plongé dans l'eau ou
d'autres liquides ! Il peut en résulter un danger de mort par électrocution et l'appareil peut être endommagé.
N'ouvrez jamais le boîtier de l'appareil. Sinon, il y a danger de mort par
choc électrique.
AVERTISSEMENT - RISQUE DE BLESSURE!
Laissez d'abord l'appareil refroidir avant le nettoyage.
Risque de brûlure!
ATTENTION - RISQUE DE DOMMAGES MATÉRIELS!
N'utilisez pas de solvant ni de produit à récurer. Ce type de produit pourrait
endommager les plaques de cuisson 1/2 de l'appareil.
N'utilisez pas de produits nettoyants agressifs, abrasifs ou chimiques.
Ceux-ci peuvent attaquer les surfaces de manière irréversible !
Nettoyez toutes les surfaces et le cordon d'alimentation uniquement avec un
chiff on légèrement humidifi é.
Séchez soigneusement l'appareil avant de le réutiliser.
Toutes les saletés incrustées sur les plaques de cuisson 1/2 peuvent être
éliminées à l'aide d'un grattoir spécialement adapté aux plaques de cuisson en vitrocéramique disponible dans le commerce électroménager.
Lorsque des saletés sont visibles au niveau de la fente d'aération en dessous
de l'appareil, essayez éventuellement de les enlever à l'aide d'un aspirateur.
Entreposage
54 │ FR
Ranger l'appareil propre et sec dans un endroit propre et sans poussière.
BE
SDI 3500 A1
Dépannage
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE
L'appareil ne fonctionne pas. Le témoin de contrôle au-dessus de la touche ON/ OFF e ne s'allume pas.
L'appareil ne démarre pas la cuisson.
L'un des affi chages indique E0.
L'un des affi chages indique E2.
L'un des affi chages indique E3.
L'un des affi chages indique E4.
L’un des affi chages indique E5 ou E6.
0/u
0/u
0/u
0/u
0/u
La fi che secteur n'est pas branchée.
L'appareil est endommagé.
Aucun récipient sur la plaque de cuisson
Récipient de cuisson inadapté pour une plaque de cuisson par induction.
Pas de récipient sur la plaque de cuisson
Récipient inadapté pour une plaque de cuisson par induction.
La sonde de température sous la plaque de cuisson 1/2 est défectueuse ou il y a un court-circuit.
L'appareil est alimenté par une tension d'alimentation trop élevée (> 270 V).
L'appareil est alimenté par une tension trop faible (< 150 V).
L'appareil est en surchauff e !
1/2 respective.
1/2 respective.
SOLUTIONS
POSSIBLES
Branchez l'appareil sur une prise électrique.
Adressez-vous au service après-vente.
Placez un récipient appro­prié sur la plaque de cuis-
1/2 respective.
son Utilisez un récipient adapté
(se reporter au chapitre "Ré­cipient de cuisson adapté" )
Placez un récipient appro­prié sur la plaque de cuis­son
1/2 respective.
Débrancher la prise élec­trique de l'appareil et contac­ter le service après-vente !
Vérifi ez que l'appareil est bien branché à une prise électrique de 220 ­240V ~, 50 Hz installée de manière conforme.
Vérifi ez que l'appareil est bien branché à une prise électrique de 220 ­240 V ~, 50 Hz installée de manière conforme.
Débrancher la prise électrique de l’appareil et attendre que celui-ci refroidisse. Si le problème persiste, veuillez vous adres­ser au service après-vente et indiquez le code d’erreur.
SDI 3500 A1
FR│BE 
 55
Mise au rebut de l'appareil
Ne jamais jeter l'appareil avec les ordures ménagères. Ce produit est assujetti à la directive européenne 2012/19/EU.
Éliminez l'appareil par l'intermédiaire d'une entreprise de traitement des déchets autorisée ou via le service de recyclage de votre commune. Respectez la réglementation en vigueur. En cas de doute, veuillez contacter votre centre de recyclage.
Remarques concernant la déclaration de conformité CE
Cet appareil est en conformité avec les exigences fondamen­tales et les diverses dispositions de la directive européenne relative à la compatibilité électromagnétique 2014/30/EU, de la directive basse tension 2014/35/EU et de la directive ErP 2009/125/EC, décret 66/2014 annexe I, paragraphes 2 et 2.2.
La déclaration de conformité originale complète est disponible auprès de l'importateur.
Importateur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
56 │ FR
BE
SDI 3500 A1
Informations concernant cette plaque de cuisson domestique
Symbole Valeur Unité
Désignation du modèle YL35-DC01
Type de plaque de cuisson
Nombre de plaques et/ou zones de cuisson
Technologie de chauff e (plaques et zones de cuis­son à induction, zones de cuisson radiantes, plaques électriques)
Pour les plaques ou zones de cuisson rondes : diamètre de la surface utile par plaque de cuis­son, arrondi à 5 mm
Pour les zones de cuisson non rondes : longueur et largeur de la surface utile par plaque de cuisson électrique, arrondi à 5 mm
Consommation électrique par plaque ou zone de cuisson calculée par kg
Consommation électrique pour la plaque de cuisson calculée par kg
-
-2-
-
Ø 20,0 / 20,0 cm
L N/I cm
W N/I cm
EC
cuisson
électrique
EC
plaque de
cuisson électrique
Plaque de cuisson
domestique électrique
Zones de cuisson à
induction
200,4 / 199,4 Wh/kg
199,9 Wh/kg
-
-
SDI 3500 A1
FR│BE 
 57
Garantie de Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à
présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date de l’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse d’origine. Ce document servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé ou remplacé gratuitement par nos soins, selon notre choix. Cette prestation de garantie néces­site dans un délai de trois ans la présentation de l’appareil défectueux et du justifi catif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de garantie est valable pour des vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux dété­riorations de pièces fragiles, par ex. connecteur, accu, moules ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé.
58 │ FR
BE
SDI 3500 A1
Procédure en cas de garantie
Afi n de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indica­tions suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la
référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justifi catif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique, une gravure, sur la
page de garde de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche) ou sous forme d’autocollant au dos ou sur le dessous.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître,
veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux
en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’aff ranchir à l’adresse de service après­vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce manuel ainsi que beaucoup d’autres, des vidéos produit et logiciels.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 278854
Importateur
SDI 3500 A1
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
FR│BE 
 59
60 │ FR
BE
SDI 3500 A1
Inhoud
Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Gebruik in overeenstemming met bestemming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Inhoud van het pakket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
De verpakking afvoeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Apparaatbeschrijving/accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Werking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Geschikt kookgerei . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Energiezuinig koken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Plaatsing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Elektrische aansluiting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
De kookzones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Veiligheidsuitschakeling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Kinderslot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Opbergen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Problemen oplossen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Apparaat afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Opmerkingen over de EG-conformiteitsverklaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Informatie over deze kookplaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Garantie van Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
SDI 3500 A1
NLBE 61
Inleiding
Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat! U hebt hiermee gekozen voor een modern en hoogwaardig product.
De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veilig­heidsaanwijzingen voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product doorgeeft aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor het verhitten en warm houden van levens­middelen. Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor gebruik in privéhuishoudens. Gebruik het apparaat niet bedrijfsmatig.
Gebruik het apparaat alleen in droge ruimtes en gebruik het nooit in de openlucht.
WAARSCHUWING Gevaar door gebruik dat niet in overeenstemming is met de
bestemming!
Gebruik dat niet in overeenstemming is met de bestemming en/of andersoortig gebruik kan gevaarlijk zijn.
Gebruik het apparaat uitsluitend conform de bestemming.Volg de in deze gebruiksaanwijzing beschreven procedures op.
OPMERKING
Er kan gevaar van het apparaat uitgaan bij gebruik dat niet in overeen-
stemming is met de bestemming en/of andersoortig gebruik. Gebruik het apparaat uitsluitend in overeenstemming met de bestemming. Volg de in deze gebruiksaanwijzing beschreven procedures op. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade als gevolg van gebruik dat niet in overeenstemming is met de bestemming, onvakkundige reparaties, veranderingen die ongeoorloofd zijn uitgevoerd of gebruik van reserveon­derdelen die niet zijn toegelaten. Het risico is uitsluitend voor de gebruiker.
62 NL│BE
SDI 3500 A1
Inhoud van het pakket
Het apparaat wordt standaard met de volgende componenten geleverd:
Dubbele inductiekookplaatGebruiksaanwijzing
1) Haal alle onderdelen van het apparaat en de gebruiksaanwijzing uit de doos.
2) Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
OPMERKING
Controleer of het pakket compleet is en of er sprake is van zichtbare
schade.
Neem contact op met de service-hotline (zie het hoofdstuk Service)
als het pakket niet compleet is, of indien er sprake is van schade door gebrekkige verpakking of transport.
De verpakking afvoeren
De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkings­materialen zijn niet schadelijk voor het milieu. Ze zijn gekozen op grond van milieuvriendelijkheid en daarom recyclebaar.
Het terugvoeren van de verpakking in de materiaalkringloop betekent een besparing op grondstoff en en zorgt voor minder afval. Voer niet meer benodigde verpakkingsmaterialen af conform de plaatselijk geldende voorschriften.
OPMERKING
Bewaar zo mogelijk de verpakking gedurende de garantieperiode van het
apparaat, om het apparaat in geval van een garantiekwestie volgens de voorschriften te kunnen verpakken.
SDI 3500 A1
NLBE 63
Apparaatbeschrijving/accessoires
Afbeelding A:
1 Linkerkookzone 2 Rechterkookzone 3 Handgreep 4 Bedieningspaneel (voor de rechterkookzone) 5 Bedieningspaneel (voor de linkerkookzone) 6 Handgreep
Afbeelding B: Bedieningspaneel voor de linkerkookzone
7 Toets TIME 8 Toets TEMP. 9 Toets “-” 0 Display q Toets “+” w Toets POWER e Toets ON/OFF (voor beide kookzones)
Afbeelding C: Bedieningspaneel voor de rechterkookzone
r Toets TIME t Toets TEMP. z Toets “-” u Display i Toets “+” o Toets POWER
Technische gegevens
Netspanning 220 - 240 V ~, 50/60 Hz Nominaal vermogen max. 3500 W
Beschermingsklasse
Geluidsemissieniveau < 70 dB (A)
64 NL│BE
II
SDI 3500 A1
Veiligheidsvoorschriften
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK
Let erop dat het snoer nooit nat of vochtig wordt wanneer
het apparaat in bedrijf is. Leg het snoer zo neer dat het niet bekneld raakt of anderszins beschadigd kan raken.
Trek na gebruik altijd de stekker uit het stopcontact. Alleen uitschakelen is niet voldoende, omdat onderdelen in
het apparaat onder spanning blijven staan zolang de stekker in het stopcontact zit.
Bescherm de kookplaat tegen beschadigingen: belast deze
niet ongelijkmatig en laat er geen voorwerpen op vallen. Het apparaat mag niet verder worden gebruikt, als kook­plaat of behuizing beschadigd zijn. Haal in dat geval on­middellijk de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat eerst repareren.
Laat beschadigde stekkers en snoeren onmiddellijk door
erkend en vakkundig personeel of door de klantenservice vervangen, om risico's te vermijden.
Trek de stekker uit het stopcontact om een eventuele elektri-
sche schok te voorkomen als de glazen plaat is gescheurd.
Let erop dat het apparaat, het netsnoer of de stekker nooit ondergedompeld worden in water of andere vloeistoff en.
SDI 3500 A1
NLBE 65
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Raak geen oppervlak aan waarop eerst een hete pan heeft
gestaan. Direct daarna kan het oppervlak erg heet zijn.
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar
en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of geeste­lijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis, mits ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het appa­raat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet door
kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en onder toezicht staan.
Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen
jonger dan 8 jaar.
Verhit geen gesloten blikken of andere gesloten reservoirs.
Let op! Heet oppervlak!
66 NL│BE
Dit symbool waarschuwt u dat u de kookzone direct na
gebruik niet moet aanraken. Verbrandingsgevaar!
SDI 3500 A1
WAARSCHUWING! BRANDGEVAAR!
Oververhitte gerechten kunnen vlam vatten! Laat het appa-
raat nooit onbeheerd werken.
Plaats het daarom ook nooit onder brandbare voorwerpen,
vooral niet onder gordijnen of doeken.
Verwarm nooit potten of blikken die helemaal afgesloten
zijn. Door de uitzetting wegens hitte kan het zeer snel tot een explosie komen.
Verwarm nooit lege potten, pannen of blikken. Deze kunnen
snel oververhit raken, wat leidt tot brandgevaar en mogelijke beschadiging van de kookplaat.
Leg geen voorwerpen van metaal, zoals keukengereed-
schappen of bestek, op de kookplaat. Deze kunnen in het inductieveld erg heet worden.
Wees voorzichtig bij het verhitten van kleine hoeveelheden
olie! Stel geen hoge vermogensstand of een hoge tempe­ratuur in. Anders zou de olie vlam kunnen vatten en gaan branden!
Gebruik het apparaat nooit op een metalen tafel of een
andere ondergrond van metaal. Verhitting van het materiaal leidt tot brandgevaar. Ook kan het apparaat onherstelbaar beschadigd raken.
Gebruik het apparaat niet met een externe timer of een
apart afstandsbedieningssysteem.
SDI 3500 A1
NLBE 67
Voorkom gevaren door elektromagnetische
velden:
Houd ten minste een afstand van 1 m aan ten opzichte van
apparaten die gevoelig zijn voor elektromagnetische velden (bijv. beeldschermen, klokken, magnetische opslagmedia en elektronische apparatuur).
Medisch-technische apparaten, zoals bijv. pacemakers,
hoortoestellen of andere apparaten kunnen eventueel grotere afstanden noodzakelijk maken. Consulteer hierover uw medisch-technische producent!
Werking
Terwijl gewone kookplaten zelf erg heet worden, ontstaat de hitte bij een inductie­kookplaat in de bodem van het kookgerei. De kookzone zelf wordt niet verhit
- deze wordt heet als er iets in een pan op de kookzone wordt verhit, waarbij de hitte van de pan terugstraalt naar de kookzone (retourverwarming).
Hiervoor zorgt een energieveld dat alleen in magnetisch geleidende materialen, bijv. stalen pannen, hitte genereert. In andere materialen, bijv. porselein, glas of keramiek, kan het energieveld geen hitte genereren.
Geschikt kookgerei
Gebruik alleen kookgerei dat geschikt is voor inductiekookplaten:
Geschikt zijn potten en pannen met een bodem van staal of gietijzer. Dit
herkent u ofwel aan een aanduiding op de pan, of als een magneet blijft hechten aan de bodem van de pan.
Alle metalen waaraan geen magneet hecht, bijv. aluminium, koper, RVS,
evenals schalen of kommen die niet van metaal zijn, bijv. van porselein, glas, keramiek of kunststof, zijn ongeschikt. Als er ongeschikt kookgerei op de kookzones 1/2 wordt geplaatst, verschijnt “E0” op het betreff ende display 0/u.
Dunne bodems zijn beter geschikt voor inductiekookplaten dan dikke
sandwichbodems. De zeer korte reactietijden bij het wijzigen van instellingen (korte opwarmtijd, snel doseerbaar aanbraden) zijn niet mogelijk bij pannen met een dikke bodem.
Gebruik alleen kookgerei passend voor de grootte van de kookzones 1/2. Alleen dan kan de inductiekookplaat storingsvrij functioneren. De bodem van de pan mag niet oneff en zijn, maar moet vlak contact maken met de kookzone.
De diameter mag niet kleiner zijn dan 16 cm zodat het energieveld werkt. Gebruik geen pannen met een diameter groter dan 26 cm.
68 NL│BE
SDI 3500 A1
Energiezuinig koken
Om de voor het verhitten van de gerechten benodigde energie zo milieube-
wust mogelijk te gebruiken, kan beter een pan met een brede diameter en een geringe hoogte worden gebruikt dan een hoge pan met een geringe diameter. Zo kunnen de gerechten sneller worden verhit, omdat het vlak van de pan dat wordt verhit, bij een grote diameter groter is. Gebruik echter nooit pannen met een diameter van meer dan 26 cm.
Wanneer u gerechten snel wilt verhitten, sluit u de pan af met een deksel.
Zo kan er minder warmte ontsnappen.
Plaatsing
Het apparaat heeft een vrije luchttoevoer nodig om niet oververhit te raken. Zet het apparaat daarom zo neer, dat ...
– min. 10 cm afstand rondom vrij blijft, bijv. ten opzichte van de dichtstbij-
zijnde wand,
– min. 60 cm afstand naar boven toe vrij blijft, bijv. ten opzichte van een
hangkast.
Pak het apparaat als u het wilt verplaatsen, beet bij de handgrepen 3/6.
Voor de koeling zuigt het apparaat lucht aan via de openingen aan de
onderzijde. Plaats het niet op oppervlakken van textiel of op oppervlakken die zacht en wollig zijn, bijv. tafellakens. Gebruik het alleen op gladde oppervlakken.
Plaats het niet nabij vitrage, gordijnen of ander stoff en die door een tocht-
stroom tegen het apparaat geblazen kunnen worden.
Plaats het apparaat niet op metaalachtige ondergronden, bijv. op onder-
gronden die ijzer of staal bevatten. Deze kunnen sterk verhit raken.
Houd ten minste een afstand van 1 m aan ten opzichte van apparaten die
gevoelig zijn voor elektromagnetische velden (bijv. beeldschermen, klokken, magnetische opslagmedia en elektronische apparatuur).
Neem de kookzones af met een vochtige doek om vuilresten van het trans-
port te verwijderen.
Elektrische aansluiting
Als u het apparaat zoals beschreven hebt uitgepakt en neergezet, verbindt u het met een stopcontact.
Vergelijk alvorens het apparaat aan te sluiten de aansluitgegevens (spanning
en frequentie) op het typeplaatje met die van uw lichtnet.
Het stopcontact moet beveiligd zijn met een aardlekschakelaar van 16 A.
Gebruik geen verlengsnoer om het apparaat aan te sluiten. De stekker moet
in geval van nood snel te bereiken zijn.
SDI 3500 A1
NLBE  69
Leg het netsnoer niet over het apparaat heen of over oppervlakken die heet
zijn en/ of scherpe randen hebben.
Let erop dat het netsnoer niet bekneld raakt.
Die elektrische veiligheid van het apparaat is alleen dan gegarandeerd als het wordt aangesloten op een volgens de voorschriften geïnstalleerde installatie met randaarde. Het is niet toegestaan het apparaat aan te sluiten op een stopcontact zonder randaarde. Laat in geval van twijfel de huisinstallatie nakijken door een elektricien.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade ten gevolge van gebrekkige of onderbroken randaarde.
Gebruik
De kookzones
Beide kookzones 1/2 hebben 6 vermogensstanden:
Vermogensstanden van de rechterkook­zone 2 in watt
Vermogensstanden van de linkerkook­zone 1 in watt
Beide kookzones 1/2 hebben 10 temperatuurstanden:
Tempera­tuurstan­den in °C
500 800 1000 1200 1300 1500
500 800 1200 1500 1800 2000
60 80 100 120 140 160 180 200 220 240
Bedienen
70 NL│BE
1) Plaats de pan met inhoud midden op een van beide kookzones 1/2.
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
De pannen die u op de beide kookzones 1/2 zet, mogen samen niet
meer dan 10 kg wegen (inclusief de inhoud). Anders raakt het apparaat beschadigd.
2) Druk op de toets “ON/OFF” e tot het indicatielampje boven de toets ON/ OFF e gaat branden.
SDI 3500 A1
OPMERKING
Als u binnen 10 seconden geen kookzone 1/2 inschakelt, wordt het
apparaat automatisch weer uitgeschakeld.
Als een van de kookzones 1/2 nadat u hebt gekookt, nog een tempera-
tuur heeft van meer dan 50 °C, wordt op het desbetreff ende display
“-H-” weergegeven.
u
OPMERKINGEN
U kunt kiezen tussen koken met vermogensstanden of koken met temperatuur­instellingen:
Indien u met temperatuurinstellingen kookt, verhit het apparaat de pan
tot de ingestelde temperatuur. Wordt de ingestelde temperatuur niet meer gehaald, dan wordt het apparaat weer ingeschakeld. De temperatuur wordt aangehouden.
Bij de instelling “Vermogensstanden” wordt de pan met uiteenlopende
snelheden verhit. Hoe hoger de ingestelde vermogensstand, des te sneller wordt de pan verhit.
Gebruik altijd de toetsen van het desbetreff ende bedieningspaneel 4/5 voor de bijbehorende kookzone 1/2. U kunt beide kookzones 1/2 onafhankelijk van elkaar gebruiken.
3) Druk op de toets POWER w/o. Op het display 0/u wordt de standaard vermogensinstelling weergegeven (rechterkookzone 2 1000 W/linkerkook­zone 1 1200 W). Het indicatielampje boven de toets POWER w/o gaat branden.
0/
SDI 3500 A1
OPMERKING
Als u wilt koken met behulp van de temperatuurstanden, drukt u op de toets
TEMP. 8/t in plaats van op de toets POWER w/o. Op het display 0/u wordt dan de standaardinstelling voor temperatuur (240 °C) weergegeven.
4) Druk zo vaak op de toets “+” q/i resp. “-” 9/z tot de gewenste vermo­gensstand/temperatuur op het display 0/u wordt weergegeven.
5) Om de kookzone 1/2 uit te schakelen, drukt u zo lang op de toets “POWER” w/o tot de kookzone 1/2 wordt uitgeschakeld. Als u beide kookzones 1/2 gelijktijdig wilt uitschakelen, drukt u op de toets “ON/OFF” e.
OPMERKING
Als beide kookzones 1/2 na gebruik of een instelling uitgeschakeld
zijn, moet u eerst op de toets “ON/OFF” e drukken om de kookzones opnieuw in te kunnen stellen.
NLBE  71
OPMERKING
Na het uitschakelen in de stand-bystand blijven de ventilatoren van het
apparaat nog een tijdje draaien om de hitte af te voeren. Zolang een kook­zone 1/2 een temperatuur heeft van meer dan 50 °C, wordt op het desbetreff ende display Zolang er nog “-H-” wordt weergegeven op het display 0/u, kunt u door op de toets POWER w/o of TEMP. 8/t te drukken, de kookzones 1/ 2 weer inschakelen.
OPMERKING
Als er twee uur lang niet op een toets is gedrukt, wordt het apparaat,
ook als nog een van de beide kookzones 1/2 actief is, automatisch uitgeschakeld. Stel de gewenste tijd in met behulp van de timer (zie het hoofdstuk “Timer”) als u een gerecht langer dan 2 uur wilt koken/warm­houden. Met de timer kunt u tijden tot 3 uur instellen.
Veiligheidsuitschakeling
Met de panherkenning wordt het apparaat voor de veiligheid automatisch
uitgeschakeld (in de stand-bystand gezet), als u de pan van de kookzone 1/ 2 neemt, of de kookzone wel inschakelt, maar er geen pan op zet.
Als u de pan van de kookzone 1/2 neemt, klinken er 20 geluidssignalen.
Daarna wordt het apparaat uitgeschakeld. Als u voordat het laatste geluids­signaal heeft geklonken, de pan weer op de kookzone 1/2 zet, blijven de eerder gedane instellingen actief.
OPMERKING
Zodra u de pan van de kookzone 1/2 neemt, wordt “E0” op het display
weergegeven. “E0” dooft na ongeveer 1 minuut en het apparaat wordt uitgeschakeld. Als een kookzone nog een temperatuur heeft van meer dan 50 °C, wordt op het desbetreff ende display “-H-” weergegeven tot de temperatuur daalt tot onder 50 °C.
0/u “-H-” weergegeven.
Timer
72 NL│BE
U kunt een tijd van 5 - 180 min. instellen na verloop waarvan de betreff ende kookzone 1/2 moet worden uitgeschakeld.
1) Start het koken (in de vermogensstand of de temperatuurstand) op de hier­voor uitgelegde wijze.
2) Druk op de toets “TIME” 7/r. Op het display 0/u wordt “0” weergegeven.
3) Stel de gewenste tijd in: Als u kort op de toets “+” q/i resp. “-” 9/z drukt, wordt de tijd met 5 minuten verhoogd of verlaagd. Als u langer op de toets “+” q/i resp. “-” 9/z drukt, wordt de tijd met stappen van 10 minuten verhoogd of verlaagd.
SDI 3500 A1
Op het display 0/u worden nu afwisselend de vermogensstand/temperatuur en de resterende tijd tot uitschakeling weergegeven.
Nadat de tijd is verstreken, wordt de kookzone 1/2 automatisch uitgeschakeld.
Kinderslot
Om onbevoegd aanzetten of veranderen van de instellingen, bijvoorbeeld door kinderen, te voorkomen, is dit apparaat uitgerust met een kinderslot.
OPMERKING
OPMERKING
Als het apparaat in werking is:
U kunt zowel met de toetsen “+” q en “-” 9 als met de toetsen “+” i en
“-” z het kinderslot inschakelen. Altijd worden alle toetsen, met uitzondering van de toets “ON/OFF” e vergrendeld.
Gebruik het kinderslot ook als beveiliging bij het afvegen:
Schakel het kinderslot in voordat u met een vochtige doek over de toetsen veegt. Zo voorkomt u onbedoeld inschakelen van de toetsen.
Druk tegelijkertijd op de toetsen “+” q/i en “-” 9/z. Op het display 0/
u worden afwisselend “Loc” (LOCK) en de ingestelde vermogensstand/ temperatuur weergegeven. Alle toetsen, met uitzondering van de toets “ON/ OFF” e, zijn vergrendeld.
Als slechts één kookzone 1/2 is ingeschakeld, worden op het desbetref-
fende display 0/u afwisselend “Loc” (LOCK) en de ingestelde vermogens- stand/temperatuur weergegeven. Op het display 0/u van de kookzone 1/ 2 die niet is ingeschakeld, wordt “Loc” continu weergegeven.
Druk tegelijkertijd op de toetsen “+” q/i en “-” 9/z om het kinderslot
uit te schakelen. De toetsen zijn nu weer vrijgegeven.
SDI 3500 A1
Als het apparaat is uitgeschakeld:
Druk op de toets “ON/OFF” e om het apparaat in te schakelen.
Druk tegelijkertijd op de toetsen “+” q/i en “-” 9/z. Op het display 0/
u wordt “Loc” (LOCK) weergegeven. Alle toetsen, met uitzondering van de toets “ON/OFF” e, zijn vergrendeld. Na 10 seconden wordt het apparaat automatisch weer uitgeschakeld.
Als u nu op de toets “ON/OFF” e drukt om het apparaat in te schakelen,
wordt op het display 0/u “Loc” weergegeven, en zijn de toetsen nog steeds vergrendeld. Druk tegelijkertijd op de toetsen “+” q/i en “-” 9/z om het kinderslot uit te schakelen. De toetsen zijn nu weer vrijgegeven.
NLBE  73
Bij een lopende timer:
Reinigen
WAARSCHUWING - GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE
WAARSCHUWING - LETSELGEVAAR!
Druk tegelijkertijd op de toetsen “+” q/i en “-” 9/z. Op het display 0/
u worden afwisselend “Loc” (LOCK), de stand van de timer en de huidige
instelling (vermogensstand/temperatuur) weergegeven.
Druk tegelijkertijd op de toetsen “+” q/i en “-” 9/z om het kinderslot
uit te schakelen. De toetsen zijn nu weer vrijgegeven.
SCHOK!
Haal altijd eerst de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat reinigt.
In geen geval mag het apparaat worden ondergedompeld in
vloeistoff en; dat geldt ook voor delen van het apparaat! Hierdoor kan levensgevaar ontstaan door een elektrische schok en het apparaat kan beschadigd raken.
Open nooit de behuizing van het apparaat. Anders bestaat er levensge-
vaar door een elektrische schok.
Laat het apparaat afkoelen voordat u het reinigt.
Verbrandingsgevaar!
Opbergen
74 NL│BE
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
Gebruik geen oplos- of schuurmiddelen. Deze kunnen de kookzones
1/2 van het apparaat beschadigen.
Gebruik geen agressieve, chemische of schurende schoonmaakmiddelen!
Deze kunnen het oppervlak onherstelbaar aantasten!
Reinig alle oppervlakken en het netsnoer alleen met een licht vochtige
vaatdoek.
Droog het apparaat in elk geval goed af voordat u het opnieuw gebruikt.
Vastgekoekt vuil op de kookzones 1/2 kunt u verwijderen met een speci-
ale schraper voor glazen kookplaten, te verkrijgen in een speciaalzaak voor huishoudelijke artikelen.
Als er vuil in het apparaat zichtbaar is door de ventilatiesleuven, kunt u
proberen om dit er van buiten af met de stofzuiger uit te zuigen.
Berg het gereinigde en droge apparaat op een schone en stofvrije plaats op.
SDI 3500 A1
Problemen oplossen
PROBLEEM
Het apparaat werkt niet. Het indicatielampje boven de toets ON/OFF e gaat niet branden.
Het apparaat begint niet met koken.
Op een van de displays0/ u wordt E0 weergegeven.
Op een van de displays0/ u wordt E2 weergegeven.
Op een van de displays0/ u wordt E3 weergegeven.
Op een van de displays0/ u wordt E4 weergegeven.
Op een van de displays0/ u wordt E5 of E6 weerge­geven.
MOGELIJKE
OORZAAK
De stekker zit niet in het stopcontact.
Het apparaat is beschadigd.
Er staat geen pan op de be­treff ende kookzone 1/2.
De pan is ongeschikt voor inductiekookplaten.
Er staat geen pan op de be­treff ende kookzone 1/2.
De pan is ongeschikt voor inductiekookplaten.
De temperatuursensor onder de kookzone 1/2 is defect of er is sprake van een kort­sluiting.
Het apparaat wordt voorzien van te veel stroom (> 270 V).
Het apparaat wordt onvol­doende van stroom voorzien (< 150 V).
Het apparaat is oververhit!
MOGELIJKE
OPLOSSINGEN
Sluit het apparaat aan op een stopcontact.
Neem contact op met de klantenservice.
Zet een geschikte pan op de betreff ende kookzone 1/2.
Gebruik een geschikte pan (zie het hoofdstuk “Geschikt kookgerei”).
Zet een geschikte pan op de betreff ende kook­zone 1/2.
Haal de stekker uit het stop­contact en neem contact op met de service.
Controleer of het apparaat is aangesloten op een volgens de voorschriften geïnstalleerd stopcontact met 220 - 240 V ~, 50 Hz.
Controleer of het apparaat is aangesloten op een volgens de voorschriften geïnstalleerd stopcontact met 220 - 240 V ~, 50 Hz.
Haal de stekker uit het stopcontact en wacht totdat het apparaat is afgekoeld. Mocht het probleem zich nog steeds voordoen, neem dan contact op met de service en geef de foutcode aan.
SDI 3500 A1
NLBE 75
Apparaat afvoeren
Deponeer het apparaat in geen geval bij het gewone huisvuil. Dit product voldoet aan de Europese richtlijn 2012/19/EU.
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeen­telijke afvalverwerking. Neem de momenteel geldende voorschriften in acht. Neem bij twijfel contact op met uw afvalverwerkingsinstantie.
Opmerkingen over de EG-conformiteitsverkla­ring
Dit apparaat voldoet wat betreft overeenstemming met de fundamentele eisen en de andere relevante voorschriften aan de Europese richtlijn voor elektromagnetische compatibiliteit 2014/30/EU, de laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU en de ErP-richtlijn 2009/125/EC, verordening nr. 66/2014 ap­pendix I, sectie 2 en 2.2.
De volledige originele conformiteitsverklaring is te verkrijgen bij de importeur.
76 NL│BE
SDI 3500 A1
Informatie over deze kookplaat
Symbool Waarde
Modelaanduiding YL35-DC01
Type kookplaat -
Aantal kookplaten en/ of -zones
Verwarmingstechnolo­gie (inductiekookplaten en -zones, stralingshitte­kookplaten, kookplaten)
Bij ronde kookplaten of
-zones: diameter van het bruikbare oppervlak per kookplaat, afge­rond op de volgende 5mm
Bij niet-ronde kookpla­ten of -zones: lengte en breedte van het bruikbare oppervlak per elektrisch ver­warmde kookplaat of kookzone, afgerond op de volgende 5mm
Stroomverbruik per kookplaat of -zone, berekend per kg
EC
Elektrisch koken 200,4 / 199,4 Wh/kg
-2-
- Inductiekookplaten -
Ø 20,0 / 20,0 cm
L n.v.t. cm
B n.v.t. cm
Kookplaat voor huis-
houdelijk gebruik
Een-
heid
-
SDI 3500 A1
Stroomverbruik van de kookplaat per kg
kookplaat 199,9 Wh/kg
EC
NLBE  77
Garantie van Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van
ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de originele kassabon. U hebt de bon nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt het product door ons – naar onze keuze – voor u kosteloos gerepareerd of vervangen. Voorwaarde voor deze garantie is dat bin­nen de termijn van drie jaar het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassa­bon) worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor repa­raties na afl oop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht.
78 NL│BE
SDI 3500 A1
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die blootstaan aan normale slijtage en derhalve als aan slijtage onderhevige onderdelen kunnen worden aangemerkt, of voor bescha­digingen aan breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu’s, bakvormen of onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is ge­bruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afge­raden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefi liaal zijn uitgevoerd,
vervalt de garantie.
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (bijv. IAN
12345) als aankoopbewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in het product gegraveerd, op
de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker op de achter- of onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst
contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of via e-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het
aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
SDI 3500 A1
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handboeken, productvideo’s en software downloaden.
NLBE  79
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.nl
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 278854
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
80 NL│BE
SDI 3500 A1
Obsah
Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Použití vsouladu surčením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Likvidace obalu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Popis přístroje / příslušenství . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
Popis funkce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
Vhodné nádobí na vaření . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Energeticky úsporné vaření . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Umístění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Elektrické zapojení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Provoz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Varné plotýnky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Bezpečnostní vypínání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Časovač . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Dětská pojistka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Čištění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Skladování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Odstranění poruch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Likvidace přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Upozornění kprohlášení oshodě ES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Dovozce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Informace pro tuto elektrickou varnou deskou pro domácnost . . . . . . . . 97
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Dovozce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
SDI 3500 A1
CZ 
 81
Úvod
Gratulujeme vám kzakoupení nového přístroje! Svým nákupem jste si vybrali moderní a kvalitní výrobek. Návod kobsluze je
součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se prosím dobře seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Tento výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu sním i tyto podklady.
Použití vsouladu surčením
Tento přístroj je určen výhradně pro ohřev a udržování potravin vteple. Tento přístroj je určen výhradně kpoužití vdomácnostech pro soukromé účely. Není určen ke komerčnímu použití.
Používejte přístroj pouze vsuchých prostorách a nikdy jej nepoužívejte venku.
VÝSTRAHA Nebezpečí při použití vrozporu surčením!
Při použití vrozporu surčením a / nebo použití jiného druhu může být přístroj zdrojem různých nebezpečí.
Přístroj používejte výlučně vsouladu surčením.Dodržujte postupy popsané vtomto návodu kobsluze.
UPOZORNĚNÍ
Při použití vrozporu surčením a / nebo použití jiného druhu může být
přístroj zdrojem různých nebezpečí. Přístroj používejte výlučně vsouladu surčením. Dodržujte postupy popsané vtomto návodu kobsluze. Nároky na náhradu škody jakéhokoli druhu vzniklé vdůsledku použití vrozporu surčením, neodborné opravy, neoprávněně provedené změny nebo úpravy nebo vdůsledku použití nepovolených náhradních dílů jsou vyloučeny. Riziko nese výhradně uživatel.
82 │ CZ
SDI 3500 A1
Rozsah dodávky
Přístroj se standardně dodává snásledujícími komponentami:
Indukcní deskanávod kobsluze
1) Vyjměte všechny části přístroje a návod kobsluze zkrabice.
2) Odstraňte veškerý obalový materiál.
UPOZORNĚNÍ
Zkontrolujte dodávku, zda je kompletní a zda není viditelně poškozená.
► ► Vpřípadě neúplné dodávky nebo poškození vzniklého vdůsledku vadného
obalu nebo během přepravy kontaktujte servisní poradenskou linku (viz kapitola Servis).
Likvidace obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Zvolený obalový materiál odpovídá hlediskům ochrany přírody a likvidace, a je tudíž recyklovatelný.
Navrácení obalu do oběhu zpracování materiálu šetří suroviny a snižuje produkci odpadů. Již nepotřebný obalový materiál zlikvidujte podle místně platných předpisů.
UPOZORNĚNÍ
Uschovejte pokud možno obal během záruční doby přístroje, aby bylo
možné vpřípadě uplatnění záruky přístroj řádně zabalit.
SDI 3500 A1
CZ 
 83
Popis přístroje / příslušenství
ObrázekA:
1 levá varná plotýnka 2 pravá varná plotýnka 3 uchopovací prohlubeň 4 ovládací panel (pro pravou varnou plotýnku) 5 ovládací panel (pro levou varnou plotýnku) 6 uchopovací prohlubeň
ObrázekB: Ovládací panel pro levou varnou plotýnku
7 tlačítko TIME 8 tlačítko TEMP. 9 tlačítko „-“ 0 displej q tlačítko „+“ w tlačítko POWER e tlačítko ON/OFF (pro obě varné plotýnky)
ObrázekC: Ovládací panel pro pravou varnou plotýnku
r tlačítko TIME t tlačítko TEMP. z tlačítko „-“ u displej i tlačítko „+“ o tlačítko POWER
Technické údaje
Síťové napětí 220 - 240V ~, 50/60Hz Jmenovitý výkon max. 3500W
Třída ochrany
Úroveň hladiny hluku < 70dB(A)
84 │ CZ
II
SDI 3500 A1
Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM
Dbejte na to, aby síťový kabel během provozu nikdy nebyl
mokrý ani vlhký. Veďte jej tak, aby nemohlo dojít kjeho sevření nebo jinému poškození.
Po použití vytáhněte zástrčku vždy ze sítě. Samotné vypnutí nestačí, neboť dokud je zástrčka zapojena
do síťové zásuvky, je vpřístroji stále síťové napětí.
Chraňte varnou desku před poškozením: Nezatěžujte ji ne-
rovnoměrně a zabraňte pádu jakýchkoli předmětů na desku. Přístroj se nesmí dále používat, pokud je varná deska nebo plášť poškozen(a). Vytáhněte pak okamžitě síťovou zástrčku a nechte přístroj nejdříve opravit.
Poškozené síťové zástrčky nebo poškozený přívodní kabel
nechte ihned vyměnit autorizovaným odborným personálem nebo zákaznickým servisem – vyhnete se tím nebezpečí.
Jsou-li na povrchu varné desky trhliny, vytáhněte zástrčku ze
sítě, abyste předešli možnému úrazu elektrickým proudem.
Zajistěte, aby nikdy nedošlo kponoření přístroje, síťo­vého kabelu nebo síťové zástrčky do vody nebo do jiné tekutiny.
SDI 3500 A1
CZ 
 85
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Nedotýkejte se plochy, na které předtím stála horká nádoba
na vaření. Bezprostředně poté může být plocha velice horká.
Děti od 8let a osoby somezenými fyzickými, smyslovými
nebo mentálními schopnostmi či nedostatkem zkušeností a / nebo znalostí mohou používat tento přístroj pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny obez­pečném používání přístroje a pokud porozuměly nebezpečí, které vyplývá zjeho použití.
Děti si nesmí hrát spřístrojem.Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti, ledaže
jsou starší 8let a jsou pod dohledem.
Děti mladší 8let nesmí mít přístup kpřístroji a přívodnímu
kabelu.
Neohřívejte zavřené plechovky ani jiné zavřené nádoby.
Pozor! Horký povrch! Tento symbol vás varuje, abyste se nedotýkali varné plo-
týnky bezprostředně po použití. Nebezpečí popálení!
86 │ CZ
SDI 3500 A1
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ POŽÁRU!
Přehřátá jídla mohou začít hořet! Nikdy nenechávejte praco-
vat přístroj bez dozoru.
Proto ho také nikdy nestavte pod hořlavé předměty, zejména
pod záclony nebo závěsy.
Nikdy neohřívejte těsně uzavřenou nádobu. Rozpínáním vdů-
sledku tepla by mohlo rychle dojít kvýbuchu.
Nikdy neohřívejte prázdnou nádobu. Ta by se rychle přehřá-
la, a tím by vyvolala nebezpečí popálení a poškození varné desky.
Na varnou plotýnku nikdy neodkládejte žádné kovové před-
měty jako např. kuchyňské potřeby nebo příbory. Ty by se mohly vindukčním poli silně rozpálit.
Buďte opatrní při ohřívání malého množství oleje - nenasta-
vujte vysoký výkonový stupeň ohřevu ani vysokou teplotu. Vopačném případě by se olej mohl spálit a způsobit požár!
Nikdy neuvádějte přístroj do provozu na kovovém stole nebo
jiném kovovém podkladě. Ten se může zahřát, a tak vést kpožáru. Nebo může dojít kneopravitelnému poškození přístroje.
Přístroj neprovozujte sexterním časovým spínačem nebo
samostatným systémem dálkového ovládání.
Pro zamezení nebezpečí zelektromagnetic-
kých polí:
Dodržujte minimální vzdálenost 1m od přístrojů, které jsou
citlivé vůči elektromagnetickým polím (např. obrazovky, hodi­ny, magnetická paměťová média, elektronické přístroje atd.).
Přístroje lékařské techniky jako např. kardiostimulátory, na-
slouchátka nebo jiná zařízení mohou eventuálně vyžadovat větší vzdálenosti. Poraďte se za tímto účelem svýrobcem lékařského přístroje!
SDI 3500 A1
CZ 
 87
Popis funkce
Zatímco běžná varná plotýnka se zahřívá přímo, vzniká teplo uindukční varné plotýnky ve dně varné nádoby. Samotná varná plotýnka se nezahřívá - zahřeje se tehdy, pokud se ohřívají potraviny vhrnci a teplo zhrnce sálá zpět na varnou plotýnku (zpětný ohřev).
To je zajišťováno energetickým polem, které vytváří teplo jen vmagneticky vodi­vých materiálech, např. vhrncích ze železa. Vjiných materiálech jako např. vporcelánu, skle nebo keramice nemůže být energetickým polem tepelný účinek vyvolán.
Vhodné nádobí na vaření
Používejte jen nádobí vhodné pro indukční varné plotýnky:
Vhodné jsou hrnce a pánve se dnem zoceli nebo zocelolitiny. To poznáte
buď podle označení na hrnci, nebo tak, že na dně hrnce zůstane přichycený magnet.
Nevhodné jsou všechny kovy, na kterých nedrží magnet, např. hliník, měď,
ušlechtilá ocel, rovněž nekovové nádoby, např. zporcelánu, ze skla, zkera­miky, zplastů atd. Pokud se na varné plotýnky 1/2 postaví nevhodné nádoby, objeví se „E0“ na příslušném displeji 0/u.
Tenká dna hrnců jsou pro indukční vaření vhodnější než silná sendvičová dna.
Velmi krátké časy reakce na změnu nastavení (krátká doba předehřevu; rychlé dávkovatelné osmahnutí) uhrnců se silným dnem nejsou možné.
Používejte jen nádobí vhodné pro velikost varné plotýnky 1/2. Jen pak mohou indukční varné plotýnky bez problémů fungovat. Dno hrnce nesmí být nerovné, nýbrž musí naplocho přiléhat.
Aby energetické pole mohlo působit, nesmí být průměr dna hrnce menší než 16cm. Nepoužívejte hrnce, jejichž průměr je větší než 26cm.
Energeticky úsporné vaření
Aby bylo možné použít co nejvíce ekologicky vědomou energii, která je
potřebná pro ohřev potravin, doporučujeme spíše používat hrnec se širokým průměrem a malou výškou, než vysoký hrnec s malým průměrem. Tak lze jídlo zahřívat rychleji, protože plocha hrnce, která se zahřívá, je u velkého průměru větší. Nikdy však nepoužívejte hrnce s průměrem větším než 26 cm.
Pokud chcete jídlo rychle ohřívat, uzavřete hrnec s víkem. Tak může uniknout
méně tepla.
88 │ CZ
SDI 3500 A1
Umístění
Přístroj potřebuje volný přívod vzduchu, aby se nepřehříval. Umístěte proto přístroj tak, aby...
– okolo zůstal volný prostor min. na vzdálenost 10cm, např. od nejbližší
stěny,
– směrem nahoru zůstal volný prostor min. na vzdálenost 60cm, např. od
zavěšené skříňky.
Při přepravě držte přístroj za uchopovací prohlubně 3/6.
Přístroj nasává otvory na spodní straně vzduch kchlazení. Nestavte ho na
textilní nebo fl aušové podklady jako např. stolní ubrusy. Provozujte ho pouze na hladkých podkladech.
Nestavte přístroj do blízkosti závěsů, záclon nebo jiných textilií, které by se
mohly vproudu vzduchu přivinout kpřístroji.
Nestavte ho na kovové podklady jako např. podložky sobsahem železa
nebo oceli. Mohou se silně zahřát.
Dodržujte minimální vzdálenost 1m od přístrojů, které jsou citlivé vůči elektro-
magnetickým polím (např. obrazovky, hodiny, magnetická paměťová média, elektronické přístroje atd.).
Otřete varné plotýnky vlhkým hadříkem, abyste znich odstranili nečistoty
zpřepravy.
Elektrické zapojení
Když přístroj vybalíte a umístíte tak, jak je popsáno, zapojte ho do síťové zásuvky.
Před zapojením přístroje porovnejte přípojná data (napětí a frekvenci) uvedená
na typovém štítku sdaty své elektrické sítě.
Síťová zásuvka musí být jištěna jističem 16A.
Kpřipojení přístroje nepoužívejte prodlužovací kabel. Síťová zástrčka musí
být vnouzových případech rychle kdosažení.
Nepokládejte síťový kabel přes přístroj nebo přes horké plochy a / nebo
plochy sostrými hranami.
Dbejte na to, aby síťový kabel nebyl nikde sevřen.
Elektrická bezpečnost přístroje je zaručena jen tehdy, když je připojen ksystému ochranných vodičů nainstalovanému podle předpisů. Provoz se síťovou zásuvkou bez ochranného vodiče je zakázán. Vpřípadě pochyb nechte zkontrolovat domovní instalaci kvalifi kovaným elektrikářem. Výrobce neodpovídá za škody vzniklé vdůsledku chybějícího nebo přerušeného ochranného vodiče.
SDI 3500 A1
CZ 
 89
Provoz
Varné plotýnky
Obě varné plotýnky 1/2 disponují 6výkonovými stupni:
Výkonové stupně pravé varné plotýnky 2 ve wattech
Výkonové stupně levé varné plotýnky 1 ve wattech
Obě varné plotýnky 1/2 disponují 10teplotními stupni:
Teplotní stupně v °C
Obsluha
1) Postavte do středu na jednu zvarných plotýnek 1/2 varnou nádobu sobsahem.
POZOR – VĚCNÉ ŠKODY!
Celkově nesmí hmotnost hrnců, postavených na obou varných plotýnkách
1/2, dohromady převýšit 10kg (spolu sobsahem). Jinak se přístroj poškodí.
2) Tiskněte tlačítko „ON/OFF“ e tak dlouho, až se nad tlačítkem ON/OFF e rozsvítí kontrolka.
500 800 1000 1200 1300 1500
500 800 1200 1500 1800 2000
60 80 100 120 140 160 180 200 220 240
90 │ CZ
UPOZORNĚNÍ
Pokud do cca 10sekund neaktivujete žádnou varnou plotýnku 1/2,
přístroj se zase vypne.
Pokud se již předtím vařilo a varná plotýnka 1/2 má ještě teplotu nad
50°C, na příslušném displeji 0/u se zobrazí „-H-“.
SDI 3500 A1
UPOZORNĚNÍ
Můžete volit mezi vařením svýkonovými stupni nebo vařením snastavením teploty:
Pokud vaříte vteplotním režimu, ohřívá přístroj varnou nádobu na nastavenou
teplotu. Pokud skutečná teplota klesne pod nastavenou teplotu, přístroj začne opět ohřívat. Teplota je udržována.
Při nastavení výkonového stupně se varná nádoba zahřeje různě rychle.
Čím vyšší je nastavený výkonový stupeň, tím rychleji se varná nádoba zahřeje.
Používejte vždy pro příslušnou varnou plotýnku 1/2 tlačítka odpovídajícího ovládacího panelu 4/5. Obě varné plotýnky 1/2 můžete provozovat nezávisle na sobě.
3) Stiskněte tlačítko POWER w/o. Na displeji 0/u se objeví přednastavený počet wattů (pravá varná plotýnka 2 1000W/levá varná plotýnka 1 1200W). Nad tlačítkem POWER w/o svítí kontrolka.
UPOZORNĚNÍ
Chcete-li vařit pomocí teplotních stupňů, stiskněte tlačítko TEMP. 8/t
namísto tlačítka POWER w/o. Na displeji 0/u se pak objeví předna- stavená teplota 240°C.
4) Stiskněte tlačítka „+“ q/i, resp. „-“ 9/z tolikrát, až se na displeji 0/u objeví požadovaný počet wattů / teplota.
5) Chcete-li varnou plotýnku 1/2 vypnout, stiskněte a podržte tlačítko „POWER“ w/o, dokud se varná plotýnka 1/2 nevypne. Chcete-li vypnout obě varné plotýnky 1/2 současně, stiskněte tlačítko „ON/OFF“ e.
SDI 3500 A1
UPOZORNĚNÍ
Jsou-li obě varné plotýnky 1/2 po použití nebo nastavování vypnuté,
musíte nejprve stisknout tlačítko „ON/OFF“ e, abyste mohli provádět nová nastavení.
UPOZORNĚNÍ
Po vypnutí do pohotovostního režimu (standby) větráky přístroje ještě nějakou
dobu běží, aby odváděly teplo. Dokud mají varné plotýnky 1/2 teplotu nad 50°C, na příslušném displeji 0/u se zobrazí „-H-“. Dokud se „-H-“ ještě zobrazí na displeji 0/u, můžete stisknutím tlačítka POWER w/o nebo TEMP. 8/t varné plotýnky 1/2 opět aktivovat.
CZ 
 91
UPOZORNĚNÍ
Pokud po dobu 2hodin nestisknete žádné tlačítko, přístroj se vypne, i když
ještě jedna nebo obě varné plotýnky 1/2 pracují. Chcete-li jídlo vařit / udržovat vteple déle než 2hodiny, nastavte požadovanou dobu pomocí časovače (viz kapitola „Časovač“). Tak lze nastavit dobu až na 3hodiny.
Bezpečnostní vypínání
Detekce varné nádoby přístroj zbezpečnostních důvodů automaticky vy-
pne (do pohotovostního režimu), když sejmete varnou nádobu zvarné plotýnky 1/2 nebo ji tam vůbec nepostavíte.
Když sejmete varnou nádobu zvarné plotýnky 1/2, zazní 20signálních
tónů. Potom se přístroj vypne. Pokud během těchto 20signálních tónů posta­víte varnou nádobu opět na varnou plotýnku 1/2, zůstanou předtím provedená nastavení zachována.
UPOZORNĚNÍ
Jakmile sejmete varnou nádobu zvarné plotýnky 1/2, objeví se na
displeji „E0“. Zhruba po jedné minutě „E0“ zhasne a přístroj se vypne. Má-li varná plotýnka ještě teplotu nad 50°C, objeví se „-H-“ na příslušném displeji do té doby, než teplota klesne pod 50°C.
Časovač
Můžete nastavit čas vrozsahu 5-180min, po uplynutí této doby by se příslušná varná plotýnka 1/2 měla vypnout.
1) Spusťte proces vaření (výkonový nebo teplotní režim), jak bylo popsáno výše.
2) Stiskněte tlačítko „TIME“ 7/r. Na displeji 0/u se objeví „0“. Nastavte požadovaný čas: Když tlačítko „+“ q/i, resp. „-“ 9/z stisknete krátce, zvyšuje se, resp. snižuje se čas vždy o5minut. Když tlačítko „+“ q/i, resp. „-“ 9/z stisknete a přidržíte, zvyšuje se, resp. snižuje se čas vkrocích po 10minu­tách.
Displej 0/u nyní ukazuje střídavě nastavený výkonový stupeň / nastavenou teplotu a dobu ještě zbývající do vypnutí.
Po uplynutí této doby se příslušná varná plotýnka 1/2 automaticky vypne.
92 │ CZ
SDI 3500 A1
Dětská pojistka
Aby se zabránilo neoprávněnému zapnutí nebo změně nastavení, například dětmi, je tento přístroj vybaven dětskou pojistkou.
UPOZORNĚNÍ
Je jedno, zda dětskou pojistku aktivujete tlačítky „+“ q a „-“ 9 nebo tlačítky
„+“ i a „-“ z. Zablokují se vždy všechna tlačítka kromě tlačítka „ON/ OFF“ e
UPOZORNĚNÍ
Používejte dětskou pojistku rovněž jako funkci ochrany při otírání tlačítek.
Před otřením tlačítek vlhkým hadříkem aktivujte dětskou pojistku. Zamezíte tak neúmyslné aktivaci tlačítek.
Když přístroj pracuje:
Stiskněte tlačítka „+“ q/i a „-“ 9/z současně. Na displeji 0/u se
střídavě objevuje „Loc“ (LOCK) a nastavený výkonový stupeň / nastavená teplota. Nyní jsou zablokována všechna tlačítka kromě tlačítka „ON/OFF“ e.
Je-li aktivována jen jedna varná plotýnka 1/2, objevuje se na příslušném
displeji 0/u střídavě „Loc“ (LOCK) a nastavený výkonový stupeň / nasta­vená teplota. Na displeji 0/u té varné plotýnky 1/2, která není právě používána, se objeví „Loc“ trvale.
Chcete-li zrušit dětskou pojistku, stiskněte znovu tlačítka „+“ q/i a „-“ 9/z
současně. Tlačítka jsou nyní zase odblokovaná.
.
SDI 3500 A1
Když je přístroj vypnutý:
Pro zapnutí přístroje stiskněte tlačítko „ON/OFF“ e.
Stiskněte tlačítka „+“ q/i a „-“ 9/z současně. Na displeji 0/u se
objeví „Loc“ (LOCK). Nyní jsou zablokována všechna tlačítka kromě tlačítka „ON/OFF“ e. Po 10sekundách se přístroj zase vypne.
Když nyní znovu stisknete tlačítko „ON/OFF“ e pro zapnutí přístroje, objeví
se na displeji 0/u „Loc“ a tlačítka jsou stále ještě zablokovaná. Chcete-li zrušit dětskou pojistku, stiskněte znovu tlačítka „+“ q/i a „-“ 9/z současně. Tlačítka jsou nyní zase odblokovaná.
Při běžícím časovači:
Stiskněte tlačítka „+“ q/i a „-“ 9/z současně. Na displeji 0/u se
objeví střídavě „Loc“ (LOCK), aktuální čas časovače a aktuální nastavení (teplotní nebo výkonový stupeň).
Chcete-li zrušit dětskou pojistku, stiskněte znovu tlačítka „+“ q/i a „-“
9/z současně. Tlačítka jsou nyní zase odblokovaná.
CZ 
 93
Čištění
VÝSTRAHA - NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Než začnete přístroj čistit, vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze sítě.
Vžádném případě se přístroj ani jeho části nesmí ponořit do kapalin!
Došlo by tak kohrožení života vdůsledku úrazu elektrickým proudem a přístroj by se mohl poškodit.
Nikdy neotvírejte plášť přístroje. Vopačném případě existuje nebezpečí
ohrožení života elektrickým proudem.
VÝSTRAHA – NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Před začátkem čištění nechte přístroj nejdříve dostatečně vychladnout.
Nebezpečí popálení!
POZOR – VĚCNÉ ŠKODY!
Nepoužívejte žádná rozpouštědla ani abraziva. Mohly by poškodit varné
plotýnky 1/2 přístroje.
Nepoužívejte žádné agresivní, chemické nebo abrazivní čisticí prostředky!
Mohou nenávratně poškodit povrch!
Všechny plochy a síťový kabel čistěte jen mírně navlhčeným hadříkem.
Vkaždém případě přístroj před dalším použitím dobře osušte.
Připečené nečistoty na varných plotýnkách 1/2 můžete odstranit speciální
škrabkou na skleněné varné desky, která je běžně kdostání vobchodě sdomácími potřebami.
Jsou-li nečistoty viditelné voblasti vzduchových štěrbin pod přístrojem, můžete
se je pokusit odtud vysát zvenku vysavačem.
Skladování
94 │ CZ
Vyčištěný a suchý přístroj uchovávejte na bezprašném a čistém místě.
SDI 3500 A1
Odstranění poruch
PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA MOŽNÁ ŘEŠENÍ
Přístroj nefunguje. Kontrolka nad tlačítkem ON/OFF e nesvítí.
Přístroj nespustí proces vaření.
Na jednom zdisplejů se zobrazí E0.
Na jednom zdisplejů se zobrazí E2.
Na jednom zdisplejů se zobrazí E3.
Na jednom zdisplejů se zobrazí E4.
Na jednom z displejů se zobrazí E5 nebo E6.
0/u
0/u
0/u
0/u
0/u
Síťová zástrčka není zastrčená do zásuvky.
Přístroj je poškozený. Obraťte se na servis. Na příslušnou varnou
plotýnku nepostavila varná nádoba.
Nádoba není vhodná pro indukční varné plotýnky.
Na příslušnou varnou plotýnku nepostavila varná nádoba.
Nádoba není vhodná pro indukční varné plotýnky.
Teplotní čidlo pod varnou plotýnkou nebo došlo ke zkratu.
Přístroj je napájen příliš vysokým napětím (>270V).
Přístroj není dostatečně napájen napětím (<150V).
Přístroj je přehřátý!
1/2 se
1/2 se
1/2 je vadné
Zapojte přístroj do zásuvky.
Postavte na příslušnou varnou plotýnku 1/2 vhodnou nádobu.
Použijte vhodnou nádobu (viz kapitola „Vhodné nádobí na vaření“).
Postavte na příslušnou varnou plotýnku vhodnou nádobu.
Vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky a kontaktujte servis.
Ujistěte se, zda je přístroj zapojen do síťové zásuvky s220-240V ~, 50Hz, nainstalované podle předpisů.
Ujistěte se, zda je přístroj zapojen do síťové zásuvky s220-240V ~, 50Hz, nainstalované podle předpisů.
Vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky a vyčkejte, dokud přístroj nevychladne. Pokud problém přetrvává i nadále, obraťte se na servis a uveďte kód chyby.
1/2
SDI 3500 A1
CZ 
 95
Likvidace přístroje
Vžádném případě nevyhazujte přístroj do normálního domovního odpadu. Tento výrobek podléhá evropské směrnici č. 2012/19/EU.
Přístroj předejte klikvidaci odborné fi rmě oprávněné knakládání sodpady nebo využijte možnost likvidace zajišťovanou obcí. Dodržujte aktuálně platné předpisy. Vpřípadě pochybností se informujte ve sběrném dvoře.
Upozornění kprohlášení oshodě ES
Tento přístroj je ohledně shody v souladu se základními požadav­ky a dalšími relevantními ustanoveními směrnice Evropské unie o elektromagnetické kompatibilitě č. nízkém napětí č. EC, Nařízení č. 66/2014, dodatek I, odstavec 2 a 2.2.
Kompletní originální Prohlášení oshodě lze obdržet u dovozce.
2014/35/EU
2014/30/EU
a směrnice ErP č. 2009/125/
, směrnice o
Dovozce
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
96 │ CZ
SDI 3500 A1
Informace pro tuto elektrickou varnou deskou pro domácnost
Symbol Hodnota Jednotka
Identifi kace modelu YL35-DC01
Elektrická
Typ varné desky -
varná deska pro
domácnost
-
Počet varných polí a/ nebo oblastí
Topná technologie (indukční varná pole a varné oblasti, sálavá varná pole, varné desky)
U kruhových varných polích nebo plochách: průměr užitečné plochy na elektrické vyhřívané varné pole, zaokrouhle­ný na dalších 5mm
U nekruhových varných polích nebo plochách: délka a šířka užitečné plochy na elektricky vyhřívané varné pole nebo oblast, zaokrouh­lené na dalších 5mm
Spotřeba energie na varné pole či oblast, v přepočtu na kg
Spotřeba energie pro varnou desku v přepočtu na kg
-2 -
-
Ø 20.0 / 20.0 cm
L N/A cm
W N/A cm
EC
elektrické
varné pole
EC
electrická
varná deska
Indukční varná
pole
200.4 / 199.4 Wh/kg
199.9 Wh/kg
-
SDI 3500 A1
CZ 
 97
Loading...