Silvercrest SDG 800 A1 User Manual [hr]

KITCHEN TOOLS
7
Steamer SDG 800 A1
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: SDG800A1-09/10-V1
Steamer
Уред за готвене на пара
Ръководство за експлоатация
Dampfgarer
Bedienungsanleitung
Parni lonac
Upute za upotrebu
ΑΑττμμοομμάάγγεειιρρααςς Οδηγίες χρήσης
SDG 800 A1
1
2
3
4
5
19
18
17
16
10
12
14
15
6
A
7
8
9
11
13
B
20
21
22
Table of contents
Introduction
Intended Use ................................................................................................................... Page 6
Technical Data ................................................................................................................ Page 6
Scope of Supply .............................................................................................................. Page 6
Description of Components ............................................................................................ Page 7
Safety ............................................................................................................................. Page 7
Use Original Accessories ............................................................................................... Page 8
Prior to Initial Use ................................................................................................ Page 8
Initial Operation .................................................................................................... Page 8
Setting the clock .............................................................................................................. Page 9
Using Immediate-Start Function ...................................................................................... Page 9
Using Delay-Start Function ............................................................................................. Page 10
Keep-Warm Mode .......................................................................................................... Page 10
Using Several Steam Trays ............................................................................................. Page 11
Useful tips ........................................................................................................................ Page 11
Steaming chart ................................................................................................................ Page 11
Storing the Steamer in a Space-Saving Way ................................................................ Page 14
Descaling the Base of the Appliance / Water Tank ......................................................Page 15
Cleaning and maintenance .......................................................................... Page 15
Service ........................................................................................................................... Page 15
Warranty ..................................................................................................................... Page 15
Disposal ........................................................................................................................ Page 16
Declaration of Conformity / Manufacturer
..................................... Page 16
5 GB/CY
Introduction
The following icons / symbols are used in this instruction manual:
Read instruction manual! Warning - Hot surfaces!
Observe caution and safety notes!
Risk of explosion!
Caution – electric shock! Danger to life!
Food-safe!
Proper procedure and handling. Risk of fire!
Dispose packaging and appliance in an environmentally-friendly way!
Steamer
Q
Introduction
We are pleased that you have chosen
this product. Fold out the page with the
pictures and familiarise yourself with the functions of the appliance before the initial operation. For this, read the following instruction manual and the safety advices carefully. Only use the appliance as described and for the stated ranges of use. Keep this instruction manual safely. Hand out all documents to third persons when passing on the appliance.
Q
Intended Use
The appliance is designed for steaming food. The steamer may only be used in dry and confined spaces. Other uses or modifications of the appliance are not intended and harbour considerable risks. For damage arising from not intended use, the man­ufacturer does not assume liability. The appliance is not designed for commercial use.
Keep children away from electrical devices!
W V
Q
Nominal voltage: 220 - 240 V ~ 50 Hz Nominal power: 800 W Volume steam trays: 3 l Volume rice bowl: 1 l Dimensions: 31,3 x 23,1 x 39,8 cm
Weight: 2.05 kg
Q
Check the scope of supply for completeness as well as the intactness of the product and all com ponents immediately after unpacking.
1 x Base of the appliance 1 x Turbo ring 1 x Condensate collection basin 3 x Steam trays 1 x Rice bowl (1 l) 1 x Cover 1 x Instruction manual
Watts (Effective power)
Volt (AC)
~
Check that the device, mains lead and plug are in good condition!
Technical Data
(W x D x H)
Scope of Supply
6 GB/CY
Introduction / Safety
Q
Description of Components
1
Cover
2
Rice bowl
3
Upper steam tray (3)
4
Middle steam tray (2)
5
Egg cups (recesses)
6
Lower steam tray (1)
7
Condensate collection basin
8
Turbo ring
9
MIN mark
10
Base of the appliance / water tank
11
Heating element
12
Water level indicator
13
LCD-display
14
ON / OFF button
15
Pilot lamp
16
PLUS / MINUS button
17
PROG button (“programming”)
18
Power cord with mains plug
19
MAX mark
20
Time indicator
21
PROG symbol (“programming”)
22
Keep-warm symbol
Q
Safety
WARNING!
Read all safety advices and instructions. Non-observance of the safety advices and instructions may cause electric shock, fire and / or bad injuries.
KEEP ALL SAFETY ADVICES AND INSTRUCTIONS FOR THE FUTURE!
Avoid injuries and damage of
the electrical appliance:
J
DANGER OF LIFE AND ACCI-
DENT FOR BABIES AND CHILDREN! Never leave children
unsupervised with the packing material and
the product. There is the hazard of choking by packing material and the hazard of life by burns. Children often underrate the risks. Always keep children away from the product.
J
Do not operate the appliance in
explosive environments, where inflammable liquids or gases are
located.
J Children and persons, not having the knowledge
or experience in operating the appliance or having handicaps of physical, sensorial or mental nature must not operate the appliance without supervision or instruction by a person, responsible for their safety. Children must be supervised in order to ensure that they do not play with the appliance.
J ATTENTION! Never leave the steamer
unattended during operation.
J
ATTENTION! HAZARD OF
BURNS! The appliance will become
very hot during use. Beware of get-
ting in contact with the ascending steam or the
hot food.
J Always lift the cover
1
slowly, turning away from you and let the steam exhaust backwards. Do not bend over the appliance during steam generation. Use oven cloths when touching the cover
1
and the steam trays
3, 4, 6
. Use a long fork or tongs when checking if the food is done.
J Pull the mains plug after each use. Never let
the cord
18
hang down over the edge of the work surface so that the appliance can not be pulled down accidentally.
J Let the appliances completely cool down,
before you remove the remaining water from the base of the appliance / water tank
J
ATTENTION! HAZARD OF
10
.
FIRE! Do not operate the steamer in the proximity of or below curtains,
wall cupboards or other inflammable materials.
J Place the appliance on a heat resistant surface
(no varnished tables, no table cloths). Do not operate it in the vicinity of other sources of heat (oven, gas flame). Otherwise, the appli­ance and / or pieces of furniture may be dam­aged.
J Place the appliance on an even, stable surface
at a safe distance to walls and cupboards in order to avoid any damage caused by steam rising.
7 GB/CY
Safety / Prior to Initial Use / Initial Operation
J Always fill the base of the appliance / water
10
tank
with sufficient water for the period of steaming. Do not cover the base of the appli­ance / water tank
10
with aluminium foil or any other material. If not observed, this can lead to an overheating of the appliance. Damage of the appliance is the consequence.
J Never immerse the appliance in water and
always pull the mains plug before cleaning or transporting it.
J
FOOD-SAFE! The taste and smell
of your food are not detrimentally affected by this product.
Avoid the hazard of
life by electric shock:
J Make sure that the details on the rating label
are in conformity with your mains voltage. Only connect the unit to alternating current.
J Do not at all operate this unit with an external
timer or a separate telecontrol system.
J
Check the power cord
18
regularly
for damage or deterioration.
J Do not operate the appliance when the power
18
cord ATTENTION! A damaged power cord
or the mains plug is damaged.
18
presents a hazard of life by electric shock. Have appliances, which do not work faultlessly or which are damaged, immediately and only checked and repaired by the after-sales service.
J Do not use the power cord
the appliance. Keep the power cord
18
for unplugging
18
away from hot surfaces, sharp edges and mechanical forces. Damaged or entangled cords
18
in-
crease the risk of an electric shock.
J Do not operate the appliance outside. Never
let the power cord
18
become wet or damp
during operation.
J Unplug the power cord
18
when you are not
operating the appliance.
8 GB/CY
Q
Use Original Accessories
J Only use accessories and additional equipment
stated in the instruction manual. The use of other products or accessories than recommended in the instruction manual may present a risk of injuries for you.
Q
Prior to Initial Use
J Clean all detachable parts prior to the initial use
with warm soapy water and dry them carefully. Wipe the interior of the base of the appliance / water tank
Q
Initial Operation
10
with a damp cloth.
Observe the mains voltage. The mains voltage of the power source must be in conformity with the details on the rating label of the appliance. Appli­ances declared with 230 V can also be operated with 220 V.
j Place the base of the appliance
10
on a sta-
ble, even surface.
j Then place the black turbo ring
heating element
11
mounted in the centre.
8
onto the
Make sure that the larger side faces down­wards.
j Now fill the base of the appliance / water tank
10
with cold water up to the MAX mark 19.
Note: Consider that the base of the appliance / water tank least up to the MIN mark
10
has to be filled with water at
9
.
ATTENTION! HAZARD OF BURNS!
Make sure that the water does not exceed the MAX mark
19
. Otherwise, hot water may spurt
out of the appliance during operation.
ATTENTION! Do not add anything like sea-
sonings etc. to the water. This may affect the steam flow and / or damage the surface of the base of the appliance / water tank heating element
11
.
10
and the
j Now place the black condensate collection
7
basin
onto the base of the appliance 10.
Make sure that the semi-circular elevation
Initial Operation
points to the front towards the keypad and is level. Thus, the turbo ring
8
will be kept in
position.
j Place the food in the steam trays
3, 4, 6
j Ensure that all parts are positioned correctly
before switching on the appliance. ATTENTION! Never use bowls or other parts, not especially produced for this appliance. Otherwise, there may be the risk of injuries and / or damage of the appliance.
j Now place the steam trays
3, 4, 6
in 1 - 2 - 3 succession (please see the markings on the handles) on top of the condensate collection
7
basin
j Place the cover
steam tray
.
1
centrically so that the upper
3
is completely closed and no
steam can exhaust.
j Connect the mains plug j The LC display
18
to a suitable socket.
shows “45” (see Fig. B).
13
Now your steamer is ready for use.
Q
Setting the clock
Proceed as follows:
j Simultaneously press the PROG
14
OFF
buttons for 2 - 3 seconds. A signal tone
17
and ON /
will be heard on releasing the buttons.
j Press the PLUS button
indicator
20
by 10 minutes each time. Press the
MINUS button
20
by 1 minute each time.
j Press the PROG button j The LCD-display
16
to increase the time
16
to reduce the time indicator
17
to confirm your setting.
13
will now show the current
clock time (clock time mode).
Q
Using Immediate-Start Function
Note: Consider that the base of the appliance /
water tank up to the MIN mark in addition to the condensate collection basin
10
has to be filled with water at least
9
. Ensure that the turbo ring 8
7
has been correctly positioned.
j Press the ON / OFF button
13
play
will show the factory-set steaming time
14
. The LCD dis-
of 45 minutes (see fig. B).
j Press the PLUS / MINUS button
.
16
the steaming time in 5-minute steps or decrease it in 1-minute steps.
Note: The maximum steaming time is 90 minutes. Note: Be aware that you might have to replen-
ish water when the steaming time is longer. Use the openings on the sides of the conden­sate collection basin of the appliance / water tank the MAX mark
7
for refilling. If the base
10
is filled up to
19
, it will be sufficient for approx.
1 hour of steaming.
ATTENTION! HAZARD OF BURNS!
Make sure that the water does not exceed the MAX mark
19
. Otherwise, hot water may spurt
out of the steamer during operation.
j Press the ON / OFF button
a beep. The red indicator light
. The device sounds
14
15
and the device starts the steaming process.
j The LCD-display
13
will indicate the remaining
steaming time.
ATTENTION! HAZARD OF BURNS! The
appliance will become hot during use. Beware of getting in contact with the ascending steam or any components.
j If the set steaming time is elapsed, the appli-
ance will automatically switch back to the keep-warm mode (see “keep-warm mode”).
Note: You can increase the steaming time at
any time in 5-minute steps or decrease it in 1-minute steps by pressing the PLUS / MINUS button
. As soon as the steaming time is set
16
manually to “0”, the device switches automati­cally into the warm mode (see “Warm mode”).
ATTENTION! HAZARD OF BURNS!
Always lift the cover
1
slowly, turning away from you and let the steam exhaust backwards. Do not bend over the appliance during steam generation. Use oven cloths when touching the cover
1
and the steam trays
3, 4, 6
a long fork or tongs when checking if the food is done.
j Press the ON / OFF button
14
to terminate the
steaming process prematurely or to switch off
to increase
comes on
. Use
9 GB/CY
Initial Operation
the appliance. The indicator on the LCD-display
13
switches back to the time indicator 20
again (see fig. A).
Note: If the supply of water is used up during
use, a signal tone will sound. The steaming pro­cess gets stopped. The indicator on the LCD-
13
display
20
switches back to the time indicator
again (see fig. A). Therefore, regularly
check the water level on the water level indica-
12
tor
and replenish sufficient water in good
time!
ATTENTION! HAZARD OF BURNS!
Make sure that the water does not exceed the MAX mark
19
. Otherwise, hot water may spurt
out of the steamer during operation.
Q
Using Delay-Start Function
Note: Consider that the base of the appliance /
water tank up to the MIN mark
8
10
has to be filled with water at least
9
. Ensure that the turbo ring
as well as the condensate collection basin 7
are positioned correctly.
j Press the PROG button
13
, the time indicator 20 as well as the PROG
21
symbol
(see fig. A) will appear.
j Press the PLUS / MINUS button
17
. In the LCD-display
, to increase
16
the delay time in 10-minute steps or decrease it in 1-minute steps to achieve the desired delay.
Note: The set delay time refers to the current
clock time. That means if you set a delay time of 30 minutes at 13:00, the steaming process will start at 13:30. The maximum delay time is 24 hours.
j Press the PROG button j Press the PLUS / MINUS button
17
again.
to increase
16
the steaming time in 5-minute steps or decrease it in 1-minute steps.
Note: The maximum steaming time is 90 minutes. Note: Be aware that you might have to replen-
ish water when the steaming time is longer. Use the openings on the sides of the condensate collection basin the appliance / water tank the MAX mark
7
for refilling. If the base of
10
is filled up to
19
, it will be sufficient for approx.
1 hour of steaming.
10 GB/CY
j Press the PROG button
13
display
the time indicator 20 as well as the
PROG symbol
17
again. In the LCD-
21
will appear. The delay-start
is now activated.
j If the set delay time is elapsed, a signal tone
will sound, the pilot lamp
15
will glow red and the appliance will start the steaming process automatically.
ATTENTION! HAZARD OF BURNS!
The appliance will become hot during use. Beware of getting in contact with the ascending steam or any components.
Note: The device starts to beep as soon as
the water in the reservoir is exhausted. The steaming process is interrupted. Check the water level in the reservoir regularly by referring to the water level indicator
and add more
12
water in good time.
ATTENTION! HAZARD OF BURNS!
Make sure that the water does not exceed the MAX mark
19
. Otherwise, hot water may spurt
out of the steamer during operation.
j Press the PROG button
delay start. The PROG symbol
13
display
Q
Keep-Warm Mode
will go out.
17
to terminate the
21
in the LCD-
If the steaming time is elapsed, the appliance will automatically switch over to keep-warm mode.
- In the LCD-display well as the keep-warm symbol
- The pilot lamp
13
the time indicator 20 as
22
15
will glow green.
will appear.
- The water is heated repeatedly in cycles in the warm mode to keep the food warm at a temperature of approx. 60 - 70°C.
ATTENTION! HAZARD OF BURNS! The
appliance will become hot during use. Beware of getting in contact with the ascending steam or any components.
- The keep-warm mode will remain active until the supply of water is used up or you press a button.
j Press the ON / OFF button
14
to terminate the
keep-warm mode.
Initial Operation
Q
Using Several Steam Trays
j Place the largest food or this with the longest
steaming time (e.g. also rice) in the lower steam tray
6
.
j Please note that the steaming times in the up-
3
per
and middle steam tray
4
increase by 5 – 10 minutes. Consider this when setting the steaming time.
j Taste of foods can spread through condensed
water. Therefore, generally place meat and fish in the lower steam tray
6
tray
empty if you want to prepare food with
6
. Let the lower steam
longer steaming time first. Place then fish or meat in the lower steam tray
6
at the desired time.
ATTENTION! HAZARD OF BURNS!
Always lift the cover
1
slowly, turning away from you and let the steam exhaust backwards. Do not bend over the appliance during steam generation. Use oven cloths when touching the cover
1
and the steam trays
3, 4, 6
. Use a long fork or tongs when checking if the food is done.
j Place the food with the longer steaming time in
the lower steam tray
6
, if you want to prepare food with different steaming times. Carefully remove the cover
3, 4
tray
1
and place the next steam
on top of the lower when the steam­ing time is that of the food to be steamed. Place the cover
1
carefully on top again.
the smaller pieces on top.
j Do not cram food into the steam trays
6
. Leave enough room between the pieces to
3, 4
,
ensure a good supply of steam circulation.
j When steaming larger amounts, stir the food
with a long-handled spoon after half of the steaming time.
j Never steam frozen meat, poultry or seafood.
Always thaw everything completely first.
j All of the times shown in the steaming chart
apply to their use with cold water. To slightly reduce steaming times, use warm (not boiling) water.
j The rice bowl
2
is an ideal container for steaming other food such as fruit, vegetables, puddings etc.
Q
Steaming chart
The steaming times shown in the chart are only ap­proximate. Times can vary according to the size of food, quantities in the steaming trays
3, 4, 6
, the freshness of foods and personal tastes. There­fore, we recommend checking the condition with a long utensil (fork or skewer) towards the end of the set steaming time. The steaming times apply to the quantities shown in the chart. If not specified other­wise, all steaming times refer to the use of the lower steam tray steam trays
6
. Food in the upper 3 and middle
4
requires 5 - 10 minutes longer.
Useful tips
The steaming times shown in the chart are only approximate. Times can vary according to the size of food, quantities in the steaming trays the freshness of food and personal tastes. When you are more familiar with the steamer, you can adjust the steaming times.
j Please note that one layer of food will steam
more quickly than several layers. Therefore, the steaming time increases with the quantity of food, e.g. 1000 g of cauliflower florets require longer than 500 g.
j Make sure that all pieces are of a similar size.
So you achieve an optimal result. If pieces are of different sizes and have to be layered, place
3, 4, 6
All times shown in the chart apply to their use with cold water.
,
11 GB/CY
Initial Operation
Vegetables Type Quantity Steaming time
Artichokes fresh 2-3, medium size 50 - 55 minutes Asparagus fresh 400 g 15 - 20 minutes lay flat in steam tray
frozen 400 g 15 - 20 minutes criss-cross 2nd
Beans, green fresh 400 g 25 - 30 minutes stir halfway through
frozen 400 g 35 - 40 minutes
Broccoli fresh 400 g 15 - 20 minutes stir halfway through
frozen 400 g 20 - 25 minutes
Brussels sprouts fresh 400 g 20 - 25 minutes stir halfway through
Cabbage fresh, chopped 400 g 35 - 40 minutes stir halfway through
Carrots fresh, sliced 400 g 20 - 25 minutes stir halfway through
Corn on the cob fresh, whole approx.
15 minutes
Cauliflower fresh, florets 400 g 15 - 20 minutes stir halfway through
frozen 400 g 20 - 25 minutes
Green squashes fresh, in slices 400 g 15 - 20 minutes stir halfway through
Mushrooms fresh 200 g 15 - 20 minutes stir halfway through
Peas frozen 400 g 15 - 20 minutes stir halfway through
Potatoes peeled and
chopped New potatoes fresh, whole 400 g 30 - 35 minutes Spinach fresh 250 g 10 - 15 minutes
frozen 400 g 15 - 20 minutes
900 g 25 - 30 minutes stir halfway through
Recommen-
dations
3, 4, 6
layer to allow steam flow
steaming time
steaming time
steaming time
steaming time
steaming time turn 180° halfway
through steaming time
steaming time
steaming time
steaming time
steaming time
steaming time
Tips:
- Cut off thick stems from cauliflower, broccoli and cabbage.
- Steam leafy, green vegetables for the shortest possible time as they loose colour easily.
12 GB/CY
- Salt and season vegetables after steaming for best results.
- Frozen vegetables need not be thawed before steaming.
Initial Operation
Fish and Seafood
Lobster, tails fresh 2 queues 20 - 25 minutes meat will be opa-
Fish, fillets frozen 250 g 10 - 15 minutes
Fish, thick steaks salmon, cod 250 / 400 g 10 - 15 minutes
Mussels fresh 400 g 10 - 15 minutes steaming is done
Oysters fresh 6 pieces 15 - 20 minutes steaming is done
Prawns fresh 400 g 10 - 15 minutes stir halfway through
Tips:
- Fish is done as its colour turns opaque.
- Frozen fish may be steamed without defrosting if separated before steaming and the cooking time is extended.
Type Quantity Steaming time
fresh 250 g 10 - 15 minutes
tuna 400 g 15 - 20 minutes
- Add lemon wedges and herbs while steaming to improve flavour.
Recommen-
dations
que; cook longer if necessary
when shells are completely open
when shells are completely open
steaming time
Poultry Type Quantity Steaming time
Chicken boneless breast 400 g 15 - 20 minutes remove skin before
drumsticks 400 g 20 - 30 minutes after steaming,
Meat and
Type sausages
Beef in slices,
Lamb chops with or
Pork fillet, loin steaks or
Type Quantity Steaming time
250 g 10 - 15 minutes trim all fat; fillet steak or roast beef
4 chops 15 - 20 minutes trim all fat without bones
400 g or 4 chops 10 - 15 minutes trim all fat loin chops
Recommen-
dations
cooking
brown skin under grill if desired
Recommen-
dations
steamed beef has a firm texture
13 GB/CY
Initial Operation
Meat and
Type sausages
Sausages (pre-cooked)
Type Quantity Steaming time
beef or pork
400 g 10 - 15 m inutes pierce skins before sausages
Recommen-
dations
steaming
(e.g. “frankfurter”)
Tips:
- Steaming has the advantage of allowing all the fat to drip away during cooking. Due to the gentle heat only choose tender, lean cuts of meat and trim all fat. Meat suitable for grilling is ideal for steaming.
- Serve steamed meat and poultry with flavour-
Rice Type Quantity
some sauces or marinade before steaming.
- Thoroughly cook all food before serving. Pierce with a long object (knife or skewer) to check if done.
- Sausages must be completely cooked before steaming.
- Use fresh herbs while steaming to add flavour.
Amount of
water
Steaming
time
Recommen-
dations
Rice white 200 g 300 ml 25 minutes Serves 2
300 g 600 ml 35 minutes Serves 4
brown 300 g 600 ml 40 minutes Serves 4 - 6
Rice pudding pudding rice 100 g rice +
warm milk 75 - 80 minutes
30 g caster
sugar
Tips:
- Use the rice bowl
2
and add the required
amount of water together with the rice.
- For menu cooking always place the rice bowl in the topmost steam tray as the flavours of the other foods may spread through the condensed water.
2
Eggs Quantity
Amount of
water
Steaming
time
Recommen-
dations
soft-boiled max. 6 400 ml 8 minutes sit eggs in the egg
5
(recesses
cups
hard-boiled 15 minutes
For cooking soft-boiled eggs, set 10 minutes steaming time and take out the eggs timely.
j Place the lower steaming basket
rice dish
into the middle steaming basket 4.
2
j Place both the steaming baskets
Q
Storing the Steamer in a Space-Saving Way
rice dish
j Place the steaming baskets
the rice dish dish
into the upper steaming basket 3.
2
and place the lid 1 on top.
7
on the condensate collection
2
in the steam trays)
with the
6
and the
6, 4
3, 4, 6
and
j Place the rice dish 2 in the lower steaming
basket
14 GB/CY
.
6
Initial Operation / Cleaning and maintenance / Service / Warranty
Q
Descaling the Base of the Appliance / Water Tank
ATTENTION! RISK OF INJURY! Always switch
the appliance off and pull the mains plug to all occupations with the electrical appliance. ATTENTION! HAZARD OF BURNS! Let the steamer completely cool down before descaling it.
j Descale the base of the appliance / water tank
10
regularly in order to maintain the steam gen­eration and to extend the lifespan of the appli­ance. The amount of limescale deposit caused will depend on the water hardness type. Descale
10
the tank
after every seventh to tenth use.
Slight and persistent scale:
j For slight scale, use a cloth moistened with
vinegar.
j Wipe the scaled areas with it. j Use correspondingly more vinegar for persistent
scale.
j Then rinse and dry the appliance thoroughly.
Descale the base of the appliance / water tank:
j Place the turbo ring
on the heating element
8
with the upside down
11
(larger side faces
upwards).
j Fill the base of the appliance / water tank
with cold water up to the MAX mark
j Fill the inside of the turbo ring
decalcifier.
j Do not heat the appliance. j Leave the appliance to descale overnight. j Pour the decalcifier out and rinse the appliance
thoroughly.
j Then wipe and dry the appliance thoroughly.
18
19
8
with usual
prior
10
.
j Clean the steamer regularly, best after every use. j Do not at all immerse the appliance in water. j Wipe out the base of the appliance
10
with a
damp cloth.
j Clean all the demountable parts in hot water
with a little detergent using a washing-up brush. Then rinse all the parts thoroughly and dry them carefully.
j Do not use any abrasive cleaners such as
scouring powder, scouring sponges, steel wool, washing soda or bleach.
Q
Service
WARNING!
Have your device
repaired at the service centre or by
qualified specialist personnel using original manufacturer parts only. This
will ensure that your device remains safe to use.
WARNING!
If the plug or lead needs
to be replaced, always have the
replacement carried out by the manu­facturer or its service centre. This will
ensure that your device remains safe to use.
Q
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The ap­pliance has been manufactured with care and meticulously examined before deliv­ery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
Q
Cleaning and maintenance
ATTENTION! HAZARD OF INJURY
Always switch the appliance off and pull the mains
18
plug
prior to all occupations with the appliance.
ATTENTION! HAZARD OF BURNS!
Let the steamer completely cool down before cleaning it.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use.
15 GB/CY
Warranty / Disposal / Declaration of Conformity / Manufacturer
The warranty is void in the case of abusive and im­proper handling, use of force and internal tamper­ing not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
GB DES UK LTD Tel.: 0871 5000 700 (£ 0.10 / minute) e-mail: support.uk@kompernass.com
CY Kompernass Service Cyprus Tel.: 800 94401 e-mail: support.cy@kompernass.com
Q
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre.
Q
Declaration of Conformity /
Manufacturer
We, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EU directives:
EU Low Voltage Directive (2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility (2004 / 108 / EC)
Type / Device description:
Steamer
Serial number: IAN 58820
Bochum, 30.09.2010
Hans Kompernaß
- Managing Director -
Do not dispose of electrical
equipment in the household waste!
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC (covering waste electrical and electronic equipment) and its transposition into national legislation, worn out electrical power tools must be collected separately and taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn out electrical devices.
16 GB/CY
We reserve the right to make technical modifica­tions in the course of further development.
Popis sadržaja
Uvod
Namjenska uporaba .................................................................................................Stranica 18
Tehnički podatci ........................................................................................................ Stranica 18
Opseg isporuke .........................................................................................................Stranica 18
Opis dijelova ............................................................................................................. Stranica 19
Sigurnost ................................................................................................................Stranica 19
Rabite originalni pribor ............................................................................................. Stranica 20
Prije prvog stavljanja u pogon ........................................................... Stranica 20
Stavljanje u pogon ........................................................................................ Stranica 20
Namještanje vremena ...............................................................................................Stranica 21
Uporaba funkcije Smjesta-Pokretanje ...................................................................... Stranica 21
Uporaba usporavanja pokretanja ........................................................................... Stranica 22
Modus održavanja topline ....................................................................................... Stranica 22
Korištenje više posuda za kuhanje...........................................................................Stranica 23
Upute ......................................................................................................................... Stranica 23
Tabela za vrijeme parenja ....................................................................................... Stranica 23
Prostorno štedljivo skladištenje parnog kuhala ....................................................... Stranica 27
Otklanjanje kamenca iz osnovnog uređaja / spremnika za vodu ......................... Stranica 27
Čišćenje i njega ................................................................................................. Stranica 28
Servis ........................................................................................................................ Stranica 28
Jamstveni list......................................................................................................Stranica 28
Zbrinjavanje ....................................................................................................... Stranica 29
Objašnjenje konformnosti / Proizvođač
....................................... Stranica 29
17 HR
Uvod
U ovim uputama za uporabu / na uređaju rabi se slijedeće prikaze:
Čitati upute za rukovanje! Upozorenje od vrućih površina!
Obratiti pažnju na upozoravajuće i sigurnosne upute!
Opasnost od eksplozije!
Čuvajte se strujnog udara! Opasnost po život!
Bez utjecaja na živežne namirnice!
Savjet! Ovako se ponašate ispravno. Opasnost od požara!
Materijal ambalaže i uređaj zbrinite na način neškodljiv za okoliš!
Parni lonac
Q
Uvod
Radujemo se, da ste se odlučili za ovaj
proizvod. Prije prvog stavljanja u pogon,
rasklopite prikaze i upoznajte se sa funk­cijama uređaja. Za to pomno pročitajte slijedeće upute za uporabu i uputstva za sigurnost. Rabite uređaj isključivo sukladno opisu i za navedena područja primjene. Dobro sačuvajte ove upute za uporabu. U slučaju prosljeđivanja uređaja, proslije­dite također svu pripadajuću dokumentaciju.
Q
Namjenska uporaba
Držite djecu podalje od električnog uređaja!
W V
Q
Nazivni napon: 220 - 240 V ~
Nazivni prijem: 800 W Volumen posude za kuhanje: 3 l Volumen zdjelice za rižu: 1 l Mjere: 31,3 x 23,1 x
Težina: 2,05 kg
Q
Opseg isporuke
Odmah nakon otvaranja paketa provjerite dali su svi dijelovi unutra, te dali su proizvod i svi pojedini dijelovi ispravni.
W (Efektivna snaga)
Volt (Imjenični napon)
~
Vodite računa o tome, da se ne ošteti uređaj, mrežni kabel i mrežni utikač!
Tehnički podatci
50 Hz
39,8 cm ( š x d x v)
Uređaj je namjenjen za kuhanje živežnih namirnica na pari. Parno kuhalo smije se isključivo stavljati u pogon u suhim i zatvorenim prostorijama. Druga uporaba ili promjene uređaja smatrat će se nena­mjenskim i mogu prouzročiti nezgode. Proizvođač ne jamči za štete nastale od nenamjenske uporabe. Uređaj nije namjenjen za komercijalne svhe.
18 HR
1 x osnovni uređaj 1 x turbo prsten 1 x zdjelica za primanje kondenzata 3 x posuda za kuhanje 1 x zdjelica za rižu (1 l) 1 x poklopac 1 x upute za uporabu
Uvod / Sigurnost
Q
Opis dijelova
1
poklopac
2
zdjelica za rižu
3
gornja posuda za kuhanje (3)
4
srednja posuda za kuhanje (2)
5
posuda za jaje (udubljenja)
6
donja posuda za kuhanje (1)
7
zdjelica za primanje kondenzata
8
turbo prsten
9
minimalna oznaka
10
osnovni uređaj / spremnik za vodu
11
grijaći element
12
pokazivanje vodostaja
13
LC pokazivač
14
tipka za UKLJUČIVANJE / ISKLJUČIVANJE
15
kontrolna svjetiljka
16
tipka Plus- / Minus
17
tipka PROG („programiranje“)
18
mrežni vod s mrežnim utikačem
19
oznaka MAX
20
pokazivanje vremena
21
znak PROG („programiranje“)
22
znak za održavanje topline
Q
Sigurnost
UPOZORENJE!
Pročitajte sva uputstva za sigurnost i upute. Ne pridržavanje sigurnosnih i ostalih uputa može prouzročiti strujni udar, požar i / ili teške ozljede.
SAčUVAjTE SVE SIgURNOSNE NAPOmENE I UPUTE zA bUDUćNOST!
Izbjegavajte ozljede i oštećenje
električnog uređaja:
J
UPOZORENJE!
OPA­SNOST PO ŽIVOT I OD NEZ­GODA ZA DJECU! Ne ostavljajte
djecu nikad bez nadzora zajedno sa omotnim
materijalom. Inače prijeti opasnost od gušenja omotnim materijalom. Djeca često podcjenjuju opasnost. Držite djecu uvijek podalje od ure­đaja.
J
Ne stavljajte uređaj u pogon u
okoli­ni u kojoj prijeti opasnost od eksplozije u kojoj se nalaze zapaljive tekućine
ili plinovi.
J Djeca ili osobe koje imaju manjka znanja ili
iskustva u ophođenju s uređajem ili koji su svojim tjelesnim, osjetilnim ili duševnim sposobnostima ograničeni ne smiju koristiti uređaj bez nadzora ili vodstva od strane osobe koja je odgovorna za njihovu sigurnost. Djeca se moraju nadzirati da se ne bi igrala uređajem.
J OPREZ! Ne ostavljajte parno kuhalo nikad
bez nadzora, ako nije u pogonu.
J
OPREZ! OPASNOST OD OPE-
KLINA! Uređaj se tijekom uporabe
veoma zagrije. Vodite računa, da
ne dođete u dodir s parom koja se podiže ili
vrućim živežnim namirnicama.
J Uvijek sporo podižite poklopac
1
, te ga okre­nite od sebe kako bi para mogla odlaziti unazad. Ne pregibajte se preko uređaja, dok stvara paru. Rabite kuhinjske rukavice, dok dodirujete po-
1
klopac
i posudu za kuhanje 3, 4, 6. Ako želite provjeriti da li su živežne namirnice zgotovljene, rabite dugu vilicu s držkom ili ku­harska kliješta.
J Nakon svake uporabe izvucite utikač. Vodite
računa o tome, da mrežni vod
18
ne vjesi preko ruba radne površine, kako se nebi slučajno poteglo uređaj na tlo.
J Ostavite uređaj da se potpuno ohladi, prije
nego što otklonite preostalu vodu iz osnovnog uređaja / spremnika za vodu
J
OPREZ! OPASNOST OD PO-
10
.
ŽARA! Ne stavljajte parno kuhalo u pogon u blizini zavjesa, visećih
ormara ili drugih zapaljivih materijala.
J Postavite uređaj na podlogu koja je otporna na
vrućinu. (ne na lakirane stolove, ne na stolnjake). Ne stavljajte ga u pogon u blizini drugih izvora topline (štednjak, plinski plamena). Inače prijeti oštećenje uređaja i / ili drugog pokućstva.
J Postavite uređaj na ravnu, stabilnu podlogu.
Vodite računa o dostatnom razmaku između zidova i ormara. Na taj način izbjegavate štete od pare koja se podiže.
J Vodite računa, da su osnovni uređaj / spremnik
10
za vodu
tijekom kuhanja napunjeni s dostatno
19 HR
,
Sigurnost / Prije prvog stavljanja u pogon / Stavljanje u pogon
vode. Ne polažite alu foliju i.sl. u osnovni ure­đaj / spremnik za vodu
10
. U slučaju nepridr­žavanja uređaj bi se mogao pregrijati, a to bi moglo prouzročiti oštećenje uređaja.
J Ne uranjajte uređaj nikad u vodu i prije čišćenja
ili transportiranja uvijek izvucite mrežni utikač.
J
NEŠKODLJIVO ZA HRANU!
Ovaj proizvod ne ugrožava okuse i mirise hrane.
Izbjegavajte opasnost po život
od strujnog udarca:
J Vodite računa, da je mrežni napon identičan s
podatcima na tipskoj ploči. Priključujte uređaj uvijek na izmjeničnu struju.
J Ne stavljajte uređaj ni u kojem slučaju u pogon
preko vanjskog satnog sklopnog mehanizma ili odvojenog sustava daljinskog djelovanja.
J
Redovito provjeravajte mrežni vod
18
na oštećenja i zastarjelost.
J Ne stavljajte uređaj u pogon s oštećenim mrež-
nim vodom
OPREZ! Oštećeni mrežni vodovi
18
ili oštećenim mrežnim utikačem.
18
mogu prouzročiti opasnost po život kroz strujni udar. Uređaji, koji ne funkcioniraju besprijekorno ili koji su oštećeni, smjesta i isključivo predajte servisnoj službi na provjeru ili popravak.
J Ne zlorabite mrežni vod
uređaj iz utičnice. Držite mrežni vod
18
, kako bi izvukli
18
podalje od vrućih površina, oštrih rubova i mehaničkog opterećenja. Oštećeni ili zamršeni mrežni vodovi
18
povećavaju rizik od strujnog udarca.
J Ne stavljajte uređaj u pogon u prirodi. Vodite
računa o tome, da se mrežni vod
18
tijekom
pogona nikad ne smoči ili skvasi.
J Ukoliko ne rabite uređaj, izvucite mrežni vod
18
iz utičnice.
Q
Rabite originalni pribor
J Rabite isključivo pribor i dodatne uređaje, koji
su navedeni u uputstvu za uporabu. Uporaba drugih osim u uputama za uporabu navedenih
20 HR
proizvoda ili drugog pribora može prouzročiti opasnost od ozljeda.
Q
Prije prvog stavljanja u pogon
J Prije prve uporabe, čistite sve dijelove koje se
može skinuti s toplom vodom te ih brižljivo osu­šite. Obrišite unutarnje strane osnovnog uređa­ja / spremnika za vodu
10
vlažnom krpom.
Q
Stavljanje u pogon
Vodite računa o nazivnom naponu. Mrežni napon izvora struje treba odgovarati podatcima na tipskoj ploči uređaja. Uređaji koji su oznašeni s 230 V, mogu također raditi sa 220 V.
j Postavite osnovni uređaj / spremnik za vodu
na stabilnu, ravnu podlogu.
j Umetnite crni turbo prsten
11
koji je postavljen na sredini. Vodite računa
o tome, da veća strana leži dolje.
j Napunite sad osnovni uređaj / spremnik za
10
vodu
hladnom vodom sve do oznake MAX
19
.
Uputa: Vodite računa o tome da osnovni ure­đaj / spremnik za vodu vodom najmanje do oznake Minimal
OPREZ! OPASNOST OD OPEKLINA!
Vodite računa o tome da voda ne prekorači oznaku MAX
19
. Inače bi tijekom kuhanja
mogla prskati vruća voda iz parnog kuhala.
OPREZ! Ne dodajite nikakve začine i.sl. u
vodu. Isti bi mogli ometati cirkulaciju pare i / ili oštetiti površinu osnovnog uređaja / spremnika za vodu
j Položite sad crnu zdjelicu za prijem kondenzata
10
grijaćeg elementa 11.
7
osnovni uređaj / spremnik za vodu 10. Vo­dite računa o tome, da polukružno povišenje pokazuje naprijed u smjeru poslužnih tipki te da usko priliježe. Na taj način održava se turbo
8
prsten
u svojoj poziciji.
j Dodajte sad živežne namirnice u posude za
kuhanje
3, 4, 6
j Osigurajte, da su svi dijelovi ispravno postav-
ljeni, prije nego što stavite uređaj u pogon.
8
na grijaći element
10
treba biti napunjen
.
10
9
.
Stavljanje u pogon
OPREZ! Ne rabite nikad posude i druge dije-
love, koji nisu specijalno proizvedeni za ovaj uređaj. Inače prijeti opasnost od ozljeda i / ili oštećenja uređaja.
j Postavite posude za kuhanje
3, 4, 6
u redoslijedu 1 - 2 - 3 (vidite oznaku na držkama) na zdjelicu za primanje kondenzata
j Polegnite poklopac
posuda za kuhanje
1
u sredini, tako da je
3
potpuno zatvorena i da
7
.
nemože istjecati para.
j Utaknite mrežni utikač
18
u odgovarajuću utič-
nicu.
j Na LC pokazivaču
13
pojavi se „45“ (vidite
prik. B).
Vaše parno kuhalo je sad spremno za pogon.
Q
Namještanje vremena
Postupite na slijedeći način:
j Držite tipke PROG
KLJUČIVANJE
17
i UKLJUČIVANJE / IS-
14
istovremeno 2 - 3 sekunde. Nakon što otpustite tipke, zazvučati će signalni zvuk.
j Pritisnite sad tipku Plus
vremena tipku Minus
20
20
povećali po 10 minuta. Pritisnite
16
smanjili po 1 minutu.
j Pritisnite tipku PROG
16
, kako bi pokazivanje
, kako bi pokazivanje vremena
17
, kako bi potvrdili Vaš
unos.
j LC pokazivač
13
pokazuje sad trenutno vrijeme
(modus vremena).
Q
Uporaba funkcije Smjesta­Pokretanje
Uputa: Vodite računa o tome, da osnovni uređaj /
spremnik za vodu najmanje do oznake Minimal da su turbo prsten denzata
7
j Pritisnite tipku za UKLJUČIVANJE / ISKLJUČI-
VANJE prethodno programirano vrijeme parenja od 45 minuta (vidite prik. B).
10
treba biti napunjen vodom
9
. Uvjerite se u to,
8
i zdjelica za primanje kon-
ispravno postavljeni.
14
. Na LC pokazivaču 13 sad žmiga
j Pr itisnite tipku Plus- / Minus
16
, kako bi povećali vrijeme parenja u koracima od 5 minuta tj. smanjili u koracima od 1 minute.
Uputa: Maksimalno vrijeme parenja iznosi
90 minuta.
Uputa: Vodite računa o tome, da kod duljeg
vremena parenja evtl. nadopunite vode. Za nadopunjivanje rabite bočne otvore na zdjelici za primanje kondenzata spremnik za vodu oznake MAX
19
dostatno je napunjen za
7
. Osnovni uređaj /
10
koji je napunjen do
vrijeme parenja od cca. 1 sata.
OPREZ! OPASNOST OD OPEKLINA!
Vodite računa o tome, da voda ne prekorači oznaku MAX
19
. Inače bi moglo tijekom kuha-
nja prskati vruća voda iz parnog kuhala.
j Pritisnite tipku za UKLJUČIVANJE / ISKLJUČIVA-
14
NJE
. Zazvučati će signalni zvuk. Kontrolna
svjetiljka
15
svijetli crveno i uređaj automatski
prebaci na parenje.
j LC pokazivač
13
pokazuje preostalo vrijeme
parenja.
OPREZ! OPASNOST OD OPEKLINA!
Uređaj se tijekom uporabe veoma zagrije. Vodite računa o tome, da ne dođete u dodir s parom koja se podiže ili dijelovima uređaja.
j Čim je isteklo namješteno vrijeme parenja,
uređaj automatski prebaci u modus održavanja topline (vidite „Modus održavanja topline“).
Uputa: Tijekom parenja možete vrijeme parenja
u svako doba povečati u koracima od 5 minuta pritiskanjem tipke PLUS/MINUS
16
tj. smanjiti u koracima od 1 minute. Čim ručno namjestite vrijeme parenja na „0“, uređaj automatski prebaci u modus održavanja topline (vidite „Modus održavanja topline“).
OPREZ! OPASNOST OD OPEKLINA!
Uvijek sporo podižite poklopac
1
, te ga okrenite od sebe kako bi para mogla odlaziti unazad. Ne pregibajte se preko uređaja, dok stvara paru. Rabite kuhinjske rukavice, dok do­dirujete poklopac
4, 6
. Ako želite provjeriti da li su živežne
1
i posudu za kuhanje 3,
namirnice zgotovljene, rabite dugu vilicu s držkom ili kuharska kliješta.
j Pritisnite tipku za UKLJUČIVANJE / ISKLJUČI-
14
VANJE
, kako bi prije vremena prekinuli
parenje ili isključili uređaj. Pokazivanje na LC
21 HR
Stavljanje u pogon
pokazivaču 13 ponovno prebaci na pokaziva­nje vremena
20
(vidite prik. A).
Uputa: Čim se tijekom pogona potroši rezerva
vode, zazvuče signalni zvukovi. Parenje se pre­kine. Pokazivanje na LC pokazivaču prebaci na pokazivanje vremena
13
ponovno
20
(vidite prik. A). Stoga redovito provjeravajte vodostaj pomoću pokazivanja vodostaja
12
i pravovre-
meno nadopunite dostatno vode.
OPREZ! OPASNOST OD OPEKLINA!
Vodite računa o tome da voda ne prekorači oznaku MAX
19
. Inače bi tijekom kuhanja
mogla prskati vruća voda iz parnog kuhala.
Q
Uporaba usporavanja pokretanja
Uputa: Vodite računa o tome, da osnovni uređaj /
spremnik za vodu najmanje do oznake Minimal da su turbo prsten denzata
7
j Pritisnite tipku PROG
13
pojavit će se pokazivanje vremena 20 kao
i znak PROG
j Pr itisnite tipku Plus- / Minus
vrijeme usporavanja povećali u koracima po 10 minuta tj. smanjili u koracima po 1 minutu.
Uputa: Namješteno vrijeme usporavanja
odnosi se na trenutno vrijeme. To znači, ako u 13:00 sati namjestite vrijeme usporavanja od 30 minuta, postupak parenja počinje u 13:30 sati. Maksimalno vrijeme usporavanja iznosi 24 sata.
j Ponovno pritisnite tipku PROG j Pr itisnite tipku Plus- / Minus
vrijeme kuhanja u koracima od 5 minuta tj. smanjili u koracima od 1.
Uputa: Maksimalno vrijeme parenja iznosi
90 minuta.
Uputa: Vodite računa o tome, da u slučaju
duljeg vremena parenja evtl. nadopunite vode. Za nadopunjivanje rabite bočne otvore na zdjelici za prijem kondenzata spremnik za vodu MAX parenja od cca. 1 sata.
22 HR
10
treba biti napunjen vodom
9
. Uvjerite se u to,
8
i zdjelica za primanje kon-
ispravno postavljeni.
17
. Na LC pokazivaču
21
(vidite prik. A).
16
, kako bi željeno
17
.
16
, kako bi povećali
7
. Osnovni uređaj /
10
koji je napunjen do oznake
19
dostatno je napunjen za vrijeme
j Ponovno pritisnite tipku PROG
pokazivaču vremena
13
pojavit će se sad pokazivanje
20
kao i znak PROG 21. Usporavanje
17
. Na LC
pokretanja je sad uključeno.
j Čim je isteklo namješteno vrijeme, zazvuči
signalni zvuk, kontrolna svjetiljka
15
svjetli crveno i uređaj automatski pokrene postupak parenja.
OPREZ! OPASNOST OD OPEKLINA!
Uređaj se tijekom uporabe veoma zagrije. Vodite računa o tome, da ne dođete u dodir s parom koja se podiže ili dijelovima uređaja.
Uputa: Čim se rezerva vode tijekom pogona
potroši, zazvuče signalni zvukovi. Postupak pa­renja se prekine. Stoga redovito provjeravajte vodostaj pomoću pokazivanja vodostaja
12
i
pravovremeno nadopunite dostatno vode.
OPREZ! OPASNOST OD OPEKLINA!
Vodite računa o tome, da voda ne prekorači oznaku MAX
19
. Inače može tijekom kuhanja
vruća voda prskati iz parnog kuhala.
j Pritisnite tipku PROG
usporavanje pokretanja. Znak PROG izgasi na LC pokazivaču
Q
Modus održavanja topline
17
, kako bi prekinuli
13
.
21
se
Nakon isteka namještenog vremena parenja, uređaj automatski prebaci u modus održavanja topline.
- Na LC pokazivaču vremena
22
20
.
- Kontrolna svjetiljka
13
pojavi se pokazivanje
kao i znak za održavanje topline
15
svjetli zeleno.
- U modusu održavanja topline voda se ciklično ponovno zagrijava. Na taj način se održava jela toplima na temperaturi od cca. 60 - 70°C.
OPREZ! OPASNOST OD OPEKLINA!
Uređaj se tijekom uporabe veoma zagrije. Vodite računa o tome, da ne dođete u dodir s parom koja se podiže ili dijelovima uređaja.
- Modus održavanja topline ostaje toliko dugo uključen, sve dok se potroši rezerva vode ili dok Vi pritisnete jednu tipku.
j Pritisnite tipku za UKLJUČIVANJE / ISKLJUČI-
14
VANJE
, kako bi isključili modus održavanja
topline.
Stavljanje u pogon
Q
Korištenje više posuda za kuhanje
j Stavite najveće živežne namirnice ili one kojima
je potrebno dulje vrijeme kuhanja (npr. riža) u donju posudu za kuhanje
6
.
j Vodite računa o tome, da se vremena parenja
u gornjoj
3
i srednjoj posudi za kuhanje 4 povečaju za 5 – 10 minuta. Molimo vodite o tome računa pri namještanju vremena parenja.
j Okus živežnih namirnica može se prenositi
preko kondenzata. Stoga polegnite ribu i meso uvijek u donju posudu za kuhanje donju posudu praznu
6
, ako živežne namirnice
6
. Ostavite
želite kao prvo pripremiti sa duljim vremenima parenja. Polegnite nakon toga ribu ili meso u željeno vrijeme u donju posudu za kuhanje
6
OPREZA! OPASNOST OD OPEKLINA!
Uvijek sporo podižite poklopac
1
, te ga okre­nite od sebe kako bi para mogla isteči unazad. Ne pregibajte se preko uređaja, dok stvara paru. Rabite kuhinjske rukavice, dok dodirujete poklopac
1
i posudu za kuhanje 3, 4, 6. Ako želite provjeriti da li su živežne namirnice zgotovljene, rabite dugu vilicu s držkom ili ku­harska kliješta.
j Polegnite živežne namirnice s duljim vremenima
parenja u donju posudu za kuhanje
6
, ako želite pripremiti živežne namirnice s duljim vre­menima parenja. Oprezno otklonite poklopac
1
i postavite slijedeću posudu za kuhanje 3,
4
na posudu koja se nalazi ispod, ako preo­stalo vrijeme parenja odgovara živežnim na­mirnicama koje se još treba pariti. Ponovno oprezno postavite poklopac
1
.
Upute
U tabeli navedena vremena parenja su isključivo približne vrijednosti. Vremena mogu varirati ovisno o veličini živežnih namirnica, količini koju se stavi u posude za kuhanje nim sklonostima. Kad se bolje upoznate s parnim kuhalom, možete prilagoditi vremena parenja.
j Vodite računa o tome, da se jedan sloj jela brže
skuha nego više slojeva. Stoga se vrijeme ku­hanja poveća s količinom živežnih namirnica,
3, 4, 6
, svježini jela i osob-
npr. za 1000 g cvjetače potrebno je više vre­mena nego za 500 g.
j Vodite računa o tome, da su svi komadi od
prilike jednako veliki. Na taj način postižete optimalni rezultat. Stavite manje komade gore, ako komadi imaju različite veličine i ako ih se treba slagati u slojevima.
j Ne stiskajte živežne namirnice u posude za
kuhanje
3, 4, 6
. Ostavite prostora između komada. Na taj način je osigurana optimalna cirkulacija pare.
j Nakon polovice vremena parenja, promiješajte
živežne namirnice dugom kuharskom žlicom, ako parite veće količine.
j Ne parite meso, perad ili morske plodove nikad
u zamrznutom stanju. Prije toga potpuno sve otopite.
.
j Sva u tabeli za vrijeme parenja navedena
vremena odnose se na uporabu s hladnom vodom. Koristite toplu vodu (ne kipuću), kako bi malo smanjili vremena parenja.
j Zdjelica za rižu
2
je također idealna za pare­nje drugih živežnih namirnica kao voće i povrće, itd.
Q
Tabela za vrijeme parenja
U tabeli navedena vremena parenja su isključivo približne vrijednosti. Vremena mogu varirati ovisno o veličini živežnih namirnica, količini koju se stavi u posude za kuhanje
3, 4, 6
, svježini jela i osob­nim sklonostima. Stoga preporučujemo pri koncu namještenog vremena parenja, provjeriti stupanj parenja s dugim predmetom (vilica ili ražanj). Vremena parenja vrijede za količine koje su nave­dene u tabeli. Ukoliko nije drugačije navedeno, sva vremena parenja odnose se na uporabu donje posude za kuhanje gornjoj i donjoj posudi za kuhanje
6
. Živežnim namirnicama u
3, 4
ie 5 - 10 minuta dulje.
Sva u tabeli navedena vremena odnose se na primjenu s hladnom vodom.
potrebno
23 HR
Loading...
+ 49 hidden pages