SILVERCREST SDBS 2800 A1 User manual [gr]

STEAM IRON SDBS 2800 A1
GLAČALO NA PARU
Upute za upotrebu
FIER DE CĂLCAT CU ABURI
ΑΤΜΟΣΊΔΕΡΟ
Οδηүίες χρήσης
IAN 315311
PEGLA NA PARU
Uputstvo za upotrebu
ПАРНА ЮТИЯ
Ръководство за експлоатация
DAMPFBÜGELEISEN
Bedienungsanleitung
Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama uređaja.
Pre čitanja rasklopite stranu sa slikama te se upoznajte sa svim funkcijama uređaja.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.
Преди да прочетете отворете страницата с фигурите и след това се запознайте с всички функции на уреда.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
HR Upute za upotrebu Stranica 1 RS Uputstvo za upotrebu Strana 13 RO Instrucţiuni de utilizare Pagina 25 BG Ръководство за експлоатация Cтраница 37 GR / CY Οδηүίες χρήσης Σελίδα 51 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 63
A
B
Sadržaj
Uvod .................................................................2
Namjenska uporaba ....................................................2
Opseg isporuke ........................................................2
Opis uređaja ...........................................................2
Tehnički podaci .........................................................2
Sigurnosne napomene ...................................................3
Prije prve uporabe ......................................................6
Punjenje spremnika za vodu ..............................................6
Priključivanje i glačanje ..................................................7
Glačanje parom ........................................................7
Dodirni senzor ..........................................................8
Glačanje s izbacivanjem pare .............................................8
Privremeno odložite glačalo na paru .......................................8
Isključivanje glačala na paru. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Funkcija zaustavljanja kapljanja ..........................................8
Automatska funkcija protiv kamenca .......................................8
Automatsko isključivanje .................................................9
Čišćenje ...............................................................9
Funkcija samostalnog čišćenja ........................................................9
Kućište i stopalo za glačanje ..........................................................9
Čuvanje ...............................................................9
Otklanjanje smetnji u radu ..............................................10
Zbrinjavanje ..........................................................10
Jamstvo tvrtke Kompernass Handels GmbH ................................11
Servis ...........................................................................12
Uvoznik .........................................................................12
SDBS 2800 A1 HR │ 1
Uvod
Čestitamo na kupnji Vašeg novog uređaja. Time ste se odlučili za vrlo kvalitetan proizvod.
Upute za uporabu dio su ovog proizvoda. One sadrže važne napomene za sigurnost, rukovanje i zbrinjavanje. Prije uporabe proizvoda upoznajte se sa svim napomenama za rukovanje i svim sigurno­snim napomenama. Proizvod koristite isključivo na opisani način i u navedenim područjima uporabe. U slučaju predaje proizvoda trećim osobama, priložite i također predajte i svu dokumentaciju.
Namjenska uporaba
Ovo glačalo na paru namijenjeno je isključivo za glačanje odjeće. Smije se koristiti samo u zatvore­nim prostorijama i privatnim kućanstvima. Svaka drugačija uporaba smatra se nenamjenskom. Ne koristite ga u gospodarske svrhe!
Opseg isporuke
Glačalo na paru Mjerna posuda Upute za uporabu
Opis uređaja
Slika A:
1 Mlaznica za vodu 2 Otvor za punjenje spremnika za vodu 3 Tipka za funkciju prskanja 4 Tipka za izbacivanje pare 5 Tipka za količinu pare 6 Regulator temperature 7 Polje dodirnog senzora 8 Mrežni kabel sa zaštitom od savijanja 9 Postolje 0 Svjetiljke za kontrolu vrste tkanine/AUTO OFF q Stopalo za glačanje w Tipka Selfclean
Slika B: e Mjerna posuda
Tehnički podaci
Napon: 220 – 240 V ∼ (izmjenična struja),
50 – 60 Hz
Snaga: 2800 W
SDBS 2800 A12 │ HR
Sigurnosne napomene
OPASNOST OD STRUJNOG UDARA!
Napon izvora struje mora odgovarati podacima na tipskoj ploči uređaja.Defektni uređaj u svrhu popravka bez odlaganja dajte kvalificiranoj
stručnoj radionici ili se obratite servisu za kupce kako bi bile izbjegnute opasnosti.
Kako bi se izbjegle opasnosti, oštećene mrežne utikače i kabele smije
zamijeniti samo ovlašteno stručno osoblje ili servis za kupce.
Uvijek povlačite samo utičnicu, a nikada kabel.Ne savijajte i ne gnječite mrežni kabel i postavite ga tako, da ne
može doći u dodir s vrućim površinama, te da nitko ne može na njega stati niti se o njega spotaknuti.
Prije čišćenja, prilikom punjenja vodom i nakon svake uporabe,
izvucite utikač iz utičnice.
Prije uključivanja uređaja mrežni kabel uvijek potpuno odmotajte
i ne koristite produžni kabel.
Kabel ili mrežni utikač nikada ne dirajte vlažnim rukama.Glačalo na paru nikada ne koristite u blizini vode koja se nalazi u
kadama, tuševima, umivaonicima ili drugim spremnicima za vodu. Blizina vode uvijek predstavlja opasnost, čak i kada je uređaj isključen.
Glačalo na paru nikada ne smijete uroniti u tekućinu. Također ne
smijete dopustiti da tekućine dospiju u kućište glačala na paru. Uređaj se ne smije izlagati vlazi i ne smije se koristiti na otvorenom. Ako tekućina ipak dospije u kućište uređaja, odmah izvucite utikač uređaja iz utičnice, a uređaj predajte na popravak kvalificiranom stručnom osoblju.
Kućište glačala na paru ne smijete otvarati. Pokvareno glačalo na
paru na popravak dajte isključivo kvalificiranom stručnom osoblju.
Parno glačalo ni u kojem slučaju ne koristite ako postoje vidljiva ošte-
ćenja, ako je palo ili ako iz njega istječe voda. Uređaj najprije treba popraviti kvalificirano stručno osoblje.
SDBS 2800 A1 HR │ 3
OPASNOST OD STRUJNOG UDARA!
Ne koristite uređaj ako je oštećena zaštita od savijanja mrežnog
kabela!
Ovaj uređaj smiju koristiti djeca od navršenih 8 godina i osobe sa
smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima ili pomanj­kanjem iskustva i/ili znanja ako su pod nadzorom ili su primile upute za sigurno rukovanje uređajem, te ako razumiju opasnosti koje proiz­laze iz uporabe uređaja. Djeca se ne smiju igrati uređajem. Čišćenje i servisiranje ne smiju obavljati djeca bez odgovarajućeg nadzora.
OPREZ UPOZORENJE:
Mogućnost strujnog udara! Ne otvarati kućište proizvoda!
OPASNOST OD OPEKLINA!
Vruće glačalo na paru držite isključivo za ručku.Djecu treba nadzirati kako bi se osiguralo da se ne igraju uređajem.Ruke nikada ne stavljajte u izlazeću paru i ne prislanjajte ih na vruće
metalne dijelove.
Otvor za punjenja spremnika za vodu ne smije se otvarati za vrijeme
uporabe. Najprije ostavite glačalo da se ohladi i izvucite utikač iz mrežne utičnice.
Glačalo i njegov priključni vod moraju za vrijeme uključivanja ili
hlađenja biti izvan dohvata djece mlađe od 8 godina.
Pozor! Vruća površina!
SDBS 2800 A14 │ HR
OPASNOST OD OZLJEDA! OPASNOST OD POŽARA!
Uključeno vruće glačalo na paru ili glačalo uključeno u struju nikada
ne ostavljajte bez nadzora.
Glačalo na paru pospremite samo kada je ohlađeno.Glačalo na paru mora se koristiti i odlagati na stabilnoj površini.Glačajte samo uz temperaturne postavke navedene na uputama
za održavanje, koje moraju biti prikladne za materijal koji se glača. U protivnom možete oštetiti rublje. Ako vam nisu poznate upute za održavanje, započnite s najnižom postavkom temperature.
Glačalo postavite samo na ravnu podlogu otpornu na visoke
temperature. Glačalo mora stabilno stajati.
Ako želite odložiti glačalo na paru, odložite ga samo na postolje.
POZOR! MATERIJALNA ŠTETA!
Ako napomene za održavanje odjeće zabranjuju glačanje (simbol ),
odjevni predmet ne smijete glačati. U protivnom se odjevni predmet može oštetiti.
Spremnik za vodu smije se puniti isključivo vodovodnom/destiliranom
vodom. U protivnom može doći do oštećenja glačala na paru.
Glačalo na paru ne smije se čistiti pomoću otapala, alkohola ili abra-
zivnih sredstava za čišćenje. U protivnom može doći do oštećenja.
SDBS 2800 A1 HR │ 5
Prije prve uporabe
Glačalo na paru izvadite iz pakiranja.
Uklonite ambalažu s uređaja.
OPASNOST OD GUŠENJA!
Plastične vrećice mogu predstavljati opasnost.
Kako biste izbjegli opasnost od gušenja, plastične vrećice čuvajte izvan dohvata beba i male djece.
Spremnik za vodu napunite vodom (pogledajte
dio „Punjenje spremnika za vodu“).
Mrežni utikač utaknite u mrežnu utičnicu koja
odgovara naponu navedenom na tipskoj pločici.
Postavite regulator temperature 6 u položaj
„MAX“.
Ostavite glačalo da se zagrije dok se ne oglasi
signalni zvuk.
Uzmite glačalo u ruku i aktivirajte tipku za
izbacivanje pare da para izlazi iz stopala za glačanje q.
Onda glačajte komad tkanine koji vam više
nije potreban kako biste eventualne nečistoće odstranili sa stopala za glačanje q.
4 nekoliko puta, tako
Punjenje spremnika za vodu
Glačalo držite koso u ruci.
Otvorite poklopac otvora za punjenje spremnika
za vodu 2. On je oznakom
Napunite pomoću mjerne posude e vodu iz
vodovoda/destiliranu vodu najviše do oznake „MAX“, koju možete vidjeti u otvoru za punjenje spremnika za vodu 2, u spremnik za vodu.
Zatvorite poklopac otvora za punjenje spremni-
ka za vodu 2.
NAPOMENA
Ako je voda iz vodovoda u Vašem mjestu stanovanja pretvrda, preporučujemo da vodu iz vodovoda pomiješate s destiliranom vodom. U protivnom može doći do prijevremenog stvaranja kamenca na mlaznicama.
Za produženje optimalne funkcije izbacivanja pare vodovodnu vodu pomiješajte s destiliranom vodom prema sljedećoj tablici:
Tvrdoća vode Udio destilirane
vode u odnosu na vodu iz vodovoda
vrlo meka/meka 0
srednja 1:1
tvrda 2:1
vrlo tvrda 3:1
označen.
O tvrdoći vode možete se raspitati u lokalnom vodoopskrbnom poduzeću.
SDBS 2800 A16 │ HR
Priključivanje i glačanje
Suho glačanje bez pare možete izvesti na svim temperaturama, a parno glačanje moguće je tek
od crvenog odabranog raspona temperature 6.
Mrežni utikač utaknite u utičnicu.
POZOR! MATERIJALNA ŠTETA!
Ako napomene za održavanje odjeće zabra-
njuju glačanje (simbol ne smijete glačati. U protivnom se odjevni predmet može oštetiti.
Na etiketama s napomenama za održavanje
odjeće provjerite može li se odjeća glačati i na kojem stupnju temperature.
Simbol
regulator
temperatu-
re 6
MIN
MAX
Postavku prikladne temperature izvršite s regula-
torom temperature 6.
Vrsta
tkanine
Uređaj ne zagrijava
Najlon, akril,
rejon
Svila, vuna, tkanina mješa­vine poliestera
Pamuk, viskoza
Lan
na regulatoru
), odjevni predmet
Svjetiljka
za kontrolu
vrste tkani-
ne 0
NYLON
SILK/WOOL
COTTON
LINEN
NAPOMENA
Postavite glačalo tijekom zagrijavanja uvijek na postolje 9.
Kada glačalo tijekom zagrijavanja postavite na stopalo za glačanje q i ne mičete ga, nakon 30 sekundi aktivirat će se automatsko isključiva­nje (pogledajte dio „Automatsko isključivanje“) i uređaj će se prestati zagrijavati.
Počinje treptati svjetiljka za kontrolu 0 namje­štene vrste tkanine. Čim svjetiljka za kontrolu 0 namještene tkanine počne trajno svijetliti i kada se oglasi signalni zvuk, dostignuta je namještena temperatura.
Pričekajte da svjetiljka za kontrolu 0 namješte-
ne tkanine počne trajno svijetliti i da se oglasi signalni zvuk. Nakon toga možete započeti glačati.
Kako biste navlažili rublje, pritisnite tipku za
funkciju prskanja iz mlaznice za vodu 1.
Ova funkcija je prikladna za vrlo suho i nabrano rublje.
3. Vodena maglica izlazi
Glačanje parom
Tipku za količinu pare 5 pritiskajte dok se ne
namjesti željena količina pare:
Stupanj pare Vrsta tkanine
nema pare
1 2 3
Regulator temperature 6 mora biti okrenut
barem do crvenog područja postavke U protivnom se ne može generirati para.
malo pare
srednje jaka para
jaka para
.
SDBS 2800 A1 HR │ 7
Dodirni senzor (
SE NSO R
M
DR IP S TOP
AN TI C AL C
Ca
Preko dodirnog senzora integriranog u ručki glačalo prepoznaje držite li ga u ruci.
Kada je regulator temperature 6 okrenut do
crvenog područja postavke sti jačina pare dok se dodiruje polje dodirnog senzora 7, trajno će se generirati para.
Kada se polje dodirnog senzora 7 ne dirne,
glačalo automatski zaustavlja generiranje pare.
Čim glačalo ponovno uzmete u ruku, generira-
nje pare se nastavlja.
TO UC H
i kada se namje-
)
Glačanje s izbacivanjem pare
Izbacivanje pare posebno je prikladno za glačanje teško dostupnih dijelova rublja.
Privremeno odložite glačalo na paru
OPASNOST OD POŽARA!
Uključeno vruće glačalo na paru ili glačalo
uključeno u struju nikada ne ostavljajte bez nadzora.
Parno glačalo isključivo odložite na postolje 9.
Isključivanje glačala na paru
Izvucite mrežni utikač iz utičnice.
Ispraznite spremnik za vodu i očistite stopalo za
glačanje q.
Ohlađeno glačalo na paru postavite na postolje
9.
Malo podignite glačalo na paru.
Za jedno izbacivanje pare pritisnite tipku za
izbacivanje pare
Pomoću izbacivanja pare ( možete glačati i viseće tekstilne predmete.
Glačalo držite okomito i aktivirajte tipku za
izbacivanje pare
4.
VE RT IC AL ST E A
4.
Funkcija zaustavljanja kapljanja
Kod uobičajenih glačala na paru može se dogoditi da na preniskoj temperaturi voda kaplje iz stopala za glačanje q. No, ovo glačalo ima novu značajku,
funkciju ZAUSTAVLJANJA KAPLJANJA ( Glačalo automatski isključuje izbacivanje pare kod
)
niskih temperatura. Zatim pomoću regulatora temperature 6 namjestite
odgovarajuću temperaturu. Čim je temperatura dostignuta, generiranje pare se nastavlja.
Automatska funkcija protiv kamenca (
U spremniku za vodu nalazi se uložak filtra protiv kamenca kako bi se smanjile naslage kamenca.
Uložak protiv kamenca dio je spremnika za vodu i ne može se zamijeniti.
)
).
SDBS 2800 A18 │ HR
Automatsko isključivanje
Glačalo ima ugrađenu funkciju automatskog isključivanja. Ova funkcija zaustavlja zagrijavanje glačala.
Kada glačalo stoji na stopalu za glačanje q i ne pomiče se oko 30 sekundi, oglasit će se zvukovi upozorenja i treptat će svjetiljka za kontrolu AUTO OFF 0. Zagrijavanje glačala se zaustavlja. Za deaktiviranje automatskog isključivanja podignite glačalo i lagano ga njišite lijevo-desno. Svjetiljka za kontrolu AUTO OFF 0 prestaje svijetliti i glača­lo se ponovno zagrijava.
Kada glačalo stoji na postolju 9 i ne pomiče se oko jedne minute, oglasit će se zvukovi upozorenja i treptat će svjetiljka za kontrolu AUTO OFF 0. Zagrijavanje glačala se zaustavlja. Za deaktivira­nje automatskog isključivanja podignite glačalo i lagano ga njišite lijevo-desno. Svjetiljka za kontrolu AUTO OFF 0 prestaje svijetliti i glačalo se ponov­no zagrijava.
NAPOMENA
Automatsko isključivanje nije zamjena za izvlačenje utikača iz utičnice! Ono služi samo za smanjivanje opasnosti od požara kada zaboravi­te isključiti glačalo!
Čišćenje
NAPOMENA
Ako su vam ruke osjetljive na visoke temperature, navucite rukavice za kuhanje. Tijekom čišćenja diže se vruća para.
Pritisnite tipku Selfclean w i držite je pritisnutu.
Glačalo na paru pomalo pomičite amo-tamo. Para i ključajuća voda izlaze iz otvora za izlaz pare u stopalu za glačanje q. Eventualno pri­sutne nečistoće i kamenac će pritom biti isprani.
Pustite tipku Selfclean w čim je voda u spremni-
ku za vodu potrošena.
Temeljito osušite stopalo za glačanje q. U tu
svrhu stopalom za glačanje q u nekoliko na­vrata prijeđite amo-tamo preko ručnika ili starog komada tkanine.
Prije odlaganja pričekajte da se glačalo na
paru ohladi.
Kućište i stopalo za glačanje
OPASNO PO ŽIVOT!
Prije čišćenja izvucite mrežni utikač iz utičnice.
Postoji opasnost od strujnog udara!
OPASNOST OD OZLJEDA!
Prije čišćenja pričekajte da se uređaj ohladi.
U protivnom, postoji opasnost od opeklina!
Funkcija samostalnog čišćenja
Napunite spremnik za vodu do oznake „MAX“.
Utaknite mrežni utikač u utičnicu.
Postavite regulator temperature 6 u položaj
„MAX“.
Pomoću tipke za količinu pare 5 namjestite
stupanj pare 3.
Ostavite da se glačalo na paru zagrije dok
svjetiljka za kontrolu „LINEN“ (lan) 0 ne počne trajno svijetliti.
Glačalo na paru držite vodoravno iznad posu-
de za prihvat.
POZOR! MATERIJALNA ŠTETA!
Ne koristite agresivna, abrazivna ili kemijska
sredstva za čišćenje. Takva sredstva mogu nagrizati površinu i trajno oštetiti uređaj.
Kućište čistite samo mekanom i suhom krpom.
Očistite stopalo za glačanje q malo navlaže-
nom krpom i blagim neabrazivnim sredstvom za čišćenje.
Prije ponovne uporabe, potpuno osušite uređaj.
Čuvanje
Ohlađeni uređaj čuvajte na suhom i čistom mjestu bez prašine.
SDBS 2800 A1 HR │ 9
Otklanjanje smetnji u radu
Glačalo na paru ne izbacuje paru ili izba­cuje samo malu količinu pare:
Potrošena je zaliha vodovodne vode/destilirane vode u glačalu. Napunite spremnik za vodu (po­gledajte dio „Punjenje spremnika za vodu“).
Glačalo na paru se ne zagrijava:
Glačalo na paru nije priključeno ili uključeno.
Mrežni utikač utaknite u mrežnu utičnicu i pomo­ću regulatora temperature 6 namjestite željenu temperaturu.
Glačalo na paru je neispravno. Glačalo na
paru smije popraviti samo kvalificirano stručno osoblje.
Zbrinjavanje
Uređaj nikada ne smijete bacati s običnim kućnim otpadom. Ovaj proizvod podliježe europ­skoj direktivi 2012/19/EU.
Uređaj zbrinite preko ovlaštenog poduzeća za zbrinjavanje ili komunalne ustanove za zbrinjavanje otpada. Poštujte aktualne propise. U slučaju dvojbe, obratite se lokalnom poduzeću za zbrinjavanje otpada.
O mogućnostima zbrinjavanja starih uređaja možete se raspitati u grad­skom ili općinskom poglavarstvu.
Svu ambalažu zbrinite na ekološki ispravan način.
Pakiranje zbrinite na ekološki ispravan način. Pazite na oznake na različitim ambalažnim materijalima i po potrebi
ih zbrinite odvojeno. Materijali amba­laže označeni su kraticama (a) i brojkama (b) sljedećeg značenja: 1–7: Plastika, 20–22: Papir i karton, 80–98: Kompozitni materijali.
SDBS 2800 A110 │ HR
Jamstvo tvrtke Kompernass Handels GmbH
Poštovani kupci, Za ovaj uređaj odobrava se jamstvo u trajanju od
3 godine od datuma kupnje. U slučaju nedostataka ovoga proizvoda, Vama pripadaju zakonska prava na teret prodavača proizvoda. U nastavku izloženo jamstvo ne ograničava ova zakonska prava.
Uvjeti jamstva
Jamstveni rok započinje danom kupnje. Molimo Vas da dobro sačuvate originalni račun. Ovaj dokument je potreban kao dokaz o kupnji.
Ako u roku od tri godine od dana kupnje ovog proizvoda dođe do greške u materijalu ili izradi, proizvod ćemo - prema našem izboru - besplatno popraviti ili zamijeniti. Za takvo ispunjenje jamstvene obaveze potrebno je unutar trogodišnjeg roka uređaj s nedostatkom i dokaz o kupnji (račun) pre­dočite i pismeno ukratko opisati u čemu se sastoji greška proizvoda i kada se pojavila.
Ako je kvar pokriven našim jamstvom, poslat ćemo Vam popravljen ili novi proizvod. Popravkom ili za­mjenom proizvoda ne započinje novi jamstveni rok.
Jamstveni rok i zakonsko pravo u slučaju nedostataka
Korištenje prava na jamstvo ne produžuje jamstveni rok. To vrijedi i za zamijenjene i popravljene dijelo­ve. Štete i nedostatke koji eventualno postoje već prilikom kupnje treba javiti neposredno nakon ras­pakiranja. Nakon isteka jamstvenog roka izvršeni popravci se naplaćuju.
Opseg jamstva
Uređaj je pažljivo proizveden sukladno strogim smjernicama u pogledu kvalitete i prije isporuke brižljivo provjeren.
Ovo jamstvo vrijedi za greške u materijalu i izradi. Jamstvo ne obuhvaća dijelove proizvoda koji su izloženi normalnom trošenju i stoga se mogu sma­trati potrošnim dijelovima, niti oštećenja lomljivih dijelova, npr. prekidača, baterija, kalupa za pečenje ili dijelova izrađenih od stakla.
Ovo jamstvo propada ako je proizvod oštećen, i ako nije stručno korišten ili servisiran. Za stručno korištenje proizvoda potrebno je točno poštivati sve naputke navedene u uputama za uporabu. Uporabne namjene i radnje, koje se u uputama ne preporučuju ili na koje se upozorava, obavezno se moraju izbjegavati.
Proizvod je namijenjen isključivo za privatnu, nekomercijalnu uporabu. Jamstvo prestaje vrijediti u slučaju zloporabe, nenamjenskog korištenja, primjene sile i zahvata na uređaju koje nije obavila za to ovlaštena podružnica servisa.
SDBS 2800 A1 HR │ 11
Realizacija u slučaju jamstvenog zahtjeva
Kako bismo zajamčili brzu obradu Vašeg zahtjeva, molimo slijedite sljedeće napomene:
Molimo Vas da za sve upite u pripravnosti
držite blagajnički račun i broj artikla (npr. IAN12345) kao dokaz o kupnji.
Broj artikla možete pronaći na tipskoj pločici u
obliku gravure, na naslovnoj stranici Vaših uputa (dolje lijevo) ili u obliku naljepnice na stražnjoj ili donjoj strani.
Ako dođe do smetnji u radu ili drugih nedostataka,
najprije telefonski ili preko elektronske pošte kontaktirajte servisni odjel naveden u nastavku.
Proizvod registriran kao neispravan onda
možete zajedno s priloženim dokazom o kupnji (blagajnički račun) i s opisom nedostatka i kada se pojavio, besplatno poslati na dobivenu adresu servisa.
Na stranici www.lidl-service.com možete preuzeti ove i mnoge druge priručnike, videosnimke o proizvodu i softver.
Servis
Servis Hrvatska
Tel.: 0800 777 999 E-Mail: kompernass@lidl.hr
IAN 315311
Uvoznik
Molimo obratite pozornost na to, da adresa navedena u nastavku nije adresa servisa. Najprije kontaktirajte navedenu ispostavu servisa.
Lidl Hrvatska d.o.o. k.d., Ulica kneza Ljudevita Posavskog 53, HR-10410 Velika Gorica, Hrvatska
Proizvođač:
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM NJEMAČKA www.kompernass.com
SDBS 2800 A112 │ HR
Sadržaj
Uvod ................................................................14
Namenska upotreba ...................................................14
Obim isporuke ........................................................14
Opis aparata ..........................................................14
Tehnički podaci ........................................................14
Bezbednosne napomene ................................................15
Pre prve upotrebe .....................................................18
Punjenje rezervoara za vodu ............................................18
Priključivanje i peglanje .................................................19
Peglanje parom .......................................................19
Senzor osetljiv na dodir .................................................20
Peglanje udarom pare ..................................................20
Privremeno odlaganje pegle na paru .....................................20
Isključivanje pegle na paru ..............................................20
Funkcija zaustavljanja kaplja nja .........................................20
Automatska funkcija protiv stvaranja kamenca
Automatsko isključivanje ................................................21
Čišćenje ..............................................................21
Funkcija samočišćenja ..............................................................21
Kućište i ploča za peglanje ..........................................................21
Čuvanje ..............................................................21
Otklanjanje grešaka u funkcionisanju .....................................22
Odlaganje ............................................................22
Garancija i garantni list .................................................23
......................... 20
SDBS 2800 A1 RS │ 13
Uvod
9
Čestitamo Vam na kupovini Vašeg novog aparata. Time ste se odlučili za kvalitetan proizvod. Uputstvo
za upotrebu je sastavni deo ovog proizvoda. Ono sadrži važne napomene o bezbednosti, upotrebi i odlaganju. Pre korišćenja proizvoda, upoznajte se sa svim napomenama vezanim za rukovanje i bez­bednost. Koristite proizvod samo na opisani način i u navedene svrhe. Predajte svu dokumentaciju prilikom prosleđivanja proizvoda trećim licima.
Namenska upotreba
Pegla na paru je namenjena isključivo za peglanje odeće. Smete da je koristite samo u zatvorenim prostorijama i u privatnom domaćinstvu. Sve ostale upotrebe važe kao nenamenske. Nemojte je koristiti u komercijalne svrhe!
Opis aparata
Slika A:
1 Mlaznica za vodu 2 Otvor za punjenje rezervoara za vodu 3 Dugme za funkciju prskanja 4 Dugme za udar pare 5 Dugme za količinu pare 6 Regulator temperature 7 Senzorsko polje osetljivo na dodir 8 Električni kabl sa zaštitom od savijanja 9 Postolje 0 Kontrolne lampice Vrsta tkanine/AUTO ISKLJ. q Ploča za peglanje w Dugme za samočišćenje
Obim isporuke
Pegla na paru Merna čaša Uputstvo za upotrebu
Slika B: e Merna čaša
Tehnički podaci
Napon napajanja: 220 – 240 V ∼
(naizmenična struja), 50 – 60 Hz
Ulazna snaga: 2800 W
NAPOMENA
Ovim znakom se potvrđuje, da je ovaj uređaj u skladu sa srpskim zahtevima za bezbednost proizvoda.
SDBS 2800 A114 │ RS
Bezbednosne napomene
OPASNOST OD ELEKTRIČNOG UDARA!
Napon izvora struje mora da se podudara sa podacima na tipskoj
pločici aparata.
U svrhu izbegavanja opasnosti, pobrinite se da kvalifikovana radionica
što pre popravi neispravan aparat ili se obratite korisničkom servisu.
U svrhu izbegavanja opasnosti, pobrinite se da ovlašćeno stručno
osoblje što pre zameni oštećeni mrežni utikač ili električni kabl ili se obratite korisničkom servisu.
Izvucite uvek samo mrežni utikač, nikada ne povlačite električni kabl.Ne savijajte i ne stiskajte električni kabl, već ga postavite tako da ne
dodiruje vruće površine i da na njega niko ne može da nagazi ili da se spotakne.
Izvucite mrežni utikač pre čišćenja, prilikom punjenja vodom i nakon
svake upotrebe.
Uvek potpuno odmotajte električni kabl pre uključivanja i ne koristite
produžne kablove.
Nikada ne dirajte električni kabl ili mrežni utikač vlažnim rukama.Nipošto ne koristite peglu na paru u blizini vode koja se nalazi u
kadama, tuš-kabinama, umivaonicima ili drugim posudama. Blizina vode predstavlja opasnost i kada je aparat isključen.
Nipošto ne potapajte peglu na paru u tečnost i ne dozvolite da
tečnosti dospeju u kućište pegle na paru. Aparat ne smete da izlažete tečnostima i ne koristite ga na otvorenom. Ako tečnost ipak dospe u kućište aparata, odmah izvucite mrežni utikač aparata iz utičnice i predajte aparat kvalifikovanom stručnom osoblju da ga popravi.
Ne smete da otvarate kućište pegle na paru. Popravke neispravne
pegle na paru treba da obavlja isključivo kvalifikovano stručno osoblje.
Nipošto ne koristite peglu na paru ako postoje vidljiva oštećenja,
ako je pala ili ako iz nje curi voda. Najpre je dajte kvalifikovanom stručnom osoblju na popravku.
SDBS 2800 A1 RS │ 15
OPASNOST OD ELEKTRIČNOG UDARA!
Ne koristite aparat dalje ako je oštećena zaštita od savijanja na
električnom kablu!
Ovim aparatom smeju rukovati deca starija od 8 godina, kao i osobe
sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima ili sa nedostatkom iskustva i/ili znanja, ako su pod nadzorom ili su im data uputstva za rukovanje aparatom na bezbedan način i ukoliko razumeju opasnosti do kojih može doći. Deca ne smeju da koriste aparat kao igračku. Deca ne smeju da čiste i da obavljaju korisničko održavanje aparata bez nadzora.
OPASNOST OD OPEKOTINA!
Kada se pegla zagreje, dodirujte je isključivo za ručku.Deca treba da budu pod nadzorom, da bi se osiguralo da se ne
igraju aparatom.
Nikada ne držite ruke na mestu izbacivanja pare ili na vrućim metalnim
delovima.
Tokom upotrebe ne smete da otvarate otvor za punjenje rezervoara za
vodu. Neka se pegla na paru najpre ohladi i izvucite mrežni utikač iz utičnice.
Pegla i njen priključni kabl moraju prilikom uključivanja ili hlađenja da
budu izvan domašaja dece, koja su mlađa od 8 godina.
Pažnja! Vruća površina!
SDBS 2800 A116 │ RS
OPASNOST OD POVREDA! OPASNOST OD POŽARA!
Nikada ne ostavljajte bez nadzora vruću peglu na paru, koja je
priključena na struju ili uključena.
Spremite peglu na paru samo kada je hladna.Pegla na paru mora da se koristi i ostavlja na stabilnoj površini.Peglajte samo na temperaturama koje su navedene u uputstvima za
negu i koje su pogodne za materijal. U suprotnom možete da oštetite veš. Ako niste upoznati sa uputstvima za negu, počnite od najniže postavke temperature.
Stavljajte peglu na paru samo na ravnu podlogu, koja nije osetljiva
na toplotu. Pegla mora da stoji stabilno.
Kada hoćete da pustite peglu na paru iz ruke, odložite je samo na
postolje.
PAŽNJA! MATERIJALNA ŠTETA!
Odeću ne smete da peglate ako uputstva za negu na odeći zabranjuju
peglanje (simbol
U rezervoar za vodu smete da sipate isključivo vodu iz česme/
). U suprotnom biste mogli da oštetite komad odeće.
destilovanu vodu. U suprotnom ćete oštetiti peglu na paru.
Peglu na paru ne smete da čistite rastvaračima, alkoholom ili abrazivnim
sredstvima za čišćenje. U suprotnom možete da je oštetite.
SDBS 2800 A1 RS │ 17
Pre prve upotrebe
Izvadite peglu na paru iz ambalaže.
Uklonite sav ambalažni materijal sa aparata.
OPASNOST OD GUŠENJA!
Plastične vrećice mogu da predstavljaju opas-
nost. Da bi se izbegla opasnost od gušenja, čuvajte plastične vrećice izvan domašaja beba i male dece.
Sipajte vodu u rezervoar za vodu (pogledajte
poglavlje „Punjenje rezervoara za vodu“).
Umetnite mrežni utikač u mrežnu utičnicu, koja
je u skladu sa naponom na tipskoj pločici.
Stavite regulator temperature 6 u položaj „MAX“.
Pustite da se pegla zagreva, dok se ne oglasi
zvučni signal.
Uzmite peglu u ruku i pritisnite nekoliko puta
dugme za udar pare izađe iz ploče za peglanje q.
Zatim peglajte komad tkanine, koji više nije
potreban, da bi se sa ploče za peglanje q uklonila eventualna zaprljanja.
4, tako da para
Punjenje rezervoara za vodu
Držite peglu koso u ruci.
Otvorite poklopac otvora za punjenje rezervoara
za vodu 2. On je označen sa
Mernom čašom e sipajte vodu iz česme/
destilovanu vodu u rezervoar za vodu najviše do oznake „MAX“, koja se nalazi u otvoru za punjenje rezervoara za vodu 2.
Zatvorite poklopac otvora za punjenje rezervoara
za vodu 2.
NAPOMENA
Ukoliko je voda iz česme u Vašem mestu stano­vanja previše tvrda, preporučuje se da vodu iz česme pomešate sa destilovanom vodom. U suprotnom, može da se prevremeno stvori kamenac na mlaznicama sa funkcijom udara pare.
Da bi se produžila optimalna funkcija udara pare, pomešajte vodu iz česme sa destilovanom vodom u skladu sa tabelom:
Tvrdoća vode Udeo destilovane
vode u odnosu na
vodu iz česme
veoma meka/meka 0
srednja 1:1
tvrda 2:1
veoma tvrda 3:1
.
Za tvrdoću vode možete da se raspitate kod lokalnog vodovoda.
SDBS 2800 A118 │ RS
Priključivanje i peglanje
Suvo peglanje bez pare možete da obavljate na svim temperaturama, peglanje parom je moguće
tek od crevnog područja podešavanja regulatoru temperature 6.
Stavite mrežni utikač u mrežnu utičnicu.
PAŽNJA! MATERIJALNA ŠTETA!
Odeću ne smete da peglate ako uputstva
za negu na odeći zabranjuju peglanje (simbol oštetite komad odeće.
Proverite uputstva za negu na etiketama u odeći,
da li i na kojoj postavci temperature je komad odeće pogodan za peglanje.
Simbol
regulatora
tempera-
ture 6
MIN
MAKS.
Podesite odgovarajuću postavku temperature
pomoću regulatora temperature 6.
). U suprotnom biste mogli da
Vrsta
tkanine
Aparat se ne greje
Najlon, akril,
veštačka svila
Svila, vuna,
tkanina sa
mešavinom
poliestera
Pamuk,
viskoza
Lan
na
Kontrolna
lampica
Vrsta
tkanine 0
NYLON
SILK/WOOL
COTTON
LINEN
NAPOMENA
U toku zagrevanja, uvek stavite peglu na post­olje 9.
Kada peglu u toku zagrevanja stavite na ploču za peglanje q i ne pomerate je, nakon 30 sekundi će se aktivirati automatsko isključivanje (vidi poglavlje „Automatsko isključivanje“) i aparat će zaustaviti grejanje.
Kontrolna lampica 0 za podešenu vrstu tkanine počinje da treperi. Podešena temperatura je dostig­nuta, čim kontrolna lampica 0 za podešenu vrstu tkaninu neprekidno svetli i kada se oglasi zvučni signal.
Sačekajte da kontrolna lampica 0 za podešenu
vrstu tkanine neprekidno svetli i da se oglasi zvučni signal. Zatim možete da počnete da peglate.
Za vlaženje veša, pritisnite dugme za funkciju
prskanja mlaznice za vodu 1.
Ova funkcija je pogodna za veoma suv i jako izgužvan veš.
3. Raspršena voda izlazi iz
Peglanje parom
Pritiskajte dugme za količinu pare 5, dok željena
količina pare ne bude podešena:
Stepen pare Vrsta tkanine
Nema pare
1 2 3
Regulator temperature 6 mora da bude okrenut
najmanje do crvenog područja podešavanja U suprotnom, ne može da se stvori para.
Malo pare
Srednje jaka para
Jaka para
.
SDBS 2800 A1 RS │ 19
Senzor osetljiv na dodir
SE NSO R
M
DR IP S TOP
AN TI C AL C
Ca
TO UC H
(
Preko senzora osetljivog na dodir, koji je integrisan u ručki, pegla prepoznaje da je držite u ruci.
Kada je regulator temperature 6 okrenut do
crvenog područja podešavanja pare podešena, trajna para se stvara sve dok dodirujete senzorsko polje osetljivo na dodir7.
Kada ne dodirujete senzorsko polje osetljivo na
dodir 7, pegla automatski zaustavlja stvaranje pare.
Stvaranje pare se nastavlja, čim peglu opet
uzmete u ruku.
)
i jačina
Peglanje udarom pare
Udar pare je posebno pogodan za peglanje teško dostupnih područja veša.
Malo podignite peglu na paru.
Za udar pare pritisnite dugme za udar
pare
Pomoću udara pare ( da izravnate i tekstil koji visi.
Držite peglu uspravno i pritisnite dugme za udar
pare
4.
4.
VE RT IC AL ST E A
) možete
Privremeno odlaganje pegle na paru
OPASNOST OD POŽARA!
Nikada ne ostavljajte bez nadzora vruću
peglu na paru, koja je priključena na struju ili uključena.
Odložite peglu na paru na postolje 9.
Isključivanje pegle na paru
Izvucite mrežni utikač iz mrežne utičnice.
Ispraznite rezervoar za vodu i očistite ploču za
peglanje q.
Stavite ohlađenu peglu na paru na postolje 9.
Funkcija zaustavljanja kaplja nja
Kod uobičajenih pegli na paru može da se desi, da na suviše niskoj temperaturi peglanja, voda kaplje iz ploče za peglanje q. Ova pegla je opremljena novom funkcijom, funkcijom zaustavljanja kapljanja
( automatski isključuje udar pare.
Tada podesite odgovarajuću temperaturu pomoću regulatora temperature 6. Čim je temperatura dostignuta, nastavlja se stvaranje pare.
). Na niskim temperaturama, pegla
Automatska funkcija protiv stvaranja kamenca (
U rezervoaru za vodu se nalazi uložak protiv stva­ranja kamenca, da bi se smanjilo stvaranje naslaga kamenca.
Uložak protiv stvaranja kamenca je sastavni deo u rezervoaru za vodu i ne može da se zameni.
)
SDBS 2800 A120 │ RS
Automatsko isključivanje
Pegla je opremljena automatskim isključivanjem. Ono zaustavlja grejanje pegle.
Kada pegla stoji na ploči za peglanje q i ne pomera se otprilike 30 sekundi, oglasiće se signali upozorenja i kontrolna lampica AUTO ISKLJ. 0 treperi. Grejanje pegle se zaustavlja. Da bi se de­aktiviralo automatsko isključivanje, podignite peglu i pomerajte je lagano ulevo i udesno. Kontrolna lampica AUTO ISKLJ. 0 se gasi i pegla se ponovo greje.
Kada pegla stoji na postolju 9 i ne pomera se otprilike jedan minut, oglasiće se signali upozo­renja i kontrolna lampica AUTO ISKLJ. 0 treperi. Grejanje pegle se zaustavlja. Da bi se deaktiviralo automatsko isključivanje, podignite peglu i pome­rajte je lagano ulevo i udesno. Kontrolna lampica AUTO ISKLJ. 0 se gasi i pegla se ponovo greje.
NAPOMENA
Automatsko isključivanje ne zamenjuje izvlačenje mrežnog utikača iz utičnice! Ono samo služi da bi se smanjila opasnost od požara, kada pegla slučajno nije isključena!
Čišćenje
Funkcija samočišćenja
Napunite rezervoar za vodu do oznake „MAX“.
Umetnite mrežni utikač u mrežnu utičnicu.
Stavite regulator temperature 6 u položaj „MAX“.
Podesite stepen pare 3 pomoću dugmeta za
količinu pare 5.
Pustite da se pegla na paru zagreje, sve dok
kontrolna lampica „LINEN“ 0 ne svetli nepre­kidno.
Držite peglu na paru vodoravno iznad posude
za sakupljanje vode.
NAPOMENA
Navucite kuhinjske rukavice, ako su Vam ruke osteljive na toplotu. U toku čišćenja se podiže vruća para.
Pritisnite dugme za samočišćenje w i držite ga
pritisnutim. Pritom, pomerajte peglu na paru malo ulevo i udesno. Para i vruća voda izlaze iz rupa za izlaz pare na ploči za peglanje q. Pritom će eventualno postojeća zaprljanja i kamenac biti isprani.
Pustite dugme za samočišćenje w, čim se potroši
voda u rezervoaru za vodu.
Temeljno osušite ploču za peglanje q. U tu
svrhu, pređite pločom za peglanje q nekoliko puta preko peškira ili starog komada tkanine.
Pre nego što odložite peglu na paru, ostavite je
da se ohladi.
Kućište i ploča za peglanje
OPASNOST PO ŽIVOT!
Pre čišćenja izvucite mrežni utikač. Postoji
opasnost od električnog udara!
OPASNOST OD POVREDA!
Pre čišćenja, ostavite aparat da se ohladi.
U suprotnom, postoji opasnost od opekotina!
PAŽNJA! MATERIJALNA ŠTETA!
Ne koristite agresivna, abrazivna ili hemijska
sredstva za čišćenje. To može da dovede do nagrizanja površine i do nepopravljivih oštećenja na aparatu.
Čistite kućište samo mekom, suvom krpom.
Čistite ploču za peglanje q krpom koja je la-
gano navlažena vodom i blagim, neabrazivnim sredstvom za čišćenje.
Potpuno osušite aparat pre ponovne upotrebe.
Čuvanje
Čuvajte ohlađen aparat na čistom i suvom mestu bez prašine.
SDBS 2800 A1 RS │ 21
Otklanjanje grešaka u funkcionisanju
Pegla na paru ne izbacuje paru ili izbacuje veoma malo pare:
Iscrpljene su zalihe vode iz česme/destilovane vode u pegli na paru. Napunite rezervoar za vodu vodom (pogledajte „Punjenje rezervoara za vodu“).
Pegla na paru se ne zagreva:
Pegla nije priključena ili nije uključena.
Stavite mrežni utikač u mrežnu utičnicu i podesite željenu temperaturu pomoću regulatora tempera­ture 6.
Pegla na paru je u kvaru. Popravku pegle na
paru treba da obavlja kvalifikovano stručno osoblje.
Odlaganje
Nipošto ne bacajte aparat u uobičajeni kućni otpad. Ovaj proizvod podleže Evropskoj direktivi 2012/19/EU.
Predajte aparat ovlašćenom preduzeću za uprav­ljanje otpadom ili lokalnom komunalnom preduzeću za sakupljanje i odlaganje otpada. Poštujte trenutno važeće propise. U slučaju nedou­mica, obratite se lokalnom komunalnom preduzeću za sakupljanje i odlaganje otpada.
O mogućnostima za odlaganje do­trajalih proizvoda saznaćete u Vašoj opštinskoj ili gradskoj upravi.
Predajte sve ambalažne materijale na odlaganje na ekološki prihvatljiv način.
Odložite ambalažu na ekološki pri­hvatljiv način. Obratite pažnju na oznaku na različitim ambalažnim
materijalima i, ako je potrebno, odvojite ambalažne materijale zasebno. Ambalažni materijali su označeni skraćenicama (a) i ciframa (b) sa sle­dećim značenjem: 1–7: Plastika, 20–22: Hartija i karton, 80–98: Kompozitni materijal.
SDBS 2800 A122 │ RS
GARANCIJA I GARANTNI LIST
Poštovani, Ovim putem Vas upoznajemo sa Vašim pravima
i obavezama koje proističu iz Zakona o zaštiti potrošača, a u pogledu ostvarivanja prava iz garancije.
Ova garancija ni na koji način ne utiče, niti isključuje prava koja kupac ima u skladu sa važećim Zakonom o zaštiti potrošača po osnovu zakonske odgovornosti prodavca za nesaobraz­nost robe ugovoru koja traje 2 godine od dana kada je roba predata kupcu.
Davalac garancije ovom izjavom preuzima oba­vezu da kupcima svojih aparata, a pod uslovima definisanim u ovoj izjavi, obezbedi:
‒ besplatno otklanjanje kvarova u garantnom roku,
koji bi nastali kod uobičajene upotrebe ili zbog grešaka u proizvodnji i materijalu, ili
‒ zamenu aparata, u garantnom roku predviđenim
ovom garancijskom izjavom, u slučaju da oprav­ka nije moguća, ili
‒ ako otklanjanje kvara nije moguće, kupac ima
pravo da zahteva od prodavca povrat novca.
Ukupan rok garancije je 3 godina. Garantni rok počinje da važi od datuma kupovine proizvoda, odnosno od prijema istog od strane kupca, a što se dokazuje fiskalnim računom.
Garancija važi na teritoriji Republike Srbije. Kupac može da izjavi reklamaciju usmeno u nekom
od prodajnih objekata Lidl Srbija KD, odnosno telefonom, pisanim putem ili elektronskim putem na kontakte kompanije Lidl Srbija KD, uz dostavu fiskalnog računa na uvid.
U cilju ispravnog funkcionisanja proizvod se koristi u skladu sa njegovom namenom i Uputstvom za upotrebu.
Na zahtev kupca, koji je izjavljen u garantnom roku, prodavac će izvršiti otklanjanje kvarova i nedostataka na proizvodu u roku predviđenim Zakonom.
Garantni uslovi:
Pre obraćanja prodavcu za tehničku pomoć, pot­rebno je proveriti ispravnost instalacije i ostalih pot­rebnih uslova naznačenih u Uputstvu za upotrebu.
Kupac je dužan da prodavcu preda sve pripadajuće delove proizvoda koje je preuzeo u trenutku kupovine.
Popravke u roku garancije:
Garancija važi počev od dana kada je roba predata kupcu, a na osnovu fiskalnog odsečka. U istom periodu davalac garancije, odnosno proda­vac je u obavezi da otkloni sve tehničke kvarove bez naknade, u zakonskom roku.
Garancija ne važi u sledećim slučajevima:
1. Ukoliko prodavcu uz aparat nije priložen fiskal-
ni račun sa datumom prodaje.
2. Ukoliko je kvar prouzrokovan udarom groma,
strujnim udarom ili sličnim delovanjem spoljne sile na sam uređaj (požar, poplava, naponski udar…).
3. Ukoliko su nastali kvarovi i oštećenja na
uređaju posledica delovanja spoljnih uticaja, kao što su: velika vlaga, previsoka i suviše nis­ka temperatura (pucanje cevi usled smrzavan­ja, oštećenja gumenih delova, rđanje, itd.)
4. Ukoliko proizvod nije korišćen u skladu sa
Uputstvom za upotrebu.
5. Ukoliko je proizvod pokušalo da popravi treće
neovlašćeno lice.
6. Ukoliko proizvod nije korišćen u skladu sa
namenom.
7. Ukoliko je čišćenje i održavanje uređaja
urađeno protivno Uputstvu za upotrebu.
8. Ukoliko je proizvod korišćen u profesionalne
svrhe.
SDBS 2800 A1 RS │ 23
Naziv proizvoda: Pegla na paru Model: SDBS 2800 A1 IAN / Serijski broj: 315311 Proizvođač: KOMPERNASS HANDELS GMBH,
BURGSTRASSE 21, DE - 44867 BOCHUM, NEMAČKA www.kompernass.com
Ovlašćeni serviser: ICOM COMMUNICATIONS doo,
Dragoslava Srejovića 39b, 21203 Veternik, Republika Srbija,
tel. 0800-191-191, e-mail: kompernass@lidl.rs Datum predaje robe potrošaču: datum sa fiskalnog računa Uvozi i stavlja u promet: Lidl Srbija KD,
Prva južna radna 3, 22330 Nova Pazova, Republika Srbija,
tel. 0800-191-199, e-mail: kontakt@lidl.rs
SDBS 2800 A124 │ RS
Cuprins
Introducere ...........................................................26
Utilizarea conform destinaţiei ............................................26
Furnitura .............................................................26
Descrierea aparatului ..................................................26
Date tehnice ..........................................................26
Indicaţii de siguranţă ...................................................27
Înainte de prima utilizare ...............................................30
Umplerea rezervorului de apă ...........................................30
Conectarea și călcarea rufelor ............................................31
Călcarea cu aburi ......................................................31
Senzorul tactil .........................................................32
Călcarea cu jet de aburi .................................................32
Oprirea temporară a fierului de călcat cu aburi .............................32
Scoaterea din funcţiune afierului de călcat cu aburi ..........................32
Funcţia de oprire a stropilor de apă .......................................32
Funcţia automată anticalcar
Oprirea automată .....................................................33
Curăţarea ............................................................33
Funcţia de autocurăţare .............................................................33
Carcasa și talpa fierului de călcat .....................................................33
Depozitarea ..........................................................34
Remedierea defecţiunilor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Eliminarea ............................................................34
Garanţia Kompernass Handels GmbH .....................................35
Service-ul ........................................................................36
Importator ........................................................................36
........................................ 32
SDBS 2800 A1 RO │ 25
Introducere
Felicitări pentru cumpărarea noului dvs. aparat. Aţi decis să alegeţi un produs de calitate superioară.
Instrucţiunile de utilizare fac parte integrantă din acest produs. Acestea cuprind informaţii importante privind siguranţa, utilizarea și eliminarea. Înainte de utilizarea produsului familiarizaţi-vă cu toate indicaţiile privind utilizarea și siguranţa. Utilizaţi produsul numai în modul descris și numai în dome­niile de utilizare menţionate. În cazul transmiterii produsului unei alte persoane, predaţi-i toate documentele aferente acestuia.
Utilizarea conform destinaţiei
Fierul de călcat cu aburi este destinat exclusiv căl­cării hainelor. A se utiliza numai în spaţii închise și în gospodării private. Orice alte moduri de utilizare se consideră ca fiind neconforme. A nu se utiliza în scopuri comerciale!
Furnitura
Fier de călcat cu aburi Pahar gradat Instrucţiuni de utilizare
Descrierea aparatului
Figura A:
1 Duză de apă 2 Orificiu de umplere a rezervorului de apă 3 Tastă pentru funcţia de pulverizare 4 Tastă pentru jetul de aburi 5 Tastă pentru cantitatea de abur 6 Regulator de temperatură 7 Câmpul senzorului tactil 8 Cablu de alimentare cu protecţie antiîndoire 9 Suport 0 Becuri de control pentru tipul de material/
AUTO OFF
q Talpa fierului de călcat w Tasta Selfclean
Figura B: e Pahar gradat
Date tehnice
Tensiune de alimentare: 220 – 240 V ∼ (curent
alternativ), 50 – 60 Hz
Consum: 2800 W
26 │ RO
SDBS 2800 A1
Indicaţii de siguranţă
PERICOL DE ELECTROCUTARE!
Tensiunea sursei de curent trebuie să coincidă cu specificaţiile de pe
plăcuţa de fabricaţie a aparatului.
Pentru a evita pericolele, aparatele defecte trebuie reparate imediat
de către un atelier de specialitate autorizat sau de către serviciul clienţi.
Pentru a evita pericolele, solicitaţi imediat înlocuirea de către perso-
nalul de specialitate autorizat sau de către serviciul clienţi a ștecărelor sau a cablurilor de alimentare deteriorate.
Trageţi întotdeauna de ștecăr, nu de cablu.Nu îndoiţi și nici nu striviţi cablul de alimentare și poziţionaţi-l astfel
încât să nu intre în contact cu suprafeţe fierbinţi și nimeni să nu calce pe el sau să se împiedice de acesta.
Scoateţi ștecărul din priză înainte de curăţare, la umplerea cu apă și
după fiecare utilizare.
Desfășuraţi întotdeauna complet cablul de alimentare înainte de
pornire și nu utilizaţi prelungitoare.
Nu puneţi niciodată mâna udă pe cablu sau pe ștecăr.Nu utilizaţi fierul de călcat cu aburi în niciun caz în apropierea recipi-
entelor cu apă precum căzi, dușuri, chiuvete etc. Apropierea de apă este periculoasă chiar dacă aparatul este oprit.
Este interzisă introducerea fierului de călcat cu aburi în lichide. Evitaţi
infiltrarea lichidelor în carcasa fierului de călcat cu aburi. Nu expuneţi aparatul mediilor umede și nu îl utilizaţi în aer liber. Dacă, din întâm­plare, în carcasa aparatului se infiltrează lichide, scoateţi imediat ștecărul din priză și predaţi aparatul unui specialist în vederea reparării.
Nu este permisă deschiderea carcasei fierului de călcat cu aburi.
Fierul de călcat cu aburi defect poate fi reparat numai de către specialiști calificaţi.
Nu utilizaţi în niciun caz fierul de călcat cu aburi dacă prezintă dete-
riorări vizibile, dacă a căzut sau dacă din acesta se scurge apă. Mai întâi fierul de călcat trebuie reparat de către specialiști calificaţi.
SDBS 2800 A1 RO │ 27
PERICOL DE ELECTROCUTARE!
Nu mai utilizaţi aparatul dacă protecţia antiîndoire de la cablul de
alimentare este deteriorată!
Acest aparat poate fi utilizat de copii începând cu vârsta de 8 ani,
cât și de persoane cu abilităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau fără experienţă și/sau cunoștinţe necesare, dacă sunt suprave­gheaţi sau dacă au fost instruiţi cu privire la utilizarea sigură a acestui aparat și au înţeles pericolele cu privire la acesta. Copiilor le este interzis să se joace cu aparatul. Curăţarea și acţiunile de întreţinere destinate utilizatorului nu se vor efectua de către copii, fără suprave­ghere.
PERICOL DE ARSURI!
Prindeţi fierul de călcat cu aburi numai de mâner atunci când este
încălzit.
Copiii trebuie supravegheaţi pentru a vă asigura că nu se joacă cu
aparatul.
Nu ţineţi niciodată mâinile în dreptul jetului de aburi sau pe compo-
nentele metalice fierbinţi.
Este interzisă deschiderea orificiului de umplere a rezervorului de
apă în timpul utilizării. Mai întâi așteptaţi ca fierul de călcat cu aburi să se răcească și apoi scoateţi ștecărul din priză.
În timpul funcţionării sau răcirii, fierul de călcat și cablul de conexiune
nu trebuie să fie accesibile copiilor mai mici de 8 ani.
Atenţie! Suprafaţă fierbinte!
28 │ RO
SDBS 2800 A1
PERICOL DE RĂNIRE! PERICOL DE INCENDIU!
Nu lăsaţi niciodată nesupravegheat fierul de călcat cu aburi fierbinte
atunci când este conectat la reţeaua de curent sau se află în funcţiune.
Depozitaţi fierul de călcat cu aburi numai după ce s-a răcit.Fierul de călcat cu aburi trebuie utilizat și așezat pe o suprafaţă
stabilă.
Călcaţi numai la temperaturile specificate în instrucţiunile de întreţi-
nere și adecvate pentru tipul de material. În caz contrar puteţi dete­riora rufele. Dacă nu cunoașteţi astfel de instrucţiuni de întreţinere, începeţi cu cea mai mică treaptă de temperatură.
Așezaţi fierul de călcat numai pe o suprafaţă plană și rezistentă la
căldură. Fierul de călcat trebuie să stea într-o poziţie stabilă.
Dacă doriţi să lăsaţi din mână fierul de călcat cu aburi, așezaţi-l
numai pe suport.
ATENŢIE! PAGUBE MATERIALE!
Dacă instrucţiunile de întreţinere de pe eticheta hainei interzic
călcatul (simbolul
), piesa vestimentară nu poate fi călcată. În caz
contrar, piesa vestimentară poate fi deteriorată.
Rezervorul de apă trebuie umplut numai cu apă de la robinet/apă
distilată. În caz contrar, fierul de călcat cu aburi se poate defecta.
Este interzisă curăţarea fierului de călcat cu aburi cu solvenţi, alcool
sau cu substanţe de curăţare abrazive. În caz contrar, aparatul se poate defecta.
SDBS 2800 A1 RO │ 29
Înainte de prima utilizare
Scoateţi fierul de călcat cu aburi din ambalaj.
Îndepărtaţi de pe aparat ambalajele.
PERICOL DE ASFIXIERE!
Pungile de plastic pot constitui un pericol.
Pentru a evita pericolul de asfixiere păs­traţi pungile de plastic departe de accesul bebelușilor și al copiilor mici.
Turnaţi apă în rezervor (a se vedea capitolul
„Umplerea rezervorului de apă”).
Introduceţi ștecărul într-o priză care corespunde
tensiunii specificate pe plăcuţa de fabricaţie.
Așezaţi regulatorul de temperatură 6 în poziţia
„MAX”.
Lăsaţi fierul de călcat cu aburi să se încălzească
până la emiterea unui semnal sonor.
Luaţi fierul de călcat în mână și apăsaţi de câteva
ori tasta pentru jetul de aburi cât din talpa fierului de călcat q să iasă aburi.
Călcaţi apoi o bucată de material de care nu
mai aveţi nevoie, pentru a îndepărta de pe talpa fierului de călcat q eventualele impurităţi.
4, astfel în-
Umplerea rezervorului de apă
Ţineţi fierul de călcat în mână, în poziţie încli-
nată.
Deschideţi capacul orificiului de umplere a
rezervorului de apă 2. Acesta este marcat
.
cu
Umpleţi rezervorul cu apă de la robinet/apă
distilată, cu paharul gradat e, cel mult până la marcajul „MAX” vizibil în orificiul de umplere a rezervorului de apă 2.
Închideţi capacul orificiului de umplere a rezer-
vorului de apă 2.
INDICAŢIE
În cazul în care apa de la robinet din localitatea dvs. este prea dură, se recomandă amestecarea acesteia cu apă distilată. În caz contrar, duzele responsabile pentru funcţionarea jetului de aburi pot fi acoperite în scurt timp cu calcar.
Pentru prelungirea funcţionării optime a jetului de aburi, amestecaţi apa de la robinet cu apă distilată conform tabelului:
Duritatea apei Cantitatea de apă
distilată faţă de
apa de la robinet
foarte slabă/slabă 0
medie 1:1
dură 2:1
foarte dură 3:1
30 │ RO
Informaţii privind duritatea apei pot fi obţinute de la staţia locală de alimentare cu apă.
SDBS 2800 A1
Conectarea și călcarea rufelor
Călcarea uscată, fără aburi este posibilă la orice temperatură, însă călcarea cu aburi este posibilă numai începând cu domeniul de reglare de culoare
roșie
al regulatorului de temperatură 6.
Introduceţi ștecărul într-o priză.
ATENŢIE! PAGUBE MATERIALE!
Dacă instrucţiunile de întreţinere de pe eticheta
hainei interzic călcatul (simbolul vestimentară nu poate fi călcată. În caz con­trar, piesa vestimentară poate fi deteriorată.
Verificaţi instrucţiunile de întreţinere de pe
eticheta din interiorul hainei pentru a afla dacă aceasta este adecvată pentru a fi călcată și temperatura potrivită pentru călcat.
Simbol
regulator
de tempe-
ratură 6
MIN
Tip de
material
Aparatul nu încălzește
Nailon, acril, mătase artifi-
cială
Mătase,
bumbac,
ţesătură mixtă
din poliester
Bumbac,
viscoză
), piesa
Bec de
control
Tip de
material 0
NYLON
SILK/WOOL
COTTON
INDICAŢIE
Pe durata încălzirii așezaţi întotdeauna fierul de călcat pe suport 9.
Dacă pe durata încălzirii așezaţi fierul de călcat pe talpă q și nu îl mișcaţi, după 30 de secunde se activează sistemul de oprire automată (a se vedea capitolul „Oprirea automată”), iar apara­tul oprește încălzirea.
Becul de control 0 al tipului de material setat începe să lumineze intermitent. Atunci când becul de control 0 al tipului de material setat luminează continuu și este emis un semnal sonor, a fost atinsă temperatura setată.
Așteptaţi până când becul de control 0 al
tipului de material setat luminează continuu și este emis un semnal sonor. Apoi puteţi începe să călcaţi.
Pentru umezirea rufelor apăsaţi tasta pentru
funcţia de pulverizare este eliminată din duza de apă 1.
Această funcţie este adecvată pentru hainele foarte uscate, puternic șifonate.
3. Apa pulverizată
Călcarea cu aburi
Apăsaţi tasta pentru cantitatea de abur 5 până
la setarea cantităţii dorite de abur:
Treapta de abur Tip de material
fără abur
MAX
Setaţi temperatura potrivită cu ajutorul regulato-
rului de temperatură 6.
In
LINEN
1 2 3
Regulatorul de temperatură 6 trebuie să fie
rotit cel puţin până la domeniul de reglare de culoare roșie
genera abur.
. În caz contrar nu se poate
puţin abur abur moderat abur puternic
SDBS 2800 A1 RO │ 31
Senzorul tactil (
SE NSO R
M
DR IP S TOP
AN TI C AL C
Ca
Datorită senzorului tactil integrat în mâner, fierul de călcat detectează dacă îl ţineţi în mână.
Dacă regulatorul de temperatură 6 este rotit
până în domeniul de reglare de culoare roșie
și este setată o intensitate a aburului, va fi generat abur în mod continuu cât timp este atins câmpul senzorului tactil 7.
Dacă nu se atinge câmpul senzorului tactil 7,
fierul de călcat oprește în mod automat genera­rea aburului.
Generarea aburului este continuată la luarea
din nou în mână a fierului de călcat.
TO UC H
)
Călcarea cu jet de aburi
Jetul de aburi este adecvat în special pentru a netezi zonele mai greu accesibile ale rufelor.
Ridicaţi puţin fierul de călcat cu aburi.
Pentru a genera jet de aburi apăsaţi tasta pentru
jetul de aburi
Cu ajutorul jetului de aburi ( fi netezite și textilele agăţate.
Ţineţi fierul de călcat vertical și apăsaţi tasta
pentru jetul de aburi
4.
VE RT IC AL ST E A
4.
) pot
Oprirea temporară a fierului de călcat cu aburi
PERICOL DE INCENDIU!
Nu lăsaţi niciodată nesupravegheat fierul
de călcat cu aburi fierbinte atunci când este conectat la reţeaua de curent sau se află în funcţiune.
Așezaţi fierul de călcat cu aburi numai pe
suport 9.
Scoaterea din funcţiune afierului de călcat cu aburi
Scoateţi ștecărul din priză.
Goliţi rezervorul de apă și curăţaţi talpa fierului
de călcat q.
Așezaţi fierul de călcat cu aburi răcit pe suport
9.
Funcţia de oprire a stropilor de apă
În cazul fiarelor de călcat cu aburi obișnuite este posibil ca la o temperatură de călcare prea redusă, din talpa fierului de călcat q să picure apă. Însă acest fier de călcat este dotat cu o nouă caracteristică, funcţia de OPRIRE A STROPILOR
DE APĂ ( automat jetul de aburi la temperaturi reduse.
Apoi reglaţi temperatura adecvată cu ajutorul re­gulatorului de temperatură 6. La atingerea acestei temperaturi se continuă procesul de generare a aburului.
). Fierul de călcat oprește
32 │ RO
Funcţia automată anticalcar
(
În rezervorul de apă se află un cartuș anticalcar destinat reducerii depunerilor de calcar.
Cartușul anticalcar constituie parte integrantă a rezervorului de apă și nu poate fi înlocuit.
)
SDBS 2800 A1
Oprirea automată
Fierul de călcat este dotat cu un sistem de oprire automată. Acesta oprește încălzirea fierului de călcat.
Atunci când fierul de călcat este așezat pe talpă q și nu este mișcat pentru cca 30 de secunde, sunt emise semnale de avertizare, iar becul de control AUTO OFF 0 luminează intermitent. Încălzirea fierului de călcat este oprită. Pentru a dezactiva oprirea automată, ridicaţi fierul de călcat și clăti­naţi-l ușor încoace și încolo. Becul de control AUTO OFF 0 se stinge, iar fierul de călcat încălzește din nou.
Atunci când fierul de călcat este așezat pe suport 9 și nu este mișcat pentru cca un minut, sunt emise semnale de avertizare, iar becul de control AUTO OFF 0 luminează intermitent. Încălzirea fierului de călcat este oprită. Pentru a dezactiva oprirea automată, ridicaţi fierul de călcat și clătinaţi-l ușor încoace și încolo. Becul de control AUTO OFF 0 se stinge, iar fierul de călcat încălzește din nou.
INDICAŢIE
Oprirea automată nu înlocuiește scoaterea ștecărului din priză! Aceasta servește numai la reducerea pericolului de incendiu dacă, în mod accidental, fierul de călcat nu este oprit!
Curăţarea
Funcţia de autocurăţare
Umpleţi rezervorul de apă până la marcajul
„MAX”.
Introduceţi ștecărul în priză.
Poziţionaţi regulatorul de temperatură 6 pe
„MAX”.
Reglaţi treapta de abur 3 cu ajutorul tastei
pentru cantitatea de abur 5.
Lăsaţi fierul de călcat cu aburi să se încălzeas-
că până când becul de control „LINEN” 0 luminează continuu.
Ţineţi fierul de călcat cu aburi orizontal deasupra
unui vas de colectare.
INDICAŢIE
Dacă aveţi mâinile sensibile la căldură, purtaţi mănuși de bucătărie. Pe durata curăţării este emanat abur fierbinte.
Apăsaţi tasta Selfclean w și ţineţi-o apăsată. În
acest timp mișcaţi puţin fierul de călcat încoace și încolo. Din orificiile de evacuare a aburilor din talpa fierului de călcat q ies aburi și apă fierbinte. Cu această ocazie, eventualele impurităţi și calcarul sunt eliminate.
Eliberaţi tasta Selfclean w după consumarea
apei din rezervor.
Uscaţi temeinic talpa fierului de călcat q. În
acest scop treceţi talpa fierului de călcat q de câteva ori peste un prosop sau o bucată de material mai veche.
Înainte de a-l pune deoparte, lăsaţi fierul de
călcat cu aburi să se răcească.
Carcasa și talpa fierului de călcat
PERICOL DE MOARTE!
Scoateţi ștecărul din priză înainte de curăţare.
Pericol de electrocutare!
PERICOL DE RĂNIRE!
Înainte de curăţare lăsaţi aparatul să se
răcească. În caz contrar există pericol de arsuri!
ATENŢIE! PAGUBE MATERIALE!
Nu utilizaţi substanţe de curăţare agresive,
abrazive sau chimice. Acestea pot ataca suprafaţa provocând pagube ireparabile aparatului.
Curăţaţi carcasa numai cu o lavetă moale,
uscată.
Curăţaţi talpa fierului de călcat q cu o lavetă
umezită cu puţină apă și o substanţă de curăţare delicată, neabrazivă.
Înainte de a-l utiliza din nou, aparatul trebuie să
fie uscat.
SDBS 2800 A1 RO │ 33
Depozitarea
Păstraţi aparatul răcit într-un loc curat, lipsit de praf și uscat.
Remedierea defecţiunilor
Fierul de călcat cu aburi nu degajă aburi sau doar foarte puţin:
S-a epuizat rezerva de apă de la robinet/apă distilată din fierul de călcat cu aburi. Umpleţi rezer­vorul cu apă (a se vedea „Umplerea rezervorului de apă”).
Fierul de călcat cu aburi nu se încălzește:
Fierul de călcat nu este conectat sau nu este
pornit. Introduceţi ștecărul în priză și setaţi regu­latorul de temperatură 6 la valoarea dorită.
Fierul de călcat cu aburi este defect. Solicitaţi
repararea fierului de călcat cu aburi de către un specialist calificat.
Eliminarea
În niciun caz nu aruncaţi apara­tul în gunoiul menajer obișnuit. Acest produs face obiectul Di­rectivei europene 2012/19/EU.
Eliminaţi aparatul prin intermediul unei firme autori­zate sau al serviciului local de eliminare a deșeurilor. Respectaţi prevederile actuale în vigoare. Dacă aveţi nelămuriri, contactaţi serviciul local de elimi­nare a deșeurilor.
Informaţii despre posibilităţile de eli­minare a produsului scos din uz pot fi obţinute de la administraţia locală.
Eliminaţi toate materialele de ambala­re în mod ecologic.
Eliminaţi ambalajul în mod ecologic. Respectaţi marcajul de pe diferitele materiale de ambalare și separaţi-le
dacă este cazul. Materialele de ambalare sunt marcate cu abrevieri (a) și cifre (b) cu următoarea semnificaţie: 1–7: materiale plastice, 20–22: hârtie și carton, 80–98: materiale compo­zite.
34 │ RO
SDBS 2800 A1
Garanţia Kompernass Handels GmbH
Stimate client, Pentru acest aparat se acordă o garanţie de 3 ani
de la data cumpărării. În cazul în care produsul prezintă defecte, beneficiaţi de drepturi legale faţă de vânzătorul produsului. Aceste drepturi legale nu sunt limitate prin garanţia noastră prezentată în cele ce urmează.
Condiţii de garanţie
Perioada de garanţie începe de la data cumpără­rii. Păstraţi cu grijă bonul fiscal original. Acesta este necesar pentru a dovedi cumpărarea.
Dacă în decurs de trei ani de la data cumpărării acestui produs apare un defect de material sau de fabricaţie, produsul va fi reparat sau înlocuit de către noi – la alegerea noastră – în mod gratuit. Garan­ţia presupune ca în timpul perioadei de trei ani să se prezinte aparatul defect şi dovada cumpărării (bonul fiscal), precum şi o scurtă descriere în scris, în care să se specifice în ce constă defectul şi când a apărut acesta.
Dacă defectul este acoperit de garanţia noastră, veţi primi înapoi produsul reparat sau unul nou. Odată cu reparaţia sau înlocuirea produsului nu începe o nouă perioadă de garanţie.
Domeniul de aplicare a garanţiei
Aparatul a fost produs cu grijă, în conformitate cu orientările stricte privind calitatea şi verificat cu rigurozitate înaintea livrării.
Garanţia se acordă în caz de defecte de material sau de fabricaţie. Această garanţie nu se extinde asupra componentelor produsului care sunt expuse uzurii normale şi care, prin urmare, pot fi considerate piese de uzură sau asupra deteriorărilor apărute la componentele fragile, de exemplu comutatoa­re, acumulatori, forme de copt sau componente realizate din sticlă.
Această garanţie se pierde în cazul în care produ­sul a fost deteriorat, a fost utilizat sau întreţinut în mod necorespunzător. Pentru utilizarea corespun­zătoare a produsului trebuie respectate cu stricteţe toate indicaţiile prezentate în instrucţiunile de utili­zare. Trebuie evitate în mod obligatoriu utilizările şi acţiunile nerecomandate sau care fac obiectul unor avertizări în cadrul instrucţiunilor de utilizare.
Aparatul este destinat numai uzului privat şi nu utilizărilor comerciale. În cazul manevrării abuzive sau necorespunzătoare, al uzului de forţă şi al in­tervenţiilor care nu au fost realizate de către filiala noastră autorizată de service, garanţia îşi pierde valabilitatea.
Perioada de garanţie şi pretenţiile legale privind defectele
Perioada de garanţie nu este prelungită după efectuarea reparaţiilor realizate în perioada de garanţie. Acest lucru este valabil şi pentru piesele înlocuite şi reparate. Eventualele deteriorări şi deficienţe prezente deja la cumpărare trebuie semnalate imediat după dez­ambalarea produsului. Reparaţiile necesare după expirarea perioadei de garanţie se efectuează contra cost.
SDBS 2800 A1 RO │ 35
Procedura de acordare a garanţiei
Pentru a se asigura prelucrarea rapidă a solicitării dvs., urmaţi instrucţiunile de mai jos:
Pentru toate solicitările păstraţi la îndemână
bonul fiscal şi numărul articolului (de exemplu IAN 12345) ca dovadă a cumpărării.
Numărul articolului poate fi consultat pe plăcuţa
de caracteristici, pe o gravură, pe coperta instrucţiunilor (în partea stângă, jos) sau pe autocolantul de pe partea din spate sau de jos.
În cazul în care apar defecte funcţionale sau
alte defecţiuni, contactaţi mai întâi telefonic sau prin e-mail departamentul de service menţionat în continuare.
Apoi puteţi expedia produsul înregistrat ca fiind
defect la adresa de service care v-a fost comuni­cată, fără a plăti taxe poştale, anexând dovada cumpărării (bonul fiscal) şi indicând în ce constă defectul şi când a apărut acesta.
Acest manual, precum şi multe altele, videoclipuri cu produsele şi software-uri pot fi descărcate de pe www.lidl-service.com.
Service-ul
R
Service România
Tel.: 0800896637 E-Mail: kompernass@lidl.ro
IAN 315311
Importator
Vă rugăm să aveţi în vedere faptul că următoarea adresă nu reprezintă o adresă pentru service. Contactaţi mai întâi centrul de service indicat.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANIA www.kompernass.com
36 │ RO
SDBS 2800 A1
Съдържание
Въведение ...........................................................38
Употреба по предназначение ...........................................38
Окомплектовка на доставката ..........................................38
Описание на уреда ....................................................38
Технически характеристики ............................................38
Указания за безопасност ...............................................39
Преди първата употреба ...............................................42
Пълнене на резервоара за вода .........................................42
Свързване и гладене ...................................................43
Парно гладене ........................................................43
Сензор за допир. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Гладене с парен удар ..................................................44
Временно спиране на работа с парната ютия .............................44
Прекратяване на работа с парната ютия .................................44
Функция спиране на капенето ..........................................44
Автоматична функция отстраняване на котлен камък
Автоматично изключване. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Почистване ...........................................................45
Функция самопочистване ..........................................................45
Корпус и плоча на ютията ..........................................................45
Съхранение ..........................................................46
Отстраняване на неизправности .........................................46
Предаване за отпадъци ................................................46
Гаранция. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Сервизно обслужване .............................................................48
Вносител ........................................................................48
................... 44
SDBS 2800 A1 BG │ 37
Въведение
Поздравяваме ви за закупуването на вашия нов уред.
Избрали сте висококачествен продукт. Ръковод­ството за потребителя е неразделна част от този продукт. То съдържа важни указания относно безопасността, употребата и предаването за отпадъци. Преди да използвате продукта, се запознайте с всички указания за обслужване и безопасност. Използвайте продукта единствено според описанието и за указаните области на приложение. Предавайте продукта на трети лица заедно с цялата документация.
Употреба по предназначение
Парната ютия е предназначена единствено за гладене на дрехи. Трябва да я използвате само в затворени помещения и за лични цели. Всяка друга употреба се счита за нецелесъобразна. Не я използвайте за професионални цели!
Окомплектовка на доставката
Парна ютия Мерителна чаша Ръководство за потребителя
Описание на уреда
Фигура A:
1 Дюза за водата 2 Отвор за пълнене на резервоара за вода 3 Бутон за функцията пръскане 4 Бутон за парен удар 5 Бутон за количеството пара 6 Регулатор на температурата 7 Поле на сензора за допир 8 Мрежов кабел със защита срещу
пречупване
9 Основа 0 Контролни индикатори за вида материя/
AUTO OFF
q Плоча на ютията w Бутон Selfclean
Фигура Б: e Мерителна чаша
Технически характеристики
Захранващо напрежение: 220 – 240 V ∼
(променлив ток), 50 – 60 Hz
Kонсумация на мощност: 2800 W
SDBS 2800 A138 │ BG
Указания за безопасност
ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР!
Напрежението на източника на ток трябва да съответства на
данните от фабричната табелка на уреда.
Дайте неизправен уред незабавно за ремонт в квалифициран
специализиран сервиз или се обърнете към отдела за обслужване на клиенти, за да предотвратите опасности.
Повредени щепсели или кабели трябва незабавно да се сменят от
оторизирани специалисти или сервиз, за да се избегнат опасности.
За изключване винаги дърпайте само щепсела, никога кабела.Не пречупвайте и не притискайте кабела и го полагайте така, че
да не се допира до горещи повърхности и никой да не може да го настъпи или да се спъне в него.
Преди почистване, пълнене с вода и след всяка употреба из-
дърпвайте щепсела от контакта.
Преди включване развивайте винаги изцяло мрежовия кабел и
не използвайте удължители.
Никога не хващайте кабела или щепсела с влажни ръце.В никакъв случай не използвайте парната ютия в близост до
вода, например вани за къпане, душове, умивалници или други съдове. Близостта до вода представлява опасност дори когато уредът е изключен.
В никакъв случай не трябва да потапяте парната ютия в течност,
както и да допускате проникването на течности в корпуса на парната ютия. Не излагайте уреда на влага и не го използвайте на открито. В случай че в корпуса на уреда попадне течност, незабавно издърпайте щепсела на уреда от контакта и дайте уреда за ремонт от квалифицирани специалисти.
Не трябва да отваряте корпуса на парната ютия. Неизправната
парна ютия трябва да се ремонтира само от квалифицирани специалисти.
SDBS 2800 A1 BG │ 39
ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР!
В никакъв случай не използвайте парната ютия, ако има видими
повреди, ако е падала или изтича вода от нея. Дайте я за ремонт от квалифицирани специалисти.
Преустановете употребата на уреда, ако е повредена защитата
срещу пречупване на кабела!
Този уред може да се използва от деца на възраст над 8 години
и лица с ограничени физически, сетивни или умствени способ­ности или без опит и/или знания, ако са под наблюдение или са инструктирани по отношение на безопасната употреба на уреда и са разбрали опасностите, произтичащите от работата с него. Не допускайте деца да играят с уреда. Почистването и поддръжката от страна на потребителя не трябва да се извърш­ват от деца без наблюдение.
ОПАСНОСТ ОТ ИЗГАРЯНЕ!
Когато е загрята, хващайте парната ютия единствено за дръжката.Наблюдавайте децата, за да сте сигурни, че не играят с уреда.Никога не дръжте ръцете си пред парния удар и не докосвайте
горещите метални части.
По време на работа не трябва да отваряте отвора за пълнене на
резервоара за вода. Първо оставете парната ютия да изстине и издърпайте щепсела от контакта.
Когато е включена или се охлажда, ютията и свързващият ѝ кабел
трябва да са извън обсега на деца на възраст под 8 години.
Внимание! Гореща повърхност!
SDBS 2800 A140 │ BG
ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ! ОПАСНОСТ ОТ ПОЖАР!
Никога не оставяйте без наблюдение гореща, свързана към
електрическата мрежа или включена парна ютия.
Прибирайте парната ютия само в изстинало състояние.Парната ютия трябва да се използва и оставя върху стабилна
повърхност.
Гладете само с подходящите за материята температурни
настройки, посочени в указанията за поддръжка. В противен случай е възможно повреждане на прането. В случай че не разполагате с указания за поддръжка, започнете с най-ниската настройка на температурата.
Поставяйте ютията само върху равна и нечувствителна на топлина
основа. Ютията трябва да стои стабилно.
Когато желаете да оставите парната ютия, я поставяйте само
върху основата.
ВНИМАНИЕ! МАТЕРИАЛНИ ЩЕТИ!
В случай че указанията за поддръжка на дрехата забраняват
гладене (символ
), не трябва да гладите дрехата. В противен
случай е възможно повреждане на дрехата.
В резервоара за вода трябва да наливате единствено чешмяна/
дестилирана вода. В противен случай ще повредите парната ютия.
Не трябва да почиствате парната ютия с разтворители, алкохол
или абразивни почистващи препарати. В противен случай е възможно да я повредите.
SDBS 2800 A1 BG │ 41
Преди първата употреба
Извадете парната ютия от опаковката.
Отстранете всички опаковъчни материали
от уреда.
ОПАСНОСТ ОТ ЗАДУШАВАНЕ!
Пластмасовите торбички представляват
евентуална опасност. За да избегнете опасност от задушаване, съхранявайте пластмасовите торбички извън обсега на бебета и малки деца.
Налейте вода в резервоара за вода (вж.
глава „Пълнене на резервоара за вода“).
Включете щепсела в контакт, който отговаря
на напрежението, посочено на фабричната табелка.
Поставете регулатора на температурата 6
на позиция „MAX“.
Оставете ютията да загрява, докато прозвучи
звуков сигнал.
Вземете парната ютия в ръка и натиснете
бутона за парен удар така че от плочата на ютията q да излиза пара.
След това изгладете вече непотребно парче
плат, за да отстраните евентуални замърсява­ния от плочата на ютията q.
4 няколко пъти,
Пълнене на резервоара за вода
Дръжте ютията с ръка под наклон.
Отворете капачето на отвора за пълнене на
резервоара за вода 2. То е обозначено с
.
С мерителната чаша e налейте чешмяна/
дестилирана вода в резервоара за вода максимум до маркировката „MAX“, която се вижда в отвора за пълнене на резервоара за вода 2.
Затворете капачето на отвора за пълнене
на резервоара за вода 2.
УКАЗАНИЕ
Ако чешмяната вода във вашето населено място е много твърда, се препоръчва да смес­вате чешмяната вода с дестилирана вода. В противен случай дюзите за функцията парен удар могат да се покрият преждевре­менно с котлен камък.
За удължаване на оптималната функция парен удар смесвайте чешмяната вода с дестилирана вода съгласно таблицата:
Твърдост на
водата
много мека/мека 0
средна 1:1 твърда 2:1
много твърда 3:1
Съотношение на
смесване дести-
лирана вода : чешмяна вода
Относно твърдостта на чешмяната вода можете да се осведомите от местното ВиК.
SDBS 2800 A142 │ BG
Свързване и гладене
Сухо гладене без пара е възможно при всички температури, парно гладене е възможно едва
след червената зона за настройка регулатора на температурата 6.
Включете щепсела в контакт.
ВНИМАНИЕ! МАТЕРИАЛНИ ЩЕТИ!
В случай че указанията за поддръжка на
дрехата забраняват гладене (символ не трябва да гладите дрехата. В проти­вен случай е възможно повреждане на дрехата.
В указанията за поддръжка на етикетите
на дрехата проверете дали и при каква настройка на температурата дрехата е годна за гладене.
Символ на регулатора на темпера-
турата 6
MIN
MAX
Настройте подходящата температура с
регулатора на температурата 6.
Вид
материя
Уредът не загрява
найлон,
акрил,
изкуствена
коприна
коприна, въл-
на, смесен полиестер
памук, вис-
коза
лен
на
),
Контролен индикатор
за вида
материя 0
NYLON
SILK/WOOL
COTTON
LINEN
УКАЗАНИЕ
По време на загряване поставяйте ютията винаги на основата 9.
Ако поставите ютията по време на загряване върху плочата на ютията q и не я движите, след 30 секунди се активира автоматичното изключване (вж. глава „Автоматично изключ­ване“) и уредът спира загряването.
Контролният индикатор 0 за настроения вид материя започва да мига. Зададената температура е достигната, когато контролният индикатор 0 за настроения вид материя свети постоянно и прозвучи звуков сигнал.
Изчакайте, докато контролният индикатор
0 за настроения вид материя свети посто­янно и прозвучи звуков сигнал. След това можете да започнете гладенето.
За навлажняване на прането натиснете буто-
на за функцията пръскане за водата 1 излиза водна мъгла.
Тази функция е подходяща за много сухо, силно намачкано пране.
3. От дюзата
Парно гладене
Натискайте бутона за количеството пара 5,
докато се настрои желаното количество пара:
Степен пара Вид материя
няма пара
1 2 3
Регулаторът на температурата 6 трябва да
е завъртян минимум до червената зона за настройка
да се генерира пара.
. В противен случай не може
малко пара
средно силна пара
силна пара
SDBS 2800 A1 BG │ 43
Сензор за допир (
SE NSO R
M
DR IP S TOP
AN TI C AL C
Ca
Чрез интегрирания в дръжката сензор за допир ютията разпознава дали я държите в ръка.
Ако регулаторът на температурата 6 е
завъртян до червената зона за настройка и е настроена сила на парата, се генерира пара, докато се осъществява допир с полето на сензора за допир 7.
Ако не се осъществява допир с полето на
сензора за допир 7, ютията автоматично спира генерирането на пара.
Веднага след като ютията се вземе отново в
ръка, генерирането на пара продължава.
TO UC H
Гладене с парен удар
Парният удар е подходящ особено за изглаж­дане на трудно достъпни части на прането.
Повдигнете леко парната ютия.
За парен удар натиснете бутона за парен
удар
С помощта на парния удар ( можете да гладите също висящ текстил.
Дръжте ютията вертикално и натиснете
бутона за парен удар
4.
VE RT IC AL ST E A
4.
Временно спиране на работа
)
с парната ютия
ОПАСНОСТ ОТ ПОЖАР!
Никога не оставяйте без наблюдение
гореща, свързана към електрическата мрежа или включена парна ютия.
Оставяйте парната ютия само на основата 9.
Прекратяване на работа с парната ютия
Издърпайте щепсела от контакта.
Изпразнете резервоара за вода и почистете
плочата на ютията q.
Оставете изстиналата парна ютия на осно-
вата 9.
Функция спиране на капенето
При обикновени парни ютии и твърде ниска температура на ютията е възможно капене на вода от плочата на ютията q. Тази ютия се отличава с нова характеристика – функцията
спиране на капенето (
)
температури ютията изключва автоматично парния удар.
Настройте подходящата температура с регула­тора на температурата 6. След достигането генерирането на пара продължава.
). При ниски
ѝ
Автоматична функция отстраняване на котлен камък (
С цел намаляване на отлаганията на котлен камък в контейнера за вода се намира патрон за отстраняване на котлен камък.
Патронът за отстраняване на котлен камък е неразделна съставна част на контейнера за вода и не може да се сменя.
)
SDBS 2800 A144 │ BG
Автоматично изключване
Ютията е оборудвана с функция автоматично изключване. Тя спира загряването на ютията.
Ако ютията стои на плочата на ютията q и не се движи в продължение на около 30 секун­ди, прозвучават предупредителни сигнали и контролният индикатор AUTO OFF 0 мига. Загряването на ютията спира. За деактивиране на автоматичното изключване повдигнете юти­ята и я наклонете леко напред-назад. Контрол­ният индикатор AUTO OFF 0 угасва и ютията загрява отново.
Ако ютията стои на основата 9 и не се движи в продължение на около една минута, прозву­чават предупредителни сигнали и контролният индикатор AUTO OFF 0 мига. Загряването на ютията спира. За деактивиране на авто­матичното изключване повдигнете ютията и я наклонете леко напред-назад. Контролният индикатор AUTO OFF 0 угасва и ютията загрява отново.
УКАЗАНИЕ
Автоматичното изключване не заменя издърп­ването на щепсела от контакта! То служи само за намаляване на опасността от пожар, ако по невнимание ютията не бъде изключена!
Почистване
Функция самопочистване
Напълнете резервоара за вода до маркиров-
ката „MAX“.
Включете щепсела в контакта.
Поставете регулатора на температурата 6
на позиция „MAX“.
С бутона за количеството пара 5 настройте
степен на пара 3.
Оставете парната ютия да загрява, докато
контролният индикатор „LINEN“ 0 свети постоянно.
Дръжте парната ютия хоризонтално над
приемен съд.
УКАЗАНИЕ
Ако ръцете ви са чувствителни на топлина, сложете готварски ръкавици. По време на почистването се издига гореща пара.
Натиснете бутона Selfclean w и го задръжте
натиснат. При това движете парната ютия леко напред-назад. От отворите за излизане на парата в плочата на ютията q излизат пара и вряла вода. При това се отмиват евентуално наличните замърсявания и котлен камък.
Отпуснете бутона Selfclean w след израз-
ходване на водата в резервоара за вода.
Подсушете старателно плочата на ютията
q. За тази цел придвижете плочата на ютията q няколко пъти напред-назад по хавлиена кърпа или старо парче плат.
Парната ютия трябва да се охлади, преди
да я оставите настрана.
Корпус и плоча на ютията
ОПАСНОСТ ЗА ЖИВОТА!
Преди почистване изключете щепсела от
контакта. Съществува опасност от токов удар!
ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ!
Преди почистване оставете уреда да се
охлади. В противен случай съществува опасност от изгаряне!
ВНИМАНИЕ! МАТЕРИАЛНИ ЩЕТИ!
Не използвайте агресивни, абразивни или
химически почистващи препарати. Те мо­гат да разядат повърхността и да доведат до непоправими повреди на уреда.
Почистете корпуса само с мека, суха кърпа.
Почистете плочата на ютията q с леко на-
влажнена с вода кърпа и мек, неабразивен почистващ препарат.
Подсушете напълно уреда, преди да го
използвате отново.
SDBS 2800 A1 BG │ 45
Съхранение
Съхранявайте изстиналия уред на чисто, нена­прашено и сухо място.
Отстраняване на неизправности
Парната ютия не изпуска или изпуска много малко пара:
Запасът от чешмяна/дестилирана вода в пар­ната ютия е изчерпан. Напълнете резервоара за вода (вж. глава „Пълнене на резервоара за вода“).
Парната ютия не се загрява:
Ютията не е свързана или включена.
Включете щепсела в контакта и с регулатора на температурата 6 настройте желаната температура.
Парната ютия е повредена. Парната ютия
трябва да се ремонтира от квалифицирани специалисти.
Предаване за отпадъци
В никакъв случай не изхвър­ляйте уреда с обикновените битови отпадъци. Този про­дукт подлежи на европейската директива 2012/19/EU.
Предайте уреда за отпадъци чрез лицензирана фирма за управление на отпадъци или общин­ската служба за управление на отпадъци. Спазвайте действащите в момента разпоредби. В случай на съмнение се обърнете към местния пункт за събиране на отпадъци.
Информация относно възможностите за предаване за отпадъци на излез­лия от употреба продукт можете да получите от вашата общинска или градска управа.
Предайте опаковъчните материали за отпадъци съобразно екологичните изисквания.
Предавайте опаковката за отпадъ­ци в съответствие с екологичните изисква-ния. Вземете под внимание
обозначението върху различните опаковъчни материали и при необходимост ги събирайте разделно. Опаковъчните материали са обозначени със съкращения (a) и цифри (b) със следното значение: 1–7: пластмаси, 20–22: хартия и картон, 80–98: композитни материали.
SDBS 2800 A146 │ BG
Гаранция
Уважаеми клиенти, за този уред получавате 3 години гаранция от
датата на покупката. В случай на несъответствие на продукта с договора за продажба Вие имате законно право да предявите рекламация пред продавача на продукта при условията и в сро­ковете, определени в чл.112-115* от Закона за защита на потребителите. Вашите права, произтичащи от посочените разпоредби, не се ограничават от нашата по-долу представе­на търговска гаранция и независимо от нея продавачът на продукта отговаря за липсата на съответствие на потребителската стока с дого­вора за продажба съгласно Закона за защита на потребителите.
Гаранционни условия
Гаранционният срок започва да тече от датата на покупката. Пазете добре оригиналната касова бележка. Този документ е необходим като доказателство за покупката. Ако в рамките на три години от датата на закупуване на този продукт се появи дефект на материала или производствен дефект, продуктът ще бъде без­платно ремонтиран или заменен – по наш избор. Гаранцията предполага в рамките на триго­дишния гаранционен срок да се представят дефектният уред и касовата бележка (касовият бон) и писмено да се обясни в какво се състои дефектът и кога е възникнал. Ако дефектът е покрит от нашата гаранция, Вие ще получите обратно ремонтирания или нов продукт. С ремонта или смяната на продукта не започва да тече нов гаранционен срок.
Гаранционен срок и законови претенции при дефекти
Гаранционната услуга не удължава гаранцион­ния срок. Това важи също и за сменените и ремонтирани части. За евентуално наличните повреди и дефекти още при покупката трябва да се съобщи веднага след разопаковането. Евентуалните ремонти след изтичане на гаран­ционния срок са срещу заплащане.
Обхват на гаранцията
Уредът е произведен грижливо според стро­гите изисквания за качество и добросъвестно изпитан преди доставка. Гаранцията важи за дефекти на материала или прsоизводствени де­фекти. Гаранцията не обхваща частите на про­дукта, които подлежат на нормално износване, поради което могат да бъдат разглеждани като бързо износващи се части (например филтри или приставки) или повредите на чупливи части (например прекъсвачи, батерии или такива произведени от стъкло). Гаранцията отпада, ако уредът е повреден поради неправилно използване или в резултат на неосъществяване на техническа поддръжка. За правилната упо­треба на продукта трябва точно да се спазват всички указания в упътването за обслужване.
Предназначение и действия, които не се пре­поръчват от упътването за експлоатация или за които то предупреждава, трябва задължително да се избягват. Продуктът е предназначен само за частна, а не за стопанска употреба. При зло­употреба и неправилно третиране, употреба на сила и при интервенции, които не са извър­шени от клона на нашия оторизиран сервиз, гаранцията отпада.
Процедура при гаранционен случай
За да се гарантира бърза обработка на Вашия случай, следвайте следните указания:
За всички запитвания подгответе касовата
бележка и идентификационния номер (IAN
315311) като доказателство за покупката.
Вземете артикулния номер от фабричната
табелка.
При възникване на функционални или други
дефекти първо се свържете по телефона или чрез имейл с долупосочения сервизен отдел. След това ще получите допълнител­на информация за уреждането на Вашата рекламация.
SDBS 2800 A1 BG │ 47
След съгласуване с нашия сервиз можете да
изпратите дефектния продукт на посочения Ви адрес на сервиза безплатно за Вас, като приложите касовата бележка (касовия бон) и посочите в какво се състои дефектът и кога е възникнал. За да се избегнат проблеми с приемането и допълнителни разходи, задъл­жително използвайте само адреса, който Ви е посочен. Осигурете изпращането да не е като експресен товар или като друг специа­лен товар. Изпратете уреда заедно с всички принадлежности, доставени при покупката, и осигурете достатъчно сигурна транспортна опаковка.
Ремонтен сервиз / извънгаранционно обслужване
Ремонти извън гаранцията можете да възложите на клона на нашия сервиз срещу заплащане. Той с удоволствие ще Ви направи предварителна калкулация. Можем да обработваме само уреди, които са достатъчно опаковани и изпратени с платени транспортни разходи.
Внимание: Изпратете Вашия уред на клона на нашия сервиз почистен и с указание за дефекта. Уредите, изпратени с неплатени транспортни разходи – с наложен платеж, като експресен или друг специален товар – не се приемат.
Ние ще извършим безплатно изхвърлянето на изпратените от Вас дефектни уреди.
Сервизно обслужване
България
Тел.: 00800 111 4920 Е-мейл:kompernass@lidl.bg
IAN 315311
Вносител
Моля, обърнете внимание, че следващият адрес не е адрес на сервиза. Първо се свържете с горепосочения сервизен център.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM ГЕРМАНИЯ www.kompernass.com
SDBS 2800 A148 │ BG
* Чл. 112.
(1) При несъответствие на потребителската
стока с договора за продажба потребите­лятима право да предяви рекламация, като поиска от продавача да приведе стоката в съответствие с договора за продажба. В този случай потребителят може да избира между извършване на ремонт на стоката или замяната й с нова, освен ако това е невъзможно или избраният от него начин за обезщетение е непропорционален в сравне­ние с другия.
(2) Смята се, че даден начин за обезщетяване
на потребителя е непропорционален, ако неговото използване налага разходи на про­давача, които в сравнение с другия начин на обезщетяване са неразумни, като се вземат предвид:
1. стойността на потребителската стока, ако нямаше липса на несъответствие;
2. значимостта на несъответствието;
3. възможността да се предложи на потреби­теля друг начин на обезщетяване, който не е свързан със значителни неудобства за него.
Чл. 113. (1) Когато потребителската стока не съответства
на договора за продажба, продавачът е длъ­жен да я приведе в съответствие с договора за продажба.
(2) Привеждането на потребителската стока в
съответствие с договора за продажба трябва да се извърши в рамките на един месец, считано от предявяването на рекламацията от потребителя.
(3) След изтичането на срока по ал. 2 потреби-
телят има право да развали договора и да му бъде възстановена заплатената сума или да иска намаляване на цената на потреби­телската стокасъгласно чл. 114.
(4) Привеждането на потребителската стока
в съответствие с договора за продажба е безплатно за потребителя. Той не дължи раз­ходи за експедиране на потребителската стока или за материали и труд, свързани с ремонта й, и не трябва да понася значителни неудобства.
(5) Потребителят може да иска и обезщетение
за претърпените вследствие на несъответ­ствието вреди.
SDBS 2800 A1 BG │ 49
Чл. 114. (1) При несъответствие на потребителската стока
с договора за продажба и когато потреби­телят не е удовлетворен от решаването на рекламацията по чл. 113 , той има право на избор между една от следните възможности:
1. разваляне на договора и възстановяване на заплатената от него сума; 2. намаляване на цената.
(2) Потребителят не може да претендира за
възстановяване на заплатената сума или за намаляване цената на стоката, когато търговецът се съгласи да бъде извършена замяна на потребителската стока с нова или да се поправи стоката в рамките на един месец от предявяване на рекламацията от потребителя.
(3) Търговецът е длъжен да удовлетвори искане
за разваляне на договора и да възстанови заплатената от потребителя сума, когато след като е удовлетворил три рекламации на потребителя чрез извършване на ремонт на една и съща стока, в рамките на срока на гаранцията по чл. 115, е налице следваща поява на несъответствие на стоката с дого­вора за продажба. (4) (Предишна ал. 3 - ДВ, бр. 61 от 2014 г., в сила от
25.07.2014 г.) Потребителят не може да претендира за разваляне на договора, ако несъответствието на потребителската стока с договора е незначително.
Чл. 115.
(1) Потребителят може да упражни правото си
по този раздел в срок до две години, считано от доставянето на потребителската стока.
(2) Срокът по ал. 1 спира да тече през времето,
необходимо за поправката или замяната на потребителската стока или за постигане на споразумение между продавача и потреби­теля за решаване на спора.
(3) Упражняването на правото на потребителя
по ал. 1 не е обвързано с никакъв друг срок за предявяване на иск, различен от срока по ал. 1.
SDBS 2800 A150 │ BG
Περιεχόμενα
Εισαγωγή .............................................................52
Προβλεπόμενη χρήση ..................................................52
Παραδοτέος εξοπλισμός ................................................52
Περιγραφή συσκευής ...................................................52
Τεχνικά χαρακτηριστικά .................................................52
Υποδείξεις ασφαλείας ...................................................53
Πριν την πρώτη χρήση ..................................................56
Πλήρωση δοχείου νερού ................................................56
Σύνδεση και σιδέρωμα ..................................................57
Σιδέρωμα με ατμό ......................................................57
Αισθητήρας αφής ......................................................58
Σιδέρωμα με ώθηση ατμού ...............................................58
Προσωρινή απενεργοποίηση του ατμοσίδερου ..............................58
Απενεργοποίηση ατμοσίδερου ...........................................58
Λειτουργία αποφυγής σταξίματος .........................................58
Αυτόματη λειτουργία απομάκρυνσης αλάτων ...............................58
Αυτόματη απενεργοποίηση ..............................................59
Καθαρισμός ...........................................................59
Λειτουργία αυτοκαθαρισμού ........................................................59
Περίβλημα και πάτος σίδερου ........................................................59
Φύλαξη ..............................................................60
Διόρθωση δυσλειτουργιών ..............................................60
Απόρριψη ............................................................60
Εγγύηση της Kompernass Handels GmbH ..................................61
Σέρβις ..........................................................................62
Εισαγωγέας ......................................................................62
SDBS 2800 A1 GR
CY 
 51
Εισαγωγή
Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής.
Αποφασίσατε έτσι για την απόκτηση ενός προϊό­ντος υψηλής ποιότητας. Οι οδηγίες χρήσης αποτε­λούν τμήμα αυτού του προϊόντος. Περιλαμβάνουν σημαντικές υποδείξεις για την ασφάλεια, τη χρήση και την απόρριψη. Πριν από τη χρήση του προϊό­ντος, εξοικειωθείτε με όλες τις υποδείξεις χειρισμού και ασφάλειας. Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο όπως περιγράφεται και για τους αναφερόμενους τομείς χρήσης. Παραδώστε όλα τα έγγραφα σε περίπτωση παράδοσης του προϊόντος σε τρίτους.
Προβλεπόμενη χρήση
Το ατμοσίδερο προορίζεται αποκλειστικά για το σιδέρωμα ρούχων. Επιτρέπεται να το χρησιμοποι­είτε μόνο εντός κλειστών χώρων και σε ιδιωτικά νοικοκυριά. Όλες οι άλλες χρήσεις ισχύουν ως μη σύμφωνες με τους κανονισμούς. Μην το χρησιμο­ποιείτε για επαγγελματικό σκοπό!
Περιγραφή συσκευής
Εικόνα A:
1 Ακροφύσιο νερού 2 Στόμιο πλήρωσης για το δοχείο νερού 3 Πλήκτρο λειτουργίας ψεκασμού 4 Πλήκτρο ώθησης ατμού 5 Πλήκτρο ποσότητας ατμού 6 Ρυθμιστής θερμοκρασίας 7 Πεδίο αισθητήρα αφής 8 Καλώδιο με προστασία συστροφής 9 Υποδοχή 0 Λυχνίες ελέγχου είδους υφάσματος/
AUTOOFF (Αυτόματη απενεργοποίηση)
q Πάτος σίδερου w Πλήκτρο Selfclean
Εικόνα B: e Δοχείο μέτρησης
Παραδοτέος εξοπλισμός
Ατμοσίδερο Δοχείο μέτρησης Οδηγίες χρήσης
CY
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση τροφοδοσίας: 220 – 240 V ∼
(εναλλασσόμενο ρεύμα), 50 – 60 Hz
Kατανάλωση ισχύος: 2800 W
SDBS 2800 A152 │ GR
Υποδείξεις ασφαλείας
ΚΊΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΊΑΣ!
Η τάση της πηγής ρεύματος πρέπει να συμφωνεί με τις πληροφορίες
επάνω στην πινακίδα τύπου της συσκευής.
Η επισκευή μίας ελαττωματικής συσκευής πρέπει να γίνεται εγκαίρως
από ένα εξουσιοδοτημένο συνεργείο ή θα πρέπει να απευθύνεστε στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών για να αποφεύγετε κινδύνους.
Τα βύσματα ή τα καλώδια που έχουν υποστεί βλάβη πρέπει να
αντικαθίστανται αμέσως από εξουσιοδοτημένο εξειδικευμένο προσω­πικό ή από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών, ώστε να αποφεύγονται κίνδυνοι.
Τραβάτε πάντα μόνο από το φις, ποτέ από το καλώδιο.Μην κάμπτετε ή συμπιέζετε το καλώδιο και τοποθετείτε το έτσι ώστε να
μην έρχεται σε επαφή με καυτές επιφάνειες και να μην μπορεί κανείς να πατάει ή να σκοντάφτει επάνω σε αυτό.
Τραβάτε το βύσμα από την πρίζα πριν από τον καθαρισμό, κατά την
πλήρωση με νερό και μετά από κάθε χρήση.
Πριν από την ενεργοποίηση ξετυλίγετε πάντα εντελώς το καλώδιο και
μη χρησιμοποιείτε καλώδια επέκτασης.
Ποτέ μην πιάνετε το καλώδιο ή το βύσμα με βρεγμένα χέρια.Σε καμία περίπτωση μη χρησιμοποιείτε το ατμοσίδερο κοντά σε νερό,
το οποίο βρίσκεται σε μπανιέρες, ντους, νιπτήρες ή σε άλλα δοχεία. Υπάρχει κίνδυνος από την ύπαρξη νερού, ακόμα και όταν η συσκευή είναι εκτός ρεύματος.
Σε καμία περίπτωση δεν επιτρέπεται να βυθίζετε το ατμοσίδερο σε
υγρά και δεν επιτρέπεται να αφήνετε να εισχωρούν υγρά στο περί­βλημά του. Απαγορεύεται η έκθεση της συσκευής σε υγρασία, καθώς και η χρήση της σε εξωτερικούς χώρους. Στην περίπτωση που εισχωρήσει πάντως υγρό στο περίβλημα της συσκευής, αποσυνδέστε αμέσως το βύσμα της συσκευής από την πρίζα και αναθέστε την επισκευή σε εξειδικευμένο προσωπικό.
SDBS 2800 A1 GR
CY 
 53
ΚΊΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΊΑΣ!
Δεν επιτρέπεται να ανοίγετε το περίβλημα του ατμοσίδερου. Το ελατ-
τωματικό ατμοσίδερο επιτρέπεται να επισκευάζεται μόνο από εξουσι­οδοτημένο προσωπικό.
Μη χρησιμοποιείτε το ατμοσίδερο σε καμία περίπτωση όταν έχει
εμφανείς φθορές, εάν έχει πέσει κάτω ή εάν τρέχει νερό. Πρέπει πρώτα να γίνει επισκευή από εξουσιοδοτημένο προσωπικό.
Μη συνεχίζετε τη χρήση της συσκευής, εάν η προστασία συστροφής
του καλωδίου έχει φθαρεί!
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιείται από παιδιά άνω των
8ετών και από άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές δυνατότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και/ή γνώσεων, εφόσον επιτηρού­νται ή εάν έχουν εκπαιδευτεί αναφορικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους τυχόν επακόλουθους κινδύ­νους. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθα­ρισμός και η συντήρηση χρήστη δεν επιτρέπεται να διεξάγονται από παιδιά, χωρίς επιτήρηση.
ΚΊΝΔΥΝΟΣ ΕΓΚΑΥΜΑΤΟΣ!
Πιάνετε το ατμοσίδερο αποκλειστικά από τη χειρολαβή όταν είναι ζεστό.Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται, ώστε να εξασφαλίζεται ότι δεν
παίζουν με τη συσκευή.
Ποτέ μην έχετε τα χέρια σας στο σημείο ώθησης ατμού ή σε καυτά
μεταλλικά τμήματα.
Κατά τη λειτουργία, μην ανοίγετε το στόμιο πλήρωσης για το δοχείο
νερού. Αφήστε πρώτα το ατμοσίδερο να κρυώσει και τραβήξτε το βύσμα από την πρίζα.
Το σίδερο και το καλώδιο σύνδεσής του πρέπει να βρίσκονται μα-
κριά από παιδιά μικρότερα των 8 ετών κατά την ενεργοποίηση ή το κρύωμα του σίδερου.
Προσοχή! Καυτή επιφάνεια!
CY
SDBS 2800 A154 │ GR
ΚΊΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΊΣΜΟΥ! ΚΊΝΔΥΝΟΣ ΠΥΡΚΑΓΊΑΣ!
Ποτέ μην αφήνετε ανεπιτήρητο ένα ατμοσίδερο, το οποίο είναι
συνδεδεμένο στο δίκτυο ρεύματος ή ενεργοποιημένο.
Αποθηκεύετε το ατμοσίδερο μόνο εφόσον έχει κρυώσει.Το ατμοσίδερο πρέπει να χρησιμοποιείται και να τοποθετείται επάνω
σε μια σταθερή επιφάνεια.
Σιδερώνετε μόνο σύμφωνα με τις κατάλληλες ρυθμίσεις θερμοκρασίας
που αναφέρονται στις υποδείξεις περιποίησης και στο υλικό υφά­σματος. Σε διαφορετική περίπτωση, μπορεί να φθείρετε τα ρούχα. Εάν δε γνωρίζετε τις υποδείξεις περιποίησης, τότε ξεκινήστε με την ελάχιστη ρύθμιση θερμοκρασίας.
Τοποθετείτε το σίδερο μόνο επάνω σε μία επίπεδη και θερμανθεκτική
επιφάνεια. Το σίδερο πρέπει να είναι σταθερό.
Εάν θέλετε να αφήσετε το ατμοσίδερο, να το τοποθετείτε μόνο επάνω
στην υποδοχή.
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΥΛΊΚΕΣ ΖΗΜΊΕΣ!
Εάν οι υποδείξεις περιποίησης στο ρούχο απαγορεύουν το σιδέρωμα
(σύμβολο
), τότε δεν επιτρέπεται να το σιδερώσετε. Σε διαφορετική
περίπτωση, μπορεί να το καταστρέψετε.
Επιτρέπεται να γεμίζετε το δοχείο νερού αποκλειστικά με νερό βρύσης/
αποσταγμένο νερό. Σε αντίθετη περίπτωση θα καταστρέψετε το ατμο­σίδερο.
Δεν επιτρέπεται να καθαρίζετε το ατμοσίδερο με διαλυτικά μέσα,
οινόπνευμα ή τριβικά καθαριστικά μέσα. Διαφορετικά μπορεί να το φθείρετε.
SDBS 2800 A1 GR
CY 
 55
Πριν την πρώτη χρήση
Απομακρύνετε το ατμοσίδερο από τη συσκευ-
ασία.
Απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασίας από
τη συσκευή.
ΚΊΝΔΥΝΟΣ ΑΣΦΥΞΊΑΣ!
Οι πλαστικές σακούλες μπορεί να είναι επι-
κίνδυνες. Για την αποφυγή κινδύνου ασφυ­ξίας, φυλάτε τις πλαστικές σακούλες εκτός εμβέλειας των βρεφών και μικρών παιδιών.
Γεμίστε το δοχείο νερού με νερό (βλ. Κεφάλαιο
«Πλήρωση δοχείου νερού»).
Τοποθετήστε το βύσμα σε μία πρίζα που να
αντιστοιχεί στην αναγραφόμενη τάση στην πινακίδα τύπου.
Θέστε το ρυθμιστή θερμοκρασίας 6 στη θέση
«MAX».
Αφήστε το σίδερο να ζεσταθεί, μέχρι να ακούσε-
τε ένα ηχητικό σήμα.
Πάρτε το σίδερο στο χέρι και πατήστε το πλή-
κτρο ώθησης ατμού να αρχίσει να εξέρχεται ατμός από τον πάτο του σίδερου q.
Σιδερώστε στη συνέχεια ένα άχρηστο κομμάτι
ύφασμα για να απομακρύνετε ενδεχόμενες ακαθαρσίες από τον πάτο του σίδερου q.
4 μερικές φορές, ώστε
Πλήρωση δοχείου νερού
Κρατήστε το ατμοσίδερο λοξά στο χέρι.
Ανοίξτε το καπάκι του στομίου πλήρωσης για
το δοχείο νερού 2. Αυτό έχει το σύμβολο
Γεμίστε στο δοχείο νερού με το δοχείο μέτρησης
e νερό βρύσης/αποσταγμένο νερό έως το μέγιστο στη σήμανση «MAX» που βλέπετε στο στόμιο πλήρωσης δοχείου νερού 2.
Κλείστε το καπάκι του στομίου πλήρωσης για το
δοχείο νερού 2.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Εάν το νερό βρύσης της περιοχής σας είναι πολύ σκληρό, προτείνεται να αναμείξετε το νερό δικτύου με αποσταγμένο νερό. Αλλιώς τα ακροφύσια ώθησης ατμού μπορεί να γεμίσουν πρόωρα με άλατα.
Για την παράταση της άψογης λειτουργίας ώθησης ατμού, αναμίξτε το νερό βρύσης με αποσταγμένο νερό σύμφωνα με τον πίνακα:
Σκληρότητα
νερού
πολύ μαλακό/
μαλακό
μέτριο 1:1
σκληρό 2:1
πολύ σκληρό 3:1
Αναλογία
αποσταγμένου
νερού προς
νερό βρύσης
0
.
CY
Μπορείτε να μάθετε για τη σκληρότητα του νερού από την τοπική εγκατάσταση ύδρευσης.
SDBS 2800 A156 │ GR
Σύνδεση και σιδέρωμα
Στεγνό σιδέρωμα χωρίς ατμό είναι δυνατό σε όλες τις θερμοκρασίες, σιδέρωμα με ατμό γίνεται από
το κόκκινο σημείο ρύθμισης θερμοκρασίας 6.
στο ρυθμιστή
Η λυχνία ελέγχου 0 του ρυθμισμένου είδους υφά­σματος αρχίζει να αναβοσβήνει. Όταν η λυχνία ελέγχου 0 του ρυθμισμένου είδους υφάσματος ανάβει συνεχώς και ακούτε ένα ηχητικό σήμα, τότε έχει επιτευχθεί η ρυθμισμένη θερμοκρασία.
Συνδέστε το βύσμα σε μια πρίζα δικτύου.
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΥΛΊΚΕΣ ΖΗΜΊΕΣ!
Εάν οι υποδείξεις περιποίησης στο ρούχο
απαγορεύουν το σιδέρωμα (σύμβολο τότε δεν επιτρέπεται να το σιδερώσετε. Σε διαφορετική περίπτωση, μπορεί να το καταστρέψετε.
Ελέγξτε τις υποδείξεις φροντίδας στην ετικέτα
του ρούχου και το εάν ενδείκνυται το σιδέρωμα σε αυτό και σε ποια θερμοκρασία.
Σύμβολο
ρυθμιστή
θερμοκρα-
σίας 6
MIN
MAX
Θέστε την ενδεδειγμένη ρύθμιση θερμοκρασίας
με το ρυθμιστή θερμοκρασίας 6.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Κατά το ζέσταμα τοποθετείτε το ατμοσίδερο πάντα στην υποδοχή 9.
Όταν τοποθετείτε το ατμοσίδερο κατά τη διάρ­κεια της θέρμανσης στον πάτο του σίδερου q και δεν το μετακινείτε, μετά από 30 δευτερόλεπτα ενεργοποιείται η αυτόματη απενεργοποίηση (βλ. Κεφάλαιο «Αυτόματη απενεργοποίηση») και η συσκευή σταματάει το ζέσταμα.
Είδος υφά-
σματος
Η συσκευή δε ζεσταίνει
Νάιλον, ακρυ-
λικό, ραιγιόν
Μετάξι, μαλλί,
συνθετικά-πο-
λυεστερικά
Βαμβάκι,
βισκόζη
Λινό
Είδος υφά-
σματος 0
SILK/WOOL
),
Λυχνία
ελέγχου
NYLON
COTTON
LINEN
Περιμένετε μέχρι η λυχνία ελέγχου 0 του ρυθμι-
σμένου είδους υφάσματος να ανάβει συνεχώς και ακούτε ένα ηχητικό σήμα. Μπορείτε μετά να ξεκινήσετε με το σιδέρωμα.
Για να υγράνετε τα πλυμένα ρούχα, πιέστε το
πλήκτρο λειτουργίας ψεκασμού νερού εξέρχεται από το ακροφύσιο νερού 1.
Αυτή η λειτουργία ενδείκνυται για πολύ στεγνά και τσαλακωμένα ρούχα.
3. Νέφος
Σιδέρωμα με ατμό
Πιέστε το πλήκτρο ποσότητας ατμού 5 τόσες
φορές, έως ότου να ρυθμιστεί η επιθυμητή ποσότητα ατμού:
Βαθμίδα ατμού Είδος υφάσματος
καθόλου ατμός
1 2 3
Ο ρυθμιστής θερμοκρασίας 6 πρέπει να έχει
στραφεί τουλάχιστον έως το κόκκινο σημείο ρύθμισης
γηθεί ατμός.
. Αλλιώς, δεν μπορεί να δημιουρ-
λίγος ατμός
ατμός μέτριας ισχύος
δυνατός ατμός
SDBS 2800 A1 GR
CY 
 57
Αισθητήρας αφής (
SE NSO R
M
DR IP S TOP
AN TI C AL C
Ca
Μέσω του ενσωματωμένου αισθητήρα αφής στη λαβή, το σίδερο αναγνωρίζει εάν το κρατάτε στο χέρι.
Εάν ο ρυθμιστής θερμοκρασίας 6 έχει γυρίσει
μέχρι τον κόκκινο τομέα ρύθμισης ρυθμιστεί ισχύς ατμού, δημιουργείται συνεχής ατμός όσο υπάρχει επαφή με το πεδίο αισθητή­ρα αφής 7.
Εάν δεν υπάρχει επαφή με το πεδίο αισθητήρα
αφής 7, το σίδερο σταματάει αυτόματα τη δημιουργία ατμού.
Μόλις πάρετε πάλι το σίδερο στο χέρι, συνεχίζε-
ται η δημιουργία ατμού.
TO UC H
και έχει
Σιδέρωμα με ώθηση ατμού
Η ώθηση ατμού ενδείκνυται ειδικά για το ίσιωμα σε δύσκολα προσβάσιμα σημεία των ρούχων.
Σηκώστε λίγο το ατμοσίδερο.
Πιέστε για μία ώθηση ατμού το σχετικό πλήκτρο
ώθησης ατμού
Με τη βοήθεια της ώθησης ατμού
VE RT IC AL ST E A
( να ισιώσετε υφάσματα που κρέμονται.
Κρατήστε το ατμοσίδερο κάθετα και πατήστε το
πλήκτρο για την ώθηση ατμού
4.
) μπορείτε επίσης
4.
Προσωρινή απενεργοποίηση
)
του ατμοσίδερου
ΚΊΝΔΥΝΟΣ ΠΥΡΚΑΓΊΑΣ!
Ποτέ μην αφήνετε ανεπιτήρητο ένα ατμοσίδε-
ρο, το οποίο είναι συνδεδεμένο στο δίκτυο ρεύματος ή ενεργοποιημένο.
Τοποθετήστε το ατμοσίδερο μόνο επάνω στην
υποδοχή 9.
Απενεργοποίηση ατμοσίδερου
Αποσυνδέστε το βύσμα από την πρίζα.
Αδειάστε το δοχείο νερού και καθαρίστε τον
πάτο του σίδερου q.
Τοποθετήστε το ατμοσίδερο στην υποδοχή 9
αφού κρυώσει.
Λειτουργία αποφυγής σταξίματος
Σε σύνηθες σιδέρωμα με ατμό και σε μικρή θερμο­κρασία σιδερώματος μπορεί να στάξει νερό από τον πάτο του σίδερου q. Αυτό το ατμοσίδερο έχει ωστόσο ένα νέο χαρακτηριστικό εξοπλισμού, τη λειτουργία ΑΠΟΦΥΓΗΣ ΣΤΑΞΙΜΑΤΟΣ
( ματα την ώθηση ατμού σε χαμηλές θερμοκρασίες.
Ρυθμίστε στη συνέχεια με το ρυθμιστή θερμοκρασί­ας 6 την ενδεδειγμένη θερμοκρασία. Μόλις αυτή επιτευχθεί, η παραγωγή ατμού συνεχίζεται.
). Το ατμοσίδερο απενεργοποιεί αυτό-
CY
Αυτόματη λειτουργία απομά­κρυνσης αλάτων (
Στο δοχείο νερού υπάρχει ένα φυσίγγιο απομά­κρυνσης αλάτων για τη μείωση των εναποθέσεων αλάτων.
Το φυσίγγιο απομάκρυνσης αλάτων είναι ένα σταθερό τμήμα του δοχείου νερού και δεν αντικα­θίσταται.
SDBS 2800 A158 │ GR
)
Αυτόματη απενεργοποίηση
Το ατμοσίδερο είναι εξοπλισμένο με μια λειτουργία αυτόματης απενεργοποίησης. Αυτή η λειτουργία σταματάει τη θέρμανση του ατμοσίδερου.
Όταν το ατμοσίδερο βρίσκεται στον πάτο του σίδερου q και δεν μετακινηθεί περ. για 30 δευ­τερόλεπτα, ακούγονται σήματα προειδοποίησης και η λυχνία ελέγχου AUTO OFF 0 αναβοσβήνει. Η θέρμανση του ατμοσίδερου σταματάει. Για να απενεργοποιήσετε την αυτόματη απενεργοποίηση, σηκώστε το ατμοσίδερο και κουνήστε το λίγο πέρα­δώθε. Η λυχνία ελέγχου AUTO OFF 0 σβήνει και το σίδερο αρχίζει πάλι να ζεσταίνεται.
Όταν το σίδερο βρίσκεται στην υποδοχή 9 και δεν μετακινηθεί περ. για ένα λεπτό, ακούγονται σή­ματα προειδοποίησης και η λυχνία ελέγχου AUTO OFF 0 αναβοσβήνει. Η θέρμανση του ατμοσίδε­ρου σταματάει. Για να απενεργοποιήσετε την αυ­τόματη απενεργοποίηση, σηκώστε το ατμοσίδερο και κουνήστε το λίγο πέρα-δώθε. Η λυχνία ελέγχου AUTO OFF 0 σβήνει και το σίδερο αρχίζει πάλι να ζεσταίνεται.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Η αυτόματη απενεργοποίηση δεν αντικαθιστά την αποσύνδεση του βύσματος από την πρίζα! Εξυπηρετεί αποκλειστικά τη μείωση του κινδύνου πυρκαγιάς, όταν το σίδερο δεν απενεργοποιηθεί κατά λάθος!
Καθαρισμός
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Εάν τα χέρια σας έχουν ευαισθησία έναντι της θερ­μότητας, φοράτε γάντια κουζίνας. Καυτός ατμός ανεβαίνει κατά τη διάρκεια του καθαρισμού.
Πατήστε το πλήκτρο Selfclean w και κρατήστε
το πατημένο. Μετακινήστε το ατμοσίδερο λίγο πέρα - δώθε. Εξέρχεται ατμός και βραστό νερό από τις οπές εξόδου ατμού στον πάτο του σίδερου q. Τυχόν υπάρχουσες ακαθαρσίες και άλατα αποπλένονται και εκρέουν προς τα έξω.
Αφήστε το πλήκτρο Selfclean w ελεύθερο,
μόλις αδειάσει το νερό από το δοχείο νερού.
Στεγνώστε καλά τον πάτο του σίδερου q. Για
το σκοπό αυτό, περάστε τον πάτο του σίδερου q μερικές φορές πέρα - δώθε σε ένα πανί ή σε ένα παλαιό κομμάτι ύφασμα.
Αφήστε το ατμοσίδερο να κρυώσει, πριν το
αποθηκεύσετε.
Περίβλημα και πάτος σίδερου
ΚΊΝΔΥΝΟΣ ΘΑΝΑΤΟΥ!
Πριν από τον καθαρισμό, αποσυνδέστε το
βύσμα. Υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
ΚΊΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΊΣΜΟΥ!
Αφήνετε τη συσκευή να κρυώνει πριν από
τον καθαρισμό. Αλλιώς υπάρχει κίνδυνος εγκαύματος!
Λειτουργία αυτοκαθαρισμού
Γεμίστε το δοχείο νερού μέχρι τη σήμανση
«MAX».
Συνδέστε το βύσμα στην πρίζα.
Θέστε το ρυθμιστή θερμοκρασίας 6 στη θέση
«MAX».
Ρυθμίστε με το πλήκτρο ποσότητας ατμού 5 τη
βαθμίδα ατμού 3.
Αφήστε το ατμοσίδερο να ζεσταθεί, έως ότου η
λυχνία ελέγχου «LINEN» 0 να ανάβει συνεχώς.
Κρατήστε το ατμοσίδερο σε οριζόντια θέση
επάνω από μία λεκάνη.
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΥΛΊΚΕΣ ΖΗΜΊΕΣ!
Μη χρησιμοποιείτε άγρια, εκτριπτικά και
χημικά μέσα καθαρισμού. Αυτά μπορεί να βλάψουν την εξωτερική επιφάνεια και να προκαλέσουν ανεπανόρθωτες βλάβες στη συσκευή.
Καθαρίζετε το περίβλημα μόνο με ένα μαλακό,
στεγνό πανί.
Καθαρίζετε τον πάτο του σίδερου q με ένα ελα-
φρώς νωπό πανί και ένα απαλό απορρυπαντικό που δεν προκαλεί τριβή.
Πριν από την εκ νέου χρήση, στεγνώνετε εντελώς
τη συσκευή.
SDBS 2800 A1 GR
CY 
 59
Φύλαξη
Φυλάτε τη συσκευή αφού κρυώσει σε έναν καθαρό και στεγνό χώρο χωρίς σκόνη.
Διόρθωση δυσλειτουργιών
Το ατμοσίδερο δε βγάζει ή βγάζει ελάχιστο ατμό προς τα έξω:
Το απόθεμα νερού βρύσης/αποσταγμένου νερού στο ατμοσίδερο έχει εξαντληθεί. Γεμίστε το δοχείο νερού (βλ. «Πλήρωση δοχείου νερού»).
Το ατμοσίδερο δεν ζεσταίνεται:
Το σίδερο δεν είναι συνδεδεμένο ή ενεργοποι-
ημένο. Τοποθετήστε το βύσμα στην πρίζα και ρυθμίστε την επιθυμητή θερμοκρασία με το ρυθμιστή θερμοκρασίας 6.
Το ατμοσίδερο είναι ελαττωματικό. Το ατμοσί-
δερο πρέπει να επισκευαστεί από εξειδικευμένο προσωπικό.
Απόρριψη
Σε καμία περίπτωση μην απορ­ρίπτετε τη συσκευή στα οικιακά απορρίμματα. Αυτό το προϊόν υπόκειται στην ευρωπαϊκή οδη­γία 2012/19/ΕU.
Απορρίπτετε τη συσκευή μέσω μιας εγκεκριμένης επιχείρησης απόρριψης ή μέσω της κοινοτικής επιχείρησης απόρριψης. Τηρείτε τις ισχύουσες προδιαγραφές. Σε περίπτωση αμφιβολιών, επικοινωνήστε με την αρμόδια επιχεί­ρηση απόρριψης.
Για τις δυνατότητες απόρριψης του προϊόντος εκτός χρήσης ενημερώνεστε από την αρμόδια υπηρεσία της κοινό­τητας ή της πόλης σας.
Απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευα­σιών με φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο.
Απορρίπτετε τη συσκευασία με φιλικό τρόπο προς το περιβάλλον. Λαμβάνετε υπόψη τη σήμανση στα διαφορετικά
υλικά συσκευασίας και, εφόσον απαι­τείται, ξεχωρίζετέ τα. Τα υλικά συσκευασίας φέρουν σήμανση με συντομογραφίες (a) και ψηφία (b) με την εξής σημασία: 1–7: Πλαστικά, 20–22: Χαρτί και χαρτόνι, 80–98: Συνθετικά υλικά.
CY
SDBS 2800 A160 │ GR
Εγγύηση της Kompernass Handels GmbH
Αξιότιμη πελάτισσα, αξιότιμε πελάτη, Η παρούσα συσκευή διαθέτει 3 χρόνια εγγύηση
από την ημερομηνία αγοράς. Στην περίπτωση ελλείψεων στο προϊόν έχετε νομικά δικαιώματα έναντι του πωλητή του προϊόντος. Αυτά τα νομικά δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω της κατωτέρω αναφερόμενης εγγύησης.
Προϋποθέσεις εγγύησης
Η περίοδος εγγύησης ξεκινάει κατά την ημερομηνία αγοράς. Φυλάξτε καλά την πρωτότυπη απόδειξη ταμείου. Αυτό το έγγραφο απαιτείται ως απόδειξη για την αγορά.
Εάν, εντός τριών ετών από την ημερομηνία αγοράς, προκύψει στο προϊόν αυτό σφάλμα υλικού ή κατασκευής, κατόπιν κρίσης μας, επισκευάζουμε ή αντικαθιστούμε το προϊόν για εσάς δωρεάν. Η παρούσα εγγύηση προϋποθέτει ότι εντός της περιόδου τριών ετών η ελαττωματική συσκευή και η απόδειξη αγοράς (απόδειξη ταμείου) θα υπο­βληθούν μαζί με σύντομη περιγραφή σχετικά με το που βρίσκεται η έλλειψη και πότε προέκυψε.
Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύησή μας, θα λάβετε το επισκευασμένο ή ένα νέο προϊόν.
Εύρος εγγύησης
Η συσκευή κατασκευάστηκε σύμφωνα με αυστηρές οδηγίες ποιότητας και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή.
Η απόδοση εγγύησης ισχύει για σφάλματα υλικού ή κατασκευής. Η παρούσα εγγύηση δεν εκτείνεται σε τμήματα του προϊόντος, τα οποία εκτίθενται σε φυσιολογική φθορά και έτσι μπορεί να θεωρούνται εξαρτήματα φθοράς ή για ζημιές σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες, συσσωρευτές, ταψιά ή εξαρτήματα που είναι κατασκευασμένα από γυαλί.
Η παρούσα εγγύηση ακυρώνεται εάν προκληθεί ζημιά στο προϊόν, εάν δεν γίνεται σωστή χρήση ή συντήρηση. Για μια σωστή χρήση του προϊόντος πρέπει να τηρούνται επακριβώς οι αναφερόμενες υποδείξεις στις οδηγίες χειρισμού. Σκοποί χρήσης και χειρισμοί που δεν συνιστώνται ή για τους οποίους υπάρχει προειδοποίηση πρέπει απαραίτητα να αποφεύγονται.
Το προϊόν προορίζεται μόνο για ιδιωτική και όχι για επαγγελματική χρήση. Σε περίπτωση κακής με­ταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, χρήσης βίας και παρεμβάσεων, οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει.
Περίοδος εγγύησης και νομικές απαιτήσεις λόγω ελλείψεων
Ο χρόνος εγγύησης δεν παρατείνεται μέσω της πα­ροχής εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα, τα οποία έχουν αντικατασταθεί και επισκευαστεί. Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες ζημιές και ελλείψεις κατά την αγορά πρέπει να γνωστοποιούνται αμέ­σως μετά την αποσυσκευασία. Μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης, τυχόν εμφανιζόμενες επισκευές χρεώνονται.
SDBS 2800 A1 GR
CY 
 61
Διαδικασία σε περίπτωση εγγύησης
Για την εξασφάλιση γρήγορης επεξεργασίας του ζητήματός σας, τηρείτε τις ακόλουθες υποδείξεις:
Για όλες τις ερωτήσεις έχετε έτοιμη την απόδειξη
αγοράς και τον κωδικό προϊόντος (π.χ. ΙΑΝ
12345) ως απόδειξη για την αγορά.
Μπορείτε να βρείτε τον κωδικό προϊόντος στην
πινακίδα τύπου, χαραγμένο, στην πρώτη σελίδα των οδηγιών σας (κάτω αριστερά) ή σε αυτοκόλ­λητο στην πίσω ή κάτω πλευρά.
Εάν προκύψουν σφάλματα λειτουργίας ή άλλες
ελλείψεις, επικοινωνήστε κατ’ αρχήν με το ακόλουθο αναφερόμενο τμήμα σέρβις τηλεφωνικά ή με E-Mail.
Ένα προϊόν που θεωρείται ελαττωματικό μπορείτε
να το αποστείλετε ατελώς στην αναφερόμενη διεύ­θυνση του σέρβις επισυνάπτοντας την απόδειξη αγοράς (απόδειξη ταμείου) και αναφέροντας που βρίσκεται η έλλειψη και πότε εμφανίστηκε.
Στην ιστοσελίδα www.lidl-service.com μπορείτε να κατεβάσετε το παρόν και πολλά άλλα εγχειρίδια, βίντεο προϊόντων και λογισμικό.
Σέρβις
Σέρβις Ελλάδα
Tel.: 801 5000 019 (0,03 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.gr
CY
Σέρβις Κύπρος
Tel.: 8009 4409 E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
IAN 315311
Εισαγωγέας
Η ακόλουθη διεύθυνση δεν είναι διεύθυνση σέρβις. Επικοινωνήστε, κατ’ αρχήν, με την αναφερόμενη υπηρεσία σέρβις.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM ΓΕΡΜΑΝΙΑ www.kompernass.com
CY
SDBS 2800 A162 │ GR
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .............................................................64
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .........................................64
Lieferumfang ..........................................................64
Gerätebeschreibung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Technische Daten ......................................................64
Sicherheitshinweise ....................................................65
Vor dem ersten Gebrauch ...............................................68
Wassertank befüllen ...................................................68
Anschließen und Bügeln .................................................69
Dampfbügeln .........................................................69
Touchsensor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
Bügeln mit Dampfstoß ..................................................70
Dampfbügeleisen vorübergehend abstellen ................................70
Dampfbügeleisen außer Betrieb nehmen ...................................70
Tropf-Stop-Funktion ....................................................70
Automatische Anti-Kalk-Funktion
Automatische Abschaltung ..............................................71
Reinigen ..............................................................71
Selbstreinigungs-Funktion ............................................................71
Gehäuse und Bügelsohle ............................................................71
Aufbewahren .........................................................72
Fehlfunktionen beseitigen ...............................................72
Entsorgung ...........................................................72
Garantie derKompernaß Handels GmbH ...................................73
Service ..........................................................................74
Importeur ........................................................................74
SDBS 2800 A1 DE
.................................... 70
CH 
 63
│AT│
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Dampfbügeleisen ist ausschließlich zum Bügeln von Kleidung bestimmt. Sie dürfen es nur innerhalb geschlossener Räume und in privaten Haushalten verwenden. Alle anderen Verwendun­gen gelten als nicht bestimmungsgemäß. Benutzen Sie es nicht gewerblich!
Lieferumfang
Dampfbügeleisen Messbecher Bedienungsanleitung
Gerätebeschreibung
Abbildung A:
1 Wasserdüse 2 Einfüllöffnung für den Wassertank 3 Taste für die Sprühfunktion 4 Taste für den Dampfstoß 5 Taste für die Dampfmenge 6 Temperaturregler 7 Touchsensor - Feld 8 Netzkabel mit Knickschutz 9 Sockel 0 Kontrollleuchten
Stoffart / AUTO OFF
q Bügelsohle w Taste Selfclean
Abbildung B: e Messbecher
Technische Daten
Versorgungsspannung: 220 – 240 V ∼
(Wechselstrom), 50 – 60 Hz
Leistungsaufnahme: 2800 W
│AT│
CH
SDBS 2800 A164 │ DE
Sicherheitshinweise
GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG!
Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem
Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
Lassen Sie ein defektes Gerät umgehend von einer qualifizierten
Fachwerkstatt instandsetzen oder wenden Sie sich an den Kunden­service, um Gefährdungen zu vermeiden.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von au-
torisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Ziehen Sie immer nur am Netzstecker, niemals am Kabel.Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und verlegen Sie
es so, dass es nicht in Kontakt mit heißen Oberflächen kommt und niemand darauf treten oder darüber stolpern kann.
Ziehen Sie vor dem Reinigen, beim Auffüllen mit Wasser und nach
jedem Gebrauch den Netzstecker.
Rollen Sie das Netzkabel vor dem Einschalten immer vollständig ab
und verwenden Sie keine Verlängerungskabel.
Fassen Sie das Kabel oder den Netzstecker niemals mit feuchten
Händen an.
Benutzen Sie das Dampfbügeleisen keinesfalls in der Nähe von
Wasser, das in Badewannen, Duschen, Waschbecken oder anderen Gefäßen enthalten ist. Die Nähe von Wasser stellt eine Gefahr dar, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
Sie dürfen das Dampfbügeleisen keinesfalls in eine Flüssigkeit tauchen
und keine Flüssigkeiten in das Gerätegehäuse des Dampf bügeleisens gelangen lassen. Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im Freien benutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus der Netzsteckdose und lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
SDBS 2800 A1 DE
│AT│
CH 
 65
GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG!
Sie dürfen das Gerätegehäuse des Dampfbügeleisens nicht öffnen.
Lassen Sie das defekte Dampfbügeleisen nur von qualifiziertem Fach­personal reparieren.
Benutzen Sie das Dampfbügeleisen auf keinen Fall, wenn es sichtbare
Beschädigungen aufweist, heruntergefallen ist, oder Wasser ausläuft. Lassen Sie es erst von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
Benutzen Sie das Gerät nicht weiter, wenn der Knickschutz am Netz-
kabel beschädigt ist!
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und älter und von Perso-
nen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähig­keiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reini­gung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beauf­sichtigung durchgeführt werden.
VERBRENNUNGSGEFAHR!
Fassen Sie das Dampfbügeleisen ausschließlich am Griff an, wenn es
aufgeheizt ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Halten Sie niemals Ihre Hände in den Dampfstoß oder an heiße
Metallteile.
Sie dürfen die Einfüllöffnung für den Wassertank während des
Gebrauchs nicht öffnen. Lassen Sie das Dampfbügeleisen zunächst erkalten und ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Das Bügeleisen und dessen Anschlussleitung müssen während des
Einschaltens oder Abkühlens außer Reichweite von Kindern sein, die jünger als 8 Jahre alt sind.
│AT│
CH
SDBS 2800 A166 │ DE
VERBRENNUNGSGEFAHR!
Achtung! Heiße Oberfläche!
VERLETZUNGSGEFAHR! BRANDGEFAHR!
Lassen Sie das heiße, am Stromnetz angeschlossene oder einge-
schaltete Dampfbügeleisen niemals unbeaufsichtigt.
Verstauen Sie das Dampfbügeleisen nur im abgekühlten Zustand.Das Dampfbügeleisen muss auf einer stabilen Oberfläche benutzt
und abgestellt werden.
Bügeln Sie nur mit den auf den Pflegehinweisen angegebenen und
für das Material geeigneten Temperatureinstellungen. Sie können die Wäsche andernfalls beschädigen. Falls Sie keine Pflegehinweise kennen, beginnen Sie mit der niedrigsten Temperatureinstellung.
Stellen Sie das Bügeleisen nur auf einen ebenen und hitze-
unempfindlichen Untergrund. Das Bügeleisen muss stabil stehen.
Wenn Sie das Dampfbügeleisen aus der Hand legen wollen, stellen
Sie es nur auf dem Sockel ab.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Falls die Pflegehinweise in der Kleidung das Bügeln untersagen
(Symbol
), dürfen Sie das Kleidungsstück nicht bügeln. Sie könnten
das Kleidungsstück andernfalls beschädigen.
Sie dürfen ausschließlich Leitungswasser /destilliertes Wasser in den
Wassertank einfüllen. Andernfalls beschädigen Sie das Dampfbügel­eisen.
Sie dürfen das Dampfbügeleisen nicht mit Lösungsmitteln, Alkohol
oder scheuernden Reinigungsmitteln säubern. Andernfalls könnten Sie es beschädigen.
SDBS 2800 A1 DE
│AT│
CH 
 67
Vor dem ersten Gebrauch
Entnehmen Sie das Dampfbügeleisen aus der
Verpackung.
Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien vom
Gerät.
ERSTICKUNGSGEFAHR!
Plastiktüten können eine Gefahr darstellen. Um
Erstickungsgefahr zu vermeiden, bewahren Sie die Plastiktüten außerhalb der Reichweite von Babys und Kleinkindern auf.
Füllen Sie Wasser in den Wassertank (siehe
Kapitel „Wassertank befüllen“).
Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteck-
dose, die der auf dem Typenschild angegebe­nen Spannung entspricht.
Stellen Sie den Temperaturregler 6 in die
Position „MAX“.
Lassen Sie das Bügeleisen aufheizen, bis ein
Signalton erklingt.
Nehmen Sie das Bügeleisen in die Hand und
betätigen Sie die Taste für den Dampfstoß einige Male, so dass Dampf aus der Bügelsohle q austritt.
Bügeln Sie dann ein nicht mehr benötigtes Stück
Stoff, um eventuelle Unreinheiten von der Bügel­sohle q zu beseitigen.
Wassertank befüllen
Halten Sie das Bügeleisen schräg in der Hand.
Öffnen Sie den Deckel der Einfüllöffnung für den
Wassertank 2. Dieser ist mit net.
Füllen Sie mit dem Messbecher e Leitungs-
wasser/destilliertes Wasser bis höchstens zur „MAX“-Markierung, die Sie in der Einfüllöffnung für den Wassertank 2 sehen, in den Wasser­tank.
Schließen Sie den Deckel der Einfüllöffnung für
den Wassertank 2.
HINWEIS
Sollte das Leitungswasser Ihres Wohnortes zu hart sein, empfiehlt es sich, das Leitungswasser mit destilliertem Wasser zu mischen. Ansonsten können die Düsen für die Dampfstoß-Funktion vorzeitig verkalken.
Zur Verlängerung der optimalen Dampfstoß­Funktion mischen Sie das Leitungswasser mit destilliertem Wasser entsprechend der Tabelle:
4
Wasserhärte Anteil destilliertes
Wasser zu
Leitungswasser
sehr weich/weich 0
mittel 1:1
hart 2:1
sehr hart 3:1
gekennzeich-
│AT│
CH
Die Wasserhärte können Sie beim örtlichen Wasserwerk erfragen.
SDBS 2800 A168 │ DE
Anschließen und Bügeln
Trockenbügeln ohne Dampf können Sie bei allen Temperaturen, Dampfbügeln ist erst ab dem
roten Einstellbereich möglich.
Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteck-
dose.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Falls die Pflegehinweise in der Kleidung das
Bügeln untersagen (Symbol das Kleidungsstück nicht bügeln. Sie könnten das Kleidungsstück andernfalls beschädigen.
Prüfen Sie die Pflegehinweise auf den Schildern
in der Kleidung, ob und bei welcher Tempera­tureinstellung das Kleidungsstück zum Bügeln geeignet ist.
Symbol
Temperatur-
regler 6
MIN
MAX
Stellen Sie die geeignete Temperatureinstellung
mit dem Temperaturregler 6 ein.
am Temperaturregler 6
), dürfen Sie
Stoffart
Stoffart 0
Gerät heizt nicht
Nylon, Acryl,
Rayon
Seide, Wolle,
Polyestermisch-
gewebe
Baumwolle,
Viskose
Leinen
SILK/WOOL
Kontroll-
leuchte
NYLON
COTTON
LINEN
HINWEIS
Stellen Sie das Bügeleisen während des Auf­heizens immer auf den Sockel 9.
Wenn Sie das Bügeleisen während des Aufheizens auf die Bügelsohle q stellen und nicht bewegen, wird nach 30 Sekunden die automatische Abschaltung aktiviert (siehe Kapitel “Automatische Abschaltung”) und das Gerät stoppt das Heizen.
Die Kontrollleuchte 0 der eingestellten Stoffart beginnt zu blinken. Sobald die Kontrollleuchte 0 der eingestellten Stoffart dauerhaft leuchtet und ein Signalton erklingt, ist die eingestellte Temperatur erreicht.
Warten Sie, bis die Kontrollleuchte 0 der
eingestellten Stoffart dauerhaft leuchtet und ein Signalton ertönt. Sie können dann anfangen zu bügeln.
Zum Befeuchten der Wäsche drücken Sie auf
die Taste für die Sprühfunktion nebel tritt aus der Wasserdüse 1 aus.
Diese Funktion ist für sehr trockene, stark knittrige Wäsche geeignet.
3. Wasser-
Dampfbügeln
Drücken Sie so oft die Taste für die Dampf-
menge 5, bis die gewünschte Dampfmenge eingestellt ist:
Dampfstufe Stoffart
kein Dampf
1 2 3
Der Temperaturregler 6 muss mindestens bis
in den roten Einstellbereich Ansonsten kann kein Dampf erzeugt werden.
wenig Dampf
mittelstarker Dampf
starker Dampf
gedreht sein.
SDBS 2800 A1 DE
│AT│
CH 
 69
Touchsensor (
SE NSO R
M
DR IP S TOP
AN TI C AL C
Ca
Durch den im Griff integrierten Touchsensor erkennt das Bügeleisen, ob Sie es in der Hand halten.
Ist der Temperaturregler 6 bis in den roten
Einstellbereich eingestellt, wird, solange das Touchsensor­Feld7 berührt wird, Dauerdampf erzeugt.
Wird das Touchsensor-Feld 7 nicht berührt,
stoppt das Bügelseisen automatisch die Dampf­erzeugung.
Sobald das Bügeleisen wieder in die Hand
genommen wird, wird die Dampferzeugung fortgesetzt.
TO UC H
gedreht und eine Dampfstärke
)
Bügeln mit Dampfstoß
Der Dampfstoß eignet sich besonders, um schwer zugängliche Bereiche der Wäsche zu glätten.
Heben Sie das Dampfbügeleisen leicht an.
Drücken Sie für einen Dampfstoß die Taste für
den Dampfstoß
Mit Hilfe des Dampfstoßes ( können Sie auch hängende Textilien glätten.
Halten Sie das Bügeleisen senkrecht und betä-
tigen Sie die Taste für den Dampfstoß
4.
VE RT IC AL ST E A
)
4.
Dampfbügeleisen vorübergehend abstellen
BRANDGEFAHR!
Lassen Sie das heiße, am Stromnetz ange-
schlossene oder eingeschaltete Dampfbügel­eisen niemals unbeaufsichtigt.
Stellen Sie das Dampfbügeleisen nur auf dem
Sockel 9 ab.
Dampfbügeleisen außer Betrieb nehmen
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteck-
dose.
Leeren Sie den Wassertank und reinigen Sie die
Bügelsohle q.
Stellen Sie das abgekühlte Dampfbügeleisen auf
den Sockel 9.
Tropf-Stop-Funktion
Bei herkömmlichen Dampfbügeleisen kann es vorkommen, dass bei zu geringer Bügeltemperatur Wasser aus der Bügelsohle q tropft. Dieses Bügel­eisen weist jedoch ein neues Ausstattungsmerkmal,
die TROPF-STOP-Funktion auf ( Bügeleisen schaltet den Dampfstoß bei niedrigen Temperaturen automatisch ab.
Stellen Sie dann mit dem Temperaturregler 6 die geeignete Temperatur ein. Sobald diese erreicht ist, wird die Dampferzeugung fortgesetzt.
). Das
│AT│
CH
Automatische Anti-Kalk-Funktion (
Im Wassertank befindet sich eine Anti-Kalk­Kartusche, um Kalkablagerungen zu reduzieren.
Die Anti-Kalk-Kartusche ist ein fester Bestandteil im Wassertank und kann nicht ersetzt werden.
SDBS 2800 A170 │ DE
)
Automatische Abschaltung
Das Bügeleisen ist mit einer automatischen Ab­schaltung ausgestattet. Diese stoppt das Heizen des Bügeleisens.
Wenn das Bügeleisen auf der Bügelsohle q steht und es für ca. 30 Sekunden nicht bewegt wird, erklingen Warnsignale und die Kontrollleuchte AUTO OFF 0 blinkt. Das Heizen des Bügeleisens wird gestoppt. Um die automatische Abschaltung zu deaktivieren, heben Sie das Bügeleisen an und schwenken Sie es leicht hin und her. Die Kontroll­leuchte AUTO OFF 0 erlischt und das Bügeleisen heizt wieder auf.
Wenn das Bügeleisen auf dem Sockel 9 steht und es für ca. eine Minute nicht bewegt wird, erklin­gen Warnsignale und die Kontrollleuchte AUTO OFF 0 blinkt. Das Heizen des Bügeleisens wird gestoppt. Um die automatische Abschaltung zu deaktivieren, heben Sie das Bügeleisen an und schwenken Sie es leicht hin und her. Die Kontroll­leuchte AUTO OFF 0 erlischt und das Bügeleisen heizt wieder auf.
HINWEIS
Die automatische Abschaltung ersetzt nicht das Ziehen des Netzsteckers! Sie dient lediglich der Reduzierung der Brandgefahr, wenn das Bügelei­sen versehentlich nicht ausgeschaltet wird!
Reinigen
Selbstreinigungs-Funktion
Füllen Sie den Wassertank bis zur Markierung
„MAX“.
Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.
Stellen Sie den Temperaturregler 6 auf Position
„MAX“.
Stellen Sie mit der Taste für die Dampfmenge 5
die Dampfstufe 3 ein.
Lassen Sie das Dampfbügeleisen aufheizen,
bis die Kontrollleuchte "LINEN" 0 dauerhaft leuchtet.
Halten Sie das Dampfbügeleisen waagerecht
über eine Auffangschüssel.
HINWEIS
Wenn Sie hitzeempfindliche Hände haben, zie­hen Sie Topfhandschuhe an. Heißer Dampf steigt während der Reinigung auf.
Drücken Sie die Taste Selfclean w und halten
Sie diese gedrückt. Bewegen Sie das Dampfbü­geleisen dabei ein wenig hin und her. Dampf und kochendes Wasser tritt aus den Dampfaustrittslöchern in der Bügelsohle q aus. Eventuell vorhandene Verunreinigungen und Kalk werden dabei herausgespült.
Lassen Sie die Taste Selfclean w los, sobald
das Wasser im Wassertank aufgebraucht ist.
Trocknen Sie die Bügelsohle q gründlich.
Führen Sie dazu die Bügelsohle q einige Male über ein Handtuch oder altes Stück Stoff hin und her.
Lassen Sie das Dampfbügeleisen abkühlen,
bevor Sie es zur Seite stellen.
Gehäuse und Bügelsohle
LEBENSGEFAHR!
Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker.
Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages!
VERLETZUNGSGEFAHR!
Lassen Sie das Gerät vor dem Reinigen abküh-
len. Ansonsten besteht Verbrennungsgefahr!
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Benutzen Sie keine aggressiven, scheuernden
oder chemischen Reinigungsmittel. Diese können die Oberfläche angreifen und zu irreparablen Schäden am Gerät führen.
Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem wei-
chen, trockenen Tuch.
Reinigen Sie die Bügelsohle q mit einem leicht
mit Wasser befeuchteten Tuch und einem milden, nicht scheuernden Reinigungsmittel.
Trocknen Sie das Gerät vor einer erneuten
Benutzung vollständig ab.
SDBS 2800 A1 DE
│AT│
CH 
 71
Aufbewahren
Bewahren Sie das abgekühlte Gerät an einem sauberen, staubfreien und trockenen Ort auf.
Fehlfunktionen beseitigen
Das Dampfbügeleisen stößt keinen oder sehr wenig Dampf aus:
Der Vorrat an Leitungswasser/destilliertem Wasser im Dampfbügeleisen ist erschöpft. Füllen Sie den Wassertank (siehe „Wassertank befüllen“).
Das Dampfbügeleisen erhitzt sich nicht:
Das Bügeleisen ist nicht angeschlossen oder
nicht eingeschaltet. Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose und stellen mit dem Tempe­raturregler 6 die gewünschte Temperatur ein.
Das Dampfbügeleisen ist defekt. Lassen Sie das
Dampfbügeleisen von qualifiziertem Fachperso­nal reparieren.
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät keines­falls in den normalen Haus­müll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsor­gungseinrichtung in Verbindung.
Möglichkeiten zur Entsorgung des aus­gedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmate­rialien und trennen Sie diese gegebe-
nenfalls gesondert. Die Verpackungs­materialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
│AT│
CH
SDBS 2800 A172 │ DE
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfeh­ler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen­haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika­tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä­digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anwei­sungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsan­leitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuch­licher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltan­wendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhan­dene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
SDBS 2800 A1 DE
│AT│
CH 
 73
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol­gend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 315311
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com
│AT│
CH
SDBS 2800 A174 │ DE
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Stanje informacija · Stanje informacija · Versiunea informaţiilor · Актуалност на информацията · Έκδοση των πληροφοριών · Stand der Informationen: 02 / 2019 · Ident.-No.: SDBS2800A1-012019-1
IAN 315311
Loading...