Gratulálunk készüléke megvásárlásához.
Vásárlásával kiváló minőségű termék mellett dön-
tött. A használati útmutató a termék része. Fontos
tudnivalókat tartalmaz a biztonságra, használatra
és ártalmatlanításra vonatkozóan. A termék használata előtt ismerkedjen meg valamennyi használati és biztonsági utasítással. A terméket csak a
leírtak szerint és a megadott célokra használja.
A termék harmadik személynek történő továbbadása
esetén adja át a készülékhez tartozó valamennyi
leírást is.
Rendeltetésszerű használat
A gőzölős vasaló kizárólag ruházat vasalására
használható. Csak zárt helyiségekben és magánháztartásokban használható. Minden ettől eltérő
használat nem rendeltetésszerű használatnak
minősül. Ne használja kereskedelmi célokra!
► Az áramforrás feszültségének meg kell egyeznie a készülék típustáb-
láján lévő adatokkal.
► A veszélyek elkerülése érdekében a hibás készüléket azonnal javíttas-
sa meg szakképzett szerelővel vagy forduljon az ügyfélszolgálathoz.
► A veszélyek elkerülése érdekében a sérült hálózati csatlakozódugót
vagy vezetéket azonnal cseréltesse ki megfelelő jogosultsággal rendelkező szakemberrel vagy az ügyfélszolgálattal.
► Mindig a csatlakozódugót és soha ne a kábelt húzza.
► Ne törje meg és ne nyomja össze a hálózati kábelt, és olyan módon
fektesse le, hogy ne érjen forró felületekhez és ne lehessen rálépni
vagy megbotlani benne.
► Tisztítás és víz betöltése előtt, illetve minden használat után húzza ki
a hálózati csatlakozódugót.
► Bekapcsolás előtt mindig teljesen tekerje le a hálózati kábelt és ne
használjon hosszabbító kábelt.
► Soha ne fogja meg nedves kézzel a kábelt vagy a hálózati csatlako-
zódugót.
► Soha ne használja a gőzölős vasalót fürdőkádban, zuhanyzóban,
mosdókagylóban vagy egyéb edényekben lévő víz közelében.
A víz közelsége még kikapcsolt készüléknél is veszélyt jelent.
► Soha nem szabad folyadékba meríteni a gőzölős vasalót és nem
kerülhet folyadék a gőzös vasaló készülékházába. Védje a készüléket a nedvességtől és ne használja a szabadban. Ha mégis folyadék
kerül a készülékházba, azonnal húzza ki a készülék hálózati csatlakozódugóját a csatlakozóaljzatból és javíttassa meg képzett szakemberrel.
► A gőzölős vasaló készülékházát nem szabad felnyitni. Csak képzett
szakemberrel javíttassa a meghibásodott gőzölős vasalót.
SDBS 2800 A1HU │ 3 ■
ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE!
► Ne használja tovább a gőzölős vasalót, ha látható sérülés van rajta,
leesett vagy víz folyik ki belőle. Először javíttassa meg képzett szakemberrel.
► Ne használja tovább a készüléket, ha a vezetéken lévő törésgátló
sérült!
► A készüléket 8 éves kor feletti gyermekek és csökkent fizikai, érzék-
szervi vagy mentális képességű vagy tapasztalattal és/vagy tudással nem rendelkező személyek csak felügyelet mellett használhatják,
vagy ha felvilágosították őket a készülék biztonságos használatáról
és megértették az ebből eredő veszélyeket. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. Felügyelet nélküli gyermekek nem tisztíthatják
a készüléket és nem végezhetnek felhasználói karbantartást.
ÉGÉSI SÉRÜLÉS VESZÉLYE!
► Csak a markolatnál fogva fogja meg a forró gőzölős vasalót.
► Ügyeljen a gyermekekre, hogy ne játsszanak a készülékkel.
► Soha ne tartsa a kezét a gőzsugárba vagy a forró fémrészekhez.
► Használat közben nem szabad kinyitni a víztartály betöltőnyílását.
Először hagyja lehűlni a gőzölős vasalót és húzza ki a hálózati
csatlakozódugót a csatlakozóaljzatból.
► Ne hagyja a gőzölős vasalót és csatlakozó vezetékét bekapcsolt
állapotban vagy lehűlés közben 8 évesnél fiatalabb gyermekek
közelében.
Figyelem! Forró felület!
SDBS 2800 A1■ 4 │ HU
SÉRÜLÉSVESZÉLY! TŰZVESZÉLY!
► Soha ne hagyja felügyelet nélkül a forró, hálózatra csatlakoztatott
vagy bekapcsolt gőzölős vasalót.
► Csak akkor tegye a helyére a gőzölős vasalót, ha már lehűlt.
► A gőzölős vasalót stabil felületen kell használni és stabil felületre kell
leállítani.
► Csak a kezelési útmutatóban megadott és az anyagnak megfelelő
hőmérséklet-beállítással vasaljon. Ellenkező esetben kár keletkezhet
a ruhaneműben. Ha nem ismeri a kezelési útmutatót, akkor kezdje a
munkát a legalacsonyabb hőfokon.
► Állítsa a vasalót mindig egyenletes és hőálló felületre. A vasalónak
stabilan kell állnia.
► Ha le akarja tenni a gőzölős vasalót, akkor mindig a támasztó sarokra
állítsa.
FIGYELEM! ANYAGI KÁROK!
► Amennyiben a ruházat kezelési útmutatójában az áll, hogy tilos
vasalni (
jelzés), akkor a ruhadarabot nem szabad vasalni.
Ellenkező esetben kár keletkezhet a ruhadarabban.
► Kizárólag vezetékes csapvizet/desztillált vizet szabad a tartályba
tölteni. Ellenkező esetben kár keletkezhet a gőzölős vasalóban.
► A gőzölős vasalót nem szabad oldószerrel, alkohollal vagy súroló-
szerrel tisztítani. Ellenkező esetben kárt tehet benne.
SDBS 2800 A1HU │ 5 ■
Az első használat előtt
■ Vegye ki a gőzölős vasalót a csomagból.
■ Távolítson el minden csomagolóanyagot a
készülékről.
FULLADÁSVESZÉLY!
► A műanyag zacskók veszélyt jelenthetnek.
A fulladásveszély elkerülése érdekében tárolja
a műanyag zacskókat csecsemőktől és kisgyermekektől elzárva.
■ Töltsön vizet a víztartályba (lásd a „A víztartály
hányszor a gőzlöket gombot
távozzon a vasalótalpból q.
■ Először vasaljon ki egy használaton kívüli
ruhadarabot, hogy eltávolítsa a vasalótalpon q
lévő esetleges szennyeződéseket.
4, hogy gőz
A víztartály feltöltése
■ Tartsa kezében ferdén a vasalót.
■ Nyissa ki a víztartály betöltőnyílásának 2
fedelét. Ez a
■ Töltsön a mérőpohárral e csapvizet/desztillált
vizet a víztartályba legfeljebb a „MAX" jelzésig,
ami a víztartály betöltőnyílásában 2 látható.
■ Zárja le a víztartály betöltőnyílásának 2
fedelét.
TUDNIVALÓ
Amennyiben lakóhelyén nagyon kemény a víz,
a csapvízhez ajánlott desztillált vizet keverni.
Ellenkező esetben a gőzlöket funkció fúvókáin
idő előtt vízkő rakódhat le.
Az optimális gőzlöket funkció élettartamának
meghosszabbításához keverjen a csapvízhez
a táblázatnak megfelelő mennyiségű desztillált
vizet:
VízkeménységA desztillált víz és
nagyon lágy/lágy0
közepes1:1
kemény2:1
nagyon kemény3:1
jellel van jelölve.
a csapvíz aránya
A víz keménységi fokáról a helyi vízműveknél
érdeklődhet.
SDBS 2800 A1■ 6 │ HU
Csatlakoztatás és vasalás
Gőz nélkül, száraz vasalással bármely hőmérsékleten, gőzölős vasalással azonban csak a hőmérséklet-szabályozón 6 lévő piros beállítási tartomány-
ban
vasalhat.
■ Csatlakoztassa a hálózati csatlakozódugót egy
csatlakozóaljzatba.
FIGYELEM! ANYAGI KÁROK!
► Amennyiben a ruházat kezelési útmutató-
jában az áll, hogy tilos vasalni (
akkor a ruhadarabot nem szabad vasalni.
Ellenkező esetben kár keletkezhet a ruhadarabban.
■ Ellenőrizze a ruhán található címkén lévő kezelési
utasítást, hogy lehet-e és milyen hőmérsékleten
lehet a ruhadarabot vasalni.
Hőmérsék-
let-szabá-
lyozó 6
ikonja
MIN
MAX
■ Állítsa be a megfelelő hőmérséklet-beállítást a
hőmérséklet-szabályozóval 6.
Anyag
fajtája
A készülék nem melegszik fel
nejlon, akril,
rajon
selyem,
gyapjú,
poliészter
keverék szövet
pamut,
viszkóz
lenszövet
jelzés),
Működésjelző lámpa
Anyag fajta
0
NYLON
SILK/WOOL
COTTON
LINEN
TUDNIVALÓ
Állítsa a vasalót a felfűtés során mindig a
támasztó sarokra 9.
Ha a vasalót a felfűtés során a vasalótalpra q
állítja és nem mozdítja meg, akkor 30 másodperc után aktiválódik az automatikus kikapcsolás
(lásd az „Automatikus kikapcsolás” fejezetet) és
a készülék leállítja a fűtést.
A beállított szövetfajta működésjelző lámpája 0
villogni kezd. Amint a beállított szövetfajta működésjelző lámpája 0 folyamatosan világít és egy
jelzőhang hallható, a készülék elérte a beállított
hőmérsékletet.
■ Várja meg, amíg a beállított szövetfajta műkö-
désjelző lámpája 0 folyamatosan világít és egy
jelzőhang hallható. Ekkor elkezdheti a vasalást.
■ A vasalnivaló benedvesítéséhez nyomja meg
a spriccelő gombot
vízfúvókából 1.
Ez a funkció nagyon száraz és erősen gyűrött
ruhák vasalására alkalmas.
3. Vízgőz távozik a
Gőzölős vasalás
■ Nyomja meg annyiszor a gőzmennyiség
gombot 5, amíg el nem éri a kívánt gőzmenynyiséget:
GőzfokozatAnyag fajtája
nincs gőz
1
2
3
■ A hőmérséklet-szabályozót 6 legalább a piros
beállítási tartományig
Ellenkező esetben nem keletkezik gőz.
kevés gőz
közepes erősségű gőz
erős gőz
kell elforgatni.
SDBS 2800 A1HU │ 7 ■
Érintésérzékelő (
SE N S OR
M
DR IP S TO P
AN TI C A LC
A markolatba épített érintésérzékelőn keresztül a
vasaló felismeri, ha azt a kezében tartja.
■ Ha a hőmérséklet-szabályozó 6 el van forgat-
va a piros beállítási tartományig
állítva egy gőzerősség, akkor mindaddig gőz
képződik, amíg Ön hozzáér az érintésérzékelő
mezőhöz 7.
■ Ha Ön nem ér hozzá az érintésérzékelő mező-
höz 7, akkor a vasaló automatikusan leállítja a
gőzképződést.
■ Ha Ön ismét kezébe veszi a vasalót, akkor a
gőzképződés folytatódik.
TO U CH
)
és be van
Vasalás gőzlökettel
A gőzlöket kiválóan alkalmas a ruhaneműk nehezen
hozzáférhető részeinek vasalására.
A gőzölős vasaló ideiglenes
leállítása
TŰZVESZÉLY!
► Soha ne hagyja felügyelet nélkül a forró,
hálózatra csatlakoztatott vagy bekapcsolt
gőzölős vasalót.
■ A gőzölős vasalót csak a támasztó sarokra 9
állítsa le.
A gőzölős vasaló üzemen kívül
helyezése
■ Húzza ki a hálózati csatlakozódugót a hálózati
csatlakozóaljzatból.
■ Ürítse ki a víztartályt és tisztítsa meg a vasaló-
talpat q.
■ Állítsa a lehűlt gőzölős vasalót a támasztó
sarokra 9.
■ Emelje fel kissé a gőzölős vasalót.
■ Ha gőzlökettel szeretne dolgozni, akkor nyomja
meg a gőzlöket gombot
A gőzlökettel (
textíliákat is vasalhat.
■ Tartsa a vasalót függőlegesen és nyomja meg
a gőzlöket gombot
VE RT I CA L ST E A
4.
) felakasztott
4.
Csöpögésgátló funkció
A hagyományos gőzölős vasalóknál előfordulhat,
hogy túl alacsony vasalási hőmérséklet esetén
víz csöpög ki a vasalótalpból q. Ez a vasaló
azonban egy újdonsággal, CSÖPÖGÉSGÁTLÓ
FUNKCIÓVAL (
alacsony hőmérsékleten automatikusan kikapcsolja
a gőzlöketet.
Állítsa be a megfelelő hőmérsékletet a hőmérsékletszabályozóval 6. A megfelelő hőmérséklet elérése
után folytatódik a gőzképződés.
) rendelkezik. A vasaló
Automatikus vízkőlerakódásgátló funkció (
A vízkőlerakódás csökkentéséhez van a víztartályban
egy vízkőlerakódás-gátló patron.
A vízkőlerakódás-gátló patron egy rögzített alkatrész a víztartályban és nem lehet kicserélni.
Ca
)
SDBS 2800 A1■ 8 │ HU
Automatikus kikapcsolás
A vasaló automatikus kikapcsolással van felszerelve. Ez megállítja a vasaló felmelegedését.
Ha a vasaló a vasalótalpon q áll és kb. 30 másodpercig nem mozdítja meg, figyelmeztető hangjelzések hallhatók és villogni kezd az AUTO OFF működésjelző lámpa 0. A vasaló fűtése megáll. Ha
ki szeretné kapcsolni az automatikus kikapcsolást,
emelje meg a vasalót és lazán mozgassa ide-oda.
Az AUTO OFF működésjelző lámpa 0 kialszik és
a vasaló újra melegedni kezd.
Ha a vasaló a támasztó sarkon 9 áll és kb. egy
percig nem mozdítja meg, akkor figyelmeztető
hangjelzések hallhatók és villogni kezd az AUTO
OFF működésjelző lámpa 0. A vasaló fűtése
megáll. Ha ki szeretné kapcsolni az automatikus
kikapcsolást, emelje meg a vasalót és lazán mozgassa ide-oda. Az AUTO OFF működésjelző lámpa
0 kialszik és a vasaló újra melegedni kezd.
TUDNIVALÓ
Az automatikus kikapcsolás nem helyettesíti a hálózati csatlakozó kihúzását! Csupán a tűzveszély
csökkentésére szolgál, ha a vasalót véletlenül
nem kapcsolja ki!
Tisztítás
Öntisztító funkció
■ Töltse fel a víztartályt a „MAX” jelzésig.
■ Csatlakoztassa a hálózati csatlakozódugót a
csatlakozóaljzatba.
■ Állítsa a hőmérséklet-szabályozót 6 MAX
állásba.
■ Állítsa be a gőzmennyiség gombbal 5 a 3-as
gőzfokozatot.
■ Hagyja felmelegedni a gőzölős vasalót, amíg a
„LINEN” működésjelző lámpa 0 folyamatosan
világít.
■ Tartsa vízszintesen a gőzölős vasalót egy tál
fölé.
TUDNIVALÓ
Ha a keze érzékeny a hőre, akkor vegyen fel
edényfogó kesztyűt. A tisztítás során forró gőz
száll fel.
■ Tartsa lenyomva az öntisztítás gombot w.
Közben mozgassa egy kicsit a gőzölős vasalót
ide-oda.
Gőz és forró víz távozik a vasalótalp q gőzkibocsátó nyílásaiból. Az esetlegesen felgyülemlett szennyeződés és vízkő is kiöblítődik.
■ Amint az összes víz kiürült a víztartályból,
engedje fel az öntisztítás gombot w.
■ Alaposan szárítsa meg a vasalótalpat q. Ehhez
vezesse végig a vasalótalpat q néhányszor
egy törülközőn vagy régi ruhadarabon.
■ Hagyja lehűlni a gőzölős vasalót, mielőtt vissza-
rakja a helyére.
Készülékház és vasalótalp
ÉLETVESZÉLY!
► Tisztítás előtt húzza ki a hálózati csatlakozó-
dugót. Elektromos áramütés veszélye áll fenn!
SÉRÜLÉSVESZÉLY!
► Tisztítás előtt hagyja lehűlni a készüléket.
Ellenkező esetben fennáll a veszélye, hogy
megégeti magát!
FIGYELEM! ANYAGI KÁROK!
► Ne használjon erős hatású, súroló vagy vegyi
tisztítószereket. Ezek kárt tehetnek a felületben és helyrehozhatatlan kár keletkezhet a
készülékben.
■ A készülékházat csak puha, száraz kendővel
tisztítsa.
■ A vasalótalpat q vízzel enyhén benedvesített
törlőkendővel és enyhe, nem súroló hatású
tisztítószerrel tisztítsa.
■ Ismételt használat előtt alaposan törölje száraz-
ra a készüléket.
SDBS 2800 A1HU │ 9 ■
Tárolás
Tárolja a lehűlt készüléket tiszta, pormentes és
száraz helyen.
Hibaelhárítás
A gőzölős vasaló nem, vagy csak
nagyon kevés gőzt bocsát ki:
A gőzölős vasalóban elfogyott a csapvíz/
desztillált víz. Töltsön vizet a víztartályba (lásd
„A víztartály feltöltése" fejezetet).
Ártalmatlanítás
Semmi esetre se dobja a készüléket a háztartási hulladékba.
Erre a termékre a 2012/19/EU
uniós irányelv vonatkozik.
A készüléket kizárólag engedélyezett hulladékkezelő üzemben vagy a kommunális hulladékkezelő
létesítményben ártalmatlanítsa.
Vegye figyelembe a hatályos előírásokat. Ha bizonytalan, vegye fel a kapcsolatot a hulladékkezelővel.
A gőzölős vasaló nem forrósodik fel:
■ A vasaló nincs csatlakoztatva vagy nincs bekap-
csolva. Csatlakoztassa a hálózati csatlakozódugót a csatlakozóaljzatba és állítsa be a kívánt
hőmérsékletet a hőmérséklet-szabályozóval 6.
■ A gőzölős vasaló meghibásodott. Javíttassa
meg a gőzös vasalót képzett szakemberrel.
Az elhasználódott termék ártalmatlanításának lehetőségeiről tájékozódjon
települése önkormányzatánál vagy a
városi önkormányzatnál.
Minden csomagolóanyagot környezetbarát módon ártalmatlanítson.
A csomagolást környezetbarát módon
ártalmatlanítsa. Vegye figyelembe a
különböző csomagolóanyagokon
látható jelzéseket és adott esetben
válassza külön azokat. A csomagolóanyagok
rövidítésekkel (a) és számjegyekkel (b) vannak
megjelölve, az alábbi jelentéssel: 1–7: Műanyag,
20–22: Papír és karton, 80–98: Kompozit anyagok.
SDBS 2800 A1■ 10 │ HU
A Kompernass Handels GmbH
garanciája
Tisztelt Vásárlónk!
A készülékre a vásárlás napjától számított 3 év
garanciát vállalunk. A termék meghibásodása
esetén. Önt jogszabályban foglalt jogok illetik meg
az eladóval szemben. Az alábbi garanciánk nem
korlátozza vagy szünteti meg a jogszabályban
biztosított jogokat.
Garanciális feltételek
A garanciális időszak a vásárlás napján kezdődik.
Gondosan őrizze meg az eredeti pénztári blokkot.
Ez a dokumentum a vásárlás igazolásához szükséges.
Ha a termékvásárlás napjától számított három éven
belül anyag- vagy gyártási hibát észlel, akkor a
terméket saját belátásunk szerint ingyenesen megjavítjuk vagy kicseréljük. A garancia feltétele, hogy
a három éves garanciaidőn belül be kell mutatni a
hibás készüléket és a vásárlást igazoló bizonylatot
(pénztári blokk) és röviden le kell írni, hogy miben
nyilvánul meg a hiba és mikor történt.
Ha garanciánk fedezetet nyújt a hibára, akkor
javított vagy egy új terméket kap vissza. A termék
javítása vagy cseréje esetén a garancia nem
kezdődik elölről.
A garancia köre
A készüléket szigorú minőségi előírások szerint
gyártottuk és kiszállítás előtt lelkiismeretesen
ellenőriztük.
A garancia anyag- vagy gyártási hibákra vonatkozik. A garancia nem terjed ki a termék normális
elhasználódásnak kitett és ezért kopó alkatrészeknek
tekinthető alkatrészeire vagy a kapcsolókhoz,
akkumulátorokhoz, sütőformákhoz vagy üvegből
készült alkatrészekhez hasonló, törékeny alkatrészek
sérülésére.
A garancia megszűnik akkor, ha a termék megsérül,
nem megfelelően használják vagy nem tartják
karban. A termék megfelelő használata érdekében
a használati útmutatóban foglalt összes utasítást
pontosan be kell tartani. Feltétlenül kerülni kell minden
olyan felhasználási és kezelési módot, amit a
használati útmutató nem javasol, vagy amelynek
elkerülésére kifejezetten figyelmeztet.
A termék csak magánhasználatra és nem ipari
használatra készült. A garancia érvényét veszti viszszaélésszerű vagy szakszerűtlen kezelés, erőszak
alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén,
amelyeket általunk nem engedélyezett szervizben
végeztek el.
Garanciális idő és a jogszabályban foglalt
szavatossági igények
A garancia ideje nem hosszabbodik meg a
jótállással. Ez a cserélt és javított alkatrészekre is
vonatkozik. Az esetlegesen már a vásárláskor is
fennálló sérüléseket és hiányosságokat a kicsomagolás után azonnal jelezni kell. A garanciai lejárta
után esedékes javítások díjkötelesek.
SDBS 2800 A1HU │ 11 ■
A garancia érvényesítése
Ügyének gyors feldolgozása érdekében kövesse a
következő utasításokat:
■ Kérjük, hogy minden kapcsolatfelvételnél tartsa
készenlétben a vásárlást igazoló pénztári blokkot
és a cikkszámot (pl. IAN 12345).
■ A cikkszámot az adattáblára gravírozottan, a
használati útmutató címlapján (bal alsó része)
vagy a termék hátoldalán, illetve az alján lévő
címkén található.
■ Működési hiba vagy más hiba észlelése esetén
vegye fel a kapcsolatot az alábbi szervizrészleggel telefonon vagy e-mailben.
■ Küldje el díjmentesen a megadott szerviz címére
a hibásnak talált terméket és a vásárlást igazoló
bizonylatot (pénztári blokk), illetve röviden írja le
azt is, hogy hol és mikor jelentkezett a hiba.
Más használati útmutatókhoz,
termékbemutató videókhoz és
szoftverekhez hasonlóan ezt is letöltheti
a www.lidl-service.com oldalról.
Szerviz
Szerviz Magyarország
Tel.: 06800 21225
E-Mail: kompernass@lidl.hu
IAN 315311
Gyártja
Ügyeljen arra, hogy az alábbi cím nem a szerviz
címe. Először forduljon a megjelölt szervizhez.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NÉMETORSZÁG
www.kompernass.com
Gratulujeme Vám k zakoupení Vašeho nového
přístroje.
Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní výrobek.
Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití
a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se
všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a
pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku
třetím osobám předejte spolu sním ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Napařovací žehlička je určena výhradně k žehlení
textilií. Smíte ji používat pouze vuzavřených prostorách a vsoukromých domácnostech. Každé jiné
použití je považováno za použití vrozporu súčelem použití. Nepoužívejte ji pro komerční účely!
Rozsah dodávky
napařovací žehlička
odměrka
návod k obsluze
Popis přístroje
ObrázekA:
1 vodní tryska
2 plnicí otvor nádržky na vodu
3 tlačítko funkce kropení
4 tlačítko parního rázu
5 tlačítko množství páry
6 regulátor teploty
7 pole dotykového snímače
8 síťový kabel sochranou proti přelomení
9 podstavec
0 kontrolky Druh látky/AUTO OFF
q žehlicí plocha
w tlačítko Selfclean
ObrázekB:
e odměrka
Technické údaje
Napájecí napětí: 220 – 240 V ∼ (střídavý
proud), 50 – 60 Hz
Příkon: 2800 W
SDBS 2800 A1■ 14 │ CZ
Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
► Napětí zdroje musí souhlasit s údaji na typovém štítku přístroje.
► Závadný přístroj nechte okamžitě opravit kvalifikovaným odborníkem
v odborném servisu nebo se obraťte na servis zákazníkům, aby se tak
zabránilo nebezpečím.
► Poškozené zástrčky nebo poškozený síťový kabel nechte ihned vymě-
nit autorizovaným odborným personálem nebo zákaznickým servisem, abyste tím zabránili nebezpečí.
► Tahejte vždy pouze za zástrčku, nikdy ne za kabel.
► Síťový kabel neohýbejte ani nestlačujte a pokládejte jej tak, aby
nepřišel do kontaktu shorkými povrchy a nikdo na něj nemohl stoupnout nebo oněj zakopnout.
► Před čištěním, před nalitím vody do přístroje a po každém použití
vytáhněte zástrčku ze sítě.
► Před zapnutím vždy úplně odmotejte síťový kabel a nepoužívejte
prodlužovačku.
► Nikdy se kabelu ani zástrčky nedotýkejte mokrýma rukama.
► Napařovací žehličku vžádném případě nepoužívejte vblízkosti vody,
která je obsažena ve vanách, sprchách, umyvadlech a jiných nádobách. Blízkost vody představuje nebezpečí, i když je přístroj vypnutý.
► Vžádném případě nesmíte napařovací žehličku ponořovat do kapa-
liny a do krytu přístroje se také nesmí dostat žádná kapalina. Přístroj
nevystavujte vlhkosti ani jej nepoužívejte venku. Pokud přesto do krytu
přístroje vnikne kapalina, vytáhněte ihned zástrčku přístroje ze síťové
zásuvky a nechte přístroj opravit kvalifikovaným odborným personálem.
nechte opravit pouze kvalifikovaným odborným personálem.
► Vžádném případě nepoužívejte napařovací žehličku, jestliže
vykazuje viditelná poškození, spadla na zem nebo zní vytéká voda.
Nechte ji nejdříve opravit kvalifikovaným odborným personálem.
SDBS 2800 A1CZ │ 15 ■
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
► Pokud je ochrana proti přelomení na síťovém kabelu poškozená,
přístroj dál nepoužívejte!
► Děti od 8let a osoby somezenými fyzickými, smyslovými nebo
mentálními schopnostmi či nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí
mohou používat tento přístroj pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem
nebo pokud byly poučeny obezpečném používání přístroje a pokud
porozuměly ztoho vyplývajícímu nebezpečí. Děti si nesmí spřístrojem
hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ!
► Pokud je napařovací žehlička horká, uchopte ji pouze za rukojeť.
► Děti musí být pod dohledem, aby si spřístrojem nehrály.
► Ruce nikdy nedržte vproudu páry ani nepokládejte na horké kovové
díly.
► Během používání nesmíte otevírat plnicí otvor nádržky na vodu.
Nechte napařovací žehličku nejdříve vychladnout a vytáhněte
zástrčku ze síťové zásuvky.
► Žehlička a její připojovací kabel musí být při zapnutí nebo
ochlazování mimo dosah dětí, které jsou mladší než 8 let.
Pozor! Horký povrch!
SDBS 2800 A1■ 16 │ CZ
NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! NEBEZPEČÍ POŽÁRU!
► Horkou, do sítě zapojenou nebo zapnutou napařovací žehličku nikdy
nenechávejte bez dozoru.
► Napařovací žehličku uložte pouze vochlazeném stavu.
► Napařovací žehlička se musí používat a odkládat na stabilním povrchu.
► Pro žehlení nastavujte pouze teploty uvedené v pokynech košetřování
a vhodné pro materiál. Vopačném případě byste mohli textilie poškodit. Pokud neznáte pokyny pro ošetřování, začněte snastavením
nejnižší teploty.
► Odkládejte žehličku pouze na rovný a nehořlavý podklad. Žehlička
musí stát stabilně.
► Pokud chcete napařovací žehličku odložit z ruky, postavte ji pouze na
podstavec.
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
► Pokud pokyny košetřování oděvu zakazují žehlení (symbol ),
nesmíte tento kus oděvu žehlit. Vopačném případě byste mohli oděv
poškodit.
► Do nádržky na vodu smíte nalévat pouze vodu zvodovodu/destilo-
vanou vodu. Jinak by se mohla napařovací žehlička poškodit.
► Napařovací žehličku nesmíte čistit pomocí rozpouštědel, alkoho-
lu nebo abrazivních čisticích prostředků. Jinak může dojít kjejímu
poškození.
SDBS 2800 A1CZ │ 17 ■
Před prvním použitím
■ Vyjměte napařovací žehličku zbalení.
■ Odstraňte zpřístroje všechen obalový materiál.
NEBEZPEČÍ UDUŠENÍ!
► Plastové sáčky mohou představovat nebez-
pečí. Abyste se vyhnuli nebezpečí udušení,
uchovávejte plastové sáčky mimo dosah batolat a malých dětí.
■ Do nádržky na vodu nalijte vodu (viz kapitola
„Naplnění nádržky na vodu“).
■ Zastrčte zástrčku do síťové zásuvky, která odpo-
vídá napětí uvedenému na typovém štítku.
■ Nastavte regulátor teploty 6 do polohy
„MAX“.
■ Žehličku nechte nahřívat, dokud nezazní signál-
ní tón.
■ Uchopte žehličku do ruky a stiskněte několikrát
tlačítko parního rázu
plochy q vystupovala pára.
■ Vyžehlete potom již nepotřebný kus látky, aby
se tak ze žehlicí plochy q odstranily případné
nečistoty.
4 tak, aby zežehlicí
Naplnění nádržky na vodu
■ Držte žehličku v ruce šikmo.
■ Otevřete víko otvoru pro naplnění nádržky na
vodu 2. Toto je označeno
■ Pomocí odměrky e nalijte do nádržky na vodu
zvodovodu/destilovanou vodu maximálně
po značku „MAX“, kterou vidíte v otvoru pro
naplnění nádržky na vodu 2.
■ Zavřete víko otvoru pro naplnění nádržky na
vodu 2.
UPOZORNĚNÍ
Pokud je voda z vodovodu v místě Vašeho
bydliště příliš tvrdá, doporučujeme ji smíchat
s destilovanou vodou. Vopačném případě se
mohou trysky předčasně ucpat vápnem.
Chcete-li prodloužit optimální funkci parního
rázu, smíchejte vodu zvodovodu sdestilovanou
vodou podle tabulky:
Tvrdost vodyPodíl destilované
velmi měkká/měkká0
středně tvrdá1:1
tvrdá2:1
velmi tvrdá3:1
.
vody k vodě
z vodovodu
Na tvrdost vody se můžete dotázat umístně
příslušné vodárny.
SDBS 2800 A1■ 18 │ CZ
Zapojení a žehlení
Žehlit na sucho bez páry můžete při všech teplotách, žehlení s párou je možné až od červené
oblasti nastavení
■ Zastrčte síťovou zástrčku do síťové zásuvky.
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
► Pokud pokyny košetřování oděvu zakazují
žehlení (symbol
žehlit. Vopačném případě byste mohli oděv
poškodit.
■ Zkontrolujte pokyny košetřování na štítcích na
oděvu, zda a při jaké teplotě je možné oděv
žehlit.
Symbol
regulátoru
teploty 6
MIN
na regulátoru teploty 6.
), nesmíte tento kus oděvu
Kontrolka
Druh látky
Přístroj se nezahřeje
nylon, akryl,
rayon
Druh látky
NYLON
0
UPOZORNĚNÍ
Během zahřívání postavte žehličku vždy na
podstavec 9.
Když žehličku během zahřívání postavíte na
žehlicí plochu q a nepohybujete s ní, tak se po
30 sekundách aktivuje automatické vypnutí (viz
kapitola „Automatické vypnutí“) a přístroj zastaví
zahřívání.
Kontrolka 0 nastaveného druhu látky začne blikat.
Jakmile kontrolka 0 nastaveného druhu látky trvale
svítí a zazní signální tón, je dosažená nastavená
teplota.
■ Vyčkejte, dokud kontrolka 0 nastaveného druhu
látky trvale nesvítí a dokud nezazní signální tón.
Poté můžete začít s žehlením.
■ K nakropení prádla stiskněte tlačítko funkce kro-
pení
3. Z vodní trysky uniká vodní mlha 1.
Tato funkce je vhodná pro velice suché, silně
zmačkané prádlo.
hedvábí, vlna,
polyesterová
smíšená
tkanina
bavlna,
viskóza
MAX
■ Nastavte vhodnou teplotu regulátorem teploty 6.
len
SILK/WOOL
COTTON
LINEN
Parní žehlení
■ Tlačítko množství páry 5 stiskněte tak dlouho,
dokud se nenastaví požadované množství páry:
Stupeň páryDruh látky
žádná pára
1
2
3
■ Regulátor teploty 6 musí být natočen minimálně
do červené oblasti nastavení
případě není možné páru vytvořit.
málo páry
střední intenzita páry
silná intenzita páry
. Vopačném
SDBS 2800 A1CZ │ 19 ■
Dotykový snímač (
SE N S OR
M
DR IP S TO P
AN TI C A LC
Pomocí dotykového snímače integrovaného v rukojeti žehlička rozpozná, zda ji držíte v ruce.
■ Je-li regulátor teploty 6 otočen až do červené
oblasti nastavení
páry, se po dobu kontaktu s polem dotykového
snímače 7 vytváří trvalá pára.
■ Pokud není kontakt s polem dotykového snímače
7, žehlička automaticky zastaví tvorbu páry.
■ Jakmile se žehlička opět uchopí do ruky, tvorba
páry pokračuje.
a je-li nastavená intenzita
TO U CH
Žehlení s napařováním
Parní ráz je vhodný zejména pro žehlení těžko
přístupných částí textilií.
■ Napařovací žehličku lehce nadzvedněte.
■ Pro parní ráz stiskněte tlačítko parního
rázu
Pomocí parního rázu (
žehlit i visící textilie.
■ Držte žehličku ve svislé poloze a stiskněte tlačít-
ko parního rázu
4.
VE RT I CA L ST E A
4.
) můžete
Dočasné odstavení napařovací
)
žehličky
NEBEZPEČÍ POŽÁRU!
► Horkou, do sítě zapojenou nebo zapnutou
napařovací žehličku nikdy nenechávejte bez
dozoru.
■ Napařovací žehličku postavte pouze na pod-
stavec 9.
Vyřazení napařovací žehličky
z provozu
■ Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
■ Vyprázdněte nádržku na vodu a vyčistěte žehlicí
plochu q.
■ Postavte vychladlou napařovací žehličku na
podstavec 9.
Ochrana proti kapání
Uběžných napařovacích žehliček se může stát,
že při příliš nízkých teplotách žehlení může voda
odkapávat ze žehlicí plochy q. Tato napařovací
žehlička prokazuje však nový znak vybavení, a to
funkci OCHRANY PROTI KAPÁNÍ (
Při nízkých teplotách je napařování žehličky
automaticky vypnuto.
Nastavte potom regulátorem teploty 6 vhodnou
teplotu. Jakmile se tato teplota dosáhne, pokračuje
tvorba páry.
).
Automatická funkce proti
vodnímu kameni (
V nádržce na vodu se nachází kartuše proti vodnímu kameni, jejímž účelem je snížení množství
usazenin vodního kamene.
Kartuše proti vodnímu kameni je pevnou součástí
v nádržce na vodu a nelze ji vyměnit.
Ca
)
SDBS 2800 A1■ 20 │ CZ
Automatické vypnutí
Napařovací žehlička je vybavena automatickým
vypínáním. Tímto se zastaví zahřívání žehličky.
Když je žehlička postavená na žehlicí ploše q
a po dobu cca 30 sekund se s ní nepohybuje, zazní
výstražné tóny a bliká kontrolka AUTO OFF 0.
Zahřívání žehličky se zastaví. Pro deaktivaci automatického vypnutí žehličku nadzvedněte a lehce
sní pohybujte sem a tam. Kontrolka AUTO OFF 0
zhasne a žehlička se opět zahřívá.
Když je žehlička postavená na podstavci 9 a po
dobu cca jedné minuty se s ní nepohybuje, zazní
výstražné tóny a bliká kontrolka AUTO OFF 0.
Zahřívání žehličky se zastaví. Pro deaktivaci automatického vypnutí žehličku nadzvedněte a lehce
sní pohybujte sem a tam. Kontrolka AUTO OFF 0
zhasne a žehlička se opět zahřívá.
UPOZORNĚNÍ
Funkce automatického vypínání nenahrazuje
vytažení síťové zástrčky! Tato slouží výhradně
ke snížení nebezpečí požáru, jestliže se žehlička
nedopatřením nevypne!
Čištění
Funkce samočištění
■ Nalijte do nádržky vodu až po značku „MAX“.
■ Zastrčte síťovou zástrčku do síťové zásuvky.
■ Nastavte regulátor teploty 6 do polohy
„MAX“.
■ Tlačítkem množství páry 5 nastavte stupeň
páry 3.
■ Nechte napařovací žehličku rozehřát, dokud
kontrolka „LINEN“ 0 trvale nesvítí.
■ Podržte napařovací žehličku vodorovně nad
záchytnou nádobou.
UPOZORNĚNÍ
Jsou-li Vaše ruce citlivé vůči teplu, nasaďte si
chňapky. Během čištění vystupuje horká pára.
■ Stiskněte tlačítko Selfclean w a podržte toto
stisknuté. Pohybujte přitom napařovací žehličkou
mírně sem a tam.
Přitom vystupuje pára a vařící voda z výstupních
otvorů na páru v žehlicí ploše q. Zároveň se
vypláchnou případné nečistoty a vodní kámen.
■ Pusťte tlačítko Selfclean w, jakmile se spotřebuje
voda v nádržce na vodu.
■ Vysušte řádně žehlicí plochu q. Přejděte k tomu
žehlicí plochou q několikrát po ručníku nebo
po kusu staré látky.
■ Nechte napařovací žehličku vychladnout, než ji
postavíte stranou.
Kryt a žehlicí plocha
NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA!
► Před čištěním vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
► Před čištěním nechte přístroj vychladnout.
Vopačném případě hrozí nebezpečí popálení!
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
► Nepoužívejte agresivní čisticí prostředky, žád-
ná abraziva ani chemické čisticí prostředky.
Tyto mohou napadnout povrch a způsobit
neopravitelné poškození přístroje.
■ Kryt přístroje očistěte pouze měkkým, suchým
hadříkem.
■ Žehlicí plochu q vyčistěte hadříkem mírně
navlhčeným vodou a jemným, neabrazivním
čisticím prostředkem.
■ Před opětovným použitím přístroj řádně vytřete
do sucha.
Uložení
Vychladlý přístroj uložte na čistém, bezprašném
a suchém místě.
SDBS 2800 A1CZ │ 21 ■
Odstranění chybných funkcí
Napařovací žehlička nevypouští žádnou
páru nebo velmi malé množství páry:
Zásoba vody z vodovodu/destilované vody
v napařovací žehličce je spotřebovaná. Naplňte
nádržku na vodu (viz „Naplnění nádržky na
vodu“).
Napařovací žehlička se nezahřívá:
■ Napařovací žehlička není zapojena do sítě nebo
není zapnuta. Zastrčte zástrčku do sítě a nastavte
regulátorem teploty 6 požadovanou teplotu.
Vžádném případě nevyhazujte
přístroj do normálního domovního odpadu. Tento výrobek
podléhá evropské směrnici
č.2012/19/EU.
Zlikvidujte přístroj prostřednictvím schváleného
likvidačního podniku nebo Vašeho komunálního
sběrného dvora.
Dodržujte aktuálně platné předpisy. Vpřípadě
pochybností se informujte ve sběrném dvoře.
O možnostih za odstranitev odsluženega izdelka vprašajte pri svoji občinski
ali mestni upravi.
Veškerý obalový materiál zlikvidujte
ekologicky.
Balení zlikvidujte ekologicky.
Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby
je roztřiďte odděleně. Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b) s
následujícím významem: 1–7: Plasty, 20–22: Papír
a lepenka, 80–98: Kompozitní materiály.
SDBS 2800 A1■ 22 │ CZ
Záruka společnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku vtrvání 3 let od
data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku
máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato
zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou
zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře
uschovejte originál pokladního lístku. Tento doklad
je potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud do tří let od data zakoupení tohoto výrobku
dojde k vadě materiálu nebo vý robní závadě, pak
Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme nebo vyměníme. Předpokladem této záruky
je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný
přístroj a doklad o koupi (pokladní lístek) a stručně
se popíše v čem závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte
zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou
nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová
záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky
vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje.
To platí ipro vyměněné a opravené součásti.
Poškození nebo vady vyskytující se případně již
při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po
uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy
zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic
kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní
vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti produktu, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení,
a proto je lze považovat za opotřebovatelné díly
nebo za poškození křehkých součástí jako jsou
např. spínače, akumulátory, formy na pečení nebo
části, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen,
nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění
správného používání výrobku se musí přesně dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu kobsluze.
Účelům použití a úkonům, které se v návodu
kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje,
je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne
pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném
používání, při použití násilí a při zásazích, které
nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními
provozovnami, záruční nároky zanikají.
SDBS 2800 A1CZ │ 23 ■
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle
následujících pokynů:
■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní
lístek a číslo výrobku (např. IAN 12345) jako
doklad o koupi.
■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině,
na titulní straně svého návodu (vlevo dole) nebo
jako nálepku na zadní nebo spodní straně.
■ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo
jiné závady, kontaktujte nejprve níže uvedené
servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
■ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak
můžete při přiložení dokladu o nákupu (pokladní
lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k
ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného
na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách
www.lidl-service.com si můžete
stáhnout tyto a mnoho dalších
příruček, videí o výrobku a software.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 315311
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
Srdečne vám gratulujeme ku kúpe tohto nového
spotrebiča.
Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok vysokej
kvality. Návod naobsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa
bezpečnosti, používania a likvidácie. Pred používaním výrobku sa oboznámte sovšetkými pokynmi
na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi. Výrobok
používajte iba podľa popisu a vuvedených oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej osobe
odovzdajte spolu sním aj všetky dokumenty.
Používanie vsúlade surčením
Naparovacia žehlička je určená výlučne na žehlenie odevov. Môžete ju používať iba v uzavretých
priestoroch a v súkromných domácnostiach.
Všetky ostatné spôsoby použitia sa považujú za
používanie v rozpore surčením. Nepoužívajte ho
komerčne!
Opis prístroja
Obrázok A:
1 dýza na vystrekovanie vody
2 otvor na napĺňanie vodnej nádržky
3 tlačidlo funkcie kropenia
4 tlačidlo prúdu pary
5 tlačidlo množstva pary
6 regulátor teploty
7 dotykový snímač – pole
8 sieťový kábel s ochranou pred zalomením
9 podstavec
0 kontrolky Druh látky/AUTO OFF
q žehliaca plocha
w tlačidlo samočistenia
Obrázok B:
e odmerka
Rozsah dodávky
naparovacia žehlička
odmerná nádobka
návod na obsluhu
Technické údaje
Napájacie napätie: 220 – 240 V ∼ (striedavý
prúd), 50 – 60 Hz
Príkon: 2800 W
SDBS 2800 A1■ 26 │ SK
Bezpečnostné pokyny
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM!
► Napätie prúdového zdroja musí zodpovedať údajom, uvedených na
typovom štítku spotrebiča.
► Chybný prístroj nechajte ihneď opraviť v kvalifikovanej opravovni,
alebo sa obráťte na zákaznícky servis, aby ste sa vyhli možným
nebezpečenstvám.
► Poškodenú sieťovú zástrčku alebo poškodený sieťový kábel nechajte
ihneď vymeniť kvalifikovaným aautorizovaným personálom alebo
vzákazníckom servise, aby ste zabránili ohrozeniu zdravia.
► Ťahajte vždy za sieťovú zástrčku, nikdy za kábel.
► Sieťový kábel neohýbajte a nepritláčajte, a umiestnite ho tak, aby sa
nedostal do kontaktu s horúcimi povrchmi a aby na neho nemohol
nikto stúpiť alebo sa o neho potknúť.
► Pred čistením, pri plnení vodou a po každom použití vytiahnite sieťovú
zástrčku.
► Sieťový kábel vždy pred zapnutím úplne odmotajte a nepoužívajte
predlžovacie káble.
► Nikdy sa nedotýkajte kábla ani sieťovej zástrčky mokrými rukami.
► Naparovaciu žehličku v žiadnom prípade nepoužívajte v blízkosti
vody, ktorá sa nachádza vo vaniach, v sprchách, umývadlách či
iných nádobách. Blízkosť vody predstavuje nebezpečenstvo, aj keď
je prístroj vypnutý.
► V žiadnom prípade nesmiete naparovaciu žehličku ponárať do kvapa-
liny a nesmiete dovoliť vniknutie žiadnej kvapaliny do telesa naparovacej žehličky. Prístroj nesmiete vystaviť vlhkosti ani ho používať vonku.
Ak by do telesa prístroja predsa len vnikla kvapalina, ihneď vytiahnite
zástrčku prístroja zelektrickej zásuvky anechajte prístroj opraviť kvalifikovaným odborným personálom.
► Teleso naparovacej žehličky nesmiete nikdy otvárať. Poškodenú napa-
rovaciu žehličku smie opraviť len kvalifikovaný odborný personál.
SDBS 2800 A1SK │ 27 ■
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM!
► V žiadnom prípade naparovaciu žehličku nepoužívajte, keď sú na nej
viditeľné poškodenia, keď spadla alebo z nej vytiekla voda. Najprv ju
dajte opraviť kvalifikovanému odbornému personálu.
► Nepoužívajte prístroj, keď je na sieťovom kábli poškodená ochrana
pred zalomením!
► Tento prístroj môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby so
zníženými fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami,
príp. s nedostatkom skúseností alebo vedomostí, keď sú pod dohľadom alebo boli poučené o bezpečnom používaní spotrebiča a
pochopili z toho vyplývajúce nebezpečenstvá. Deti sa nesmú hrať
sprístrojom. Čistenie a užívateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez
dohľadu.
NEBEZPEČENSTVO POPÁLENIA!
► Keď je naparovacia žehlička horúca, chytajte ju výlučne za držadlo.
► Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo, že sa s prístrojom
nebudú hrať.
► Nikdy nedávajte ruku do prúdu pary ani na horúce kovové súčasti.
► Otvor na napĺňanie nádržky na vodu nesmiete počas používania
otvárať. Nechajte naparovaciu žehličku najskôr vychladnúť a vytiahnite
sieťovú zástrčku zo sieťovej zásuvky.
► Žehlička a jej prípojné vedenie musia byť počas zapínania a ochlad-
nutia mimo dosahu detí mladších než 8 rokov.
Pozor! Horúci povrch!
SDBS 2800 A1■ 28 │ SK
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
NEBEZPEČENSTVO POŽIARU!
► Nikdy nenechajte horúcu, do elektrickej siete zapojenú alebo
zapnutú naparovaciu žehličku bez dohľadu.
► Naparovaciu žehličku odkladajte iba potom ako ochladla.
► Naparovacia žehlička sa musí používať a odkladať na stabilnom
povrchu.
► Žehlite iba pri nastaveniach teploty, uvedených v upozorneniach na
ošetrovanie a určených pre daný materiál. V opačnom prípade by ste
mohli bielizeň poškodiť. Pokiaľ žiadne upozornenia na ošetrovanie
nepoznáte, začnite s najnižším nastavením teploty.
► Žehličku postavte len na rovný a voči teplote odolný povrch. Žehlička
musí stáť stabilne.
► Keď chcete naparovaciu žehličku odložiť z ruky, postavte ju len na
podstavec.
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
► Ak pokyny na ošetrovanie na štítkoch na oblečení zakazujú žehlenie
(symbol
), nesmiete oblečenie žehliť. V opačnom prípade by ste
mohli oblečenie poškodiť.
► Do nádržky na vodu smiete nalievať výlučne vodu z vodovodu alebo
destilovanú vodu. V opačnom prípade by ste mohli naparovaciu
žehličku poškodiť.
► Naparovacia žehlička sa nesmie čistiť pomocou rozpúšťadiel, alkoho-
lu alebo abrazívnych čistiacich prostriedkov. V opačnom prípade by
ste ju mohli poškodiť.
SDBS 2800 A1SK │ 29 ■
Pred prvým použitím
■ Vyberte naparovaciu žehličku z balenia.
■ Zprístroja odstráňte všetky obalové materiály.
NEBEZPEČENSTVO UDUSENIA!
► Plastové vrecká môžu byť nebezpečné. Aby
ste predišli riziku udusenia, uchovávajte plastové vrecká mimo dosahu dojčiat a malých detí.
■ Nádržku na vodu naplňte vodou (pozri kapitola
„Napĺňanie nádržky na vodu“).
■ Zastrčte sieťovú zástrčku do zásuvky, v ktorej
je napätie zodpovedajúce údajom na typovom
štítku žehličky.
■ Nastavte regulátor teploty 6 do polohy
„MAX“.
■ Nechajte naparovaciu žehličku zohriať kým
zaznie signálny tón.
■ Uchopte žehličku do ruky a niekoľkokrát stlačte
tlačidlo prúdu pary
plochy q vychádzala para.
■ Potom vyžehlite kus nepotrebnej látky, aby ste od-
stránili prípadné nečistoty zo žehliacej plochy q.
4, aby zo žehliacej
Naplnenie nádržky na vodu
■ Žehličku držte v ruke šikmo.
■ Otvorte kryt otvoru na napĺňanie nádržky na
vodu 2. Tento je označený s
■ Pomocou odmernej nádobky e naplňte vodnú
nádržku vodou z vodovodu/destilovanou vodou
maximálne po značku „MAX“, ktorú vidíte
v plniacom otvore pre vodnú nádržku 2.
■ Zatvorte kryt plniaceho otvoru nádržky na
vodu 2.
UPOZORNENIE
Ak je v mieste Vášho bydliska voda z vodovodu
príliš tvrdá, odporúčame ju zmiešať s destilovanou vodou. Inak by sa mohli naparovacie dýzy
predčasne zaniesť vodným kameňom.
Na predĺženie optimálnej funkcie prúdu pary
zmiešajte vodu z vodovodu s destilovanou vodou
podľa tabuľky:
Tvrdosť vodyPodiel
veľmi mäkká/mäkká0
stredná1:1
tvrdá2:1
veľmi tvrdá3:1
.
destilovanej
vody
kvode
z vodovodu
Tvrdosť vody môžete zistiť od miestnej vodárenskej spoločnosti.
SDBS 2800 A1■ 30 │ SK
Zapojenie a žehlenie
Žehlenie za sucha bez pary je možné pri všetkých
teplotách, žehlenie s naparovaním je možné až
od červenej oblasti nastavenia
teploty 6.
■ Zastrčte sieťovú zástrčku do elektrickej zásuvky.
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
► Ak pokyny na ošetrovanie na štítkoch na
oblečení zakazujú žehlenie (symbol
smiete oblečenie žehliť. V opačnom prípade
by ste mohli oblečenie poškodiť.
■ Na pokynoch pre ošetrovanie na štítkoch na
oblečení skontrolujte, či a pri akej teplote je
vhodné odev žehliť.
Symbol
regulátora
teploty 6
Druh látky
MIN
Nylon, akryl,
rayon
na regulátore
), ne-
Kontrolka
Druh látky
0
Prístroj nehreje
NYLON
UPOZORNENIE
Žehličku počas nahrievania vždy položte na
podstavec 9.
Ak žehličku počas zohrievania položíte na
žehliacu plochu q a nepohybujete s ňou, po
30 sekundách sa aktivuje automatické vypnutie
(pozri kapitolu „Automatické vypnutie“) a prístroj
sa prestane zohrievať.
Kontrolka 0 nastaveného druhu látky začne blikať.
Hneď ako kontrolka 0 nastaveného druhu látky
trvalo svieti a zaznie signálny tón, nastavená
teplota je dosiahnutá.
■ Počkajte, až kontrolka 0 nastaveného druhu
látky bude trvalo svietiť a zaznie signálny tón.
Potom môžete začať žehliť.
■ Ak chcete navlhčiť bielizeň, stlačte tlačidlo funk-
cie kropenia
vody 1 bude vychádzať vodná hmlovina.
Táto funkcia je určená pre veľmi vysušenú, silne
pokrčenú bielizeň.
3. Z dýzy na vystrekovanie
hodváb, vlna,
polyesterová
zmiešaná
tkanina
Bavlna,
viskóza
MAX
■ Nastavte vhodné nastavenie teploty reguláto-
rom teploty 6.
Ľan
SILK/WOOL
COTTON
LINEN
Žehlenie s naparovaním
■ Stláčajte tlačidlo množstva pary 5 dovtedy,
kým nebude nastavené želané množstvo pary:
Stupeň paryDruh látky
žiadna para
1
2
3
■ Regulátor teploty 6 musí byť otočený aspoň
po červený rozsah nastavenia
dôjsť k vytváraniu pary.
málo pary
stredne silná para
silná para
. Inak nemôže
SDBS 2800 A1SK │ 31 ■
Dotykový snímač (
SE N S OR
M
DR IP S TO P
AN TI C A LC
Ca
Cez dotykový snímač integrovaný v rukoväti rozpozná žehlička, či ju držíte v ruke.
■ Ak je regulátor teploty 6 otočený až do červenej
oblasti nastavenia
pary, bude vychádzať prúd pary dovtedy kým sa
dotýkate poľa dotykového snímača 7.
■ Ak sa poľa dotykového snímača 7 nedotýkate,
žehlička automaticky zastaví vytváranie pary.
■ Hneď ako znova zoberiete žehličku do ruky,
para sa bude naďalej vytvárať.
a je nastavená intenzita
TO U CH
Žehlenie s prúdom pary
Prúd pary je vhodný predovšetkým na žehlenie
ťažko dostupných častí bielizne.
Dočasné odstavenie
)
naparovacej žehličky
NEBEZPEČENSTVO POŽIARU!
► Nikdy nenechajte horúcu, do elektrickej siete
zapojenú alebo zapnutú naparovaciu žehličku bez dohľadu.
■ Postavte naparovaciu žehličku na podstavec 9.
Vypnutie naparovacej žehličky
■ Vytiahnite zástrčku zo sieťovej zásuvky.
■ Vyprázdnite nádržku na vodu a vyčistite žehlia-
cu plochu q.
■ Postavte vychladnutú naparovaciu žehličku na
podstavec 9.
■ Naparovaciu žehličku trocha nadvihnite.
■ Na vytvorenie prúdu pary stlačte tlačidlo prúdu
pary
Pomocou prúdu pary (
žehliť aj visiace textílie.
■ Držte žehličku vo zvislej polohe a stlačte tlačidlo
prúdu pary
4.
4.
VE RT I CA L ST E A
) môžete
Funkcia zastavenia kvapkania
Pri bežných naparovacích žehličkách sa môže
stať, že pri príliš nízkej žehliacej teplote voda zo
žehliacej plochy q odkvapkáva. Táto žehlička
má však vo výbave novinku, funkciu ZASTAVENIA
KVAPKANIA (
žehlenia žehlička automaticky vypne prúd pary.
Potom regulátorom teploty 6 nastavte vhodnú
teplotu. V momente, keď je táto teplota dosiahnutá,
bude pokračovať vytváranie pary.
). Pri príliš nízkej teplote
Automatická funkcia odstránenia vodného kameňa (
V nádržke na vodu sa nachádza kartuša proti
usadzovaniu vodného kameňa, aby sa znížilo
usádzanie vodného kameňa.
Kartuša proti usadzovaniu vodného kameňa je
pevnou súčasťou v nádržke na vodu a nemôže
sa vymeniť.
)
SDBS 2800 A1■ 32 │ SK
Automatické vypnutie
Žehlička je vybavená funkciou automatického vypnutia. Táto funkcia zastavuje zohrievanie žehličky.
Ak je žehlička položená na žehliacej ploche q
a ak sa po dobu 30 sekúnd nepohybuje, zaznejú
výstražné signály a kontrolka AUTO OFF 0 bliká.
Zohrievanie žehličky sa zastaví. Ak chcete deaktivovať automatické vypnutie, nadvihnite žehličku a
nakloňte ju mierne dozadu a dopredu. Kontrolka
AUTO OFF 0 zhasne a žehlička sa opäť zohrieva.
Ak je žehlička položená na podstavci 9 a ak
sa po dobu približne jednej minúty nepohybuje,
zaznejú výstražné signály a kontrolka AUTO OFF
0 bliká. Zohrievanie žehličky sa zastaví. Ak chcete deaktivovať automatické vypnutie, nadvihnite
žehličku a nakloňte ju mierne dozadu a dopredu.
Kontrolka AUTO OFF 0 zhasne a žehlička sa
opäť zohrieva.
UPOZORNENIE
Automatické vypnutie nenahradzuje vytiahnutie sieťovej zástrčky! Slúži len na zníženie nebezpečenstva požiaru, keď žehlička omylom nie je vypnutá!
Čistenie
Samočistiaca funkcia
■ Naplňte vodnú nádržku až po značku „MAX“.
■ Zastrčte sieťovú zástrčku do sieťovej zásuvky.
■ Nastavte regulátor teploty 6 do polohy „MAX“.
■ Pomocou tlačidla množstva pary 5 nastavte
stupeň pary 3.
■ Nechajte naparovaciu žehličku zohriať, až
kontrolka „LINEN“ 0 trvalo zhasne.
■ Držte naparovaciu žehličku vo vodorovnej
polohe nad záchytnou miskou.
UPOZORNENIE
Ak máte ruky citlivé na teplo, natiahnite si kuchynské rukavice. Počas čistenia vychádza horúca para.
■ Stlačte tlačidlo Selfclean w a držte ho stlačené.
Pritom pohybujte naparovacou žehličkou trochu
sem a tam.
■ Para a vriaca voda vychádzajú z otvorov na
paru na žehliacej ploche q. Prípadne prítomné
nečistoty a vodný kameň sa pritom vyplavia.
■ Hneď ako sa spotrebuje všetka voda z nádržky
na vodu, tlačidlo Selfclean w pustite.
■ Žehliacu plochu q poriadne osušte. K tomu
niekoľkokrát prejdite žehliacou plochou q sem
a tam po uteráku alebo staršej látke.
alebo chemické čistiace prostriedky. Mohli by
poškodiť povrchové plochy a viesť k neopraviteľným škodám na prístroji.
■ Kryt čistite len mäkkou, suchou utierkou.
■ Na čistenie žehliacej plochy q použite
handričku mierne navlhčenú vo vode a jemný,
neabrazívny čistiaci prostriedok.
■ Pred ďalším použitím spotrebič celkom vysušte.
Uskladnenie
Vychladnutý spotrebič uložte na čistom, bezprašnom
asuchom mieste.
SDBS 2800 A1SK │ 33 ■
Odstraňovanie porúch funkcie
Naparovacia žehlička nevypúšťa žiadnu
alebo len málo pary:
Zásoba vody z vodovodu/destilovanej vody v naparovacej žehličke je vyčerpaná. Naplňte nádržku
na vodu (pozri „Plnenie nádržky na vodu“).
Naparovacia žehlička sa nezohrieva:
■ Žehlička nie je zapojená alebo nie je zapnutá.
Zastrčte zástrčku do elektrickej zásuvky a pomocou regulátora teploty 6 nastavte požadovanú
teplotu.
■ Naparovacia žehlička má poruchu. Naparovaciu
žehličku je potrebné dať opraviť kvalifikovanému
odbornému personálu.
Likvidácia
Prístroj vžiadnom prípade
nevyhadzujte do bežného komunálneho odpadu. Na tento
výrobok sa vzťahuje európska
smernica č. 2012/19/EU.
Zariadenie zneškodnite vautorizovanej prevádzke
na zneškodňovanie odpadu alebo vkomunálnej
inštitúcii na zneškodňovanie odpadov.
Dodržiavajte pritom aktuálne platné predpisy.
Vprípade pochybností kontaktujte miestne zberné
stredisko.
Informácie o možnostiach likvidácie
vyslúženého výrobku získate od svojej
obecnej alebo mestskej samosprávy.
Všetok obalový materiál zlikvidujte
ekologickým spôsobom.
Obal zlikvidujte ekologicky.
Zohľadnite označenie na rozličných
obalových materiáloch a tieto prípadne
zvlášť vytrieďte. Obalové materiály sú
označené skratkami (a) a číslicami (b) s nasledujúcim
významom: 1–7: Plasty, 20–22: Papier a lepenka,
80–98: Kompozitné materiály.
kúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku máte
práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto
výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona
nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom nákupu.
Prosím, uschovajte si originálny pokladničný blok.
Tento doklad slúži ako doklad ozakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia
tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo výrobnej chybe, výrobok Vám podľa nášho uváženia
bezplatne opravíme alebo vymeníme. Podmienkou
tohto záručného plnenia je, že počas trojročnej
lehoty sa poškodený prístroj a doklad o zakúpení
(pokladničný blok) predložia so stručným popisom,
v čom spočíva chyba prístroja a kedy k nej došlo.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám
späť opravený alebo nový výrobok. Opravou alebo
výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová
záručná doba.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi
smernicami kvality apred dodaním bol svedomito
preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu a
výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti
výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu,
a preto ich možno pokladať za opotrebované diely
alebo za poškodenia krehkých dielov, ako sú napríklad spínače, akumulátory, formy na pečenie alebo
diely vyrobené zo skla.
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku
neodborným používaním alebo neodbornou
údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia
presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návode
na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na obsluhu
neodporúčajú alebo pred ktorými sa varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na
priemyselné používanie Záruka zaniká pri nesprávnom aneodbornom zaobchádzaní, pri použití
násilia apri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším
autorizovaným servisom.
Záručná doba a zákonné nároky na
odstránenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To
platí aj pre vymenené aopravené diely. Poškodenia
a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia
hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej
doby podliehajú prípadné opravy poplatku.
SDBS 2800 A1SK │ 35 ■
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti
postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
■ Na všetky otázky majte pripravený pokladničný
doklad a číslo výrobku (napr. IAN 12345) ako
doklad o nákupe.
■ Číslo výrobku nájdete na výrobnom štítku, gravúre,
na titulnej stránke Vášho návodu na obsluhu
(dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej
alebo spodnej strane.
■ Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným
nedostatkom, kontaktujte najprv nižšie uvedené
servisné oddelenie telefonicky alebo
e-mailom.
■ Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete
potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný
blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy
k nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisného strediska, ktorá Vám bude oznámená.
Na webových stránkach
www.lidl-service.com si môžete
stiahnuť tieto a mnoho ďalších príručok,
videá o výrobkoch a softvéry.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 315311
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je
adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte
uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NEMECKO
www.kompernass.com
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen
Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil
dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Das Dampfbügeleisen ist ausschließlich zum
Bügeln von Kleidung bestimmt. Sie dürfen es nur
innerhalb geschlossener Räume und in privaten
Haushalten verwenden. Alle anderen Verwendungen gelten als nicht bestimmungsgemäß. Benutzen
Sie es nicht gewerblich!
Lieferumfang
Dampfbügeleisen
Messbecher
Bedienungsanleitung
Gerätebeschreibung
Abbildung A:
1 Wasserdüse
2 Einfüllöffnung für den Wassertank
3 Taste für die Sprühfunktion
4 Taste für den Dampfstoß
5 Taste für die Dampfmenge
6 Temperaturregler
7 Touchsensor - Feld
8 Netzkabel mit Knickschutz
9 Sockel
0 Kontrollleuchten
Stoffart / AUTO OFF
q Bügelsohle
w Taste Selfclean
Abbildung B:
e Messbecher
Technische Daten
Versorgungsspannung: 220 – 240 V ∼
(Wechselstrom),
50 – 60 Hz
Leistungsaufnahme: 2800 W
│AT│
CH
SDBS 2800 A1■ 38 │ DE
Sicherheitshinweise
GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG!
► Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem
Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
► Lassen Sie ein defektes Gerät umgehend von einer qualifizierten
Fachwerkstatt instandsetzen oder wenden Sie sich an den Kundenservice, um Gefährdungen zu vermeiden.
► Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von au-
torisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um
Gefährdungen zu vermeiden.
► Ziehen Sie immer nur am Netzstecker, niemals am Kabel.
► Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und verlegen Sie
es so, dass es nicht in Kontakt mit heißen Oberflächen kommt und
niemand darauf treten oder darüber stolpern kann.
► Ziehen Sie vor dem Reinigen, beim Auffüllen mit Wasser und nach
jedem Gebrauch den Netzstecker.
► Rollen Sie das Netzkabel vor dem Einschalten immer vollständig ab
und verwenden Sie keine Verlängerungskabel.
► Fassen Sie das Kabel oder den Netzstecker niemals mit feuchten
Händen an.
► Benutzen Sie das Dampfbügeleisen keinesfalls in der Nähe von
Wasser, das in Badewannen, Duschen, Waschbecken oder anderen
Gefäßen enthalten ist. Die Nähe von Wasser stellt eine Gefahr dar,
auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
► Sie dürfen das Dampfbügeleisen keinesfalls in eine Flüssigkeit tauchen
und keine Flüssigkeiten in das Gerätegehäuse des Dampf bügeleisens
gelangen lassen. Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen
und nicht im Freien benutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit in das
Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des
Geräts aus der Netzsteckdose und lassen Sie es von qualifiziertem
Fachpersonal reparieren.
SDBS 2800 A1DE
│AT│
CH
│
39 ■
GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG!
► Sie dürfen das Gerätegehäuse des Dampfbügeleisens nicht öffnen.
Lassen Sie das defekte Dampfbügeleisen nur von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
► Benutzen Sie das Dampfbügeleisen auf keinen Fall, wenn es sichtbare
Beschädigungen aufweist, heruntergefallen ist, oder Wasser ausläuft.
Lassen Sie es erst von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
► Benutzen Sie das Gerät nicht weiter, wenn der Knickschutz am Netz-
kabel beschädigt ist!
► Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und älter und von Perso-
nen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
VERBRENNUNGSGEFAHR!
► Fassen Sie das Dampfbügeleisen ausschließlich am Griff an, wenn es
aufgeheizt ist.
► Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
► Halten Sie niemals Ihre Hände in den Dampfstoß oder an heiße
Metallteile.
► Sie dürfen die Einfüllöffnung für den Wassertank während des
Gebrauchs nicht öffnen. Lassen Sie das Dampfbügeleisen zunächst
erkalten und ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
► Das Bügeleisen und dessen Anschlussleitung müssen während des
Einschaltens oder Abkühlens außer Reichweite von Kindern sein, die
jünger als 8 Jahre alt sind.
│AT│
CH
SDBS 2800 A1■ 40 │ DE
VERBRENNUNGSGEFAHR!
Achtung! Heiße Oberfläche!
VERLETZUNGSGEFAHR! BRANDGEFAHR!
► Lassen Sie das heiße, am Stromnetz angeschlossene oder einge-
► Verstauen Sie das Dampfbügeleisen nur im abgekühlten Zustand.
► Das Dampfbügeleisen muss auf einer stabilen Oberfläche benutzt
und abgestellt werden.
► Bügeln Sie nur mit den auf den Pflegehinweisen angegebenen und
für das Material geeigneten Temperatureinstellungen. Sie können
die Wäsche andernfalls beschädigen. Falls Sie keine Pflegehinweise
kennen, beginnen Sie mit der niedrigsten Temperatureinstellung.
► Stellen Sie das Bügeleisen nur auf einen ebenen und hitze-
unempfindlichen Untergrund. Das Bügeleisen muss stabil stehen.
► Wenn Sie das Dampfbügeleisen aus der Hand legen wollen, stellen
Sie es nur auf dem Sockel ab.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Falls die Pflegehinweise in der Kleidung das Bügeln untersagen
(Symbol
), dürfen Sie das Kleidungsstück nicht bügeln. Sie könnten
das Kleidungsstück andernfalls beschädigen.
► Sie dürfen ausschließlich Leitungswasser /destilliertes Wasser in den
Wassertank einfüllen. Andernfalls beschädigen Sie das Dampfbügeleisen.
► Sie dürfen das Dampfbügeleisen nicht mit Lösungsmitteln, Alkohol
oder scheuernden Reinigungsmitteln säubern. Andernfalls könnten
Sie es beschädigen.
SDBS 2800 A1DE
│AT│
CH
│
41 ■
Vor dem ersten Gebrauch
■ Entnehmen Sie das Dampfbügeleisen aus der
Verpackung.
■ Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien vom
Gerät.
ERSTICKUNGSGEFAHR!
► Plastiktüten können eine Gefahr darstellen. Um
Erstickungsgefahr zu vermeiden, bewahren
Sie die Plastiktüten außerhalb der Reichweite
von Babys und Kleinkindern auf.
■ Füllen Sie Wasser in den Wassertank (siehe
Kapitel „Wassertank befüllen“).
■ Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteck-
dose, die der auf dem Typenschild angegebenen Spannung entspricht.
■ Stellen Sie den Temperaturregler 6 in die
Position „MAX“.
■ Lassen Sie das Bügeleisen aufheizen, bis ein
Signalton erklingt.
■ Nehmen Sie das Bügeleisen in die Hand und
betätigen Sie die Taste für den Dampfstoß
einige Male, so dass Dampf aus der Bügelsohle
q austritt.
■ Bügeln Sie dann ein nicht mehr benötigtes Stück
Stoff, um eventuelle Unreinheiten von der Bügelsohle q zu beseitigen.
Wassertank befüllen
■ Halten Sie das Bügeleisen schräg in der Hand.
■ Öffnen Sie den Deckel der Einfüllöffnung für den
Wassertank 2. Dieser ist mit
net.
■ Füllen Sie mit dem Messbecher e Leitungs-
wasser/destilliertes Wasser bis höchstens zur
„MAX“-Markierung, die Sie in der Einfüllöffnung
für den Wassertank 2 sehen, in den Wassertank.
■ Schließen Sie den Deckel der Einfüllöffnung für
den Wassertank 2.
HINWEIS
Sollte das Leitungswasser Ihres Wohnortes zu
hart sein, empfiehlt es sich, das Leitungswasser
mit destilliertem Wasser zu mischen. Ansonsten
können die Düsen für die Dampfstoß-Funktion
vorzeitig verkalken.
Zur Verlängerung der optimalen DampfstoßFunktion mischen Sie das Leitungswasser mit
destilliertem Wasser entsprechend der Tabelle:
4
WasserhärteAnteil destilliertes
Wasser zu
Leitungswasser
sehr weich/weich0
mittel1:1
hart2:1
sehr hart3:1
gekennzeich-
│AT│
CH
Die Wasserhärte können Sie beim örtlichen
Wasserwerk erfragen.
SDBS 2800 A1■ 42 │ DE
Anschließen und Bügeln
Trockenbügeln ohne Dampf können Sie bei allen
Temperaturen, Dampfbügeln ist erst ab dem
roten Einstellbereich
möglich.
■ Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteck-
dose.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Falls die Pflegehinweise in der Kleidung das
Bügeln untersagen (Symbol
das Kleidungsstück nicht bügeln. Sie könnten
das Kleidungsstück andernfalls beschädigen.
■ Prüfen Sie die Pflegehinweise auf den Schildern
in der Kleidung, ob und bei welcher Temperatureinstellung das Kleidungsstück zum Bügeln
geeignet ist.
Symbol
Temperatur-
regler 6
MIN
MAX
■ Stellen Sie die geeignete Temperatureinstellung
mit dem Temperaturregler 6 ein.
am Temperaturregler 6
), dürfen Sie
Stoffart
Stoffart 0
Gerät heizt nicht
Nylon, Acryl,
Rayon
Seide, Wolle,
Polyestermisch-
gewebe
Baumwolle,
Viskose
Leinen
SILK/WOOL
Kontroll-
leuchte
NYLON
COTTON
LINEN
HINWEIS
Stellen Sie das Bügeleisen während des Aufheizens immer auf den Sockel 9.
Wenn Sie das Bügeleisen während des
Aufheizens auf die Bügelsohle q stellen und
nicht bewegen, wird nach 30 Sekunden die
automatische Abschaltung aktiviert (siehe Kapitel
“Automatische Abschaltung”) und das Gerät
stoppt das Heizen.
Die Kontrollleuchte 0 der eingestellten Stoffart
beginnt zu blinken. Sobald die Kontrollleuchte 0
der eingestellten Stoffart dauerhaft leuchtet und ein
Signalton erklingt, ist die eingestellte Temperatur
erreicht.
■ Warten Sie, bis die Kontrollleuchte 0 der
eingestellten Stoffart dauerhaft leuchtet und ein
Signalton ertönt. Sie können dann anfangen zu
bügeln.
■ Zum Befeuchten der Wäsche drücken Sie auf
die Taste für die Sprühfunktion
nebel tritt aus der Wasserdüse 1 aus.
Diese Funktion ist für sehr trockene, stark knittrige
Wäsche geeignet.
3. Wasser-
Dampfbügeln
■ Drücken Sie so oft die Taste für die Dampf-
menge 5, bis die gewünschte Dampfmenge
eingestellt ist:
DampfstufeStoffart
kein Dampf
1
2
3
■ Der Temperaturregler 6 muss mindestens bis
in den roten Einstellbereich
Ansonsten kann kein Dampf erzeugt werden.
wenig Dampf
mittelstarker Dampf
starker Dampf
gedreht sein.
SDBS 2800 A1DE
│AT│
CH
│
43 ■
Touchsensor (
SE N S OR
M
DR IP S TO P
AN TI C A LC
Ca
Durch den im Griff integrierten Touchsensor erkennt
das Bügeleisen, ob Sie es in der Hand halten.
■ Ist der Temperaturregler 6 bis in den roten
Einstellbereich
eingestellt, wird, solange das TouchsensorFeld7 berührt wird, Dauerdampf erzeugt.
■ Wird das Touchsensor-Feld 7 nicht berührt,
stoppt das Bügelseisen automatisch die Dampferzeugung.
■ Sobald das Bügeleisen wieder in die Hand
genommen wird, wird die Dampferzeugung
fortgesetzt.
TO U CH
gedreht und eine Dampfstärke
)
Bügeln mit Dampfstoß
Der Dampfstoß eignet sich besonders, um schwer
zugängliche Bereiche der Wäsche zu glätten.
■ Heben Sie das Dampfbügeleisen leicht an.
■ Drücken Sie für einen Dampfstoß die Taste für
den Dampfstoß
Mit Hilfe des Dampfstoßes (
können Sie auch hängende Textilien glätten.
■ Halten Sie das Bügeleisen senkrecht und betä-
tigen Sie die Taste für den Dampfstoß
4.
VE RT I CA L ST E A
)
4.
Dampfbügeleisen
vorübergehend abstellen
BRANDGEFAHR!
► Lassen Sie das heiße, am Stromnetz ange-
schlossene oder eingeschaltete Dampfbügeleisen niemals unbeaufsichtigt.
■ Stellen Sie das Dampfbügeleisen nur auf dem
Sockel 9 ab.
Dampfbügeleisen außer
Betrieb nehmen
■ Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteck-
dose.
■ Leeren Sie den Wassertank und reinigen Sie die
Bügelsohle q.
■ Stellen Sie das abgekühlte Dampfbügeleisen auf
den Sockel 9.
Tropf-Stop-Funktion
Bei herkömmlichen Dampfbügeleisen kann es
vorkommen, dass bei zu geringer Bügeltemperatur
Wasser aus der Bügelsohle q tropft. Dieses Bügeleisen weist jedoch ein neues Ausstattungsmerkmal,
die TROPF-STOP-Funktion auf (
Bügeleisen schaltet den Dampfstoß bei niedrigen
Temperaturen automatisch ab.
Stellen Sie dann mit dem Temperaturregler 6 die
geeignete Temperatur ein. Sobald diese erreicht ist,
wird die Dampferzeugung fortgesetzt.
). Das
│AT│
CH
Automatische
Anti-Kalk-Funktion (
Im Wassertank befindet sich eine Anti-KalkKartusche, um Kalkablagerungen zu reduzieren.
Die Anti-Kalk-Kartusche ist ein fester Bestandteil im
Wassertank und kann nicht ersetzt werden.
SDBS 2800 A1■ 44 │ DE
)
Automatische Abschaltung
Das Bügeleisen ist mit einer automatischen Abschaltung ausgestattet. Diese stoppt das Heizen
des Bügeleisens.
Wenn das Bügeleisen auf der Bügelsohle q steht
und es für ca. 30 Sekunden nicht bewegt wird,
erklingen Warnsignale und die Kontrollleuchte
AUTO OFF 0 blinkt. Das Heizen des Bügeleisens
wird gestoppt. Um die automatische Abschaltung
zu deaktivieren, heben Sie das Bügeleisen an und
schwenken Sie es leicht hin und her. Die Kontrollleuchte AUTO OFF 0 erlischt und das Bügeleisen
heizt wieder auf.
Wenn das Bügeleisen auf dem Sockel 9 steht und
es für ca. eine Minute nicht bewegt wird, erklingen Warnsignale und die Kontrollleuchte AUTO
OFF 0 blinkt. Das Heizen des Bügeleisens wird
gestoppt. Um die automatische Abschaltung zu
deaktivieren, heben Sie das Bügeleisen an und
schwenken Sie es leicht hin und her. Die Kontrollleuchte AUTO OFF 0 erlischt und das Bügeleisen
heizt wieder auf.
HINWEIS
Die automatische Abschaltung ersetzt nicht das
Ziehen des Netzsteckers! Sie dient lediglich der
Reduzierung der Brandgefahr, wenn das Bügeleisen versehentlich nicht ausgeschaltet wird!
Reinigen
Selbstreinigungs-Funktion
■ Füllen Sie den Wassertank bis zur Markierung
„MAX“.
■ Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.
■ Stellen Sie den Temperaturregler 6 auf Position
„MAX“.
■ Stellen Sie mit der Taste für die Dampfmenge 5
die Dampfstufe 3 ein.
■ Lassen Sie das Dampfbügeleisen aufheizen,
bis die Kontrollleuchte "LINEN" 0 dauerhaft
leuchtet.
■ Halten Sie das Dampfbügeleisen waagerecht
über eine Auffangschüssel.
HINWEIS
Wenn Sie hitzeempfindliche Hände haben, ziehen Sie Topfhandschuhe an. Heißer Dampf steigt
während der Reinigung auf.
■ Drücken Sie die Taste Selfclean w und halten
Sie diese gedrückt. Bewegen Sie das Dampfbügeleisen dabei ein wenig hin und her.
Dampf und kochendes Wasser tritt aus den
Dampfaustrittslöchern in der Bügelsohle q aus.
Eventuell vorhandene Verunreinigungen und
Kalk werden dabei herausgespült.
■ Lassen Sie die Taste Selfclean w los, sobald
das Wasser im Wassertank aufgebraucht ist.
■ Trocknen Sie die Bügelsohle q gründlich.
Führen Sie dazu die Bügelsohle q einige Male
über ein Handtuch oder altes Stück Stoff hin
und her.
■ Lassen Sie das Dampfbügeleisen abkühlen,
bevor Sie es zur Seite stellen.
Gehäuse und Bügelsohle
LEBENSGEFAHR!
► Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker.
Es besteht die Gefahr eines elektrischen
Schlages!
VERLETZUNGSGEFAHR!
► Lassen Sie das Gerät vor dem Reinigen abküh-
len. Ansonsten besteht Verbrennungsgefahr!
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Benutzen Sie keine aggressiven, scheuernden
oder chemischen Reinigungsmittel. Diese
können die Oberfläche angreifen und zu
irreparablen Schäden am Gerät führen.
■ Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem wei-
chen, trockenen Tuch.
■ Reinigen Sie die Bügelsohle q mit einem leicht
mit Wasser befeuchteten Tuch und einem milden,
nicht scheuernden Reinigungsmittel.
■ Trocknen Sie das Gerät vor einer erneuten
Benutzung vollständig ab.
SDBS 2800 A1DE
│AT│
CH
│
45 ■
Aufbewahren
Bewahren Sie das abgekühlte Gerät an einem
sauberen, staubfreien und trockenen Ort auf.
Fehlfunktionen beseitigen
Das Dampfbügeleisen stößt keinen oder
sehr wenig Dampf aus:
Der Vorrat an Leitungswasser/destilliertem Wasser
im Dampfbügeleisen ist erschöpft. Füllen Sie den
Wassertank (siehe „Wassertank befüllen“).
Das Dampfbügeleisen erhitzt sich nicht:
■ Das Bügeleisen ist nicht angeschlossen oder
nicht eingeschaltet. Stecken Sie den Netzstecker
in die Netzsteckdose und stellen mit dem Temperaturregler 6 die gewünschte Temperatur ein.
■ Das Dampfbügeleisen ist defekt. Lassen Sie das
Dampfbügeleisen von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt
der europäischen Richtlinie
2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf
den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gegebe-
nenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a)
und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe.
│AT│
CH
SDBS 2800 A1■ 46 │ DE
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf.
Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf
benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt.
Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb
der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden
können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile,
die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind
alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird,
sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den
gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen
wurden, erlischt die Garantie.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
SDBS 2800 A1DE
│AT│
CH
│
47 ■
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als
Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt
Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber
auf der Rück- oder Unterseite.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de