The following icons / symbols are used in this instruction manual:
Read instruction manual! Warning - Hot surfaces!
Observe caution and safety notes!
Risk of explosion!
Caution – electric shock!
Danger to life!
Food-safe!
Proper procedure and handling.Risk of fire!
Dispose packaging and appliance in
an environmentally-friendly way!
Steamer
Q
Introduction
We are pleased that you have chosen
this product. Fold out the page with the
pictures and familiarise yourself with the
functions of the appliance before the initial operation.
For this, read the following instruction manual and
the safety advices carefully. Only use the appliance
as described and for the stated ranges of use. Keep
this instruction manual safely. Hand out all documents
to third persons when passing on the appliance.
Q
Intended Use
The appliance is designed for steaming food. The
steamer may only be used in dry and confined
spaces. Other uses or modifications of the appliance
are not intended and harbour considerable risks.
For damage arising from not intended use, the manufacturer does not assume liability. The appliance is
not designed for commercial use.
Keep children away from electrical
devices!
W
V
Q
Nominal voltage: 220 - 240 V ~ 50 Hz
Nominal power: 800 W
Volume steam trays: 3 l
Volume rice bowl: 1 l
Dimensions: 31,3 x 23,1 x 39,8 cm
Weight: 2.05 kg
Q
Check the scope of supply for completeness
as well as the intactness of the product and all
com ponents immediately after unpacking.
1 x Base of the appliance
1 x Turbo ring
1 x Condensate collection basin
3 x Steam trays
1 x Rice bowl (1 l)
1 x Cover
1 x Instruction manual
Watts (Effective power)
Volt (AC)
~
Check that the device, mains lead
and plug are in good condition!
Technical Data
(W x D x H)
Scope of Supply
6 GB/CY
Introduction / Safety
Q
Description of Components
1
Cover
2
Rice bowl
3
Upper steam tray (3)
4
Middle steam tray (2)
5
Egg cups (recesses)
6
Lower steam tray (1)
7
Condensate collection basin
8
Turbo ring
9
MIN mark
10
Base of the appliance / water tank
11
Heating element
12
Water level indicator
13
LCD-display
14
ON / OFF button
15
Pilot lamp
16
PLUS / MINUS button
17
PROG button (“programming”)
18
Power cord with mains plug
19
MAX mark
20
Time indicator
21
PROG symbol (“programming”)
22
Keep-warm symbol
Q
Safety
WARNING!
Read all safety advices and
instructions. Non-observance of the safety advices
and instructions may cause electric shock, fire and /
or bad injuries.
KEEP ALL SAFETY ADVICES AND
INSTRUCTIONS FOR THE FUTURE!
Avoid injuries and damage of
the electrical appliance:
J
DANGER OF LIFE AND ACCI-
DENT FOR BABIES AND
CHILDREN! Never leave children
unsupervised with the packing material and
the product. There is the hazard of choking by
packing material and the hazard of life by burns.
Children often underrate the risks. Always keep
children away from the product.
J
Do not operate the appliance in
explosive environments, where
inflammable liquids or gases are
located.
J Children and persons, not having the knowledge
or experience in operating the appliance or
having handicaps of physical, sensorial or
mental nature must not operate the appliance
without supervision or instruction by a person,
responsible for their safety. Children must be
supervised in order to ensure that they do not
play with the appliance.
J ATTENTION! Never leave the steamer
unattended during operation.
J
ATTENTION! HAZARD OF
BURNS! The appliance will become
very hot during use. Beware of get-
ting in contact with the ascending steam or the
hot food.
J Always lift the cover
1
slowly, turning away
from you and let the steam exhaust backwards.
Do not bend over the appliance during steam
generation. Use oven cloths when touching the
cover
1
and the steam trays
3, 4, 6
. Use
a long fork or tongs when checking if the food
is done.
J Pull the mains plug after each use. Never let
the cord
18
hang down over the edge of the
work surface so that the appliance can not be
pulled down accidentally.
J Let the appliances completely cool down,
before you remove the remaining water from
the base of the appliance / water tank
J
ATTENTION! HAZARD OF
10
.
FIRE! Do not operate the steamer in
the proximity of or below curtains,
wall cupboards or other inflammable materials.
J Place the appliance on a heat resistant surface
(no varnished tables, no table cloths). Do not
operate it in the vicinity of other sources of
heat (oven, gas flame). Otherwise, the appliance and / or pieces of furniture may be damaged.
J Place the appliance on an even, stable surface
at a safe distance to walls and cupboards in
order to avoid any damage caused by steam
rising.
7 GB/CY
Safety / Prior to Initial Use / Initial Operation
J Always fill the base of the appliance / water
10
tank
with sufficient water for the period of
steaming. Do not cover the base of the appliance / water tank
10
with aluminium foil or
any other material. If not observed, this can
lead to an overheating of the appliance.
Damage of the appliance is the consequence.
J Never immerse the appliance in water and
always pull the mains plug before cleaning or
transporting it.
J
FOOD-SAFE! The taste and smell
of your food are not detrimentally
affected by this product.
Avoid the hazard of
life by electric shock:
J Make sure that the details on the rating label
are in conformity with your mains voltage.
Only connect the unit to alternating current.
J Do not at all operate this unit with an external
timer or a separate telecontrol system.
J
Check the power cord
18
regularly
for damage or deterioration.
J Do not operate the appliance when the power
18
cord
ATTENTION! A damaged power cord
or the mains plug is damaged.
18
presents a hazard of life by electric shock.
Have appliances, which do not work faultlessly
or which are damaged, immediately and only
checked and repaired by the after-sales service.
J Do not use the power cord
the appliance. Keep the power cord
18
for unplugging
18
away
from hot surfaces, sharp edges and mechanical
forces. Damaged or entangled cords
18
in-
crease the risk of an electric shock.
J Do not operate the appliance outside. Never
let the power cord
18
become wet or damp
during operation.
J Unplug the power cord
18
when you are not
operating the appliance.
8 GB/CY
Q
Use Original Accessories
J Only use accessories and additional equipment
stated in the instruction manual. The use of other
products or accessories than recommended
in the instruction manual may present a risk of
injuries for you.
Q
Prior to Initial Use
J Clean all detachable parts prior to the initial use
with warm soapy water and dry them carefully.
Wipe the interior of the base of the appliance /
water tank
Q
Initial Operation
10
with a damp cloth.
Observe the mains voltage. The mains voltage of
the power source must be in conformity with the
details on the rating label of the appliance. Appliances declared with 230 V can also be operated
with 220 V.
j Place the base of the appliance
10
on a sta-
ble, even surface.
j Then place the black turbo ring
heating element
11
mounted in the centre.
8
onto the
Make sure that the larger side faces downwards.
j Now fill the base of the appliance / water tank
10
with cold water up to the MAX mark 19.
Note: Consider that the base of the appliance /
water tank
least up to the MIN mark
10
has to be filled with water at
9
.
ATTENTION! HAZARD OF BURNS!
Make sure that the water does not exceed the
MAX mark
19
. Otherwise, hot water may spurt
out of the appliance during operation.
ATTENTION! Do not add anything like sea-
sonings etc. to the water. This may affect the
steam flow and / or damage the surface of the
base of the appliance / water tank
heating element
11
.
10
and the
j Now place the black condensate collection
7
basin
onto the base of the appliance 10.
Make sure that the semi-circular elevation
Initial Operation
points to the front towards the keypad and is
level. Thus, the turbo ring
8
will be kept in
position.
j Place the food in the steam trays
3, 4, 6
j Ensure that all parts are positioned correctly
before switching on the appliance.
ATTENTION! Never use bowls or other parts,
not especially produced for this appliance.
Otherwise, there may be the risk of injuries
and / or damage of the appliance.
j Now place the steam trays
3, 4, 6
in
1 - 2 - 3 succession (please see the markings on
the handles) on top of the condensate collection
7
basin
j Place the cover
steam tray
.
1
centrically so that the upper
3
is completely closed and no
steam can exhaust.
j Connect the mains plug
j The LC display
18
to a suitable socket.
shows “45” (see Fig. B).
13
Now your steamer is ready for use.
Q
Setting the clock
Proceed as follows:
j Simultaneously press the PROG
14
OFF
buttons for 2 - 3 seconds. A signal tone
17
and ON /
will be heard on releasing the buttons.
j Press the PLUS button
indicator
20
by 10 minutes each time. Press the
MINUS button
20
by 1 minute each time.
j Press the PROG button
j The LCD-display
16
to increase the time
16
to reduce the time indicator
17
to confirm your setting.
13
will now show the current
clock time (clock time mode).
Q
Using Immediate-Start Function
Note: Consider that the base of the appliance /
water tank
up to the MIN mark
in addition to the condensate collection basin
10
has to be filled with water at least
9
. Ensure that the turbo ring 8
7
has been correctly positioned.
j Press the ON / OFF button
13
play
will show the factory-set steaming time
14
. The LCD dis-
of 45 minutes (see fig. B).
j Press the PLUS / MINUS button
.
16
the steaming time in 5-minute steps or decrease
it in 1-minute steps.
Note: The maximum steaming time is 90 minutes.
Note: Be aware that you might have to replen-
ish water when the steaming time is longer.
Use the openings on the sides of the condensate collection basin
of the appliance / water tank
the MAX mark
7
for refilling. If the base
10
is filled up to
19
, it will be sufficient for approx.
1 hour of steaming.
ATTENTION! HAZARD OF BURNS!
Make sure that the water does not exceed the
MAX mark
19
. Otherwise, hot water may spurt
out of the steamer during operation.
j Press the ON / OFF button
a beep. The red indicator light
. The device sounds
14
15
and the device starts the steaming process.
j The LCD-display
13
will indicate the remaining
steaming time.
ATTENTION! HAZARD OF BURNS! The
appliance will become hot during use. Beware
of getting in contact with the ascending steam
or any components.
j If the set steaming time is elapsed, the appli-
ance will automatically switch back to the
keep-warm mode (see “keep-warm mode”).
Note: You can increase the steaming time at
any time in 5-minute steps or decrease it in
1-minute steps by pressing the PLUS / MINUS
button
. As soon as the steaming time is set
16
manually to “0”, the device switches automatically into the warm mode (see “Warm mode”).
ATTENTION! HAZARD OF BURNS!
Always lift the cover
1
slowly, turning away
from you and let the steam exhaust backwards.
Do not bend over the appliance during steam
generation. Use oven cloths when touching the
cover
1
and the steam trays
3, 4, 6
a long fork or tongs when checking if the food
is done.
j Press the ON / OFF button
14
to terminate the
steaming process prematurely or to switch off
to increase
comes on
. Use
9 GB/CY
Initial Operation
the appliance. The indicator on the LCD-display
13
switches back to the time indicator 20
again (see fig. A).
Note: If the supply of water is used up during
use, a signal tone will sound. The steaming process gets stopped. The indicator on the LCD-
13
display
20
switches back to the time indicator
again (see fig. A). Therefore, regularly
check the water level on the water level indica-
12
tor
and replenish sufficient water in good
time!
ATTENTION! HAZARD OF BURNS!
Make sure that the water does not exceed the
MAX mark
19
. Otherwise, hot water may spurt
out of the steamer during operation.
Q
Using Delay-Start Function
Note: Consider that the base of the appliance /
water tank
up to the MIN mark
8
10
has to be filled with water at least
9
. Ensure that the turbo ring
as well as the condensate collection basin 7
are positioned correctly.
j Press the PROG button
13
, the time indicator 20 as well as the PROG
21
symbol
(see fig. A) will appear.
j Press the PLUS / MINUS button
17
. In the LCD-display
, to increase
16
the delay time in 10-minute steps or decrease it
in 1-minute steps to achieve the desired delay.
Note: The set delay time refers to the current
clock time. That means if you set a delay time
of 30 minutes at 13:00, the steaming process
will start at 13:30. The maximum delay time is
24 hours.
j Press the PROG button
j Press the PLUS / MINUS button
17
again.
to increase
16
the steaming time in 5-minute steps or decrease
it in 1-minute steps.
Note: The maximum steaming time is 90 minutes.
Note: Be aware that you might have to replen-
ish water when the steaming time is longer. Use
the openings on the sides of the condensate
collection basin
the appliance / water tank
the MAX mark
7
for refilling. If the base of
10
is filled up to
19
, it will be sufficient for approx.
1 hour of steaming.
10 GB/CY
j Press the PROG button
13
display
the time indicator 20 as well as the
PROG symbol
17
again. In the LCD-
21
will appear. The delay-start
is now activated.
j If the set delay time is elapsed, a signal tone
will sound, the pilot lamp
15
will glow red and
the appliance will start the steaming process
automatically.
ATTENTION! HAZARD OF BURNS!
The appliance will become hot during use.
Beware of getting in contact with the ascending
steam or any components.
Note: The device starts to beep as soon as
the water in the reservoir is exhausted. The
steaming process is interrupted. Check the
water level in the reservoir regularly by referring
to the water level indicator
and add more
12
water in good time.
ATTENTION! HAZARD OF BURNS!
Make sure that the water does not exceed the
MAX mark
19
. Otherwise, hot water may spurt
out of the steamer during operation.
j Press the PROG button
delay start. The PROG symbol
13
display
Q
Keep-Warm Mode
will go out.
17
to terminate the
21
in the LCD-
If the steaming time is elapsed, the appliance will
automatically switch over to keep-warm mode.
- In the LCD-display
well as the keep-warm symbol
- The pilot lamp
13
the time indicator 20 as
22
15
will glow green.
will appear.
- The water is heated repeatedly in cycles in
the warm mode to keep the food warm at a
temperature of approx. 60 - 70°C.
ATTENTION! HAZARD OF BURNS! The
appliance will become hot during use. Beware
of getting in contact with the ascending steam
or any components.
- The keep-warm mode will remain active until
the supply of water is used up or you press a
button.
j Press the ON / OFF button
14
to terminate the
keep-warm mode.
Initial Operation
Q
Using Several Steam Trays
j Place the largest food or this with the longest
steaming time (e.g. also rice) in the lower
steam tray
6
.
j Please note that the steaming times in the up-
3
per
and middle steam tray
4
increase by
5 – 10 minutes. Consider this when setting the
steaming time.
j Taste of foods can spread through condensed
water. Therefore, generally place meat and fish
in the lower steam tray
6
tray
empty if you want to prepare food with
6
. Let the lower steam
longer steaming time first. Place then fish or meat
in the lower steam tray
6
at the desired time.
ATTENTION! HAZARD OF BURNS!
Always lift the cover
1
slowly, turning away
from you and let the steam exhaust backwards.
Do not bend over the appliance during steam
generation. Use oven cloths when touching the
cover
1
and the steam trays
3, 4, 6
. Use
a long fork or tongs when checking if the food
is done.
j Place the food with the longer steaming time in
the lower steam tray
6
, if you want to prepare
food with different steaming times. Carefully
remove the cover
3, 4
tray
1
and place the next steam
on top of the lower when the steaming time is that of the food to be steamed.
Place the cover
1
carefully on top again.
the smaller pieces on top.
j Do not cram food into the steam trays
6
. Leave enough room between the pieces to
3, 4
,
ensure a good supply of steam circulation.
j When steaming larger amounts, stir the food
with a long-handled spoon after half of the
steaming time.
j Never steam frozen meat, poultry or seafood.
Always thaw everything completely first.
j All of the times shown in the steaming chart
apply to their use with cold water. To slightly
reduce steaming times, use warm (not boiling)
water.
j The rice bowl
2
is an ideal container for
steaming other food such as fruit, vegetables,
puddings etc.
Q
Steaming chart
The steaming times shown in the chart are only approximate. Times can vary according to the size of
food, quantities in the steaming trays
3, 4, 6
,
the freshness of foods and personal tastes. Therefore, we recommend checking the condition with a
long utensil (fork or skewer) towards the end of the
set steaming time. The steaming times apply to the
quantities shown in the chart. If not specified otherwise, all steaming times refer to the use of the lower
steam tray
steam trays
6
. Food in the upper 3 and middle
4
requires 5 - 10 minutes longer.
Useful tips
The steaming times shown in the chart are only
approximate. Times can vary according to the size
of food, quantities in the steaming trays
the freshness of food and personal tastes. When
you are more familiar with the steamer, you can
adjust the steaming times.
j Please note that one layer of food will steam
more quickly than several layers. Therefore, the
steaming time increases with the quantity of
food, e.g. 1000 g of cauliflower florets require
longer than 500 g.
j Make sure that all pieces are of a similar size.
So you achieve an optimal result. If pieces are
of different sizes and have to be layered, place
3, 4, 6
All times shown in the chart apply to their use with
cold water.
,
11 GB/CY
Initial Operation
VegetablesTypeQuantitySteaming time
Artichokesfresh2-3, medium size50 - 55 minutes
Asparagusfresh400 g15 - 20 minuteslay flat in steam tray
frozen400 g15 - 20 minutescriss-cross 2nd
Beans, greenfresh400 g25 - 30 minutesstir halfway through
frozen400 g35 - 40 minutes
Broccolifresh400 g15 - 20 minutesstir halfway through
frozen400 g20 - 25 minutes
Brussels sproutsfresh400 g20 - 25 minutesstir halfway through
Cabbagefresh, chopped400 g35 - 40 minutesstir halfway through
Carrotsfresh, sliced400 g20 - 25 minutesstir halfway through
Corn on the cobfresh, wholeapprox.
15 minutes
Cauliflowerfresh, florets400 g15 - 20 minutesstir halfway through
frozen400 g20 - 25 minutes
Green squashesfresh, in slices400 g15 - 20 minutesstir halfway through
Mushroomsfresh200 g15 - 20 minutesstir halfway through
Peasfrozen400 g15 - 20 minutesstir halfway through
Oystersfresh6 pieces15 - 20 minutessteaming is done
Prawnsfresh400 g10 - 15 minutesstir halfway through
Tips:
- Fish is done as its colour turns opaque.
- Frozen fish may be steamed without defrosting
if separated before steaming and the cooking
time is extended.
TypeQuantitySteaming time
fresh250 g10 - 15 minutes
tuna400 g15 - 20 minutes
- Add lemon wedges and herbs while steaming
to improve flavour.
Recommen-
dations
que; cook longer if
necessary
when shells are
completely open
when shells are
completely open
steaming time
PoultryTypeQuantitySteaming time
Chickenboneless breast400 g15 - 20 minutesremove skin before
drumsticks400 g20 - 30 minutesafter steaming,
Meat and
Type sausages
Beefin slices,
Lambchops with or
Porkfillet, loin steaks or
TypeQuantitySteaming time
250 g10 - 15 minutestrim all fat;
fillet steak or
roast beef
4 chops15 - 20 minutestrim all fat
without bones
400 g or 4 chops10 - 15 minutestrim all fat
loin chops
Recommen-
dations
cooking
brown skin under
grill if desired
Recommen-
dations
steamed beef has
a firm texture
13 GB/CY
Initial Operation
Meat and
Type sausages
Sausages
(pre-cooked)
TypeQuantitySteaming time
beef or pork
400 g10 - 15 m inutespierce skins before
sausages
Recommen-
dations
steaming
(e.g. “frankfurter”)
Tips:
- Steaming has the advantage of allowing all
the fat to drip away during cooking. Due to the
gentle heat only choose tender, lean cuts of
meat and trim all fat. Meat suitable for grilling
is ideal for steaming.
- Serve steamed meat and poultry with flavour-
RiceTypeQuantity
some sauces or marinade before steaming.
- Thoroughly cook all food before serving.
Pierce with a long object (knife or skewer) to
check if done.
- Sausages must be completely cooked before
steaming.
- Use fresh herbs while steaming to add flavour.
Amount of
water
Steaming
time
Recommen-
dations
Ricewhite200 g300 ml25 minutesServes 2
300 g600 ml35 minutesServes 4
brown300 g600 ml40 minutesServes 4 - 6
Rice puddingpudding rice100 g rice +
warm milk75 - 80 minutes
30 g caster
sugar
Tips:
- Use the rice bowl
2
and add the required
amount of water together with the rice.
- For menu cooking always place the rice bowl
in the topmost steam tray as the flavours of the
other foods may spread through the condensed
water.
2
EggsQuantity
Amount of
water
Steaming
time
Recommen-
dations
soft-boiledmax. 6400 ml8 minutessit eggs in the egg
5
(recesses
cups
hard-boiled15 minutes
For cooking soft-boiled eggs, set 10 minutes
steaming time and take out the eggs timely.
j Place the lower steaming basket
rice dish
into the middle steaming basket 4.
2
j Place both the steaming baskets
Q
Storing the Steamer in a
Space-Saving Way
rice dish
j Place the steaming baskets
the rice dish
dish
into the upper steaming basket 3.
2
and place the lid 1 on top.
7
on the condensate collection
2
in the steam trays)
with the
6
and the
6, 4
3, 4, 6
and
j Place the rice dish 2 in the lower steaming
basket
14 GB/CY
.
6
Initial Operation / Cleaning and maintenance / Service / Warranty
Q
Descaling the Base of the
Appliance / Water Tank
ATTENTION! RISK OF INJURY! Always switch
the appliance off and pull the mains plug
to all occupations with the electrical appliance.
ATTENTION! HAZARD OF BURNS! Let the
steamer completely cool down before descaling it.
j Descale the base of the appliance / water tank
10
regularly in order to maintain the steam generation and to extend the lifespan of the appliance. The amount of limescale deposit caused
will depend on the water hardness type. Descale
10
the tank
after every seventh to tenth use.
Slight and persistent scale:
j For slight scale, use a cloth moistened with
vinegar.
j Wipe the scaled areas with it.
j Use correspondingly more vinegar for persistent
scale.
j Then rinse and dry the appliance thoroughly.
Descale the base of the appliance /
water tank:
j Place the turbo ring
on the heating element
8
with the upside down
11
(larger side faces
upwards).
j Fill the base of the appliance / water tank
with cold water up to the MAX mark
j Fill the inside of the turbo ring
decalcifier.
j Do not heat the appliance.
j Leave the appliance to descale overnight.
j Pour the decalcifier out and rinse the appliance
thoroughly.
j Then wipe and dry the appliance thoroughly.
18
19
8
with usual
prior
10
.
j Clean the steamer regularly, best after every use.
j Do not at all immerse the appliance in water.
j Wipe out the base of the appliance
10
with a
damp cloth.
j Clean all the demountable parts in hot water
with a little detergent using a washing-up brush.
Then rinse all the parts thoroughly and dry
them carefully.
j Do not use any abrasive cleaners such as
scouring powder, scouring sponges, steel wool,
washing soda or bleach.
Q
Service
WARNING!
Have your device
repaired at the service centre or by
qualified specialist personnel using
original manufacturer parts only. This
will ensure that your device remains safe to use.
WARNING!
If the plug or lead needs
to be replaced, always have the
replacement carried out by the manufacturer or its service centre. This will
ensure that your device remains safe to use.
Q
Warranty
The warranty for this appliance is for 3
years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care
and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the event of a warranty
claim, please make contact by telephone
with our Service Department. Only in this
way can a post-free despatch for your
goods be assured.
Q
Cleaning and maintenance
ATTENTION! HAZARD OF INJURY
Always switch the appliance off and pull the mains
18
plug
prior to all occupations with the appliance.
ATTENTION! HAZARD OF BURNS!
Let the steamer completely cool down before
cleaning it.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for
private use only and is not intended for commercial
use.
15 GB/CY
Warranty / Disposal / Declaration of Conformity / Manufacturer
The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch.
Your statutory rights are not restricted in any way
by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made unter warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after
unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration
of the warranty period are subject to payment.
GB
DES UK LTD
Tel.: 0871 5000 700 (£ 0.10 / minute)
e-mail: support.uk@kompernass.com
CY
Kompernass Service Cyprus
Tel.: 800 94401
e-mail: support.cy@kompernass.com
Q
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that can
be disposed of at a local recycling centre.
Q
Declaration of Conformity /
Manufacturer
We, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum,
Germany, hereby declare that this product complies
with the following standards, normative documents
and EU directives:
EU Low Voltage Directive
(2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility
(2004 / 108 / EC)
Type / Device description:
Steamer
Serial number: IAN 58820
Bochum, 30.09.2010
Hans Kompernaß
- Managing Director -
Do not dispose of electrical
equipment in the household
waste!
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC
(covering waste electrical and electronic equipment)
and its transposition into national legislation, worn out
electrical power tools must be collected separately
and taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for more
details of how to dispose of your worn out electrical
devices.
16 GB/CY
We reserve the right to make technical modifications in the course of further development.
Popis sadržaja
Uvod
Namjenska uporaba .................................................................................................Stranica 18
U ovim uputama za uporabu / na uređaju rabi se slijedeće prikaze:
Čitati upute za rukovanje!Upozorenje od vrućih površina!
Obratiti pažnju na upozoravajuće
i sigurnosne upute!
Opasnost od eksplozije!
Čuvajte se strujnog udara!
Opasnost po život!
Bez utjecaja na živežne namirnice!
Savjet! Ovako se ponašate ispravno.Opasnost od požara!
Materijal ambalaže i uređaj zbrinite
na način neškodljiv za okoliš!
Parni lonac
Q
Uvod
Radujemo se, da ste se odlučili za ovaj
proizvod. Prije prvog stavljanja u pogon,
rasklopite prikaze i upoznajte se sa funkcijama uređaja. Za to pomno pročitajte slijedeće
upute za uporabu i uputstva za sigurnost. Rabite
uređaj isključivo sukladno opisu i za navedena
područja primjene. Dobro sačuvajte ove upute za
uporabu. U slučaju prosljeđivanja uređaja, proslijedite također svu pripadajuću dokumentaciju.
Q
Namjenska uporaba
Držite djecu podalje od
električnog uređaja!
W
V
Q
Nazivni napon: 220 - 240 V ~
Nazivni prijem: 800 W
Volumen posude za kuhanje: 3 l
Volumen zdjelice za rižu: 1 l
Mjere: 31,3 x 23,1 x
Težina: 2,05 kg
Q
Opseg isporuke
Odmah nakon otvaranja paketa provjerite dali su
svi dijelovi unutra, te dali su proizvod i svi pojedini
dijelovi ispravni.
W (Efektivna snaga)
Volt (Imjenični napon)
~
Vodite računa o tome, da se ne ošteti
uređaj, mrežni kabel i mrežni utikač!
Tehnički podatci
50 Hz
39,8 cm ( š x d x v)
Uređaj je namjenjen za kuhanje živežnih namirnica
na pari. Parno kuhalo smije se isključivo stavljati u
pogon u suhim i zatvorenim prostorijama. Druga
uporaba ili promjene uređaja smatrat će se nenamjenskim i mogu prouzročiti nezgode. Proizvođač
ne jamči za štete nastale od nenamjenske uporabe.
Uređaj nije namjenjen za komercijalne svhe.
18 HR
1 x osnovni uređaj
1 x turbo prsten
1 x zdjelica za primanje kondenzata
3 x posuda za kuhanje
1 x zdjelica za rižu (1 l)
1 x poklopac
1 x upute za uporabu
Uvod / Sigurnost
Q
Opis dijelova
1
poklopac
2
zdjelica za rižu
3
gornja posuda za kuhanje (3)
4
srednja posuda za kuhanje (2)
5
posuda za jaje (udubljenja)
6
donja posuda za kuhanje (1)
7
zdjelica za primanje kondenzata
8
turbo prsten
9
minimalna oznaka
10
osnovni uređaj / spremnik za vodu
11
grijaći element
12
pokazivanje vodostaja
13
LC pokazivač
14
tipka za UKLJUČIVANJE / ISKLJUČIVANJE
15
kontrolna svjetiljka
16
tipka Plus- / Minus
17
tipka PROG („programiranje“)
18
mrežni vod s mrežnim utikačem
19
oznaka MAX
20
pokazivanje vremena
21
znak PROG („programiranje“)
22
znak za održavanje topline
Q
Sigurnost
UPOZORENJE!
Pročitajte sva uputstva za
sigurnost i upute. Ne pridržavanje sigurnosnih i
ostalih uputa može prouzročiti strujni udar, požar
i / ili teške ozljede.
SAčUVAjTE SVE SIgURNOSNE NAPOmENE I
UPUTE zA bUDUćNOST!
Izbjegavajte ozljede i oštećenje
električnog uređaja:
J
UPOZORENJE!
OPASNOST PO ŽIVOT I OD NEZGODA ZA DJECU! Ne ostavljajte
djecu nikad bez nadzora zajedno sa omotnim
materijalom. Inače prijeti opasnost od gušenja
omotnim materijalom. Djeca često podcjenjuju
opasnost. Držite djecu uvijek podalje od uređaja.
J
Ne stavljajte uređaj u pogon u
okolini u kojoj prijeti opasnost od eksplozije
u kojoj se nalaze zapaljive tekućine
ili plinovi.
J Djeca ili osobe koje imaju manjka znanja ili
iskustva u ophođenju s uređajem ili koji su svojim
tjelesnim, osjetilnim ili duševnim sposobnostima
ograničeni ne smiju koristiti uređaj bez nadzora
ili vodstva od strane osobe koja je odgovorna
za njihovu sigurnost. Djeca se moraju nadzirati
da se ne bi igrala uređajem.
J OPREZ! Ne ostavljajte parno kuhalo nikad
bez nadzora, ako nije u pogonu.
J
OPREZ! OPASNOST OD OPE-
KLINA! Uređaj se tijekom uporabe
veoma zagrije. Vodite računa, da
ne dođete u dodir s parom koja se podiže ili
vrućim živežnim namirnicama.
J Uvijek sporo podižite poklopac
1
, te ga okrenite od sebe kako bi para mogla odlaziti unazad.
Ne pregibajte se preko uređaja, dok stvara paru.
Rabite kuhinjske rukavice, dok dodirujete po-
1
klopac
i posudu za kuhanje 3, 4, 6.
Ako želite provjeriti da li su živežne namirnice
zgotovljene, rabite dugu vilicu s držkom ili kuharska kliješta.
J Nakon svake uporabe izvucite utikač. Vodite
računa o tome, da mrežni vod
18
ne vjesi preko
ruba radne površine, kako se nebi slučajno
poteglo uređaj na tlo.
J Ostavite uređaj da se potpuno ohladi, prije
nego što otklonite preostalu vodu iz osnovnog
uređaja / spremnika za vodu
J
OPREZ! OPASNOST OD PO-
10
.
ŽARA! Ne stavljajte parno kuhalo
u pogon u blizini zavjesa, visećih
ormara ili drugih zapaljivih materijala.
J Postavite uređaj na podlogu koja je otporna na
vrućinu. (ne na lakirane stolove, ne na stolnjake).
Ne stavljajte ga u pogon u blizini drugih izvora
topline (štednjak, plinski plamena). Inače prijeti
oštećenje uređaja i / ili drugog pokućstva.
J Postavite uređaj na ravnu, stabilnu podlogu.
Vodite računa o dostatnom razmaku između
zidova i ormara. Na taj način izbjegavate štete
od pare koja se podiže.
J Vodite računa, da su osnovni uređaj / spremnik
10
za vodu
tijekom kuhanja napunjeni s dostatno
19 HR
,
Sigurnost / Prije prvog stavljanja u pogon / Stavljanje u pogon
vode. Ne polažite alu foliju i.sl. u osnovni uređaj / spremnik za vodu
10
. U slučaju nepridržavanja uređaj bi se mogao pregrijati, a to bi
moglo prouzročiti oštećenje uređaja.
J Ne uranjajte uređaj nikad u vodu i prije čišćenja
ili transportiranja uvijek izvucite mrežni utikač.
J
NEŠKODLJIVO ZA HRANU!
Ovaj proizvod ne ugrožava okuse i
mirise hrane.
Izbjegavajte opasnost po život
od strujnog udarca:
J Vodite računa, da je mrežni napon identičan s
podatcima na tipskoj ploči. Priključujte uređaj
uvijek na izmjeničnu struju.
J Ne stavljajte uređaj ni u kojem slučaju u pogon
preko vanjskog satnog sklopnog mehanizma ili
odvojenog sustava daljinskog djelovanja.
J
Redovito provjeravajte mrežni vod
18
na oštećenja i zastarjelost.
J Ne stavljajte uređaj u pogon s oštećenim mrež-
nim vodom
OPREZ! Oštećeni mrežni vodovi
18
ili oštećenim mrežnim utikačem.
18
mogu
prouzročiti opasnost po život kroz strujni udar.
Uređaji, koji ne funkcioniraju besprijekorno ili
koji su oštećeni, smjesta i isključivo predajte
servisnoj službi na provjeru ili popravak.
J Ne zlorabite mrežni vod
uređaj iz utičnice. Držite mrežni vod
18
, kako bi izvukli
18
podalje
od vrućih površina, oštrih rubova i mehaničkog
opterećenja. Oštećeni ili zamršeni mrežni vodovi
18
povećavaju rizik od strujnog udarca.
J Ne stavljajte uređaj u pogon u prirodi. Vodite
računa o tome, da se mrežni vod
18
tijekom
pogona nikad ne smoči ili skvasi.
J Ukoliko ne rabite uređaj, izvucite mrežni vod
18
iz utičnice.
Q
Rabite originalni pribor
J Rabite isključivo pribor i dodatne uređaje, koji
su navedeni u uputstvu za uporabu. Uporaba
drugih osim u uputama za uporabu navedenih
20 HR
proizvoda ili drugog pribora može prouzročiti
opasnost od ozljeda.
Q
Prije prvog stavljanja u pogon
J Prije prve uporabe, čistite sve dijelove koje se
može skinuti s toplom vodom te ih brižljivo osušite. Obrišite unutarnje strane osnovnog uređaja / spremnika za vodu
10
vlažnom krpom.
Q
Stavljanje u pogon
Vodite računa o nazivnom naponu. Mrežni napon
izvora struje treba odgovarati podatcima na tipskoj
ploči uređaja. Uređaji koji su oznašeni s 230 V,
mogu također raditi sa 220 V.
j Postavite osnovni uređaj / spremnik za vodu
na stabilnu, ravnu podlogu.
j Umetnite crni turbo prsten
11
koji je postavljen na sredini. Vodite računa
o tome, da veća strana leži dolje.
j Napunite sad osnovni uređaj / spremnik za
10
vodu
hladnom vodom sve do oznake MAX
19
.
Uputa: Vodite računa o tome da osnovni uređaj / spremnik za vodu
vodom najmanje do oznake Minimal
OPREZ! OPASNOST OD OPEKLINA!
Vodite računa o tome da voda ne prekorači
oznaku MAX
19
. Inače bi tijekom kuhanja
mogla prskati vruća voda iz parnog kuhala.
OPREZ! Ne dodajite nikakve začine i.sl. u
vodu. Isti bi mogli ometati cirkulaciju pare i / ili
oštetiti površinu osnovnog uređaja / spremnika
za vodu
j Položite sad crnu zdjelicu za prijem kondenzata
10
grijaćeg elementa 11.
7
osnovni uređaj / spremnik za vodu 10. Vodite računa o tome, da polukružno povišenje
pokazuje naprijed u smjeru poslužnih tipki te da
usko priliježe. Na taj način održava se turbo
8
prsten
u svojoj poziciji.
j Dodajte sad živežne namirnice u posude za
kuhanje
3, 4, 6
j Osigurajte, da su svi dijelovi ispravno postav-
ljeni, prije nego što stavite uređaj u pogon.
8
na grijaći element
10
treba biti napunjen
.
10
9
.
Stavljanje u pogon
OPREZ! Ne rabite nikad posude i druge dije-
love, koji nisu specijalno proizvedeni za ovaj
uređaj. Inače prijeti opasnost od ozljeda i / ili
oštećenja uređaja.
j Postavite posude za kuhanje
3, 4, 6
u
redoslijedu 1 - 2 - 3 (vidite oznaku na držkama)
na zdjelicu za primanje kondenzata
j Polegnite poklopac
posuda za kuhanje
1
u sredini, tako da je
3
potpuno zatvorena i da
7
.
nemože istjecati para.
j Utaknite mrežni utikač
18
u odgovarajuću utič-
nicu.
j Na LC pokazivaču
13
pojavi se „45“ (vidite
prik. B).
Vaše parno kuhalo je sad spremno za pogon.
Q
Namještanje vremena
Postupite na slijedeći način:
j Držite tipke PROG
KLJUČIVANJE
17
i UKLJUČIVANJE / IS-
14
istovremeno 2 - 3 sekunde.
Nakon što otpustite tipke, zazvučati će signalni
zvuk.
j Pritisnite sad tipku Plus
vremena
tipku Minus
20
20
povećali po 10 minuta. Pritisnite
16
smanjili po 1 minutu.
j Pritisnite tipku PROG
16
, kako bi pokazivanje
, kako bi pokazivanje vremena
17
, kako bi potvrdili Vaš
unos.
j LC pokazivač
13
pokazuje sad trenutno vrijeme
(modus vremena).
Q
Uporaba funkcije SmjestaPokretanje
Uputa: Vodite računa o tome, da osnovni uređaj /
spremnik za vodu
najmanje do oznake Minimal
da su turbo prsten
denzata
7
j Pritisnite tipku za UKLJUČIVANJE / ISKLJUČI-
VANJE
prethodno programirano vrijeme parenja od
45 minuta (vidite prik. B).
10
treba biti napunjen vodom
9
. Uvjerite se u to,
8
i zdjelica za primanje kon-
ispravno postavljeni.
14
. Na LC pokazivaču 13 sad žmiga
j Pr itisnite tipku Plus- / Minus
16
, kako bi povećali
vrijeme parenja u koracima od 5 minuta tj.
smanjili u koracima od 1 minute.
Uputa: Maksimalno vrijeme parenja iznosi
90 minuta.
Uputa: Vodite računa o tome, da kod duljeg
vremena parenja evtl. nadopunite vode. Za
nadopunjivanje rabite bočne otvore na zdjelici
za primanje kondenzata
spremnik za vodu
oznake MAX
19
dostatno je napunjen za
7
. Osnovni uređaj /
10
koji je napunjen do
vrijeme parenja od cca. 1 sata.
OPREZ! OPASNOST OD OPEKLINA!
Vodite računa o tome, da voda ne prekorači
oznaku MAX
19
. Inače bi moglo tijekom kuha-
nja prskati vruća voda iz parnog kuhala.
j Pritisnite tipku za UKLJUČIVANJE / ISKLJUČIVA-
14
NJE
. Zazvučati će signalni zvuk. Kontrolna
svjetiljka
15
svijetli crveno i uređaj automatski
prebaci na parenje.
j LC pokazivač
13
pokazuje preostalo vrijeme
parenja.
OPREZ! OPASNOST OD OPEKLINA!
Uređaj se tijekom uporabe veoma zagrije.
Vodite računa o tome, da ne dođete u dodir s
parom koja se podiže ili dijelovima uređaja.
j Čim je isteklo namješteno vrijeme parenja,
uređaj automatski prebaci u modus održavanja
topline (vidite „Modus održavanja topline“).
Uputa: Tijekom parenja možete vrijeme parenja
u svako doba povečati u koracima od 5 minuta
pritiskanjem tipke PLUS/MINUS
16
tj. smanjiti
u koracima od 1 minute. Čim ručno namjestite
vrijeme parenja na „0“, uređaj automatski
prebaci u modus održavanja topline (vidite
„Modus održavanja topline“).
OPREZ! OPASNOST OD OPEKLINA!
Uvijek sporo podižite poklopac
1
, te ga
okrenite od sebe kako bi para mogla odlaziti
unazad. Ne pregibajte se preko uređaja, dok
stvara paru. Rabite kuhinjske rukavice, dok dodirujete poklopac
4, 6
. Ako želite provjeriti da li su živežne
1
i posudu za kuhanje 3,
namirnice zgotovljene, rabite dugu vilicu s
držkom ili kuharska kliješta.
j Pritisnite tipku za UKLJUČIVANJE / ISKLJUČI-
14
VANJE
, kako bi prije vremena prekinuli
parenje ili isključili uređaj. Pokazivanje na LC
21 HR
Stavljanje u pogon
pokazivaču 13 ponovno prebaci na pokazivanje vremena
20
(vidite prik. A).
Uputa: Čim se tijekom pogona potroši rezerva
vode, zazvuče signalni zvukovi. Parenje se prekine. Pokazivanje na LC pokazivaču
prebaci na pokazivanje vremena
13
ponovno
20
(vidite
prik. A). Stoga redovito provjeravajte vodostaj
pomoću pokazivanja vodostaja
12
i pravovre-
meno nadopunite dostatno vode.
OPREZ! OPASNOST OD OPEKLINA!
Vodite računa o tome da voda ne prekorači
oznaku MAX
19
. Inače bi tijekom kuhanja
mogla prskati vruća voda iz parnog kuhala.
Q
Uporaba usporavanja
pokretanja
Uputa: Vodite računa o tome, da osnovni uređaj /
spremnik za vodu
najmanje do oznake Minimal
da su turbo prsten
denzata
7
j Pritisnite tipku PROG
13
pojavit će se pokazivanje vremena 20 kao
i znak PROG
j Pr itisnite tipku Plus- / Minus
vrijeme usporavanja povećali u koracima po
10 minuta tj. smanjili u koracima po 1 minutu.
Uputa: Namješteno vrijeme usporavanja
odnosi se na trenutno vrijeme. To znači, ako u
13:00 sati namjestite vrijeme usporavanja od
30 minuta, postupak parenja počinje u 13:30 sati.
Maksimalno vrijeme usporavanja iznosi 24 sata.
j Ponovno pritisnite tipku PROG
j Pr itisnite tipku Plus- / Minus
vrijeme kuhanja u koracima od 5 minuta tj.
smanjili u koracima od 1.
Uputa: Maksimalno vrijeme parenja iznosi
90 minuta.
Uputa: Vodite računa o tome, da u slučaju
duljeg vremena parenja evtl. nadopunite vode.
Za nadopunjivanje rabite bočne otvore na zdjelici
za prijem kondenzata
spremnik za vodu
MAX
parenja od cca. 1 sata.
22 HR
10
treba biti napunjen vodom
9
. Uvjerite se u to,
8
i zdjelica za primanje kon-
ispravno postavljeni.
17
. Na LC pokazivaču
21
(vidite prik. A).
16
, kako bi željeno
17
.
16
, kako bi povećali
7
. Osnovni uređaj /
10
koji je napunjen do oznake
19
dostatno je napunjen za vrijeme
j Ponovno pritisnite tipku PROG
pokazivaču
vremena
13
pojavit će se sad pokazivanje
20
kao i znak PROG 21. Usporavanje
17
. Na LC
pokretanja je sad uključeno.
j Čim je isteklo namješteno vrijeme, zazvuči
signalni zvuk, kontrolna svjetiljka
15
svjetli
crveno i uređaj automatski pokrene postupak
parenja.
OPREZ! OPASNOST OD OPEKLINA!
Uređaj se tijekom uporabe veoma zagrije.
Vodite računa o tome, da ne dođete u dodir s
parom koja se podiže ili dijelovima uređaja.
Uputa: Čim se rezerva vode tijekom pogona
potroši, zazvuče signalni zvukovi. Postupak parenja se prekine. Stoga redovito provjeravajte
vodostaj pomoću pokazivanja vodostaja
12
i
pravovremeno nadopunite dostatno vode.
OPREZ! OPASNOST OD OPEKLINA!
Vodite računa o tome, da voda ne prekorači
oznaku MAX
19
. Inače može tijekom kuhanja
vruća voda prskati iz parnog kuhala.
j Pritisnite tipku PROG
usporavanje pokretanja. Znak PROG
izgasi na LC pokazivaču
Q
Modus održavanja topline
17
, kako bi prekinuli
13
.
21
se
Nakon isteka namještenog vremena parenja, uređaj
automatski prebaci u modus održavanja topline.
- Na LC pokazivaču
vremena
22
20
.
- Kontrolna svjetiljka
13
pojavi se pokazivanje
kao i znak za održavanje topline
15
svjetli zeleno.
- U modusu održavanja topline voda se ciklično
ponovno zagrijava. Na taj način se održava
jela toplima na temperaturi od cca. 60 - 70°C.
OPREZ! OPASNOST OD OPEKLINA!
Uređaj se tijekom uporabe veoma zagrije.
Vodite računa o tome, da ne dođete u dodir s
parom koja se podiže ili dijelovima uređaja.
- Modus održavanja topline ostaje toliko dugo
uključen, sve dok se potroši rezerva vode ili
dok Vi pritisnete jednu tipku.
j Pritisnite tipku za UKLJUČIVANJE / ISKLJUČI-
14
VANJE
, kako bi isključili modus održavanja
topline.
Stavljanje u pogon
Q
Korištenje više posuda
za kuhanje
j Stavite najveće živežne namirnice ili one kojima
je potrebno dulje vrijeme kuhanja (npr. riža) u
donju posudu za kuhanje
6
.
j Vodite računa o tome, da se vremena parenja
u gornjoj
3
i srednjoj posudi za kuhanje 4
povečaju za 5 – 10 minuta. Molimo vodite o
tome računa pri namještanju vremena parenja.
j Okus živežnih namirnica može se prenositi
preko kondenzata. Stoga polegnite ribu i meso
uvijek u donju posudu za kuhanje
donju posudu praznu
6
, ako živežne namirnice
6
. Ostavite
želite kao prvo pripremiti sa duljim vremenima
parenja. Polegnite nakon toga ribu ili meso u
željeno vrijeme u donju posudu za kuhanje
6
OPREZA! OPASNOST OD OPEKLINA!
Uvijek sporo podižite poklopac
1
, te ga okrenite od sebe kako bi para mogla isteči unazad.
Ne pregibajte se preko uređaja, dok stvara
paru. Rabite kuhinjske rukavice, dok dodirujete
poklopac
1
i posudu za kuhanje 3, 4, 6.
Ako želite provjeriti da li su živežne namirnice
zgotovljene, rabite dugu vilicu s držkom ili kuharska kliješta.
j Polegnite živežne namirnice s duljim vremenima
parenja u donju posudu za kuhanje
6
, ako
želite pripremiti živežne namirnice s duljim vremenima parenja. Oprezno otklonite poklopac
1
i postavite slijedeću posudu za kuhanje 3,
4
na posudu koja se nalazi ispod, ako preostalo vrijeme parenja odgovara živežnim namirnicama koje se još treba pariti. Ponovno
oprezno postavite poklopac
1
.
Upute
U tabeli navedena vremena parenja su isključivo
približne vrijednosti. Vremena mogu varirati ovisno
o veličini živežnih namirnica, količini koju se stavi u
posude za kuhanje
nim sklonostima. Kad se bolje upoznate s parnim
kuhalom, možete prilagoditi vremena parenja.
j Vodite računa o tome, da se jedan sloj jela brže
skuha nego više slojeva. Stoga se vrijeme kuhanja poveća s količinom živežnih namirnica,
3, 4, 6
, svježini jela i osob-
npr. za 1000 g cvjetače potrebno je više vremena nego za 500 g.
j Vodite računa o tome, da su svi komadi od
prilike jednako veliki. Na taj način postižete
optimalni rezultat. Stavite manje komade gore,
ako komadi imaju različite veličine i ako ih se
treba slagati u slojevima.
j Ne stiskajte živežne namirnice u posude za
kuhanje
3, 4, 6
. Ostavite prostora između
komada. Na taj način je osigurana optimalna
cirkulacija pare.
j Nakon polovice vremena parenja, promiješajte
živežne namirnice dugom kuharskom žlicom,
ako parite veće količine.
j Ne parite meso, perad ili morske plodove nikad
u zamrznutom stanju. Prije toga potpuno sve
otopite.
.
j Sva u tabeli za vrijeme parenja navedena
vremena odnose se na uporabu s hladnom
vodom. Koristite toplu vodu (ne kipuću), kako
bi malo smanjili vremena parenja.
j Zdjelica za rižu
2
je također idealna za parenje drugih živežnih namirnica kao voće i povrće,
itd.
Q
Tabela za vrijeme parenja
U tabeli navedena vremena parenja su isključivo
približne vrijednosti. Vremena mogu varirati ovisno
o veličini živežnih namirnica, količini koju se stavi u
posude za kuhanje
3, 4, 6
, svježini jela i osobnim sklonostima. Stoga preporučujemo pri koncu
namještenog vremena parenja, provjeriti stupanj
parenja s dugim predmetom (vilica ili ražanj).
Vremena parenja vrijede za količine koje su navedene u tabeli. Ukoliko nije drugačije navedeno, sva
vremena parenja odnose se na uporabu donje
posude za kuhanje
gornjoj i donjoj posudi za kuhanje
6
. Živežnim namirnicama u
3, 4
ie 5 - 10 minuta dulje.
Sva u tabeli navedena vremena odnose se na
primjenu s hladnom vodom.
potrebno
23 HR
Loading...
+ 49 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.