PLANCHA DE VAPOR
FERRO DA STIRO A VAPORE SDBS 2800 A1
PLANCHA DE VAPOR
Instrucciones de uso
FERRO DE ENGOMAR A VAPOR
Manual de instruções
DAMPFBÜGELEISEN
Bedienungsanleitung
FERRO DA STIRO A VAPORE
Istruzioni per l'uso
STEAM IRON
Operating instructions
IAN 315311
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell'apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Instrucciones de uso Página 1
IT / MT Istruzioni per l'uso Pagina 13
PT Manual de instruções Página 25
GB / MT Operating instructions Page 37
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 49
Felicidades por la compra de su aparato nuevo.
Ha adquirido un producto de alta calidad. Las
instrucciones de uso forman parte del producto y
contienen indicaciones importantes acerca de la
seguridad, del uso y del desecho de este aparato.
Antes de usar el producto, familiarícese con todas
las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice
el producto únicamente como se describe y para
los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos
los documentos cuando transfiera el producto a
terceros.
Uso previsto
La plancha de vapor está prevista exclusivamente
para el planchado de ropa. Solo debe utilizarse
en estancias cerradas y para un uso doméstico
privado. Cualquier uso distinto se considera contrario al uso previsto. No utilice el aparato con fines
comerciales.
Descripción del aparato
Figura A:
1 Boquilla de agua
2 Orificio de llenado del depósito de agua
3 Botón de la función de rociado
4 Botón del chorro de vapor
5 Botón de la cantidad de vapor
6 Regulador de temperatura
7 Campo del sensor táctil
8 Cable de red con protección contra dobleces
9 Base
0 Pilotos de control del tipo de tejido/AUTO OFF
q Suela
w Botón Selfclean
Figura B:
e Vaso medidor
Volumen de suministro
Plancha de vapor
Vaso medidor
Instrucciones de uso
Características técnicas
Tensión de alimentación: 220 – 240 V ∼
(corriente alterna),
50 – 60 Hz
Consumo de potencia: 2800W
SDBS 2800 A1■ 2 │ ES
Indicaciones de seguridad
¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA!
► La tensión de la fuente de alimentación debe coincidir con las
indicaciones que aparecen en la placa de características.
► Para evitar peligros, en caso de avería, encargue la reparación del
aparato al personal especializado cualificado o diríjase al servicio
de asistencia técnica.
► Si el enchufe o el cable de red están dañados, encomiende su
sustitución al personal técnico autorizado o al servicio de asistencia
técnica para evitar riesgos.
► Tire siempre del propio enchufe para desconectarlo, nunca del cable.
► No doble ni aplaste el cable de red y tiéndalo de modo que no
pueda entrar en contacto con superficies calientes y que nadie
pueda pisarlo ni tropezar con él.
► Desconecte siempre el enchufe de la red eléctrica antes de la
limpieza, al llenar el aparato de agua y después de cada uso.
► Desenrolle el cable por completo antes de conectarlo y no utilice
prolongaciones de cable.
► No toque nunca el enchufe o el cable con las manos húmedas.
► No utilice la plancha de vapor en la proximidad de agua, como la
que se encuentra en bañeras, duchas, lavabos o cualquier otro recipiente. La proximidad de agua supone un riesgo aunque el aparato
esté desconectado.
► No sumerja nunca la plancha de vapor en líquidos ni deje que ningún
líquido penetre en la carcasa de la plancha. El aparato no debe estar
expuesto a la humedad ni utilizarse a la intemperie. Si, por cualquier
motivo, penetrase líquido en la carcasa del aparato, desconecte el
enchufe de la red eléctrica y entregue el aparato al personal especia
-
lizado cualificado para su reparación.
► No abra la carcasa de la plancha de vapor. Si la plancha de vapor
está defectuosa, encargue su reparación exclusivamente al personal
especializado cualificado.
SDBS 2800 A1ES │ 3 ■
¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA!
► No utilice nunca la plancha de vapor si se aprecian daños visibles,
se ha caído o pierde agua. Encargue su reparación al personal
especializado cualificado.
► ¡No continúe utilizando el aparato si la protección contra dobleces
está dañada!
► Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por
personas cuyas facultades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas o carezcan de los conocimientos y de la experiencia necesaria
siempre que sean vigilados o hayan sido instruidos correctamente
sobre el uso seguro del aparato y hayan comprendido los peligros
que entraña. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños no
deben realizar las tareas de limpieza y mantenimiento sin estar bajo
supervisión.
¡PELIGRO DE QUEMADURAS!
► Sujete la plancha de vapor exclusivamente por el asa cuando esté
caliente.
► Vigile a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
► No ponga nunca las manos bajo el chorro de vapor ni en las piezas
metálicas calientes.
► Durante el uso, no debe abrir el orificio de llenado del depósito de
agua. Deje enfriar la plancha de vapor y desconecte el enchufe de
la red eléctrica.
► Durante el período de encendido o enfriado, tanto la plancha como
su cable de conexión deben encontrarse fuera del alcance de los
niños menores de 8 años.
¡Atención! ¡Superficie caliente!
SDBS 2800 A1■ 4 │ ES
¡PELIGRO DE LESIONES! ¡PELIGRO DE INCENDIO!
► No deje nunca la plancha de vapor desatendida mientras esté
conectada a la red eléctrica, caliente o encendida.
► Guarde la plancha de vapor exclusivamente cuando esté fría.
► La plancha de vapor debe usarse y colocarse sobre una superficie
estable.
► Planche exclusivamente conforme a las temperaturas especificadas
en las indicaciones de mantenimiento de las prendas de ropa y a las
temperaturas apropiadas para el material. De lo contrario, podría
dañar las prendas. Si desconoce las indicaciones de mantenimiento
de las prendas de ropa, comience con la temperatura más baja.
► Coloque la plancha de vapor sobre una superficie plana y resistente
al calor. La plancha de vapor debe estar siempre en una posición
estable.
► Si desea posar la plancha de vapor, colóquela exclusivamente sobre
la base.
¡ATENCIÓN! ¡DAÑOS MATERIALES!
► Si las indicaciones de mantenimiento de la prenda de ropa prohíben
el planchado (símbolo
), no debe plancharse dicha prenda. De lo
contrario, podría dañarse.
► En el depósito de agua, solo debe introducirse agua corriente/agua
destilada. De lo contrario, la plancha de vapor podría dañarse.
► No debe limpiarse la plancha de vapor con disolventes, alcohol ni
productos de limpieza abrasivos. De lo contrario, podría dañarse.
SDBS 2800 A1ES │ 5 ■
Antes del primer uso
■ Extraiga la plancha de vapor del embalaje.
■ Retire el material de embalaje del aparato.
¡PELIGRO DE ASFIXIA!
► Las bolsas de plástico pueden suponer un pe-
ligro. Para evitar el peligro de asfixia, guarde
las bolsas de plástico fuera del alcance de
bebés y niños pequeños.
■ Llene el depósito de agua con agua (consulte el
capítulo "Llenado del depósito de agua").
■ Conecte el enchufe a una toma eléctrica con la
tensión indicada en la placa de características.
■ Ajuste el regulador de temperatura 6 en la
posición "MAX".
■ Deje que la plancha se caliente hasta que se
emita una señal acústica.
■ Sujete la plancha con la mano y pulse el botón
del chorro de vapor
que salga vapor por la suela q.
■ A continuación, planche un trozo de tela que ya
no necesite para eliminar las posibles impurezas
de la suela q.
4 repetidamente para
Llenado del depósito de agua
■ Mantenga la plancha en posición inclinada
asiéndola con la mano.
■ Abra la tapa del orificio de llenado del depósito
de agua 2 marcado con el símbolo
■ Utilice el vaso medidor e para llenar el depósito
de agua con agua corriente/agua destilada
como máximo hasta la marca "MAX" que
aparece en el orificio de llenado del depósito
de agua 2.
■ Cierre la tapa del orificio de llenado del depósito
de agua 2.
INDICACIÓN
Si el agua corriente de su lugar de residencia es
muy dura, es recomendable mezclarla con agua
destilada. De lo contrario, podrían formarse
prematuramente restos de cal en las boquillas
del chorro de vapor.
Para mantener la función del chorro de vapor
en perfecto estado durante más tiempo, mezcle
el agua corriente con agua destilada según lo
dispuesto en la tabla:
Dureza del aguaProporción del
agua
destilada en
relación con
el agua corriente
Muy blanda/
blanda
Media1:1
Dura2:1
Muy dura3:1
.
0
Puede informarse sobre la dureza del agua en
la central de abastecimiento de agua local.
SDBS 2800 A1■ 6 │ ES
Conexión y planchado
Puede plancharse en seco sin vapor con todas
las temperaturas; el planchado con vapor solo es
posible a partir del rango de ajuste rojo
regulador de temperatura 6.
■ Conecte el enchufe a la red eléctrica.
¡ATENCIÓN! ¡DAÑOS MATERIALES!
► Si las indicaciones de mantenimiento de la
prenda de ropa prohíben el planchado (sím-
), no debe plancharse dicha prenda.
bolo
De lo contrario, podría dañarse.
■ Compruebe en las indicaciones de mante-
nimiento de las etiquetas de las prendas de
ropa si estas admiten el planchado y a qué
temperatura.
Símbolo del
regulador
de tempe-
ratura 6
MIN
MAX
■ Seleccione el ajuste de temperatura apropiado
con el regulador de temperatura 6.
Tipo de
tejido
El aparato no se calienta
Nailon, acríli-
co, rayón
Seda, lana,
tejidos mixtos
de poliéster
Algodón,
viscosa
Lino
del
Piloto de
control
del tipo de
tejido 0
NYLON
SILK/WOOL
COTTON
LINEN
INDICACIÓN
Coloque siempre la plancha de vapor sobre la
base 9 durante el calentamiento.
Si durante el calentamiento se posa la plancha
sobre la suela q y no se mueve, se activará la
desconexión automática una vez transcurridos
30segundos (consulte el capítulo "Desconexión
automática") y el aparato detendrá el calentamiento.
El piloto de control 0 del tipo de tejido ajustado
comienza a parpadear. Cuando el piloto de
control 0 del tipo de tejido ajustado se ilumine de
forma continua y se emita una señal acústica, se
habrá alcanzado la temperatura ajustada.
■ Espere a que el piloto de control 0 del tipo de
tejido ajustado se ilumine de forma continua y
se emita una señal acústica. Tras esto, podrá
comenzar a planchar.
■ Para humedecer la prenda, pulse el botón de la
función de rociado
neblina de agua de la boquilla de agua 1.
Esta función está indicada para prendas muy
secas y arrugadas.
3. Tras esto, saldrá una
Planchado con vapor
■ Pulse repetidamente el botón de la cantidad
de vapor 5 hasta que se ajuste la cantidad de
vapor deseada:
Intensidad del
vapor
Tipo de tejido
Sin vapor
1
2
3
■ El regulador de temperatura 6 debe girarse al
menos hasta estar dentro del rango de ajuste
. De lo contrario, no puede generarse
rojo
vapor.
Poco vapor
Vapor medio
Vapor fuerte
SDBS 2800 A1ES │ 7 ■
Sensor táctil (
SE NSO R
M
DR IP S TOP
AN TI C AL C
Ca
Mediante el sensor táctil integrado en el asa, la
plancha puede detectar si se está sujetando con
la mano.
■ Si se gira el regulador de temperatura 6 hasta
estar dentro del rango de ajuste rojo
ajusta la intensidad del vapor, se generará vapor siempre que se toque el campo del sensor
táctil 7.
■ Si no se toca el campo del sensor táctil 7, la
plancha detiene automáticamente la generación
de vapor.
■ En cuanto vuelva a sujetarse la plancha con la
mano, se reanudará la generación de vapor.
TO UC H
)
y se
Planchado con chorro de vapor
El chorro de vapor está especialmente indicado
para planchar las zonas de difícil acceso de las
prendas.
■ Eleve ligeramente la plancha de vapor.
■ Para liberar un chorro de vapor, pulse el botón
del chorro de vapor
Con el chorro de vapor (
también pueden plancharse los materiales textiles
que estén colgados.
■ Mantenga la plancha de vapor en posición
vertical y pulse el botón del chorro de vapor
4.
4.
VE RT IC AL ST E A
),
Posado provisional de la
plancha de vapor
¡PELIGRO DE INCENDIO!
► No deje nunca la plancha de vapor des-
atendida mientras esté conectada a la red
eléctrica, caliente o encendida.
■ Pose la plancha de vapor exclusivamente sobre
la base 9.
Desconexión de la plancha de
vapor
■ Desconecte el enchufe de la red eléctrica.
■ Vacíe el depósito de agua y limpie la suela q.
■ Coloque la plancha de vapor ya fría sobre la
base 9.
Función antigoteo
Con las planchas de vapor convencionales es posible que gotee agua por la suela q si la temperatura
de planchado es demasiado baja. Esta plancha
incorpora una nueva característica: la función antigo-
teo (
baja, la plancha detiene automáticamente el chorro
de vapor.
En tal caso, ajuste la temperatura adecuada con el
regulador de temperatura 6 y, en cuanto se haya
alcanzado este valor, volverá a generarse vapor.
). Si la temperatura es demasiado
Función antical automática
(
En el depósito de agua, se dispone de un cartucho
antical para reducir los depósitos de cal.
El cartucho antical es un componente fijo del
depósito de agua y no puede cambiarse.
)
SDBS 2800 A1■ 8 │ ES
Desconexión automática
Esta plancha dispone de una función de desconexión automática que detiene el calentamiento de
la plancha.
Si la plancha está posada sobre la suela q y no
se mueve durante aprox. 30segundos, se emiten
señales de alarma, el piloto de control AUTO OFF
0 parpadea y se detiene el calentamiento de la
plancha. Para desactivar la desconexión automática, eleve la plancha y muévala ligeramente de un
lado a otro. Tras esto, el piloto de control AUTO
OFF 0 se apaga y la plancha vuelve a calentarse.
Si la plancha está posada sobre la base 9 y no
se mueve durante aprox. 1minuto, se emiten señales de alarma, el piloto de control AUTO OFF 0
parpadea y se detiene el calentamiento de la plancha. Para desactivar la desconexión automática,
eleve la plancha y muévala ligeramente de un lado
a otro. Tras esto, el piloto de control AUTO OFF 0
se apaga y la plancha vuelve a calentarse.
INDICACIÓN
¡La desconexión automática no sustituye a la
desconexión del enchufe de la red eléctrica!
Esta función sirve exclusivamente para reducir el
riesgo de incendio si se deja la plancha encendida accidentalmente.
INDICACIÓN
Si sus manos son sensibles al calor, utilice guantes de cocina. El vapor caliente aumenta durante
la limpieza.
■ Pulse el botón Selfclean w y manténgalo
pulsado. Mueva la plancha ligeramente de un
lado para otro.
De esta manera, el vapor y el agua hirviendo
saldrán por los orificios de salida de vapor de
la suela q. Con este proceso, se expulsan las
impurezas y los depósitos de cal que pudieran
haberse acumulado.
■ Suelte el botón Selfclean w en cuanto se haya
consumido el agua del depósito de agua.
■ Seque bien la suela q. Para ello, deslice la
suela q varias veces de un lado para otro
sobre un paño o un trozo de tela vieja.
■ Deje que la plancha de vapor se enfríe antes
de guardarla.
Carcasa y suela
¡PELIGRO DE MUERTE!
► Antes de proceder a la limpieza, desconecte
el enchufe de la red eléctrica. ¡Existe peligro
de descarga eléctrica!
Limpieza
Función de autolimpieza
■ Llene el depósito de agua hasta la marca "MAX".
■ Conecte el enchufe a la red eléctrica.
■ Ajuste el regulador de temperatura 6 en la
posición "MAX".
■ Ajuste la intensidad de vapor3 con el botón de
la cantidad de vapor 5.
■ Deje que se caliente la plancha de vapor hasta
que el piloto de control "LINEN" 0 se ilumine
de forma continua.
■ Mantenga elevada la plancha de vapor en
posición horizontal sobre un recipiente.
¡PELIGRO DE LESIONES!
► Deje que el aparato se enfríe antes de la
limpieza. De lo contrario, existe peligro de
quemaduras.
¡ATENCIÓN! ¡DAÑOS MATERIALES!
► No utilice ningún producto de limpieza
agresivo, abrasivo ni químico, ya que podría
dañar la superficie y provocar daños irreparables en el aparato.
■ Limpie la carcasa exclusivamente con un paño
suave y seco.
■ Limpie la suela q con un paño ligeramente
humedecido con agua y con un producto de
limpieza suave y no abrasivo.
■ Seque bien el aparato antes de volver a
utilizarlo.
SDBS 2800 A1ES │ 9 ■
Almacenamiento
Guarde el aparato ya frío en un lugar limpio, seco
y sin polvo.
Solución de errores
La plancha de vapor desprende poco o
ningún vapor:
La reserva de agua corriente/agua destilada
de la plancha de vapor se ha agotado. Llene el
depósito de agua (consulte "Llenado del depósito
de agua").
La plancha de vapor no se calienta:
■ La plancha de vapor no está conectada o en-
cendida. Conecte el enchufe a la red eléctrica y
ajuste la temperatura deseada con el regulador
de temperatura 6.
■ La plancha de vapor está defectuosa. Encargue
la reparación de la plancha de vapor al personal técnico cualificado.
Desecho
No deseche nunca el aparato
con la basura doméstica. Este
aparato está sujeto a la Directiva europea2012/19/EU.
Deseche el aparato en un centro de
residuos autorizado o a través de las instalaciones
de desecho de residuos comunitarias.
Observe las normas vigentes. En caso de duda,
póngase en contacto con las instalaciones municipales de desecho de residuos.
Puede informarse acerca de las posibili-
dades de desecho del producto usado
en su administración municipal o ayun-
tamiento.
El material de embalaje debe desechar-
se de forma respetuosa con el medio
ambiente.
Deseche el embalaje de forma respet-
uosa con el medio ambiente. Observe
las indicaciones de los distintos materi-
ales de embalaje y, si procede, recíclelos
de la manera correspondiente. Los materiales de
embalaje cuentan con abreviaciones (a) y cifras
(b) que significan lo siguiente: 1–7: plásticos,
20–22: papel y cartón, 80–98: materiales compuestos.
SDBS 2800 A1■ 10 │ ES
Garantía de
Kompernass Handels GmbH
Estimado cliente:
Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a
partir de la fecha de compra. Si se detectan defectos
en el producto, puede ejercer sus derechos legales
frente al vendedor. Estos derechos legales no se ven
limitados por la garantía descrita a continuación.
Condiciones de la garantía
El plazo de la garantía comienza con la fecha de
compra. Guarde bien el comprobante de caja
original, ya que lo necesitará como justificante de
compra.
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la
fecha de compra de este producto se detecta un
defecto en su material o un error de fabricación,
asumiremos la reparación o sustitución gratuita del
producto a nuestra elección. La prestación de la
garantía requiere la presentación del aparato defectuoso y del comprobante de caja, así como una
breve descripción por escrito del defecto detectado
y de las circunstancias en las que se haya producido dicho defecto, dentro del plazo de tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le
devolveremos el producto reparado o le suministraremos uno nuevo. La reparación o sustitución del
producto no supone el inicio de un nuevo periodo
de garantía.
Alcance de la garantía
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según
estándares elevados de calidad y se ha examinado
en profundidad antes de su entrega.
La prestación de la garantía solo rige para defectos
en los materiales o errores de fabricación. Esta
garantía no cubre las piezas del producto normalmente sometidas al desgaste y que, en consecuencia,
puedan considerarse piezas de desgaste ni los
daños producidos en los componentes frágiles,
p. ej., interruptores, baterías, moldes de horno o
piezas de vidrio.
Se anulará la garantía si el producto se daña o no
se utiliza o mantiene correctamente. Para utilizar
correctamente el producto, deben observarse todas
las indicaciones especificadas en las instrucciones
de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que
esté desaconsejado o frente al que se advierta en
las instrucciones de uso.
El producto está previsto exclusivamente para su
uso privado y no para su uso comercial. En caso
de manipulación indebida e incorrecta, uso de la
fuerza y apertura del aparato por personas ajenas
a nuestros centros de asistencia técnica autorizados,
la garantía perderá su validez.
Duración de la garantía y reclamaciones
legales por vicios
La duración de la garantía no se prolonga por
hacer uso de ella. Este principio también se aplica
a las piezas sustituidas y reparadas. Si después
de la compra del aparato, se detecta la existencia
de daños o de defectos al desembalarlo, deben
notificarse de inmediato. Cualquier reparación que
se realice una vez finalizado el plazo de garantía
estará sujeta a costes.
SDBS 2800 A1ES │ 11 ■
Proceso de reclamación conforme a la
garantía
Para garantizar una tramitación rápida de su reclamación, le rogamos que observe las siguientes
indicaciones:
■ Mantenga siempre a mano el comprobante
de caja y el número de artículo (p. ej., IAN
12345) como justificante de compra.
■ Podrá ver el número de artículo en la placa
de características, grabado en el aparato, en
la portada de las instrucciones (parte inferior
izquierda) o en un adhesivo en la parte trasera
o inferior del aparato.
■ Si se producen errores de funcionamiento u
otros defectos, póngase primero en contacto
con el departamento de asistencia técnica
especificado a continuación por teléfono o
por correo electrónico.
■ Podrá enviar el producto calificado como
defectuoso junto con el justificante de compra
(comprobante de caja) y la descripción del
defecto y de las circunstancias en las que se
haya producido de forma gratuita a la dirección
de correo proporcionada.
En www.lidl-service.com, podrá
descargar este manual de usuario y
muchos otros más, así como vídeos
sobre los productos y software.
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no
es una dirección de asistencia técnica. Póngase
primero en contacto con el centro de asistencia
técnica especificado.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ALEMANIA
www.kompernass.com
Congratulazioni per l'acquisto del vostro nuovo
apparecchio.
È stato scelto un prodotto di alta qualità. Il manuale
di istruzioni è parte integrante del presente prodotto.
Esso contiene importanti indicazioni sulla sicurezza,
l'uso e lo smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto,
acquisire dimestichezza con tutte le indicazioni
relative ai comandi e alla sicurezza. Utilizzare il
prodotto solo come descritto e per i campi d'impiego
indicati. In caso di cessione del prodotto a terzi,
consegnare anche tutta la relativa documentazione.
Uso conforme
Il ferro da stiro a vapore è destinato esclusivamente
alla stiratura di capi di abbigliamento. È possibile
impiegarlo esclusivamente in ambienti chiusi e per
l'uso domestico privato. Qualsiasi altro impiego è
considerato non conforme. Non utilizzarlo a fini
commerciali.
Descrizione dell'apparecchio
Figura A:
1 Spruzzatore dell'acqua
2 Apertura di rabbocco del serbatoio dell'acqua
3 Tasto per la funzione spruzzo
4 Tasto per il getto di vapore
5 Tasto per la quantità di vapore
6 Regolatore di temperatura
7 Campo del sensore tattile
8 Cavo di rete con protezione antipiega
9 Base
0 Spie di controllo Tipo di stoffa/AUTO OFF
q Piastra di stiratura
w Tasto autopulizia
Figura B:
e Misurino
Volume della fornitura
Ferro da stiro a vapore
Misurino
Manuale di istruzioni
│
MT
Dati tecnici
Tensione di alimentazione: 220 – 240 V ∼
(corrente alternata),
50 – 60 Hz
Assorbimento di potenza: 2800 W
SDBS 2800 A1■ 14 │ IT
Indicazioni di sicurezza
PERICOLO DI FOLGORAZIONE!
► La tensione della sorgente di alimentazione deve coincidere con
i dati riportati sulla targhetta dell'apparecchio.
► Fare riparare tempestivamente un apparecchio guasto da un'officina
qualificata e specializzata oppure rivolgersi al servizio di assistenza
ai clienti, per evitare situazioni di pericolo.
► Al fine di evitare pericoli, fare sostituire immediatamente spine o cavi
danneggiati da personale specializzato autorizzato o dal centro di
assistenza clienti.
► Per interrompere l'alimentazione, tirare sempre la spina e non il cavo.
► Non piegare o schiacciare il cavo di rete e disporlo in modo tale
da non consentire un contatto con superfici calde e da evitare che si
possa calpestarlo o vi si possa inciampare.
► Staccare sempre la spina prima della pulizia, prima di riempire
l'apparecchio con acqua e dopo ogni utilizzo.
► Srotolare sempre completamente il cavo di rete prima di accendere
l'apparecchio e non impiegare prolunghe.
► Non toccare mai il cavo o la spina a mani umide.
► Non è assolutamente consentito utilizzare il ferro da stiro a vapore
nelle vicinanze di acqua contenuta in vasche da bagno, docce,
lavandini o altri recipienti. La vicinanza all'acqua rappresenta un
pericolo anche con apparecchio spento.
► Non immergere per alcun motivo il ferro da stiro a vapore in alcun
liquido ed evitare infiltrazioni di liquidi all'interno dell'alloggiamento dell'apparecchio. Non esporre l'apparecchio all'umidità e non
utilizzarlo all'aperto. In caso di infiltrazioni di liquidi nell'alloggiamento dell'apparecchio, disinserire subito la spina dalla presa e fare
riparare l'apparecchio da personale specializzato qualificato.
► È vietato aprire l'alloggiamento del ferro da stiro a vapore. Fare
riparare l'apparecchio guasto solo da personale specializzato
qualificato.
SDBS 2800 A1IT
│
MT
│
15 ■
PERICOLO DI FOLGORAZIONE!
► Non utilizzare mai il ferro da stiro a vapore se presenta danni visibili,
se è caduto oppure se ne fuoriesce acqua. Farlo riparare da personale specializzato qualificato.
► Non continuare a utilizzare l'apparecchio in caso di danni alla prote-
zione antipiega del cavo di rete!
► Questo apparecchio può essere utilizzato dai bambini di almeno
8anni di età e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali
ridotte o insufficiente esperienza o conoscenza, solo se sorvegliati o
istruiti sull'uso sicuro dell'apparecchio e qualora ne abbiano compreso
i pericoli associati. I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
La pulizia e la manutenzione a cura dell'utente non devono essere
eseguiti dai bambini se non sorvegliati.
PERICOLO DI USTIONI!
► Prendere il ferro da stiro a vapore soltanto dall'impugnatura quando
è molto caldo.
► Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con
l'apparecchio.
► Non posizionare mai le mani sotto il getto del vapore o su parti in
metallo incandescenti.
► Durante il funzionamento non è consentito aprire l'apertura di rab-
bocco del serbatoio dell'acqua. Lasciare prima raffreddare il ferro da
stiro a vapore e staccare la spina dalla presa di rete.
► Il ferro da stiro e il relativo cavo di connessione devono trovarsi fuori
dalla portata di bambini di età inferiore agli 8 anni durante l'accensione o il raffreddamento.
Attenzione! Superficie rovente!
│
MT
SDBS 2800 A1■ 16 │ IT
PERICOLO DI LESIONI! PERICOLO DI INCENDIO!
► Non lasciare mai incustodito il ferro da stiro a vapore quando è
rovente, collegato alla rete elettrica o acceso.
► Conservare il ferro da stiro solo quando è freddo.
► Il ferro da stiro a vapore dev'essere utilizzato e collocato su una
superficie stabile.
► Stirare solo con le impostazioni della temperatura indicate nelle
istruzioni per la cura e adatte per il materiale da stirare, altrimenti la
biancheria potrebbe danneggiarsi. Qualora non si fosse a conoscenza delle istruzioni per la cura, iniziare con la temperatura impostata
sul valore più basso.
► Collocare il ferro da stiro solo su una superficie piana e insensibile al
calore. Il ferro da stiro deve essere in posizione stabile.
► Se si desidera appoggiare il ferro da stiro a vapore, collocarlo solo
sulla base.
ATTENZIONE! PERICOLO DI DANNI MATERIALI!
► Nel caso in cui le avvertenze per la cura all'interno del capo di abbi-
gliamento vietassero la stiratura (simbolo
), non è consentito stirare il
capo. In caso contrario, esso potrebbe danneggiarsi.
► Si può versare nel serbatoio dell'acqua esclusivamente acqua corrente/
acqua distillata. In caso contrario si danneggia il ferro da stiro.
► Non è consentito lavare il ferro da stiro a vapore con solventi, alcool
o detergenti abrasivi. In caso contrario, esso subirà danni.
│
SDBS 2800 A1IT
│
MT
17 ■
Prima del primo impiego
■ Estrarre il ferro da stiro a vapore dalla confezione.
■ Rimuovere il materiale di imballaggio dall’ap-
parecchio.
PERICOLO DI SOFFOCAMENTO!
► Le buste di plastica possono rappresentare
un pericolo. Per evitare il pericolo di soffocamento, tenere le buste di plastica lontano
dalla portata dei bambini.
■ Versare acqua nel serbatoio dell'acqua (vedi
capitolo "Riempimento del serbatoio dell'acqua").
■ Inserire la spina in una presa che presenti la
tensione indicata sulla targhetta tipo.
■ Portare il regolatore di temperatura 6 in posi-
zione "MAX".
■ Far riscaldare il ferro da stiro fino a quando non
viene emesso un segnale acustico.
■ Prendere in mano il ferro da stiro e azionare
ripetutamente il tasto per il getto di vapore
4 in modo tale che il vapore fuoriesca dalla
piastra di stiratura q.
■ Stirare prima un pezzo di stoffa inutilizzato, per
rimuovere eventuali impurità dalla piastra di
stiratura q.
Riempimento del serbatoio
dell'acqua
■ Tenere in mano il ferro da stiro inclinato.
■ Aprire il coperchietto dell'apertura di rabbocco
del serbatoio dell'acqua 2. Esso è contrassegnato con
■ Con il misurino e riempire il serbatoio di acqua
corrente/acqua distillata non oltre il contrassegno
"MAX” che si vede nell'apertura di rabbocco
del serbatoio dell'acqua 2.
■ Chiudere il coperchietto dell'apertura di rabbocco
del serbatoio dell'acqua 2.
NOTA
Nel caso in cui l'acqua di rubinetto nella regione
in cui si risiede fosse troppo dura, si consiglia di
mescolare l'acqua di rubinetto con acqua distillata. Altrimenti gli ugelli per la funzione getto di
vapore potrebbero calcificarsi precocemente.
Per prolungare la funzione getto di vapore ottimale, mescolare l'acqua di rubinetto con acqua
distillata seguendo le indicazioni della tabella.
Durezza
dell'acqua
molto morbida/
morbida
molto dura3:1
.
Percentuale acqua
distillata rispetto
ad acqua corrente
media1:1
dura2:1
0
│
MT
Il valore di durezza dell'acqua può essere richiesto presso l'acquedotto municipale.
SDBS 2800 A1■ 18 │ IT
Collegamento e stiratura
Si può stirare a secco, senza vapore, a qualsiasi
temperatura; stirare a vapore è possibile soltanto
a partire dal campo di regolazione rosso
regolatore della temperatura 6.
■ Inserire la spina in una presa di corrente.
ATTENZIONE!
PERICOLO DI DANNI MATERIALI!
► Nel caso in cui le avvertenze per la cura
all'interno del capo di abbigliamento
vietassero la stiratura (simbolo
consentito stirare il capo. In caso contrario,
esso potrebbe danneggiarsi.
■ Controllare le avvertenze per la cura sull'eti-
chetta interna del capo di abbigliamento, sulla
quale è indicato se e a quale temperatura è
consigliabile stirarlo.
Simbolo
regolatore
della tem-
peratura 6
MIN
Tipo di
stoffa
L'apparecchio non riscalda
Nylon, acrili-
co, rayon
del
), non è
Spia di
controllo
Tipo di
stoffa 0
NYLON
NOTA
Durante il riscaldamento appoggiare sempre il
ferro sulla base 9.
Quando si appoggia il ferro sulla piastra di stiratura q durante il riscaldamento e non lo si muove,
dopo 30 secondi viene attivato lo spegnimento automatico (vedere capitolo "Spegnimento automatico") e l'apparecchio interrompe il riscaldamento.
La spia di controllo 0 del tipo di stoffa impostato
inizia a lampeggiare. Non appena la spia di controllo 0 del tipo di stoffa impostato rimane accesa
permanentemente e viene emesso un segnale
acustico, ciò significa che è stata raggiunta la
temperatura impostata.
■ Attendere fino a quando la spia di controllo 0
del tipo di stoffa impostato non rimane accesa
permanentemente e non viene emesso un segnale acustico. Ora è possibile iniziare a stirare.
■ Per umidificare la biancheria premere il tasto
per la funzione di spruzzatura
fuoriesce acqua nebulizzata dallo spruzzatore
dell'acqua 1.
Questa funzione è adatta a tessuti molto asciutti e
stropicciati.
3. Ora
Seta, lana,
tessuto misto
di poliestere
Cotone,
viscosa
MAX
■ Impostare la giusta temperatura di stiratura con
il regolatore della temperatura 6.
Lino
SILK/WOOL
COTTON
LINEN
Stiratura a vapore
■ Premere il tasto per la quantità di vapore 5 fino
a quando non è impostata la quantità di vapore
desiderata.
Livello di vaporeTipo di stoffa
nessun vapore
1
2
3
■ Il regolatore della temperatura 6 deve essere
ruotato almeno in modo che rientri nel campo di
regolazione rosso
non può generare vapore.
. In caso contrario il ferro
SDBS 2800 A1IT
poco vapore
vapore medio
vapore forte
│
│
MT
19 ■
Sensore tattile (
SE NSO R
M
DR IP S TOP
AN TI C AL C
Ca
Grazie al sensore tattile integrato nell'impugnatura,
il ferro da stiro riconosce se lo si sta tenendo in
mano.
■ Se il regolatore della temperatura 6 è ruotato
in modo da rientrare nel campo di regolazione
rosso
viene emesso vapore continuo finché si tocca il
campo del sensore tattile 7.
■ Se il campo del sensore tattile 7 non viene
toccato, il ferro da stiro blocca automaticamente
la produzione di vapore.
■ Non appena il ferro da stiro viene ripreso in
mano, la produzione di vapore riprende.
ed è impostata una potenza di vapore,
TO UC H
)
Stiratura con getto di vapore
Il getto di vapore è adatto in particolare a lisciare
zone del tessuto difficilmente accessibili.
Sospensione temporanea del
funzionamento del ferro da
stiro a vapore
PERICOLO D'INCENDIO!
► Non lasciare mai incustodito il ferro da stiro a
vapore quando è rovente, collegato alla rete
elettrica o acceso.
■ Collocare il ferro da stiro a vapore solo sulla
base 9.
Arresto del funzionamento del
ferro da stiro a vapore
■ Staccare la spina dalla presa di corrente.
■ Svuotare il serbatoio dell'acqua e pulire la
piastra di stiratura q.
■ Collocare il ferro da stiro a vapore raffreddato
sulla base 9.
■ Sollevare leggermente il ferro da stiro a vapore.
■ Per generare un getto di vapore premere una
volta il tasto per il getto di vapore
Con l'ausilio del getto di vapore
VE RT IC AL ST E A
(
stoffe appese.
■ Tenere il ferro da stiro in posizione verticale e
azionare il tasto per il getto di vapore
) si possono lisciare anche
4.
4.
Funzione antigoccia
Nei tradizionali ferri da stiro a vapore si può
verificare che, ad una temperatura troppo ridotta,
sgoccioli acqua dalla piastra di stiratura q. Questo ferro da stiro presenta una nuova caratteristica,
la funzione ANTIGOCCIA (
di basse temperature il ferro da stiro arresta automaticamente il getto di vapore.
Impostare la giusta temperatura di stiratura con il
regolatore della temperatura 6. Al raggiungimento della temperatura appropriata, la produzione
del vapore prosegue.
). In caso
Funzione anticalcare
auto matica
Nel serbatoio dell'acqua si trova una cartuccia
anticalcare che consente di ridurre i depositi di
calcare.
La cartuccia anticalcare è una parte integrante
fissa del serbatoio dell'acqua e non può venire
sostituita.
(
)
│
MT
SDBS 2800 A1■ 20 │ IT
Spegnimento automatico
Il ferro da stiro è dotato di un dispositivo di disattivazione automatica che arresta il riscaldamento
del ferro da stiro.
Se il ferro da stiro si trova sulla piastra di stiratura q
e per circa 30 secondi non viene mosso, si avvertono
segnali di avviso e la spia di controllo AUTO OFF 0
lampeggia. Il riscaldamento del ferro da stiro viene
arrestato. Per interrompere il processo di disattivazione automatica, sollevare il ferro da stiro e agitarlo
leggermente. La spia di controllo AUTO OFF 0 si
spegne e il ferro da stiro si riscalda di nuovo.
Se il ferro da stiro si trova sulla base 9 e non viene
mosso per circa un minuto, si avvertono segnali di
avviso e la spia di controllo AUTO OFF 0 lampeggia. Il riscaldamento del ferro da stiro viene arrestato. Per interrompere il processo di disattivazione
automatica, sollevare il ferro da stiro e agitarlo
leggermente. La spia di controllo AUTO OFF 0 si
spegne e il ferro da stiro si riscalda di nuovo.
NOTA
La disattivazione automatica non sostituisce
l'estrazione della spina dalla presa! Essa serve
solo per ridurre il pericolo di incendi se il ferro
da stiro viene spento accidentalmente!
Pulizia
Funzione di autopulizia
■ Riempire il serbatoio dell'acqua fino al contras-
segno "MAX".
■ Inserire la spina di rete nella presa di rete.
■ Portare il regolatore della temperatura 6 alla
posizione "MAX".
■ Con il tasto per la quantità di vapore 5 impo-
stare il livello di vapore 3.
■ Far riscaldare il ferro da stiro a vapore finché
la spia di controllo "LINEN" 0 non si accende
permanentemente.
■ Tenere il ferro da stiro in posizione orizzontale
sopra una vaschetta di raccolta.
NOTA
Se si hanno mani sensibili alle alte temperature,
si consiglia di indossare guanti da cucina. Durante la pulizia si sviluppa del vapore bollente.
■ Premere il tasto autopulizia w e tenerlo premuto.
Muovere il ferro da stiro leggermente avanti e
indietro.
Durante questo processo, dai fori di fuoriuscita del
vapore che si trovano sulla piastra di stiratura q
fuoriescono vapore e acqua bollente. In tal modo
le impurità e il calcare eventualmente presenti
vengono sciacquati via.
■ Rilasciare il tasto Selfclean w non appena
l'acqua nel serbatoio si è esaurita.
■ Pulire accuratamente la piastra di stiratura q.
A questo scopo far scivolare ripetutamente
avanti e indietro la piastra di stiratura q su un
asciugamano o su un vecchio pezzo di stoffa.
■ Fare raffreddare il ferro da stiro prima di metterlo
via.
Alloggiamento e piastra di stiratura
PERICOLO DI MORTE!
► Prima di pulire, staccare sempre la spina
dalla presa di corrente. Sussiste il pericolo di
scossa elettrica!
PERICOLO DI LESIONI!
► Fare raffreddare l'apparecchio prima della
pulizia. In caso contrario sussiste il rischio di
ustione!
ATTENZIONE!
PERICOLO DI DANNI MATERIALI!
► Non utilizzare detergenti aggressivi, abrasivi
o chimici. Questi detergenti potrebbero
danneggiare la superficie e provocare danni
irreparabili all'apparecchio.
■ Pulire l'alloggiamento esclusivamente con un
panno morbido e asciutto.
■ Pulire la piastra di stiratura q con un panno
leggermente inumidito con acqua e un detergente delicato, non abrasivo.
■ Asciugare bene l'apparecchio prima di riutiliz-
zarlo.
SDBS 2800 A1IT
│
MT
│
21 ■
Conservazione
Riporre l'apparecchio raffreddato in un luogo
asciutto, pulito e privo di polvere.
Eliminazione dei
malfunzionamenti
Il ferro da stiro a vapore non emette
alcun vapore o ne emette solo una
quantità molto ridotta:
La riserva di acqua corrente/acqua distillata del
ferro da stiro a vapore è esaurita. Riempire il serbatoio dell'acqua (vedi "Riempimento del serbatoio
dell'acqua").
Il ferro da stiro a vapore non si riscalda:
■ Il ferro da stiro non è collegato o non è acceso.
Inserire la spina nella presa di corrente e impostare con il regolatore della temperatura 6 la
temperatura desiderata.
■ Il ferro da stiro a vapore è guasto. Fare riparare
il ferro da stiro a vapore solo da personale
specializzato qualificato.
Smaltimento
Non gettare per alcun motivo
l'apparecchio insieme ai normali rifiuti domestici. Questo
prodotto è conforme alla Direttiva europea 2012/19/EU.
Far smaltire l'apparecchio da un'azienda di smaltimento autorizzata o dall'ente di smaltimento
comunale.
Rispettare le norme attualmente in vigore. In caso
di dubbi mettersi in contatto con l'ente di smaltimento competente.
Per lo smaltimento del prodotto una
volta che ha terminato la sua funzione,
informarsi presso l’amministrazione
comunale o municipale.
Smaltire tutti i materiali dell'imballaggio
in modo ecologicamente compatibile
Smaltire l‘imballaggio conformemente
alle norme di tutela ambientale. Tenere
conto dei codici presenti sui vari mate-
riali di imballaggio ed eventualmente
separare i materiali effettuando una raccolta differenziata. I materiali di imballaggio presentano
codici costituiti da abbreviazioni (a) e numeri (b)
con il seguente significato: 1–7: materie plastiche,
20–22: carta e cartone, 80–98: materiali compositi.
│
MT
SDBS 2800 A1■ 22 │ IT
Garanzia della
Kompernass Handels GmbH
Egregio Cliente,
Questo apparecchio ha una garanzia di 3 anni
dalla data di acquisto. Qualora questo prodotto
presentasse vizi, Le spettano diritti legali nei confronti
del venditore del prodotto. La garanzia qui di seguito
descritta non costituisce alcun limite a tali diritti
legali.
Condizioni di garanzia
Il periodo di garanzia decorre dalla data dell’acquisto. Si prega di conservare lo scontrino di cassa
originale. Tale documento è necessario come
prova di acquisto.
Qualora entro tre anni a partire dalla data
dell’acquisto di questo prodotto si presentasse un
vizio del materiale o di fabbricazione, provvederemo, a nostra discrezione, a riparare o a sostituire
gratuitamente il prodotto. Questa prestazione di
garanzia ha come presupposto che l’apparecchio
difettoso e la prova di acquisto (scontrino di cassa)
vengano presentati entro il termine di tre anni e
che si descriva per iscritto in cosa consiste il vizio e
quando si è presentato.
Se il vizio rientra nell’ambito della nostra garanzia,
il Suo prodotto verrà riparato o sostituito da uno
nuovo. Con la riparazione o la sostituzione del prodotto non decorre un nuovo periodo di garanzia.
Ambito della garanzia
L’apparecchio è stato prodotto con cura secondo
severe direttive qualitative e debitamente collaudato
prima della consegna.
La garanzia viene prestata in caso di vizi del
materiale o di fabbricazione. Questa garanzia non
si estende a componenti del prodotto che sono
esposti al normale logorio e possono pertanto essere
considerati come componenti soggetti a usura o a
danni che si verificano su componenti delicati, per
es. interruttori, batterie, stampi da forno o parti
realizzate in vetro.
Questa garanzia decade se il prodotto è stato
danneggiato oppure utilizzato o sottoposto a
interventi di manutenzione in modo non conforme.
Per un utilizzo adeguato del prodotto si devono
rigorosamente rispettare tutte le istruzioni esposte
nel manuale di istruzioni per l’uso. Si devono assolutamente evitare modalità di utilizzo e azioni che
il manuale di istruzioni per l’uso sconsiglia o da cui
esso mette in guardia.
Il prodotto è destinato esclusivamente all’uso domestico e non a quello commerciale. La garanzia
decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti
dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
Periodo di garanzia e diritti legali di
rivendicazione di vizi
Il periodo di garanzia non viene prolungato da
interventi in garanzia. Ciò vale anche per le parti
sostituite e riparate. Danni e vizi eventualmente già
presenti al momento dell’acquisto devono venire
segnalati immediatamente dopo che l’apparecchio
è stato disimballato. Le riparazioni eseguite dopo
la scadenza del periodo di garanzia sono a
pagamento.
SDBS 2800 A1IT
│
MT
│
23 ■
Trattamento dei casi di garanzia
Per garantire una rapida evasione della Sua richiesta,
La preghiamo di seguire le seguenti istruzioni:
■ Tenga a portata di mano per qualsiasi richiesta
lo scontrino di cassa e il codice dell’articolo
(per es. IAN 12345) come prova di acquisto.
■ Il codice dell’articolo è indicato sulla targhetta
di modello, su un’incisione, sul frontespizio del
manuale di istruzioni per l’uso (in basso a sinistro)
o come adesivo sul lato posteriore o inferiore.
■ Qualora si presentassero malfunzionamenti o
altri tipi di vizi, contatti innanzitutto il reparto
assistenza clienti qui di seguito indicato telefo-nicamente o via e-mail.
■ Una volta che il prodotto è stato registrato come
difettoso, lo può poi spedire a nostro carico,
provvedendo ad allegare la prova di acquisto
(scontrino di cassa), una descrizione del vizio
e l’indicazione della data in cui si è presentato,
all’indirizzo del servizio di assistenza clienti che
Le è stato comunicato.
Al sito www.lidl-service.com si possono
scaricare questo e molti altri manuali di
istruzioni per l’uso, filmati sui prodotti e
software.
Assistenza
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201
E-Mail: kompernass@lidl.it
Assistenza Malta
Tel.: 80062230
E-Mail: kompernass@lidl.com.mt
IAN 315311
Importatore
Badi che il seguente indirizzo non è quello del
servizio di assistenza clienti. Contatti innanzitutto
il servizio di assistenza clienti indicato.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANIA
www.kompernass.com
Parabéns pela compra do seu novo aparelho.
Optou por um produto de elevada qualidade.
O manual de instruções é parte integrante deste
produto. Este contém instruções importantes para
a segurança, a utilização e a eliminação. Antes de
utilizar o produto, familiarize-se com todas as instruções de operação e segurança. Utilize o produto
apenas como descrito e nas áreas de aplicação
indicadas. Ao transferir o produto para terceiros,
entregue todos os respetivos documentos.
Utilização correta
O ferro de engomar a vapor foi concebido exclusivamente para engomar vestuário, destinando-se
apenas à utilização doméstica e em espaços
fechados. Quaisquer outras utilizações são
consideradas incorretas. Não o utilize para fins
comerciais!
Conteúdo da embalagem
Ferro de engomar a vapor
Copo de medição
Manual de instruções
Descrição do aparelho
Figura A:
1 Bocal de água
2 Orifício de abastecimento do depósito de água
3 Botão da função Borrifador
4 Botão do jato de vapor
5 Botão de dosagem de vapor
6 Regulador da temperatura
7 Zona de sensor de toque
8 Cabo de alimentação com proteção contra
dobras
9 Base
0 Luzes de controlo Tipo de tecido/AUTO OFF
q Placa metálica do ferro
w Botão Selfclean
Figura B:
e Copo de medição
Dados técnicos
Tensão de alimentação: 220 – 240 V ∼ (corrente
alternada), 50 – 60 Hz
Consumo de energia: 2800 W
SDBS 2800 A1■ 26 │ PT
Instruções de segurança
PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO!
► A tensão da fonte de alimentação tem de coincidir com as indica-
ções constantes na placa de características do aparelho.
► Um aparelho avariado deve ser reparado imediatamente por uma
oficina qualificada; pode também dirigir-se ao Serviço de Apoio ao
Cliente, de modo a evitar situações de perigo.
► Cabos ou fichas danificados devem ser imediatamente substituídos por
técnicos autorizados ou pelo Serviço de Apoio ao Cliente, de modo a
evitar situações de perigo.
► Puxe sempre pela ficha elétrica, nunca pelo cabo.
► Não dobre nem esmague o cabo de alimentação e coloque-o de
modo que não fique em contacto com superfícies quentes e não seja
possível pisá-lo ou tropeçar no mesmo.
► Retire a ficha da tomada antes da limpeza, durante o abastecimento
com água canalizada e após cada utilização.
► Desenrole sempre totalmente o cabo de alimentação antes da liga-
ção e não utilize extensões.
► Nunca segure o cabo ou a ficha de ligação com as mãos húmidas.
► Nunca utilize o ferro de engomar a vapor na proximidade de água
em banheiras, duches, lavatórios ou outros recipientes.
A proximidade à água representa perigo, mesmo com o aparelho
desligado.
► Nunca mergulhe o ferro de engomar a vapor em líquidos e nunca
deixe que se infiltrem líquidos no respetivo corpo. Não exponha o
aparelho a humidade nem o utilize ao ar livre. No entanto, em caso
de infiltração de líquido no corpo do aparelho, remova imediatamente a ficha da tomada e solicite a respetiva reparação por técnicos
devidamente qualificados.
► O corpo do ferro de engomar a vapor não pode ser aberto.
O ferro de engomar a vapor avariado só deve ser reparado por
técnicos devidamente qualificados.
SDBS 2800 A1PT │ 27 ■
PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO!
► Nunca utilize o ferro de engomar a vapor, caso este apresente da-
nos visíveis, tenha caído ou apresente uma fuga de água. Este deve
ser reparado por técnicos devidamente qualificados antes de o voltar
a utilizar.
► Não continue a utilizar o aparelho, se a proteção contra dobras do
cabo de alimentação estiver danificada!
► Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idades superiores
a 8 anos, bem como por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e/ou conhecimento, caso sejam vigiadas ou instruídas sobre a utilização segura
do aparelho e tenham compreendido os perigos daí resultantes. As
crianças não podem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção por parte do utilizador não podem ser realizadas por crianças não vigiadas.
PERIGO DE QUEIMADURAS!
► Agarre no ferro de engomar a vapor quente apenas pela pega.
► As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com
o aparelho.
► Nunca coloque as suas mãos no jato de vapor ou nas peças metáli-
cas quentes.
► O orifício de abastecimento do depósito de água não pode ser aber-
to durante a utilização. Deixe o ferro de engomar a vapor arrefecer
primeiro e retire a ficha elétrica da tomada.
► O ferro de engomar a vapor e o respetivo cabo de ligação, durante
a ativação ou o arrefecimento do mesmo, devem ser mantidos fora do
alcance de crianças com idades inferiores a 8 anos.
Atenção! Superfície quente!
SDBS 2800 A1■ 28 │ PT
PERIGO DE FERIMENTOS! PERIGO DE INCÊNDIO!
► Nunca deixe o ferro de engomar a vapor quente, em funcionamento
ou ligado à corrente sem vigilância.
► Guarde o ferro de engomar a vapor apenas quando estiver total-
mente frio.
► O ferro de engomar a vapor tem de ser utilizado e colocado numa
superfície estável.
► Engome apenas de acordo com as regulações de temperatura
aconselhadas nas instruções de tratamento e adequadas ao material. Caso contrário, poderá danificar o vestuário. Caso não tenha
conhecimento das instruções de tratamento, inicie o trabalho com a
regulação de temperatura mais baixa.
► Coloque o ferro de engomar apenas sobre uma superfície plana e
resistente ao calor. O ferro de engomar tem de estar estável.
► Se desejar pousar o ferro de engomar a vapor, coloque-o apenas na
respetiva base.
ATENÇÃO! DANOS MATERIAIS!
► Se as instruções de tratamento do vestuário indicarem que este não
pode ser engomado (símbolo
), não deve engomar a peça de
vestuário. Caso contrário, poderá danificar a peça de vestuário.
► O depósito de água só pode ser abastecido com água canaliza-
da/destilada. Caso contrário, poderá danificar o ferro de engomar a
vapor.
► Não pode limpar o ferro de engomar a vapor com solventes, álcool
ou produtos de limpeza abrasivos. Caso contrário, poderá danificá-lo.
SDBS 2800 A1PT │ 29 ■
Antes da primeira utilização
■ Retire o ferro de engomar a vapor da embala-
gem.
■ Remova todos os materiais da embalagem do
aparelho.
PERIGO DE ASFIXIA!
► Os sacos de plástico podem representar um
perigo. De modo a evitar perigo de asfixia,
conserve as embalagens plásticas fora do
alcance de bebés e crianças pequenas.
■ Encha o depósito de água com água (ver capí-
tulo "Abastecimento do depósito de água").
■ Insira a ficha elétrica numa tomada que
corresponda à tensão indicada na placa de
características.
■ Coloque o regulador de temperatura 6 na
posição "MAX".
■ Deixe o ferro de engomar aquecer, até ser
emitido um sinal sonoro.
■ Pegue no ferro de engomar e acione diversas
vezes o botão do jato de vapor
modo que saia vapor da placa metálica do
ferro q.
■ Engome um pedaço de tecido de que já não
necessite, para eliminar eventuais impurezas
da placa metálica do ferro q.
4, de
Encher o depósito de água
■ Mantenha o ferro de engomar a vapor inclina-
do na mão.
■ Abra a tampa do orifício de abastecimento do
depósito de água 2. Esta está identificada com
o símbolo
■ Utilizando o copo de medição e, abasteça
água canalizada/destilada, no máximo, até à
marcação "MAX" visível no orifício de abastecimento do depósito de água 2, no depósito
de água.
■ Feche a tampa do orifício de abastecimento do
depósito de água 2.
NOTA
Caso a água canalizada da sua área de residência seja demasiado calcária, recomenda-se a
mistura da água canalizada com água destilada.
Caso contrário, os bocais para a função de jato
de vapor podem ficar prematuramente calcificados.
Para prolongar a função de jato a vapor
correta, misture a água canalizada com água
destilada, de acordo com a tabela:
Dureza da águaProporção de
muito macia/macia0
muito dura3:1
.
água destila-
da para água
canalizada
média1:1
dura2:1
Pode verificar o grau de dureza da água junto
da empresa de abastecimento de água local.
SDBS 2800 A1■ 30 │ PT
Ligar e engomar
Pode engomar a seco sem vapor a qualquer temperatura. Engomar a vapor só é possível a partir
da zona de regulação vermelha
de temperatura 6.
■ Insira a ficha elétrica numa tomada.
ATENÇÃO! DANOS MATERIAIS!
► Se as instruções de tratamento do vestuário
indicarem que este não pode ser engomado
(símbolo
vestuário. Caso contrário, poderá danificar a
peça de vestuário.
■ Nas instruções de tratamento das etiquetas
do vestuário, verifique se, e em que regulação
de temperatura, a peça de vestuário pode ser
engomada.
Símbolo do
regulador
de tempe-
ratura 6
MIN
), não deve engomar a peça de
Tipo de
tecido
O aparelho não aquece
Nylon,
acrílico, seda
artificial
Seda, lã,
tecido misto
de poliéster
Algodão,
viscose
no regulador
Luz de
controlo
Tipo de
tecido 0
NYLON
SILK/WOOL
COTTON
NOTA
Durante o aquecimento, coloque sempre o ferro
de engomar na base 9.
Se, durante o aquecimento, colocar o ferro de
engomar na placa metálica do ferro q e não
o mover, após 30segundos a desativação
automática é ativada (ver capítulo "Desativação automática") e o aparelho interrompe o
aquecimento.
A luz de controlo 0 do tipo de tecido regulado
começa a piscar. Quando a luz de controlo 0 do
tipo de tecido regulado ficar permanentemente
acesa e for emitido um sinal sonoro, terá sido
atingida a temperatura ajustada.
■ Aguarde até que a luz de controlo 0 do tipo
de tecido regulado fique permanentemente
acesa e seja emitido um sinal sonoro. Poderá
então começar a engomar.
■ Para humedecer a roupa, prima o botão da
função Borrifador
será pulverizada água.
Esta função destina-se a vestuário muito seco e
com muitos vincos.
3. Do bocal de água 1
Engomar a vapor
■ Prima repetidamente o botão de dosagem
de vapor 5 até obter a dosagem de vapor
desejada:
Nível de vaporTipo de tecido
MAX
■ Ajuste a regulação de temperatura adequada
com o regulador de temperatura 6.
Linhos
LINEN
nenhum vapor
1
2
3
■ O regulador de temperatura 6 tem de estar
rodado, pelo menos, até à zona de regulação
vermelha
gerar vapor.
. Caso contrário, não é possível
pouco vapor
vapor médio
muito vapor
SDBS 2800 A1PT │ 31 ■
Sensor de toque (
SE NSO R
M
DR IP S TOP
AN TI C AL C
Através do sensor de toque integrado na pega, o
ferro de engomar reconhece se está na sua mão.
■ Se o regulador de temperatura 6 estiver
rodado até à zona de regulação vermelha
e tiver sido regulada uma intensidade de
vapor, será libertado vapor enquanto a zona
de sensor de toque 7 estiver em contacto com
a sua mão.
■ Se não tocar na zona de sensor de toque 7, o
ferro de engomar interrompe automaticamente
a libertação de vapor.
■ Assim que voltar a pegar no ferro de engomar,
voltará a ser libertado vapor.
TO UC H
Engomar com jato de vapor
O jato de vapor é especificamente indicado para
alisar áreas de difícil acesso do vestuário.
■ Levante ligeiramente o ferro de engomar a
vapor.
■ Para utilizar o jato de vapor, prima o botão do
jato de vapor
Com a ajuda do jato de vapor (
também poderá alisar tecidos pendurados.
■ Mantenha o ferro de engomar na vertical e
acione o botão do jato de vapor
4.
VE RT IC AL ST E A
4.
Desligar temporariamente o
)
ferro de engomar a vapor
PERIGO DE INCÊNDIO!
► Nunca deixe o ferro de engomar a vapor
quente, em funcionamento ou ligado à
corrente sem vigilância.
■ Coloque o ferro de engomar a vapor apenas
na base 9.
Desligar o ferro de engomar a
vapor
■ Retire a ficha da tomada.
■ Esvazie o depósito de água e limpe a placa
metálica do ferro q.
■ Coloque o ferro de engomar a vapor arrefecido
na base 9.
Função de paragem de gotas
Nos ferros de engomar a vapor convencionais é
possível que, a temperaturas demasiado reduzidas, pingue água da placa metálica do ferro q.
No entanto, este ferro de engomar apresenta uma
nova característica de equipamento, a função de
PARAGEM DE GOTAS (
)
engomar desliga automaticamente o jato a vapor
a temperaturas reduzidas.
Ajuste a temperatura adequada com o regulador
de temperatura 6. Logo que esta temperatura seja
atingida, a produção de vapor recomeça.
). O ferro de
Função anticalcificação
automática (
No depósito de água existe um cartucho anticalcário para reduzir a acumulação de calcário.
O cartucho anticalcário é um componente fixo no
depósito de água e não pode ser substituído.
Ca
)
SDBS 2800 A1■ 32 │ PT
Desativação automática
O ferro de engomar a vapor está equipado com
uma desativação automática. Esta para o aquecimento do ferro de engomar.
Se o ferro de engomar estiver colocado na respetiva placa metálica q e não for deslocado durante
aprox. 30 segundos, são emitidos sinais sonoros de
aviso e a luz de controlo AUTO OFF 0 pisca. O
aquecimento do ferro de engomar para. Para desligar a desativação automática, levante o ferro de
engomar e desloque-o ligeiramente para a frente e
para trás. A luz de controlo AUTO OFF 0 apaga-
-se e o ferro de engomar aquece novamente.
Se o ferro de engomar estiver colocado na respeti-
va base 9 e não for deslocado durante aprox. um
minuto, são emitidos sinais de aviso sonoros e a
luz de controlo AUTO OFF 0 pisca. O aquecimento do ferro de engomar para. Para desligar a
desativação automática, levante o ferro de engomar e desloque-o ligeiramente para a frente e para
trás. A luz de controlo AUTO OFF 0 apaga-se e o
ferro de engomar aquece novamente.
NOTA
Apesar da desativação automática continua a
ser necessário retirar a ficha da tomada! Esta
serve apenas para reduzir o perigo de incêndio,
caso o ferro de engomar não seja desligado
voluntariamente!
Limpeza
NOTA
Se as suas mãos forem sensíveis ao calor, use
luvas de cozinha. Durante a limpeza é libertado
vapor quente.
■ Prima o botão Selfclean w e mantenha-o pre-
mido. Desloque o ferro de engomar um pouco
para a frente e para trás.
Dos orifícios de saída de vapor na placa metálica do ferro q sai vapor e água a ferver. Desta
forma, são expulsas as impurezas e o calcário
eventualmente acumulados.
■ Solte o botão Selfclean w assim que se esgotar
a água no depósito de água.
■ Seque bem a placa metálica do ferro q. Para
tal, passe a placa metálica do ferro q diversas
vezes sobre uma toalha ou um pedaço de
tecido velho.
■ Deixe o ferro de engomar a vapor arrefecer
antes de o guardar.
Corpo e placa metálica do ferro
PERIGO DE MORTE!
► Antes da limpeza, retire a ficha da tomada.
Perigo de choque elétrico!
PERIGO DE FERIMENTOS!
► Deixe o aparelho arrefecer antes de o
limpar. Caso contrário, existe perigo de
queimaduras!
Função de autolimpeza
■ Encha o depósito de água até à marcação
"MAX".
■ Insira a ficha na tomada.
■ Coloque o regulador da temperatura 6 no
nível "MAX".
■ Com o botão de dosagem de vapor 5 regule
o nível de vapor 3.
■ Deixe o ferro de engomar a vapor aquecer, até
que a luz de controlo "LINEN" 0 fique permanentemente acesa.
■ Mantenha o ferro de engomar a vapor na
horizontal sobre um recipiente de recolha.
ATENÇÃO! DANOS MATERIAIS!
► Não utilize produtos de limpeza agressivos,
abrasivos ou químicos. Estes podem danificar
a superfície e provocar danos irreparáveis no
aparelho.
■ Limpe o corpo do aparelho apenas com um
pano macio e seco.
■ Limpe a placa metálica do ferro q com um
pano ligeiramente humedecido com água e um
produto de limpeza suave, não abrasivo.
■ Seque completamente o aparelho antes de uma
nova utilização.
SDBS 2800 A1PT │ 33 ■
Armazenamento
Deixe arrefecer o aparelho e guarde-o num local
limpo, sem pó e seco.
Eliminar falhas de
funcionamento
Sai pouco ou nenhum vapor do ferro de
engomar a vapor:
A reserva de água canalizada/destilada no ferro
de engomar a vapor já foi consumida. Encha o
depósito de água (ver "Abastecimento do depósito
de água").
O ferro de engomar a vapor não aquece:
■ O ferro não está conectado ou ligado. Insira a
ficha na tomada e ajuste a temperatura desejada com o regulador da temperatura 6.
■ O ferro de engomar a vapor está avariado.
O ferro de engomar a vapor deve ser reparado
por técnicos devidamente qualificados.
Eliminação
Nunca deposite o aparelho no
lixo doméstico comum. Este produto está sujeito ao disposto na
Diretiva Europeia 2012/19/EU.
Entregue o aparelho num Ponto Eletrão autorizado ou num Centro de Receção de REEE do seu município.
Respeite os regulamentos atualmente em vigor. Em
caso de dúvida, entre em contacto com o Centro
de Receção de REEE.
Relativamente às possibilidades de eliminação do produto em fim de vida,
informe-se na junta de freguesia ou
câmara municipal da sua área de residência.
Elimine todos os materiais da embalagem de modo ecológico.
Elimine a embalagem de modo
ecológico. Tenha em atenção a marcação nos diversos materiais de em-
balagem e separe-os convenientemente. Os materiais de embalagem estão
identificados com abreviaturas (a) e algarismos
(b), com os seguintes significados: 1–7: plásticos,
20–22: papel e cartão, 80–98: compostos.
SDBS 2800 A1■ 34 │ PT
Garantia da
Kompernass Handels GmbH
Estimada Cliente, Estimado Cliente,
Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a
contar da data de compra. No caso deste produto
ter defeitos, tem direitos legais contra o vendedor
do produto. Estes direitos legais não são limitados
pela nossa garantia que passamos a transcrever.
Condições de garantia
O prazo de garantia tem início na data da
compra. Por favor, guarde bem o talão de compra
original. Este documento é necessário como comprovativo da compra.
Se dentro de três anos a partir da data de compra
deste produto, ocorrer um defeito de material ou
fabrico, o produto será reparado ou substituído
por nós – consoante a nossa preferência – gratuitamente. Esta garantia parte do princípio que o
aparelho defeituoso e o comprovativo da compra
(talão de compra) são apresentados dentro do prazo
de três anos e é descrito brevemente, por escrito,
em que consiste o defeito e quando ocorreu.
Se o defeito estiver coberto pela nossa garantia,
receberá o produto reparado ou um novo produto.
Âmbito da garantia
O aparelho foi fabricado segundo diretivas de
qualidade rigorosas, com o maior cuidado, e testado
escrupulosamente antes da sua distribuição.
A garantia abrange apenas defeitos de material
ou de fabrico. Esta garantia não abrange peças
do produto, que estão sujeitas ao desgaste normal
e podem ser consideradas desta forma peças
de desgaste, ou danos em peças frágeis, p. ex.
interruptores, acumuladores, formas para bolos ou
peças de vidro.
Esta garantia perde a validade, se o produto
for danificado, utilizado incorretamente ou se a
manutenção tenha sido realizada indevidamente.
Para garantir uma utilização correta do produto, é
necessário cumprir todas as instruções contidas no
manual de instruções. Ações ou fins de utilização
que são desaconselhados, ou para os quais é
alertado no manual de instruções, têm de ser
impreterivelmente evitados.
O produto foi concebido apenas para uso privado
e não para uso comercial. A garantia extingue-se
em caso de utilização incorreta, uso de força e
intervenções que não tenham sido efetuadas pela
nossa Filial de Assistência Técnica autorizada.
Prazo de garantia e direitos legais
O período de garantia não é prolongado pelo
acionamento da mesma. Isto também se aplica a
peças substituídas e reparadas. Danos e defeitos
que possam eventualmente já existir no momento
da compra devem ser imediatamente comunicados,
após retirar o aparelho da embalagem. Expirado
o período da garantia, quaisquer reparações
necessárias estão sujeitas a pagamento.
SDBS 2800 A1PT │ 35 ■
Procedimento em caso de acionamento
da garantia
Para garantir um processamento rápido do seu
pedido, siga, por favor, as seguintes instruções:
■ Para todos os pedidos de esclarecimento, tenha
à mão o talão de compra e o número do artigo
(p. ex. IAN 12345) como comprovativo da
compra.
■ O número do artigo consta na placa de carac-
terísticas, numa impressão, na capa do seu
manual de instruções (em baixo à esquerda) ou,
como autocolante, no verso ou no lado inferior.
■ Caso ocorram falhas de funcionamento ou
outros defeitos, contacte primeiro o Serviço
de Assistência Técnico, indicado em seguida,
telefonicamente ou por e-mail.
■ De seguida, pode enviar gratuitamente o
produto registado como defeituoso, incluindo o
comprovativo da compra (talão de compra) e
indique o defeito e quando este ocorreu, para a
morada do Serviço de Assistência Técnica que
lhe foi indicada.
Em www.lidl-service.com poderá
descarregar este manual de instruções
e muitos outros, bem como vídeos sobre
os produtos e software.
Por favor, observe que a seguinte morada não é a
morada do Serviço de Assistência Técnica. Primeiro
entre em contacto com o Serviço de Assistência
Técnica.
Congratulations on the purchase of your new
appliance.
You have selected a high-quality product.
The operating instructions are part of this product.
They contain important information about safety,
usage and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all operating and safety
instructions. Use the product only as described and
for the range of applications specified. Please also
pass these operating instructions on to any future
owner.
Intended use
The steam iron is intended exclusively for the ironing
of textiles. The iron may only be used indoors and
in domestic households. All other use is deemed to
be improper use. It is not suitable for commercial
use!
Package contents
Steam Iron
Measuring beaker
Operating instructions
Appliance description
Figure A:
1 Water jet
2 Filler opening for the water tank
3 Button for the spray function
4 Steam blast button
5 Steam quantity button
6 Temperature control
7 Touch sensor field
8 Power cable with anti-kink protection
9 Base
0 Control lamp: Material type/AUTO OFF
q Sole of the iron
w Self-clean button
Figure B:
e Measuring beaker
Technical data
Power supply: 220 – 240 V ∼ (AC),
50 – 60 Hz
Power consumption: 2800 W
│
MT
SDBS 2800 A1■ 38 │ GB
Safety information
RISK OF ELECTRICAL SHOCK!
► The voltage of the power source must conform to the details given on
the type plate of the appliance.
► To avoid potential risks, arrange for a defective appliance to be
checked and, if required, repaired by qualified technicians, or contact
our Customer Service Department.
► Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced as
soon as possible by a qualified technician or by our Customer
Service Department to avoid the risk of injury.
► When disconnecting the appliance from the power source, pull only
on the plug itself, never on the cable.
► Never bend (kink) or crush the power cable, always route it in such a
way that it cannot come into contact with hot surfaces and such that
no one can step on or trip over it.
► Remove the plug from the mains power socket after every usage,
before cleaning the appliance and when refilling the appliance with
water.
► Always unwind the power cable fully before switching on and do not
use an extension cable.
► Never touch the power cable or the plug with wet hands.
► Never use the steam iron adjacent to water contained in a bath,
shower, wash basin or other vessels. The proximity of water is
hazardous, even if the appliance is switched off.
► Under no circumstances should you immerse the steam iron in any
liquid or permit liquids to penetrate into the housing of the steam iron.
Do not expose the appliance to humidity and do not use it outdoors.
If any liquid gets into the housing, disconnect the appliance from the
mains power socket immediately and have it repaired by a qualified
technician.
► Do not open the steam iron housing. Have a defective steam iron
repaired only by an authorised technician.
│
SDBS 2800 A1GB
│
MT
39 ■
RISK OF ELECTRICAL SHOCK!
► Do not use the appliance if it shows visible signs of damage, has
fallen or leaks water. Arrange for it to be repaired by qualified
specialists.
► Stop using the appliance if the anti-kink protection on the power
cable is damaged!
► This appliance may be used by children aged 8 years or more and
by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and/or knowledge if they are supervised, or have
been instructed in the safe use of the appliance and have understood
the potential risks. Do not allow children to use the appliance as a
plaything. Cleaning and user maintenance may not be carried out by
children unless they are supervised.
RISK OF BURNS!
► Hold the steam iron only by the handle when it is hot.
► Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
► Never place your hands in the steam spray or on hot metal parts.
► Do not open the filler opening for the water tank while the iron is in
use. Allow the steam iron to cool down first and remove the plug from
the power socket.
► The iron and its connecting cable must be kept out of the reach of
children under the age of 8 while the iron is switched on or cooling
down.
Caution! Hot surface!
│
MT
SDBS 2800 A1■ 40 │ GB
RISK OF INJURY! RISK OF FIRE!
► Never leave a hot steam iron unattended if it is switched on or
connected to the mains power supply.
► Do not put the steam iron away until it has cooled down completely.
► The steam iron should only be used and set down on stable surfaces.
► Use only the ironing temperatures stated in the care instructions as
suitable for the material. Otherwise, you could damage the textiles.
If you do not know the correct care instructions, start with the lowest
temperature setting.
► Place the iron only on a level and heat-resistant surface. The iron must
be stable.
► When you put the steam iron down, always place it on its base.
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
► If the clothing care instructions forbid ironing, ( symbol), the
clothing item may not be ironed. Ignoring this warning could lead to
permanent damage to the clothing item.
► The water tank should be filled only with tap water or distilled water.
Otherwise you will damage the steam iron.
► Do not clean the steam iron with solvents, alcohol or abrasive
cleaning agents. These could damage it.
SDBS 2800 A1GB
│
MT
│
41 ■
Before first use
■ Remove the steam iron from the packaging.
■ Remove all packaging materials from the
appliance.
RISK OF SUFFOCATION!
► Plastic bags can be dangerous. To avoid fa-
talities through suffocation, keep plastic bags
out of the reach of children.
■ Fill the water tank with water (See the chapter
"Filling the water tank").
■ Insert the plug into a mains power socket
supplying an electrical current as detailed on
the rating plate.
■ Move the temperature control 6 to the "MAX"
position.
■ Wait for the iron to heat up until you hear a
beep.
■ Pick up the iron and press the steam blast button
4 a few times so that steam comes out of
the sole of the iron q.
■ Then iron over a piece of old piece of material
to remove any residues that may remain on the
sole of the iron q.
Filling the water tank
■ Hold the iron in your hand at an angle.
■ Open the cover of the filler opening for the
water tank 2. This is marked with
■ Use the measuring beaker e to add tap water/
distilled water to the water tank up to no more
than the "MAX" marking that you can see
through the filler opening to the water tank 2.
■ Close the cover of the filler opening for the
water tank 2.
NOTE
If the mains water in your location is rated as
hard, it is recommended that you mix the mains
water with some distilled water. Otherwise, the
jets for the steam blast function could become
blocked with limescale prematurely.
To extend the optimal steam blast function, mix
mains water with distilled water according to the
table:
Water hardnessRatio of distilled
water to
tap water
very soft/soft0
medium1:1
hard2:1
very hard3:1
.
│
MT
Ask your local water utility about the water
hardness in your area.
SDBS 2800 A1■ 42 │ GB
Plugging in and ironing
Dry ironing without steam is possible at all
temperatures, steam ironing is only possible in the
red setting range
6.
■ Insert the plug into a mains socket.
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
► If the clothing care instructions forbid ironing,
symbol), the clothing item may not be
(
ironed. Ignoring this warning could lead to
permanent damage to the clothing item.
■ Check the care instructions on the labels in
garments to see if they are suitable for ironing,
and at which temperature setting.
Tempera-
ture control
symbol 6
MIN
MAX
■ Select the appropriate temperature setting using
the temperature control 6.
on the temperature control
Control
Type of
material
The appliance does
not heat up
Nylon,
acrylic, rayon
Silk, wool,
polyester mix
fabrics
Cotton,
viscose
Linen
lamp
Type of
material 0
NYLON
SILK/WOOL
COTTON
LINEN
NOTE
While it is heating up, always place the iron on
its base 9.
If you place the iron down on its sole q and
do not move it, the automatic switch-off will
be activated after 30 seconds (see chapter
"Automatic switch-off") and the appliance stops
heating.
The control lamp 0 for the set material type starts
flashing. As soon as set temperature has been
reached, the control lamp 0 for the set material
type lights up permanently and you hear a beep.
■ Wait until the control lamp 0 for the set material
type lights up permanently and you hear a
beep. You can start ironing.
■ To dampen the laundry, press the spray button
3. Water is sprayed from the water jet 1.
This function is suitable for very dry and heavily
crumpled garments.
Steam ironing
■ Press the steam quantity button 5 repeatedly
until the desired steam quantity is set.
Steam levelType of material
no steam
1
2
3
■ The temperature control 6 must be set to at
least the red setting range
steam will be produced.
little steam
medium steam
lots of steam
. Otherwise no
SDBS 2800 A1GB
│
MT
│
43 ■
Touch sensor (
SE NSO R
M
DR IP S TOP
AN TI C AL C
Ca
The touch sensor in the handle allows the iron to
'recognise' whether you are holding it in your hand.
■ If the temperature control 6 is set in the red
setting range
steam will be produced as long as your hand is
in contact with the touch sensor field 7.
■ If there is no contact with the touch sensor
field 7, the iron will stop producing steam.
■ As soon as you pick up the iron again, steam
production will be resumed.
TO UC H
and a steam level is selected,
)
Ironing with steam blast
The steam blast function is especially suitable for
smoothing difficult-to-reach parts of a garment.
■ Raise the steam iron slightly.
■ For a steam blast, press the steam blast button
4.
You can also use the steam blast
VE RT IC AL ST E A
(
smooth hanging textiles.
■ Hold the iron vertically and press the steam
blast button
) function to
4.
Putting the steam iron down
RISK OF FIRE!
► Never leave a hot steam iron unattended if
it is switched on or connected to the mains
power supply.
■ Stand the steam iron only on its base 9.
After use
■ Remove the power plug from the mains power
socket.
■ Empty the water tank and clean the sole of the
iron q.
■ Place the cooled-down steam iron on its base 9.
Drip-Stop function
With conventional steam irons, water can drip from
the sole of the iron q at low temperatures. This
iron however possesses a new feature, the DRIP-
STOP function (
the iron automatically switches off the steam-blast
function.
Then set a suitable temperature with the
temperature control 6. As soon as this is reached,
steam production is resumed.
). At low temperatures
Automatic descaling function
(
There is a descaling cartridge in the water tank that
helps reduce the build-up of limescale.
This descaling cartridge is a permanent fixture in
the water tank and cannot be replaced.
)
│
MT
SDBS 2800 A1■ 44 │ GB
Automatic switch-off
This steam iron is fitted with an automatic switch-off
system. This stops the iron from heating up.
If the iron is resting on its sole q and is not moved
for about 30 seconds, there will be a warning
beep and the AUTO OFF control lamp 0 flashes.
The iron will stop heating up. To deactivate the
automatic switch-off, lift up the iron and move it
gently from side to side. The AUTO OFF control
lamp 0 goes out and the iron will heat up again.
If the iron is on its base 9 and is not moved for
about 1 minute, there will be a warning beep and
the AUTO OFF control lamp 0 flashes. The iron
will stop heating up. To deactivate the automatic
switch-off, lift up the iron and move it gently from
side to side. The AUTO OFF control lamp 0 goes
out and the iron will heat up again.
NOTE
The automatic switch-off is not intended as a
substitute for removing the plug from the mains
power! This is merely intended to reduce the fire
hazard if you forget to switch off the iron!
Cleaning
■ Press the self-clean button w and keep it
pressed. Move the steam iron back and forth a
little.
Steam and boiling water will flow from the
steam exit holes in the sole of the iron q. Any
impurities and limescale that may be present are
flushed out.
■ Release the self-clean button w as soon as all
of the water in the water tank is used up.
■ Dry the sole of the iron q thoroughly. To do
this, move the sole of the iron q back and forth
several times over a towel or an old piece of
material.
■ Allow the steam iron to cool down before putting
it away.
Housing and sole of the iron
MORTAL DANGER!
► Always remove the plug before cleaning the
appliance. There is a risk of electric shock!
RISK OF INJURY!
► Allow the appliance to cool down before
cleaning it. Otherwise, there is a risk of burns!
Self-cleaning function
■ Fill the water tank to the "MAX" marking.
■ Insert the plug into the mains power socket.
■ Move the temperature control 6 to the "MAX"
position.
■ Use the steam quantity button 5 to select steam
level 3.
■ Allow the steam iron to heat up until the control
lamp "LINEN" 0 lights up permanently.
■ Hold the steam iron horizontally over a suitable
container.
NOTE
If your hands are sensitive to heat, wear oven
gloves. Hot steam escapes during cleaning.
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
► Do not use aggressive, abrasive or chemi-
cal cleaning agents. They can damage the
surface and also lead to irreparable damage
to the appliance.
■ Clean the housing with a soft, dry cloth only.
■ Clean the sole of the iron q using a damp cloth
and a mild, non-scouring detergent.
■ Dry the appliance well before using it again.
Storage
Store the cooled-down appliance in a clean, dustfree and dry location.
SDBS 2800 A1GB
│
MT
│
45 ■
Troubleshooting
The steam iron blasts out no steam/very
little steam:
The reserves of tap water/distilled water in the
steam iron are depleted. Fill the water tank (See
"Filling the water tank").
The steam iron does not get hot:
■ The steam iron is not plugged in or is not
switched on. Insert the plug into a wall power
socket and adjust the temperature control 6
to the desired ironing temperature.
■ The steam iron is defective. Arrange for
the steam iron to be repaired by qualified
specialists.
Disposal
Never dispose of the appliance
in your normal domestic
waste. This product is subject
to the provisions of European
Directive 2012/19/EU.
Dispose of the appliance through an approved
disposal centre or at your community waste facility.
Please observe the currently applicable regulations.
Please contact your waste disposal centre if you
are in any doubt.
Your local community or municipal
authorities can provide information on
how to dispose of the worn-out
product.
Dispose of all packaging materials in
an environmentally friendly manner.
Dispose of the packaging in an
environmentally friendly manner.
Note the labelling on the packaging
and separate the packaging material
components for disposal if necessary.
The packaging material is labelled with
abbreviations (a) and numbers (b) with the
following meanings: 1–7: Plastics, 20–22: Paper
and cardboard, 80–98: Composites.
│
MT
SDBS 2800 A1■ 46 │ GB
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults,
you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the
date of purchase. Please keep your original receipt
in a safe place. This document will be required as
proof of purchase.
If any material or production fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
at our discretion. This warranty service is dependent
on you presenting the defective appliance and
the proof of purchase (receipt) and a short written
description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product
will either be repaired or replaced by us. The repair
or replacement of a product does not signify the
beginning of a new warranty period.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance
with strict quality guidelines and inspected
meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product parts
subject to normal wear and tear or fragile parts such
as switches, batteries, baking moulds or parts made
of glass.
The warranty does not apply if the product has been
damaged, improperly used or improperly maintained.
The directions in the operating instructions for the
product regarding proper use of the product are
to be strictly followed. Uses and actions that are
discouraged in the operating instructions or which
are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall be
deemed void in cases of misuse or improper handling,
use of force and modifications/repairs which have
not been carried out by one of our authorised
Service centres.
Warranty period and statutory claims for
defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must
be reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
SDBS 2800 A1GB
│
MT
│
47 ■
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
■ Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 12345) available as proof of purchase.
■ You will find the item number on the type plate,
an engraving on the front page of the instructions
(bottom left), or as a sticker on the rear or
bottom of the appliance.
■ If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
■ You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided
to you. Ensure that you enclose the proof of
purchase (till receipt) and information about
what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and software on
www.lidl-service.com.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Malta
Tel.: 80062230
E-Mail: kompernass@lidl.com.mt
IAN 315311
Importer
Please note that the following address is not the
service address. Please use the service address
provided in the operating instructions.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen
Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil
dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Das Dampfbügeleisen ist ausschließlich zum
Bügeln von Kleidung bestimmt. Sie dürfen es nur
innerhalb geschlossener Räume und in privaten
Haushalten verwenden. Alle anderen Verwendungen gelten als nicht bestimmungsgemäß. Benutzen
Sie es nicht gewerblich!
Lieferumfang
Dampfbügeleisen
Messbecher
Bedienungsanleitung
Gerätebeschreibung
Abbildung A:
1 Wasserdüse
2 Einfüllöffnung für den Wassertank
3 Taste für die Sprühfunktion
4 Taste für den Dampfstoß
5 Taste für die Dampfmenge
6 Temperaturregler
7 Touchsensor - Feld
8 Netzkabel mit Knickschutz
9 Sockel
0 Kontrollleuchten
Stoffart / AUTO OFF
q Bügelsohle
w Taste Selfclean
Abbildung B:
e Messbecher
Technische Daten
Versorgungsspannung: 220 – 240 V ∼
(Wechselstrom),
50 – 60 Hz
Leistungsaufnahme: 2800 W
│AT│
CH
SDBS 2800 A1■ 50 │ DE
Sicherheitshinweise
GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG!
► Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem
Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
► Lassen Sie ein defektes Gerät umgehend von einer qualifizierten
Fachwerkstatt instandsetzen oder wenden Sie sich an den Kundenservice, um Gefährdungen zu vermeiden.
► Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von au-
torisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um
Gefährdungen zu vermeiden.
► Ziehen Sie immer nur am Netzstecker, niemals am Kabel.
► Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und verlegen Sie
es so, dass es nicht in Kontakt mit heißen Oberflächen kommt und
niemand darauf treten oder darüber stolpern kann.
► Ziehen Sie vor dem Reinigen, beim Auffüllen mit Wasser und nach
jedem Gebrauch den Netzstecker.
► Rollen Sie das Netzkabel vor dem Einschalten immer vollständig ab
und verwenden Sie keine Verlängerungskabel.
► Fassen Sie das Kabel oder den Netzstecker niemals mit feuchten
Händen an.
► Benutzen Sie das Dampfbügeleisen keinesfalls in der Nähe von
Wasser, das in Badewannen, Duschen, Waschbecken oder anderen
Gefäßen enthalten ist. Die Nähe von Wasser stellt eine Gefahr dar,
auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
► Sie dürfen das Dampfbügeleisen keinesfalls in eine Flüssigkeit tauchen
und keine Flüssigkeiten in das Gerätegehäuse des Dampf bügeleisens
gelangen lassen. Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen
und nicht im Freien benutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit in das
Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des
Geräts aus der Netzsteckdose und lassen Sie es von qualifiziertem
Fachpersonal reparieren.
SDBS 2800 A1DE
│AT│
CH
│
51 ■
GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG!
► Sie dürfen das Gerätegehäuse des Dampfbügeleisens nicht öffnen.
Lassen Sie das defekte Dampfbügeleisen nur von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
► Benutzen Sie das Dampfbügeleisen auf keinen Fall, wenn es sichtbare
Beschädigungen aufweist, heruntergefallen ist, oder Wasser ausläuft.
Lassen Sie es erst von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
► Benutzen Sie das Gerät nicht weiter, wenn der Knickschutz am Netz-
kabel beschädigt ist!
► Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und älter und von Perso-
nen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
VERBRENNUNGSGEFAHR!
► Fassen Sie das Dampfbügeleisen ausschließlich am Griff an, wenn es
aufgeheizt ist.
► Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
► Halten Sie niemals Ihre Hände in den Dampfstoß oder an heiße
Metallteile.
► Sie dürfen die Einfüllöffnung für den Wassertank während des
Gebrauchs nicht öffnen. Lassen Sie das Dampfbügeleisen zunächst
erkalten und ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
► Das Bügeleisen und dessen Anschlussleitung müssen während des
Einschaltens oder Abkühlens außer Reichweite von Kindern sein, die
jünger als 8 Jahre alt sind.
│AT│
CH
SDBS 2800 A1■ 52 │ DE
VERBRENNUNGSGEFAHR!
Achtung! Heiße Oberfläche!
VERLETZUNGSGEFAHR! BRANDGEFAHR!
► Lassen Sie das heiße, am Stromnetz angeschlossene oder einge-
► Verstauen Sie das Dampfbügeleisen nur im abgekühlten Zustand.
► Das Dampfbügeleisen muss auf einer stabilen Oberfläche benutzt
und abgestellt werden.
► Bügeln Sie nur mit den auf den Pflegehinweisen angegebenen und
für das Material geeigneten Temperatureinstellungen. Sie können
die Wäsche andernfalls beschädigen. Falls Sie keine Pflegehinweise
kennen, beginnen Sie mit der niedrigsten Temperatureinstellung.
► Stellen Sie das Bügeleisen nur auf einen ebenen und hitze-
unempfindlichen Untergrund. Das Bügeleisen muss stabil stehen.
► Wenn Sie das Dampfbügeleisen aus der Hand legen wollen, stellen
Sie es nur auf dem Sockel ab.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Falls die Pflegehinweise in der Kleidung das Bügeln untersagen
(Symbol
), dürfen Sie das Kleidungsstück nicht bügeln. Sie könnten
das Kleidungsstück andernfalls beschädigen.
► Sie dürfen ausschließlich Leitungswasser /destilliertes Wasser in den
Wassertank einfüllen. Andernfalls beschädigen Sie das Dampfbügeleisen.
► Sie dürfen das Dampfbügeleisen nicht mit Lösungsmitteln, Alkohol
oder scheuernden Reinigungsmitteln säubern. Andernfalls könnten
Sie es beschädigen.
SDBS 2800 A1DE
│AT│
CH
│
53 ■
Vor dem ersten Gebrauch
■ Entnehmen Sie das Dampfbügeleisen aus der
Verpackung.
■ Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien vom
Gerät.
ERSTICKUNGSGEFAHR!
► Plastiktüten können eine Gefahr darstellen. Um
Erstickungsgefahr zu vermeiden, bewahren
Sie die Plastiktüten außerhalb der Reichweite
von Babys und Kleinkindern auf.
■ Füllen Sie Wasser in den Wassertank (siehe
Kapitel „Wassertank befüllen“).
■ Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteck-
dose, die der auf dem Typenschild angegebenen Spannung entspricht.
■ Stellen Sie den Temperaturregler 6 in die
Position „MAX“.
■ Lassen Sie das Bügeleisen aufheizen, bis ein
Signalton erklingt.
■ Nehmen Sie das Bügeleisen in die Hand und
betätigen Sie die Taste für den Dampfstoß
einige Male, so dass Dampf aus der Bügelsohle
q austritt.
■ Bügeln Sie dann ein nicht mehr benötigtes Stück
Stoff, um eventuelle Unreinheiten von der Bügelsohle q zu beseitigen.
Wassertank befüllen
■ Halten Sie das Bügeleisen schräg in der Hand.
■ Öffnen Sie den Deckel der Einfüllöffnung für den
Wassertank 2. Dieser ist mit
net.
■ Füllen Sie mit dem Messbecher e Leitungs-
wasser/destilliertes Wasser bis höchstens zur
„MAX“-Markierung, die Sie in der Einfüllöffnung
für den Wassertank 2 sehen, in den Wassertank.
■ Schließen Sie den Deckel der Einfüllöffnung für
den Wassertank 2.
HINWEIS
Sollte das Leitungswasser Ihres Wohnortes zu
hart sein, empfiehlt es sich, das Leitungswasser
mit destilliertem Wasser zu mischen. Ansonsten
können die Düsen für die Dampfstoß-Funktion
vorzeitig verkalken.
Zur Verlängerung der optimalen DampfstoßFunktion mischen Sie das Leitungswasser mit
destilliertem Wasser entsprechend der Tabelle:
4
WasserhärteAnteil destilliertes
Wasser zu
Leitungswasser
sehr weich/weich0
mittel1:1
hart2:1
sehr hart3:1
gekennzeich-
│AT│
CH
Die Wasserhärte können Sie beim örtlichen
Wasserwerk erfragen.
SDBS 2800 A1■ 54 │ DE
Anschließen und Bügeln
Trockenbügeln ohne Dampf können Sie bei allen
Temperaturen, Dampfbügeln ist erst ab dem
roten Einstellbereich
möglich.
■ Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteck-
dose.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Falls die Pflegehinweise in der Kleidung das
Bügeln untersagen (Symbol
das Kleidungsstück nicht bügeln. Sie könnten
das Kleidungsstück andernfalls beschädigen.
■ Prüfen Sie die Pflegehinweise auf den Schildern
in der Kleidung, ob und bei welcher Temperatureinstellung das Kleidungsstück zum Bügeln
geeignet ist.
Symbol
Temperatur-
regler 6
MIN
MAX
■ Stellen Sie die geeignete Temperatureinstellung
mit dem Temperaturregler 6 ein.
am Temperaturregler 6
), dürfen Sie
Stoffart
Stoffart 0
Gerät heizt nicht
Nylon, Acryl,
Rayon
Seide, Wolle,
Polyestermisch-
gewebe
Baumwolle,
Viskose
Leinen
SILK/WOOL
Kontroll-
leuchte
NYLON
COTTON
LINEN
HINWEIS
Stellen Sie das Bügeleisen während des Aufheizens immer auf den Sockel 9.
Wenn Sie das Bügeleisen während des
Aufheizens auf die Bügelsohle q stellen und
nicht bewegen, wird nach 30 Sekunden die
automatische Abschaltung aktiviert (siehe Kapitel
“Automatische Abschaltung”) und das Gerät
stoppt das Heizen.
Die Kontrollleuchte 0 der eingestellten Stoffart
beginnt zu blinken. Sobald die Kontrollleuchte 0
der eingestellten Stoffart dauerhaft leuchtet und ein
Signalton erklingt, ist die eingestellte Temperatur
erreicht.
■ Warten Sie, bis die Kontrollleuchte 0 der
eingestellten Stoffart dauerhaft leuchtet und ein
Signalton ertönt. Sie können dann anfangen zu
bügeln.
■ Zum Befeuchten der Wäsche drücken Sie auf
die Taste für die Sprühfunktion
nebel tritt aus der Wasserdüse 1 aus.
Diese Funktion ist für sehr trockene, stark knittrige
Wäsche geeignet.
3. Wasser-
Dampfbügeln
■ Drücken Sie so oft die Taste für die Dampf-
menge 5, bis die gewünschte Dampfmenge
eingestellt ist:
DampfstufeStoffart
kein Dampf
1
2
3
■ Der Temperaturregler 6 muss mindestens bis
in den roten Einstellbereich
Ansonsten kann kein Dampf erzeugt werden.
wenig Dampf
mittelstarker Dampf
starker Dampf
gedreht sein.
SDBS 2800 A1DE
│AT│
CH
│
55 ■
Touchsensor (
SE NSO R
M
DR IP S TOP
AN TI C AL C
Ca
Durch den im Griff integrierten Touchsensor erkennt
das Bügeleisen, ob Sie es in der Hand halten.
■ Ist der Temperaturregler 6 bis in den roten
Einstellbereich
eingestellt, wird, solange das TouchsensorFeld7 berührt wird, Dauerdampf erzeugt.
■ Wird das Touchsensor-Feld 7 nicht berührt,
stoppt das Bügelseisen automatisch die Dampferzeugung.
■ Sobald das Bügeleisen wieder in die Hand
genommen wird, wird die Dampferzeugung
fortgesetzt.
TO UC H
gedreht und eine Dampfstärke
)
Bügeln mit Dampfstoß
Der Dampfstoß eignet sich besonders, um schwer
zugängliche Bereiche der Wäsche zu glätten.
■ Heben Sie das Dampfbügeleisen leicht an.
■ Drücken Sie für einen Dampfstoß die Taste für
den Dampfstoß
Mit Hilfe des Dampfstoßes (
können Sie auch hängende Textilien glätten.
■ Halten Sie das Bügeleisen senkrecht und betä-
tigen Sie die Taste für den Dampfstoß
4.
VE RT IC AL ST E A
)
4.
Dampfbügeleisen
vorübergehend abstellen
BRANDGEFAHR!
► Lassen Sie das heiße, am Stromnetz ange-
schlossene oder eingeschaltete Dampfbügeleisen niemals unbeaufsichtigt.
■ Stellen Sie das Dampfbügeleisen nur auf dem
Sockel 9 ab.
Dampfbügeleisen außer
Betrieb nehmen
■ Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteck-
dose.
■ Leeren Sie den Wassertank und reinigen Sie die
Bügelsohle q.
■ Stellen Sie das abgekühlte Dampfbügeleisen auf
den Sockel 9.
Tropf-Stop-Funktion
Bei herkömmlichen Dampfbügeleisen kann es
vorkommen, dass bei zu geringer Bügeltemperatur
Wasser aus der Bügelsohle q tropft. Dieses Bügeleisen weist jedoch ein neues Ausstattungsmerkmal,
die TROPF-STOP-Funktion auf (
Bügeleisen schaltet den Dampfstoß bei niedrigen
Temperaturen automatisch ab.
Stellen Sie dann mit dem Temperaturregler 6 die
geeignete Temperatur ein. Sobald diese erreicht ist,
wird die Dampferzeugung fortgesetzt.
). Das
│AT│
CH
Automatische
Anti-Kalk-Funktion (
Im Wassertank befindet sich eine Anti-KalkKartusche, um Kalkablagerungen zu reduzieren.
Die Anti-Kalk-Kartusche ist ein fester Bestandteil im
Wassertank und kann nicht ersetzt werden.
SDBS 2800 A1■ 56 │ DE
)
Automatische Abschaltung
Das Bügeleisen ist mit einer automatischen Abschaltung ausgestattet. Diese stoppt das Heizen
des Bügeleisens.
Wenn das Bügeleisen auf der Bügelsohle q steht
und es für ca. 30 Sekunden nicht bewegt wird,
erklingen Warnsignale und die Kontrollleuchte
AUTO OFF 0 blinkt. Das Heizen des Bügeleisens
wird gestoppt. Um die automatische Abschaltung
zu deaktivieren, heben Sie das Bügeleisen an und
schwenken Sie es leicht hin und her. Die Kontrollleuchte AUTO OFF 0 erlischt und das Bügeleisen
heizt wieder auf.
Wenn das Bügeleisen auf dem Sockel 9 steht und
es für ca. eine Minute nicht bewegt wird, erklingen Warnsignale und die Kontrollleuchte AUTO
OFF 0 blinkt. Das Heizen des Bügeleisens wird
gestoppt. Um die automatische Abschaltung zu
deaktivieren, heben Sie das Bügeleisen an und
schwenken Sie es leicht hin und her. Die Kontrollleuchte AUTO OFF 0 erlischt und das Bügeleisen
heizt wieder auf.
HINWEIS
Die automatische Abschaltung ersetzt nicht das
Ziehen des Netzsteckers! Sie dient lediglich der
Reduzierung der Brandgefahr, wenn das Bügeleisen versehentlich nicht ausgeschaltet wird!
Reinigen
Selbstreinigungs-Funktion
■ Füllen Sie den Wassertank bis zur Markierung
„MAX“.
■ Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.
■ Stellen Sie den Temperaturregler 6 auf Position
„MAX“.
■ Stellen Sie mit der Taste für die Dampfmenge 5
die Dampfstufe 3 ein.
■ Lassen Sie das Dampfbügeleisen aufheizen,
bis die Kontrollleuchte "LINEN" 0 dauerhaft
leuchtet.
■ Halten Sie das Dampfbügeleisen waagerecht
über eine Auffangschüssel.
HINWEIS
Wenn Sie hitzeempfindliche Hände haben, ziehen Sie Topfhandschuhe an. Heißer Dampf steigt
während der Reinigung auf.
■ Drücken Sie die Taste Selfclean w und halten
Sie diese gedrückt. Bewegen Sie das Dampfbügeleisen dabei ein wenig hin und her.
Dampf und kochendes Wasser tritt aus den
Dampfaustrittslöchern in der Bügelsohle q aus.
Eventuell vorhandene Verunreinigungen und
Kalk werden dabei herausgespült.
■ Lassen Sie die Taste Selfclean w los, sobald
das Wasser im Wassertank aufgebraucht ist.
■ Trocknen Sie die Bügelsohle q gründlich.
Führen Sie dazu die Bügelsohle q einige Male
über ein Handtuch oder altes Stück Stoff hin
und her.
■ Lassen Sie das Dampfbügeleisen abkühlen,
bevor Sie es zur Seite stellen.
Gehäuse und Bügelsohle
LEBENSGEFAHR!
► Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker.
Es besteht die Gefahr eines elektrischen
Schlages!
VERLETZUNGSGEFAHR!
► Lassen Sie das Gerät vor dem Reinigen abküh-
len. Ansonsten besteht Verbrennungsgefahr!
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Benutzen Sie keine aggressiven, scheuernden
oder chemischen Reinigungsmittel. Diese
können die Oberfläche angreifen und zu
irreparablen Schäden am Gerät führen.
■ Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem wei-
chen, trockenen Tuch.
■ Reinigen Sie die Bügelsohle q mit einem leicht
mit Wasser befeuchteten Tuch und einem milden,
nicht scheuernden Reinigungsmittel.
■ Trocknen Sie das Gerät vor einer erneuten
Benutzung vollständig ab.
SDBS 2800 A1DE
│AT│
CH
│
57 ■
Aufbewahren
Bewahren Sie das abgekühlte Gerät an einem
sauberen, staubfreien und trockenen Ort auf.
Fehlfunktionen beseitigen
Das Dampfbügeleisen stößt keinen oder
sehr wenig Dampf aus:
Der Vorrat an Leitungswasser/destilliertem Wasser
im Dampfbügeleisen ist erschöpft. Füllen Sie den
Wassertank (siehe „Wassertank befüllen“).
Das Dampfbügeleisen erhitzt sich nicht:
■ Das Bügeleisen ist nicht angeschlossen oder
nicht eingeschaltet. Stecken Sie den Netzstecker
in die Netzsteckdose und stellen mit dem Temperaturregler 6 die gewünschte Temperatur ein.
■ Das Dampfbügeleisen ist defekt. Lassen Sie das
Dampfbügeleisen von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt
der europäischen Richtlinie
2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf
den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gegebe-
nenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a)
und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe.
│AT│
CH
SDBS 2800 A1■ 58 │ DE
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf.
Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf
benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt.
Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb
der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden
können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile,
die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind
alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird,
sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den
gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen
wurden, erlischt die Garantie.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
SDBS 2800 A1DE
│AT│
CH
│
59 ■
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als
Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt
Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber
auf der Rück- oder Unterseite.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
│AT│
CH
SDBS 2800 A1■ 60 │ DE
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni · Estado
das informações · Last Information Update · Stand der Informationen:
02 / 2019 · Ident.- No.: SDBS2800A1-012019-1
IAN 315311
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.