Congratulations on the purchase of your new
appliance.
You have selected a high-quality product.
The operating instructions are part of this product.
They contain important information about safety,
usage and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all operating and safety
instructions. Use the product only as described and
for the range of applications specified. Please also
pass these operating instructions on to any future
owner.
Intended use
The steam iron is intended exclusively for the ironing
of textiles. The iron may only be used indoors and
in domestic households. All other use is deemed to
be improper use. It is not suitable for commercial
use!
Package contents
Steam Iron
Measuring beaker
Operating instructions
Appliance description
Figure A:
Water jet
Filler opening for the water tank
Button for the spray function
Steam blast button
Steam quantity button
Temperature control
Touch sensor field
Power cable with anti-kink protection
Base
Control lamp: Material type / AUTO OFF
- Sole of the iron
3 Self-clean button
Figure B:
! Measuring beaker
Technical data
Power supply: 220–240 V ~ 50–60 Hz
Max. power
consumption: 2800 W
■ 2 │ GB
│IE│NI│
CY
SDBS 2800 A1
Safety information
RISK OF ELECTRICAL SHOCK!
► The voltage of the power source must conform to the details given
on the type plate of the appliance.
► To avoid potential risks, arrange for a defective appliance to be
checked and, if required, repaired by qualified technicians, or
contact our Customer Service Department.
► Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced
as soon as possible by a qualified technician or by our Customer
Service Department to avoid the risk of injury.
► When disconnecting the appliance from the power source, pull
only on the plug itself, never on the cable.
► Never bend (kink) or crush the power cable, always route it in
such a way that it cannot come into contact with hot surfaces and
such that no one can step on or trip over it.
► Remove the plug from the mains power socket after every usage,
before cleaning the appliance and when refilling the appliance
with water.
► Always unwind the power cable fully before switching on and do
not use an extension cable.
► Never touch the power cable or the plug with wet hands.
► Never use the steam iron adjacent to water contained in a bath,
shower, wash basin or other vessels. The proximity of water is
hazardous, even if the appliance is switched off.
► Under no circumstances should you immerse the steam iron in
any liquid or permit liquids to penetrate into the housing of the
steam iron. Do not expose the appliance to humidity and do not
use it outdoors. If any liquid gets into the housing, disconnect the
appliance from the mains power socket immediately and have it
repaired by a qualified technician.
► Do not open the steam iron housing. Have a defective steam iron
repaired only by an authorised technician.
SDBS 2800 A1
GB│IE│NI│CY
│
3 ■
RISK OF ELECTRICAL SHOCK!
► Do not use the appliance if it shows visible signs of damage, has
fallen or leaks water. Arrange for it to be repaired by qualified
specialists.
► Stop using the appliance if the anti-kink protection on the power
cable is damaged!
► This appliance may be used by children aged 8 years or more
and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/or knowledge if they are supervised, or have been instructed in the safe use of the appliance
and have understood the potential risks. Do not allow children to
use the appliance as a plaything. Cleaning and user maintenance
may not be carried out by children unless they are supervised.
RISK OF BURNS!
► Hold the steam iron only by the handle when it is hot.
► Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
► Never place your hands in the steam spray or on hot metal parts.
► Do not open the filler opening for the water tank while the iron
is in use. Allow the steam iron to cool down first and remove the
plug from the power socket.
► The iron and its connecting cable must be kept out of the reach
of children under the age of 8 while the iron is switched on or
cooling down.
Caution! Hot surface!
■ 4 │ GB
│IE│NI│
CY
SDBS 2800 A1
RISK OF INJURY! RISK OF FIRE!
► Never leave a hot steam iron unattended if it is switched on or
connected to the mains power supply.
► Do not put the steam iron away until it has cooled down com-
pletely.
► The steam iron should only be used and set down on stable
surfaces.
► Use only the ironing temperatures stated in the care instructions
as suitable for the material. Otherwise, you could damage the
textiles. If you do not know the correct care instructions, start with
the lowest temperature setting.
► Place the iron only on a level and heat-resistant surface. The iron
must be stable.
► When you put the steam iron down, always place it on its base.
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
► If the clothing care instructions forbid ironing, ( symbol), the
clothing item may not be ironed. Ignoring this warning could lead
to permanent damage to the clothing item.
► The water tank should be filled only with tap water or distilled
water. Otherwise you will damage the steam iron.
► Do not clean the steam iron with solvents, alcohol or abrasive
cleaning agents. These could damage it.
SDBS 2800 A1
GB│IE│NI│CY
│
5 ■
Before first use
■ Remove the steam iron from the packaging.
■ Remove all stickers and protective films from the
steam iron and the sole of the iron -.
RISK OF SUFFOCATION!
► Plastic bags can be dangerous. To avoid fa-
talities through suffocation, keep plastic bags
out of the reach of children.
■ Fill the water tank with water (See the chapter
"Filling the water tank").
■ Insert the plug into a mains power socket supply-
ing an electrical current as detailed on the rating
plate.
■ Move the temperature control to the "MAX"
position.
■ Wait for the iron to heat up until you hear a
beep.
■ Pick up the iron and press the steam blast button
a few times so that steam comes out of
the sole of the iron -.
■ Then iron over a piece of old piece of material
to remove any residues that may remain on the
sole of the iron -.
Filling the water tank
■ Hold the iron in your hand at an angle.
■ Open the cover of the filler opening for the
water tank . This is marked with
■ Use the measuring beaker ! to add tap water/
distilled water to the water tank up to no more
than the "MAX" marking that you can see
through the filler opening to the water tank .
■ Close the cover of the filler opening for the
water tank .
NOTE
If the mains water in your location is rated as
hard, it is recommended that you mix the mains
water with some distilled water. Otherwise, the
jets for the steam blast function could become
blocked with limescale prematurely.
To extend the optimal steam blast function, mix
mains water with distilled water according to the
table:
Water hardnessRatio of distilled
water to
tap water
very soft/soft0
medium1:1
hard2:1
very hard3:1
.
■ 6 │ GB
│IE│NI│
CY
Ask your local water utility about the water hardness in your area.
SDBS 2800 A1
Plugging in and ironing
Dry ironing without steam is possible at all temperatures, steam ironing is only possible in the red
setting range
■ Insert the plug into a mains socket.
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
► If the clothing care instructions forbid ironing,
(
ironed. Ignoring this warning could lead to
permanent damage to the clothing item.
■ Check the care instructions on the labels in gar-
ments to see if they are suitable for ironing, and
at which temperature setting.
Tempera-
ture control
symbol
MIN
MAX
■ Select the appropriate temperature setting using
the temperature control .
on the temperature control .
symbol), the clothing item may not be
Control
Type of
material
The appliance does
not heat up
Nylon,
acrylic, rayon
Silk, wool,
polyester mix
fabrics
Cotton,
viscose
Linen
lamp
Type of
material
NYLON
SILK/WOOL
COTTON
LINEN
NOTE
While it is heating up, always place the iron on
its base .
If you place the iron down on its sole - and do
not move it, the automatic switch-off will be activated after 30 seconds (see chapter "Automatic
switch-off") and the appliance stops heating.
The control lamp for the set material type starts
flashing. As soon as set temperature has been
reached, the control lamp for the set material
type lights up permanently and you hear a beep.
■ Wait until the control lamp for the set material
type lights up permanently and you hear a
beep. You can start ironing.
■ To dampen the laundry, press the spray button
. Water is sprayed from the water jet .
This function is suitable for very dry and heavily
crumpled garments.
Steam ironing
■ Press the steam quantity button repeatedly
until the desired steam quantity is set.
Steam levelType of material
no steam
1
2
3
■ The temperature control must be set to at
least the red setting range
steam will be produced.
little steam
medium steam
lots of steam
. Otherwise no
SDBS 2800 A1
GB│IE│NI│CY
│
7 ■
Touch sensor (
The touch sensor in the handle allows the iron to
'recognise' whether you are holding it in your hand.
■ If the temperature control is set in the red
setting range
steam will be produced as long as your hand is
in contact with the touch sensor field .
■ If there is no contact with the touch sensor
field , the iron will stop producing steam.
■ As soon as you pick up the iron again, steam
production will be resumed.
TOUCH SENSOR
and a steam level is selected,
)
Ironing with steam blast
The steam blast function is especially suitable for
smoothing difficult-to-reach parts of a garment.
■ Raise the steam iron slightly.
■ For a steam blast, press the steam blast button
.
You can also use the steam blast
VERTICAL STEAM
(
smooth hanging textiles.
■ Hold the iron vertically and press the steam
blast button
) function to
.
Putting the steam iron down
RISK OF FIRE!
► Never leave a hot steam iron unattended if
it is switched on or connected to the mains
power supply.
■ Stand the steam iron only on its base .
After use
■ Remove the power plug from the mains power
socket.
■ Empty the water tank and clean the sole of the
iron -.
■ Place the cooled-down steam iron on its base .
Drip-Stop function
With conventional steam irons, water can drip from
the sole of the iron - at low temperatures. This
iron however possesses a new feature, the DRIP-
STOP function (
the iron automatically switches off the steam-blast
function.
Then set a suitable temperature with the temperature control . As soon as this is reached, steam
production is resumed.
DRIP STOP
). At low temperatures
Automatic descaling function
Ca
ANTI CALC
(
There is a descaling cartridge in the water tank that
helps reduce the build-up of limescale.
This descaling cartridge is a permanent fixture in
the water tank and cannot be replaced.
)
■ 8 │ GB
│IE│NI│
CY
SDBS 2800 A1
Automatic switch-off
This steam iron is fitted with an automatic switch-off
system. This stops the iron from heating up.
If the iron is resting on its sole - and is not moved
for about 30 seconds, there will be a warning
beep and the AUTO OFF control lamp flashes.
The iron will stop heating up. To deactivate the automatic switch-off, lift up the iron and move it gently
from side to side. The AUTO OFF control lamp
goes out and the iron will heat up again.
If the iron is on its base and is not moved for
about 1 minute, there will be a warning beep and
the AUTO OFF control lamp flashes. The iron
will stop heating up. To deactivate the automatic
switch-off, lift up the iron and move it gently from
side to side. The AUTO OFF control lamp goes
out and the iron will heat up again.
NOTE
The automatic switch-off is not intended as a
substitute for removing the plug from the mains
power! This is merely intended to reduce the fire
hazard if you forget to switch off the iron!
Cleaning
Self-cleaning function
■ Fill the water tank to the "MAX" marking.
■ Insert the plug into the mains power socket.
■ Move the temperature control to the "MAX"
position.
■ Use the steam quantity button to select steam
level 3.
■ Allow the steam iron to heat up until the control
lamp "LINEN" lights up permanently.
■ Hold the steam iron horizontally over a suitable
container.
NOTE
If your hands are sensitive to heat, wear oven
gloves. Hot steam escapes during cleaning.
■ Press the self-clean button 3 and keep it
pressed. Move the steam iron back and forth a
little.
Steam and boiling water will flow from the
steam exit holes in the sole of the iron -. Any
impurities and limescale that may be present are
flushed out.
■ Release the self-clean button 3 as soon as all
of the water in the water tank is used up.
■ Dry the sole of the iron - thoroughly. To do
this, move the sole of the iron - back and forth
several times over a towel or an old piece of
material.
■ Allow the steam iron to cool down before putting
it away.
Housing and sole of the iron
MORTAL DANGER!
► Always remove the plug before cleaning the
appliance. There is a risk of electric shock!
RISK OF INJURY!
► Allow the appliance to cool down before
cleaning it. Otherwise, there is a risk of burns!
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
► Do not use aggressive, abrasive or chemi-
cal cleaning agents. They can damage the
surface and also lead to irreparable damage
to the appliance.
■ Clean the housing with a soft, dry cloth only.
■ Clean the sole of the iron - using a damp cloth
and a mild, non-scouring detergent.
■ Dry the appliance well before using it again.
Storage
Store the cooled-down appliance in a clean, dustfree and dry location.
SDBS 2800 A1
GB│IE│NI│CY
│
9 ■
Troubleshooting
The steam iron blasts out no steam/very
little steam:
The reserves of tap water/distilled water in the
steam iron are depleted. Fill the water tank (See
"Filling the water tank").
The steam iron does not get hot:
■ The steam iron is not plugged in or is not
switched on. Insert the plug into a wall power
socket and adjust the temperature control
to the desired ironing temperature.
■ The steam iron is defective. Arrange for the steam
iron to be repaired by qualified specialists.
■ You are not touching the touch sensor field .
Pick up the iron.
Disposal
Never dispose of the appliance
in your normal domestic waste.
This product is subject to the
provisions of European Directive
2012/19/EU.
Dispose of the appliance through an approved
disposal centre or at your community waste facility.
Please observe the currently applicable regulations. Please contact your waste disposal centre if
you are in any doubt.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally friendly manner.
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults,
you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the
date of purchase. Please keep your original receipt
in a safe place. This document will be required as
proof of purchase.
If any material or production fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
at our discretion. This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance and
the proof of purchase (receipt) and a short written
description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product
will either be repaired or replaced by us. The repair
or replacement of a product does not signify the
beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for
defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must
be reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
■ 10 │ GB
│IE│NI│
CY
SDBS 2800 A1
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance
with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product parts
subject to normal wear and tear or fragile parts such
as switches, batteries, baking moulds or parts made
of glass.
The warranty does not apply if the product has been
damaged, improperly used or improperly maintained.
The directions in the operating instructions for the
product regarding proper use of the product are
to be strictly followed. Uses and actions that are
discouraged in the operating instructions or which
are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall be
deemed void in cases of misuse or improper handling,
use of force and modifications/repairs which have
not been carried out by one of our authorised
Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
■ Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 12345) available as proof of purchase.
■ You will find the item number on the type plate,
an engraving on the front page of the instructions
(bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance.
■ If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
■ You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided
to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what
the defect is and when it occurred.
Αποφασίσατε έτσι για την απόκτηση ενός προϊόντος υψηλής ποιότητας. Οι οδηγίες χρήσης αποτελούν τμήμα αυτού του προϊόντος. Περιλαμβάνουν
σημαντικές υποδείξεις για την ασφάλεια, τη χρήση
και την απόρριψη. Πριν από τη χρήση του προϊόντος, εξοικειωθείτε με όλες τις υποδείξεις χειρισμού
και ασφάλειας. Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο
όπως περιγράφεται και για τους αναφερόμενους
τομείς χρήσης. Παραδώστε όλα τα έγγραφα σε
περίπτωση παράδοσης του προϊόντος σε τρίτους.
Προβλεπόμενη χρήση
Το ατμοσίδερο προορίζεται αποκλειστικά για το
σιδέρωμα ρούχων. Επιτρέπεται να το χρησιμοποιείτε μόνο εντός κλειστών χώρων και σε ιδιωτικά
νοικοκυριά. Όλες οι άλλες χρήσεις ισχύουν ως μη
σύμφωνες με τους κανονισμούς. Μην το χρησιμοποιείτε για επαγγελματικό σκοπό!
► Η τάση της πηγής ρεύματος πρέπει να συμφωνεί με τις πληροφο-
ρίες επάνω στην πινακίδα τύπου της συσκευής.
► Η επισκευή μίας ελαττωματικής συσκευής πρέπει να γίνεται εγκαί-
ρως από ένα εξουσιοδοτημένο συνεργείο ή θα πρέπει να απευθύνεστε στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών για να αποφεύγετε κινδύνους.
► Τα βύσματα ή τα καλώδια που έχουν υποστεί βλάβη πρέπει να
αντικαθίστανται αμέσως από εξουσιοδοτημένο εξειδικευμένο
προσωπικό ή από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών, ώστε να
αποφεύγονται κίνδυνοι.
► Τραβάτε πάντα μόνο από το φις, ποτέ από το καλώδιο.
► Μην κάμπτετε ή συμπιέζετε το καλώδιο και τοποθετείτε το έτσι
ώστε να μην έρχεται σε επαφή με καυτές επιφάνειες και να μην
μπορεί κανείς να πατάει ή να σκοντάφτει επάνω σε αυτό.
► Τραβάτε το βύσμα από την πρίζα πριν από τον καθαρισμό, κατά
την πλήρωση με νερό και μετά από κάθε χρήση.
► Πριν από την ενεργοποίηση ξετυλίγετε πάντα εντελώς το καλώδιο
και μη χρησιμοποιείτε καλώδια επέκτασης.
► Ποτέ μην πιάνετε το καλώδιο ή το βύσμα με βρεγμένα χέρια.
► Σε καμία περίπτωση μη χρησιμοποιείτε το ατμοσίδερο κοντά σε
νερό, το οποίο βρίσκεται σε μπανιέρες, ντους, νιπτήρες ή σε
άλλα δοχεία. Υπάρχει κίνδυνος από την ύπαρξη νερού, ακόμα
και όταν η συσκευή είναι εκτός ρεύματος.
► Σε καμία περίπτωση δεν επιτρέπεται να βυθίζετε το ατμοσίδερο σε
υγρά και δεν επιτρέπεται να αφήνετε να εισχωρούν υγρά στο περίβλημά του. Απαγορεύεται η έκθεση της συσκευής σε υγρασία,
καθώς και η χρήση της σε εξωτερικούς χώρους. Στην περίπτωση
που εισχωρήσει πάντως υγρό στο περίβλημα της συσκευής,
αποσυνδέστε αμέσως το βύσμα της συσκευής από την πρίζα και
αναθέστε την επισκευή σε εξειδικευμένο προσωπικό.
SDBS 2800 A1
GR│CY│ 15 ■
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ!
► Δεν επιτρέπεται να ανοίγετε το περίβλημα του ατμοσίδερου. Το
ελαττωματικό ατμοσίδερο επιτρέπεται να επισκευάζεται μόνο από
εξουσιοδοτημένο προσωπικό.
► Μη χρησιμοποιείτε το ατμοσίδερο σε καμία περίπτωση όταν έχει
εμφανείς φθορές, εάν έχει πέσει κάτω ή εάν τρέχει νερό. Πρέπει
πρώτα να γίνει επισκευή από εξουσιοδοτημένο προσωπικό.
► Μη συνεχίζετε τη χρήση της συσκευής, εάν η προστασία συστρο-
φής του καλωδίου έχει φθαρεί!
► Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιείται από παιδιά άνω των
8ετών και από άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές δυνατότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και/ή γνώσεων, εφόσον
επιτηρούνται ή εάν έχουν εκπαιδευτεί αναφορικά με την ασφαλή
χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους τυχόν επακόλουθους κινδύνους. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη
συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη δεν επιτρέπεται
να διεξάγονται από παιδιά, χωρίς επιτήρηση.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΓΚΑΥΜΑΤΟΣ!
► Πιάνετε το ατμοσίδερο αποκλειστικά από τη χειρολαβή όταν είναι
ζεστό.
► Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται, ώστε να εξασφαλίζεται ότι δεν
παίζουν με τη συσκευή.
► Ποτέ μην έχετε τα χέρια σας στο σημείο ώθησης ατμού ή σε καυτά
μεταλλικά τμήματα.
► Κατά τη λειτουργία, μην ανοίγετε το στόμιο πλήρωσης για το
δοχείο νερού. Αφήστε πρώτα το ατμοσίδερο να κρυώσει και
τραβήξτε το βύσμα από την πρίζα.
► Το σίδερο και το καλώδιο σύνδεσής του πρέπει να βρίσκονται
μακριά από παιδιά μικρότερα των 8 ετών κατά την ενεργοποίηση
ή το κρύωμα του σίδερου.
■ 16 │GR│CY
SDBS 2800 A1
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΓΚΑΥΜΑΤΟΣ!
Προσοχή! Καυτή επιφάνεια!
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ!
► Ποτέ μην αφήνετε ανεπιτήρητο ένα ατμοσίδερο, το οποίο είναι
συνδεδεμένο στο δίκτυο ρεύματος ή ενεργοποιημένο.
► Αποθηκεύετε το ατμοσίδερο μόνο εφόσον έχει κρυώσει.
► Το ατμοσίδερο πρέπει να χρησιμοποιείται και να τοποθετείται
επάνω σε μια σταθερή επιφάνεια.
► Σιδερώνετε μόνο σύμφωνα με τις κατάλληλες ρυθμίσεις θερμο-
κρασίας που αναφέρονται στις υποδείξεις περιποίησης και στο
υλικό υφάσματος. Σε διαφορετική περίπτωση, μπορεί να φθείρετε
τα ρούχα. Εάν δε γνωρίζετε τις υποδείξεις περιποίησης, τότε
ξεκινήστε με την ελάχιστη ρύθμιση θερμοκρασίας.
► Τοποθετείτε το σίδερο μόνο επάνω σε μία επίπεδη και θερμανθε-
κτική επιφάνεια. Το σίδερο πρέπει να είναι σταθερό.
► Εάν θέλετε να αφήσετε το ατμοσίδερο, να το τοποθετείτε μόνο
επάνω στην υποδοχή.
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
► Εάν οι υποδείξεις περιποίησης στο ρούχο απαγορεύουν το σιδέ-
ρωμα (σύμβολο
), τότε δεν επιτρέπεται να το σιδερώσετε.
Σε διαφορετική περίπτωση, μπορεί να το καταστρέψετε.
► Επιτρέπεται να γεμίζετε το δοχείο νερού αποκλειστικά με νερό
βρύσης/αποσταγμένο νερό. Σε αντίθετη περίπτωση θα καταστρέψετε το ατμοσίδερο.
► Δεν επιτρέπεται να καθαρίζετε το ατμοσίδερο με διαλυτικά μέσα,
οινόπνευμα ή τριβικά καθαριστικά μέσα. Διαφορετικά μπορεί να
το φθείρετε.
SDBS 2800 A1
GR│CY│ 17 ■
Πριν την πρώτη χρήση
■ Απομακρύνετε το ατμοσίδερο από τη συσκευ-
ασία.
■ Απομακρύνετε όλα τα αυτοκόλλητα και τις
μεμβράνες από το ατμοσίδερο και από τον
πάτο του -.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΑΣΦΥΞΙΑΣ!
► Οι πλαστικές σακούλες μπορεί να είναι επι-
κίνδυνες. Για την αποφυγή κινδύνου ασφυξίας, φυλάτε τις πλαστικές σακούλες εκτός
εμβέλειας των βρεφών και μικρών παιδιών.
■ Γεμίστε το δοχείο νερού με νερό (βλ. Κεφάλαιο
«Πλήρωση δοχείου νερού»).
■ Τοποθετήστε το βύσμα σε μία πρίζα που να
αντιστοιχεί στην αναγραφόμενη τάση στην
πινακίδα τύπου.
■ Θέστε το ρυθμιστή θερμοκρασίας στη θέση
«MAX».
■ Αφήστε το σίδερο να ζεσταθεί, μέχρι να ακούσε-
τε ένα ηχητικό σήμα.
■ Πάρτε το σίδερο στο χέρι και πατήστε το πλή-
κτρο ώθησης ατμού
να αρχίσει να εξέρχεται ατμός από τον πάτο
του σίδερου -.
■ Σιδερώστε στη συνέχεια ένα άχρηστο κομμάτι
ύφασμα για να απομακρύνετε ενδεχόμενες
ακαθαρσίες από τον πάτο του σίδερου -.
μερικές φορές, ώστε
Πλήρωση δοχείου νερού
■ Κρατήστε το ατμοσίδερο λοξά στο χέρι.
■ Ανοίξτε το καπάκι του στομίου πλήρωσης για
το δοχείο νερού . Αυτό έχει το σύμβολο
■ Γεμίστε στο δοχείο νερού με το δοχείο μέτρησης
! νερό βρύσης/αποσταγμένο νερό έως το
μέγιστο στη σήμανση «MAX» που βλέπετε στο
στόμιο πλήρωσης δοχείου νερού .
■ Κλείστε το καπάκι του στομίου πλήρωσης για το
δοχείο νερού .
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Εάν το νερό βρύσης της περιοχής σας είναι
πολύ σκληρό, προτείνεται να αναμείξετε το
νερό δικτύου με αποσταγμένο νερό. Αλλιώς τα
ακροφύσια ώθησης ατμού μπορεί να γεμίσουν
πρόωρα με άλατα.
Για την παράταση της άψογης λειτουργίας
ώθησης ατμού, αναμίξτε το νερό βρύσης με
αποσταγμένο νερό σύμφωνα με τον πίνακα:
Σκληρότητα
νερού
πολύ μαλακό /
μαλακό
μέτριο1:1
σκληρό2:1
πολύ σκληρό3:1
Αναλογία
αποσταγμένου
νερού προς
νερό βρύσης
0
.
■ 18 │GR│CY
Μπορείτε να μάθετε για τη σκληρότητα του
νερού από την τοπική εγκατάσταση ύδρευσης.
SDBS 2800 A1
Σύνδεση και σιδέρωμα
Στεγνό σιδέρωμα χωρίς ατμό είναι δυνατό σε όλες
τις θερμοκρασίες, σιδέρωμα με ατμό γίνεται από
το κόκκινο σημείο ρύθμισης
θερμοκρασίας .
στο ρυθμιστή
Η λυχνία ελέγχου του ρυθμισμένου είδους υφάσματος αρχίζει να αναβοσβήνει. Όταν η λυχνία
ελέγχου του ρυθμισμένου είδους υφάσματος
ανάβει συνεχώς και ακούτε ένα ηχητικό σήμα, τότε
έχει επιτευχθεί η ρυθμισμένη θερμοκρασία.
■ Συνδέστε το βύσμα σε μια πρίζα δικτύου.
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
► Εάν οι υποδείξεις περιποίησης στο ρούχο
απαγορεύουν το σιδέρωμα (σύμβολο
τότε δεν επιτρέπεται να το σιδερώσετε.
Σε διαφορετική περίπτωση, μπορεί να το
καταστρέψετε.
■ Ελέγξτε τις υποδείξεις φροντίδας στην ετικέτα
του ρούχου και το εάν ενδείκνυται το σιδέρωμα
σε αυτό και σε ποια θερμοκρασία.
Σύμβολο
ρυθμιστή
θερμοκρα-
σίας
MIN
MAX
■ Θέστε την ενδεδειγμένη ρύθμιση θερμοκρασίας
με το ρυθμιστή θερμοκρασίας .
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Κατά το ζέσταμα τοποθετείτε το ατμοσίδερο
πάντα στην υποδοχή .
Όταν τοποθετείτε το ατμοσίδερο κατά τη διάρκεια της θέρμανσης στον πάτο του σίδερου και δεν το μετακινείτε, μετά από 30 δευτερόλεπτα
ενεργοποιείται η αυτόματη απενεργοποίηση (βλ.
Κεφάλαιο «Αυτόματη απενεργοποίηση») και η
συσκευή σταματάει το ζέσταμα.
Είδος υφά-
σματος
Η συσκευή δε ζεσταίνει
Νάιλον, ακρυ-
λικό, ραιγιόν
Μετάξι, μαλλί,
συνθετικά-πο-
λυεστερικά
Βαμβάκι,
βισκόζη
Λινό
Είδος υφά-
σματος
SILK / WOOL
),
Λυχνία
ελέγχου
NYLON
COTTON
LINEN
■ Περιμένετε μέχρι η λυχνία ελέγχου του ρυθμι-
σμένου είδους υφάσματος να ανάβει συνεχώς
και ακούτε ένα ηχητικό σήμα. Μπορείτε μετά να
ξεκινήσετε με το σιδέρωμα.
■ Για να υγράνετε τα πλυμένα ρούχα, πιέστε το
πλήκτρο λειτουργίας ψεκασμού . Νέφος
νερού εξέρχεται από το ακροφύσιο νερού .
Αυτή η λειτουργία ενδείκνυται για πολύ στεγνά και
τσαλακωμένα ρούχα.
Σιδέρωμα με ατμό
■ Πιέστε το πλήκτρο ποσότητας ατμού τόσες
φορές, έως ότου να ρυθμιστεί η επιθυμητή
ποσότητα ατμού:
Βαθμίδα ατμούΕίδος υφάσματος
καθόλου ατμός
1
2
3
■ Ο ρυθμιστής θερμοκρασίας πρέπει να έχει
στραφεί τουλάχιστον έως το κόκκινο σημείο
ρύθμισης
γηθεί ατμός.
. Αλλιώς, δεν μπορεί να δημιουρ-
λίγος ατμός
ατμός μέτριας ισχύος
δυνατός ατμός
SDBS 2800 A1
GR│CY│ 19 ■
Αισθητήρας αφής (
Μέσω του ενσωματωμένου αισθητήρα αφής στη
λαβή, το σίδερο αναγνωρίζει εάν το κρατάτε στο
χέρι.
■ Εάν ο ρυθμιστής θερμοκρασίας έχει γυρίσει
μέχρι τον κόκκινο τομέα ρύθμισης
ρυθμιστεί ισχύς ατμού, δημιουργείται συνεχής
ατμός όσο υπάρχει επαφή με το πεδίο αισθητήρα αφής .
■ Εάν δεν υπάρχει επαφή με το πεδίο αισθητήρα
αφής , το σίδερο σταματάει αυτόματα τη
δημιουργία ατμού.
■ Μόλις πάρετε πάλι το σίδερο στο χέρι, συνεχίζε-
ται η δημιουργία ατμού.
TOUCH SENSOR
και έχει
Σιδέρωμα με ώθηση ατμού
Η ώθηση ατμού ενδείκνυται ειδικά για το ίσιωμα σε
δύσκολα προσβάσιμα σημεία των ρούχων.
■ Σηκώστε λίγο το ατμοσίδερο.
■ Πιέστε για μία ώθηση ατμού το σχετικό πλήκτρο
ώθησης ατμού
Με τη βοήθεια της ώθησης ατμού
VERTICAL STEAM
(
να ισιώσετε υφάσματα που κρέμονται.
■ Κρατήστε το ατμοσίδερο κάθετα και πατήστε το
πλήκτρο για την ώθηση ατμού
.
) μπορείτε επίσης
.
Προσωρινή απενεργοποίηση
)
του ατμοσίδερου
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ!
► Ποτέ μην αφήνετε ανεπιτήρητο ένα ατμοσίδε-
ρο, το οποίο είναι συνδεδεμένο στο δίκτυο
ρεύματος ή ενεργοποιημένο.
■ Τοποθετήστε το ατμοσίδερο μόνο επάνω στην
υποδοχή .
Απενεργοποίηση ατμοσίδερου
■ Αποσυνδέστε το βύσμα από την πρίζα.
■ Αδειάστε το δοχείο νερού και καθαρίστε τον
πάτο του σίδερου -.
■ Τοποθετήστε το ατμοσίδερο στην υποδοχή
αφού κρυώσει.
Λειτουργία αποφυγής
σταξίματος
Σε σύνηθες σιδέρωμα με ατμό και σε μικρή θερμοκρασία σιδερώματος μπορεί να στάξει νερό από
τον πάτο του σίδερου -. Αυτό το ατμοσίδερο έχει
ωστόσο ένα νέο χαρακτηριστικό εξοπλισμού, τη
λειτουργία ΑΠΟΦΥΓΗΣ ΣΤΑΞΙΜΑΤΟΣ
DRIP STOP
(
ματα την ώθηση ατμού σε χαμηλές θερμοκρασίες.
Ρυθμίστε στη συνέχεια με το ρυθμιστή θερμοκρασίας την ενδεδειγμένη θερμοκρασία. Μόλις αυτή
επιτευχθεί, η παραγωγή ατμού συνεχίζεται.
). Το ατμοσίδερο απενεργοποιεί αυτό-
■ 20 │GR│CY
Αυτόματη λειτουργία απομά-
Ca
κρυνσης αλάτων (
Στο δοχείο νερού υπάρχει ένα φυσίγγιο απομάκρυνσης αλάτων για τη μείωση των εναποθέσεων
αλάτων.
Το φυσίγγιο απομάκρυνσης αλάτων είναι ένα
σταθερό τμήμα του δοχείου νερού και δεν αντικαθίσταται.
ANTI CALC
)
SDBS 2800 A1
Αυτόματη απενεργοποίηση
Το ατμοσίδερο είναι εξοπλισμένο με μια λειτουργία
αυτόματης απενεργοποίησης. Αυτή η λειτουργία
σταματάει τη θέρμανση του ατμοσίδερου.
Όταν το ατμοσίδερο βρίσκεται στον πάτο του
σίδερου - και δεν μετακινηθεί περ. για 30 δευτερόλεπτα, ακούγονται σήματα προειδοποίησης
και η λυχνία ελέγχου AUTO OFF αναβοσβήνει.
Η θέρμανση του ατμοσίδερου σταματάει. Για να
απενεργοποιήσετε την αυτόματη απενεργοποίηση,
σηκώστε το ατμοσίδερο και κουνήστε το λίγο πέραδώθε. Η λυχνία ελέγχου AUTO OFF σβήνει και
το σίδερο αρχίζει πάλι να ζεσταίνεται.
Όταν το σίδερο βρίσκεται στην υποδοχή και
δεν μετακινηθεί περ. για ένα λεπτό, ακούγονται σήματα προειδοποίησης και η λυχνία ελέγχου AUTO
OFF αναβοσβήνει. Η θέρμανση του ατμοσίδερου σταματάει. Για να απενεργοποιήσετε την αυτόματη απενεργοποίηση, σηκώστε το ατμοσίδερο
και κουνήστε το λίγο πέρα-δώθε. Η λυχνία ελέγχου
AUTO OFF σβήνει και το σίδερο αρχίζει πάλι
να ζεσταίνεται.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Η αυτόματη απενεργοποίηση δεν αντικαθιστά
την αποσύνδεση του βύσματος από την πρίζα!
Εξυπηρετεί αποκλειστικά τη μείωση του κινδύνου
πυρκαγιάς, όταν το σίδερο δεν απενεργοποιηθεί
κατά λάθος!
Καθαρισμός
Λειτουργία αυτοκαθαρισμού
■ Γεμίστε το δοχείο νερού μέχρι τη σήμανση
«MAX».
■ Συνδέστε το βύσμα στην πρίζα.
■ Θέστε το ρυθμιστή θερμοκρασίας στη θέση
«MAX».
■ Ρυθμίστε με το πλήκτρο ποσότητας ατμού τη
βαθμίδα ατμού 3.
■ Αφήστε το ατμοσίδερο να ζεσταθεί, έως ότου η
λυχνία ελέγχου «LINEN» να ανάβει συνεχώς.
■ Κρατήστε το ατμοσίδερο σε οριζόντια θέση
επάνω από μία λεκάνη.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Εάν τα χέρια σας έχουν ευαισθησία έναντι της θερμότητας, φοράτε γάντια κουζίνας. Καυτός ατμός
ανεβαίνει κατά τη διάρκεια του καθαρισμού.
■ Πατήστε το πλήκτρο Selfclean 3 και κρατήστε
το πατημένο. Μετακινήστε το ατμοσίδερο λίγο
πέρα - δώθε.
Εξέρχεται ατμός και βραστό νερό από τις οπές
εξόδου ατμού στον πάτο του σίδερου -.
Τυχόν υπάρχουσες ακαθαρσίες και άλατα
αποπλένονται και εκρέουν προς τα έξω.
■ Αφήστε το πλήκτρο Selfclean 3 ελεύθερο,
μόλις αδειάσει το νερό από το δοχείο νερού.
■ Στεγνώστε καλά τον πάτο του σίδερου -. Για
το σκοπό αυτό, περάστε τον πάτο του σίδερου
- μερικές φορές πέρα - δώθε σε ένα πανί ή σε
ένα παλαιό κομμάτι ύφασμα.
■ Αφήστε το ατμοσίδερο να κρυώσει, πριν το
αποθηκεύσετε.
Περίβλημα και πάτος σίδερου
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΘΑΝΑΤΟΥ!
► Πριν από τον καθαρισμό, αποσυνδέστε το
βύσμα. Υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
► Αφήνετε τη συσκευή να κρυώνει πριν από
τον καθαρισμό. Αλλιώς υπάρχει κίνδυνος
εγκαύματος!
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
► Μη χρησιμοποιείτε άγρια, εκτριπτικά και
χημικά μέσα καθαρισμού. Αυτά μπορεί να
βλάψουν την εξωτερική επιφάνεια και να
προκαλέσουν ανεπανόρθωτες βλάβες στη
συσκευή.
■ Καθαρίζετε το περίβλημα μόνο με ένα μαλακό,
στεγνό πανί.
■ Καθαρίζετε τον πάτο του σίδερου - με ένα ελα-
φρώς νωπό πανί και ένα απαλό απορρυπαντικό
που δεν προκαλεί τριβή.
■ Πριν από την εκ νέου χρήση, στεγνώνετε εντελώς
τη συσκευή.
SDBS 2800 A1
GR│CY│ 21 ■
Φύλαξη
Φυλάτε τη συσκευή αφού κρυώσει σε έναν καθαρό
και στεγνό χώρο χωρίς σκόνη.
Διόρθωση δυσλειτουργιών
Το ατμοσίδερο δε βγάζει ή βγάζει ελάχιστο ατμό προς τα έξω:
Το απόθεμα νερού βρύσης/αποσταγμένου νερού
στο ατμοσίδερο έχει εξαντληθεί. Γεμίστε το δοχείο
νερού (βλ. «Πλήρωση δοχείου νερού»).
Το ατμοσίδερο δεν ζεσταίνεται:
■ Το σίδερο δεν είναι συνδεδεμένο ή ενεργοποι-
ημένο. Τοποθετήστε το βύσμα στην πρίζα και
ρυθμίστε την επιθυμητή θερμοκρασία με το
ρυθμιστή θερμοκρασίας .
■ Το ατμοσίδερο είναι ελαττωματικό. Το ατμοσί-
δερο πρέπει να επισκευαστεί από εξειδικευμένο
προσωπικό.
■ Δεν αγγίζετε το πεδίο αισθητήρα αφής .
Πάρτε το σίδερο στο χέρι.
Απόρριψη
Σε καμία περίπτωση μην απορ-
ρίπτετε τη συσκευή στα οικιακά
απορρίμματα. Αυτό το προϊόν
υπόκειται στην ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕU.
Απορρίπτετε τη συσκευή μέσω μιας εγκεκριμένης
επιχείρησης απόρριψης ή μέσω της κοινοτικής
επιχείρησης απόρριψης.
Τηρείτε τις ισχύουσες προδιαγραφές. Σε περίπτωση αμφιβολιών, επικοινωνήστε με την αρμόδια
επιχείρηση απόρριψης.
Απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευ-
ασιών με φιλικό προς το περιβάλλον
τρόπο.
Εγγύηση της
Kompernass Handels GmbH
Αξιότιμη πελάτισσα, αξιότιμε πελάτη,
Η παρούσα συσκευή διαθέτει 3 χρόνια εγγύηση
από την ημερομηνία αγοράς. Στην περίπτωση
ελλείψεων στο προϊόν έχετε νομικά δικαιώματα
έναντι του πωλητή του προϊόντος. Αυτά τα νομικά
δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω της κατωτέρω
αναφερόμενης εγγύησης.
Προϋποθέσεις εγγύησης
Η περίοδος εγγύησης ξεκινάει κατά την ημερομηνία
αγοράς. Φυλάξτε καλά την πρωτότυπη απόδειξη
ταμείου. Αυτό το έγγραφο απαιτείται ως απόδειξη
για την αγορά.
Εάν, εντός τριών ετών από την ημερομηνία αγοράς,
προκύψει στο προϊόν αυτό σφάλμα υλικού ή
κατασκευής, κατόπιν κρίσης μας, επισκευάζουμε
ή αντικαθιστούμε το προϊόν για εσάς δωρεάν.
Η παρούσα εγγύηση προϋποθέτει ότι εντός της
περιόδου τριών ετών η ελαττωματική συσκευή και
η απόδειξη αγοράς (απόδειξη ταμείου) θα υποβληθούν μαζί με σύντομη περιγραφή σχετικά με το
που βρίσκεται η έλλειψη και πότε προέκυψε.
Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύησή μας,
θα λάβετε το επισκευασμένο ή ένα νέο προϊόν.
Περίοδος εγγύησης και νομικές απαιτήσεις
λόγω ελλείψεων
Ο χρόνος εγγύησης δεν παρατείνεται μέσω της παροχής εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα,
τα οποία έχουν αντικατασταθεί και επισκευαστεί.
Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες ζημιές και ελλείψεις
κατά την αγορά πρέπει να γνωστοποιούνται αμέσως μετά την αποσυσκευασία. Μετά τη λήξη του
χρόνου εγγύησης, τυχόν εμφανιζόμενες επισκευές
χρεώνονται.
■ 22 │GR│CY
SDBS 2800 A1
Εύρος εγγύησης
Η συσκευή κατασκευάστηκε σύμφωνα με αυστηρές
οδηγίες ποιότητας και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν
από την αποστολή.
Η απόδοση εγγύησης ισχύει για σφάλματα υλικού
ή κατασκευής. Η παρούσα εγγύηση δεν εκτείνεται
σε τμήματα του προϊόντος, τα οποία εκτίθενται σε
φυσιολογική φθορά και έτσι μπορεί να θεωρούνται
εξαρτήματα φθοράς ή για ζημιές σε εύθραυστα
εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες, συσσωρευτές, ταψιά ή
εξαρτήματα που είναι κατασκευασμένα από γυαλί.
Η παρούσα εγγύηση ακυρώνεται εάν προκληθεί
ζημιά στο προϊόν, εάν δεν γίνεται σωστή χρήση ή
συντήρηση. Για μια σωστή χρήση του προϊόντος
πρέπει να τηρούνται επακριβώς οι αναφερόμενες
υποδείξεις στις οδηγίες χειρισμού. Σκοποί χρήσης
και χειρισμοί που δεν συνιστώνται ή για τους οποίους
υπάρχει προειδοποίηση πρέπει απαραίτητα να
αποφεύγονται.
Το προϊόν προορίζεται μόνο για ιδιωτική και όχι
για επαγγελματική χρήση. Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, χρήσης βίας
και παρεμβάσεων, οι οποίες δεν διεξήχθησαν από
το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση
παύει να ισχύει.
Διαδικασία σε περίπτωση εγγύησης
Για την εξασφάλιση γρήγορης επεξεργασίας του
ζητήματός σας, τηρείτε τις ακόλουθες υποδείξεις:
■ Για όλες τις ερωτήσεις έχετε έτοιμη την απόδειξη
αγοράς και τον κωδικό προϊόντος (π.χ. ΙΑΝ
12345) ως απόδειξη για την αγορά.
■ Μπορείτε να βρείτε τον κωδικό προϊόντος στην
πινακίδα τύπου, χαραγμένο, στην πρώτη σελίδα
των οδηγιών σας (κάτω αριστερά) ή σε αυτοκόλλητο στην πίσω ή κάτω πλευρά.
■ Εάν προκύψουν σφάλματα λειτουργίας ή άλλες
ελλείψεις, επικοινωνήστε κατ’ αρχήν με το ακόλουθο
αναφερόμενο τμήμα σέρβις τηλεφωνικά ή με E-Mail.
■ Ένα προϊόν που θεωρείται ελαττωματικό μπορείτε
να το αποστείλετε ατελώς στην αναφερόμενη διεύθυνση του σέρβις επισυνάπτοντας την απόδειξη
αγοράς (απόδειξη ταμείου) και αναφέροντας
που βρίσκεται η έλλειψη και πότε εμφανίστηκε.
Στην ιστοσελίδα www.lidl-service.com
μπορείτε να κατεβάσετε το παρόν και
πολλά άλλα εγχειρίδια, βίντεο προϊόντων
και λογισμικό.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen
Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Das Dampfbügeleisen ist ausschließlich zum
Bügeln von Kleidung bestimmt. Sie dürfen es nur
innerhalb geschlossener Räume und in privaten
Haushalten verwenden. Alle anderen Verwendungen gelten als nicht bestimmungsgemäß. Benutzen
Sie es nicht gewerblich!
Lieferumfang
Dampfbügeleisen
Messbecher
Bedienungsanleitung
Gerätebeschreibung
Abbildung A:
Wasserdüse
Einfüllöffnung für den Wassertank
Taste für die Sprühfunktion
Taste für den Dampfstoß
Taste für die Dampfmenge
Temperaturregler
Touchsensor - Feld
Netzkabel mit Knickschutz
Sockel
Kontrollleuchten
Stoffart / AUTO OFF
- Bügelsohle
3 Taste Selfclean
Abbildung B:
! Messbecher
Technische Daten
Versorgungsspannung: 220 - 240 V ~
50 - 60 Hz
max. Leistungsaufnahme: 2800 W
■ 26 │ DE
│AT│
CH
SDBS 2800 A1
Sicherheitshinweise
GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG!
► Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem
Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
► Lassen Sie ein defektes Gerät umgehend von einer qualifizierten
Fachwerkstatt instandsetzen oder wenden Sie sich an den Kundenservice, um Gefährdungen zu vermeiden.
► Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von
autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
► Ziehen Sie immer nur am Netzstecker, niemals am Kabel.
► Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und verlegen
Sie es so, dass es nicht in Kontakt mit heißen Oberflächen kommt
und niemand darauf treten oder darüber stolpern kann.
► Ziehen Sie vor dem Reinigen, beim Auffüllen mit Wasser und
nach jedem Gebrauch den Netzstecker.
► Rollen Sie das Netzkabel vor dem Einschalten immer vollständig
ab und verwenden Sie keine Verlängerungskabel.
► Fassen Sie das Kabel oder den Netzstecker niemals mit feuchten
Händen an.
► Benutzen Sie das Dampfbügeleisen keinesfalls in der Nähe von
Wasser, das in Badewannen, Duschen, Waschbecken oder
anderen Gefäßen enthalten ist. Die Nähe von Wasser stellt eine
Gefahr dar, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
► Sie dürfen das Dampfbügeleisen keinesfalls in eine Flüssigkeit tau-
chen und keine Flüssigkeiten in das Gerätegehäuse des Dampfbügeleisens gelangen lassen. Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit
aussetzen und nicht im Freien benutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus der Netzsteckdose und lassen Sie es von
qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
SDBS 2800 A1
DE│AT│CH
│
27 ■
GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG!
► Sie dürfen das Gerätegehäuse des Dampfbügeleisens nicht öff-
nen. Lassen Sie das defekte Dampfbügeleisen nur von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
► Benutzen Sie das Dampfbügeleisen auf keinen Fall, wenn es
sichtbare Beschädigungen aufweist, heruntergefallen ist, oder
Wasser ausläuft. Lassen Sie es erst von qualifiziertem Fachpersonal
reparieren.
► Benutzen Sie das Gerät nicht weiter, wenn der Knickschutz am
Netzkabel beschädigt ist!
► Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und älter und von
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht
durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
VERBRENNUNGSGEFAHR!
► Fassen Sie das Dampfbügeleisen ausschließlich am Griff an,
wenn es aufgeheizt ist.
► Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
► Halten Sie niemals Ihre Hände in den Dampfstoß oder an heiße
Metallteile.
► Sie dürfen die Einfüllöffnung für den Wassertank während des
Gebrauchs nicht öffnen. Lassen Sie das Dampfbügeleisen zunächst erkalten und ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
► Das Bügeleisen und dessen Anschlussleitung müssen während
des Einschaltens oder Abkühlens außer Reichweite von Kindern
sein, die jünger als 8 Jahre alt sind.
■ 28 │ DE
│AT│
CH
SDBS 2800 A1
VERBRENNUNGSGEFAHR!
Achtung! Heiße Oberfläche!
VERLETZUNGSGEFAHR! BRANDGEFAHR!
► Lassen Sie das heiße, am Stromnetz angeschlossene oder einge-
► Verstauen Sie das Dampfbügeleisen nur im abgekühlten Zustand.
► Das Dampfbügeleisen muss auf einer stabilen Oberfläche benutzt
und abgestellt werden.
► Bügeln Sie nur mit den auf den Pflegehinweisen angegebenen
und für das Material geeigneten Temperatureinstellungen. Sie
können die Wäsche andernfalls beschädigen. Falls Sie keine
Pflegehinweise kennen, beginnen Sie mit der niedrigsten Temperatureinstellung.
► Stellen Sie das Bügeleisen nur auf einen ebenen und hitzeunemp-
findlichen Untergrund. Das Bügeleisen muss stabil stehen.
► Wenn Sie das Dampfbügeleisen aus der Hand legen wollen,
stellen Sie es nur auf dem Sockel ab.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Falls die Pflegehinweise in der Kleidung das Bügeln untersagen
(Symbol
), dürfen Sie das Kleidungsstück nicht bügeln. Sie
könnten das Kleidungsstück andernfalls beschädigen.
► Sie dürfen ausschließlich Leitungswasser /destilliertes Wasser
in den Wassertank einfüllen. Andernfalls beschädigen Sie das
Dampfbügeleisen.
► Sie dürfen das Dampfbügeleisen nicht mit Lösungsmitteln, Alkohol
oder scheuernden Reinigungsmitteln säubern. Andernfalls könnten
Sie es beschädigen.
SDBS 2800 A1
DE│AT│CH
│
29 ■
Vor dem ersten Gebrauch
■ Entnehmen Sie das Dampfbügeleisen aus der
Verpackung.
■ Entfernen Sie alle Aufkleber und Folienteile vom
Dampfbügeleisen und der Bügelsohle -.
ERSTICKUNGSGEFAHR!
► Plastiktüten können eine Gefahr darstellen. Um
Erstickungsgefahr zu vermeiden, bewahren
Sie die Plastiktüten außerhalb der Reichweite
von Babys und Kleinkindern auf.
■ Füllen Sie Wasser in den Wassertank (siehe
Kapitel „Wassertank befüllen“).
■ Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteck-
dose, die der auf dem Typenschild angegebenen Spannung entspricht.
■ Stellen Sie den Temperaturregler in die
Position „MAX“.
■ Lassen Sie das Bügeleisen aufheizen, bis ein
Signalton erklingt.
■ Nehmen Sie das Bügeleisen in die Hand und
betätigen Sie die Taste für den Dampfstoß
einige Male, so dass Dampf aus der Bügelsohle - austritt.
■ Bügeln Sie dann ein nicht mehr benötigtes Stück
Stoff, um eventuelle Unreinheiten von der Bügelsohle - zu beseitigen.
Wassertank befüllen
■ Halten Sie das Bügeleisen schräg in der Hand.
■ Öffnen Sie den Deckel der Einfüllöffnung für den
Wassertank . Dieser ist mit
net.
■ Füllen Sie mit dem Messbecher ! Leitungs-
wasser/destilliertes Wasser bis höchstens zur
„MAX“-Markierung, die Sie in der Einfüllöffnung
für den Wassertank sehen, in den Wasser-
tank.
■ Schließen Sie den Deckel der Einfüllöffnung für
den Wassertank .
HINWEIS
Sollte das Leitungswasser Ihres Wohnortes zu
hart sein, empfiehlt es sich, das Leitungswasser
mit destilliertem Wasser zu mischen. Ansonsten
können die Düsen für die Dampfstoß-Funktion
vorzeitig verkalken.
Zur Verlängerung der optimalen DampfstoßFunktion mischen Sie das Leitungswasser mit
destilliertem Wasser entsprechend der Tabelle:
WasserhärteAnteil destilliertes
Wasser zu
Leitungswasser
sehr weich / weich0
mittel1:1
hart2:1
sehr hart3:1
gekennzeich-
■ 30 │ DE
│AT│
CH
Die Wasserhärte können Sie beim örtlichen
Wasserwerk erfragen.
SDBS 2800 A1
Anschließen und Bügeln
Trockenbügeln ohne Dampf können Sie bei allen
Temperaturen, Dampfbügeln ist erst ab dem
roten Einstellbereich
möglich.
■ Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteck-
dose.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Falls die Pflegehinweise in der Kleidung das
Bügeln untersagen (Symbol
das Kleidungsstück nicht bügeln. Sie könnten
das Kleidungsstück andernfalls beschädigen.
■ Prüfen Sie die Pflegehinweise auf den Schildern
in der Kleidung, ob und bei welcher Temperatureinstellung das Kleidungsstück zum Bügeln
geeignet ist.
Symbol
Temperatur-
regler
MIN
MAX
■ Stellen Sie die geeignete Temperatureinstellung
mit dem Temperaturregler ein.
am Temperaturregler
), dürfen Sie
Stoffart
Stoffart
Gerät heizt nicht
Nylon, Acryl,
Rayon
Seide, Wolle,
Polyestermisch-
gewebe
Baumwolle,
Viskose
Leinen
SILK / WOOL
Kontroll-
leuchte
NYLON
COTTON
LINEN
HINWEIS
Stellen Sie das Bügeleisen während des Aufheizens immer auf den Sockel .
Wenn Sie das Bügeleisen während des
Aufheizens auf die Bügelsohle - stellen und
nicht bewegen, wird nach 30 Sekunden die
automatische Abschaltung aktiviert (siehe Kapitel
“Automatische Abschaltung”) und das Gerät
stoppt das Heizen.
Die Kontrollleuchte der eingestellten Stoffart
beginnt zu blinken. Sobald die Kontrollleuchte
der eingestellten Stoffart dauerhaft leuchtet und ein
Signalton erklingt, ist die eingestellte Temperatur
erreicht.
■ Warten Sie, bis die Kontrollleuchte der
eingestellten Stoffart dauerhaft leuchtet und ein
Signalton ertönt. Sie können dann anfangen zu
bügeln.
■ Zum Befeuchten der Wäsche drücken Sie auf
die Taste für die Sprühfunktion
nebel tritt aus der Wasserdüse aus.
Diese Funktion ist für sehr trockene, stark knittrige
Wäsche geeignet.
. Wasser-
Dampfbügeln
■ Drücken Sie so oft die Taste für die Dampf-
menge , bis die gewünschte Dampfmenge
eingestellt ist:
DampfstufeStoffart
kein Dampf
1
2
3
■ Der Temperaturregler muss mindestens bis
in den roten Einstellbereich
Ansonsten kann kein Dampf erzeugt werden.
wenig Dampf
mittelstarker Dampf
starker Dampf
gedreht sein.
SDBS 2800 A1
DE│AT│CH
│
31 ■
Touchsensor (
Durch den im Griff integrierten Touchsensor erkennt
das Bügeleisen, ob Sie es in der Hand halten.
■ Ist der Temperaturregler bis in den roten Ein-
stellbereich
eingestellt, wird, solange das Touchsensor - Feld
berührt wird, Dauerdampf erzeugt.
■ Wird das Touchsensor - Feld nicht berührt,
stoppt das Bügelseisen automatisch die Dampferzeugung.
■ Sobald das Bügeleisen wieder in die Hand
genommen wird, wird die Dampferzeugung
fortgesetzt.
gedreht und eine Dampfstärke ist
TOUCH SENSOR
)
Bügeln mit Dampfstoß
Der Dampfstoß eignet sich besonders, um schwer
zugängliche Bereiche der Wäsche zu glätten.
■ Heben Sie das Dampfbügeleisen leicht an.
■ Drücken Sie für einen Dampfstoß die Taste für
den Dampfstoß
Mit Hilfe des Dampfstoßes (
können Sie auch hängende Textilien glätten.
■ Halten Sie das Bügeleisen senkrecht und betäti-
gen Sie die Taste für den Dampfstoß
.
VERTICAL STEAM
.
)
Dampfbügeleisen
vorübergehend abstellen
BRANDGEFAHR!
► Lassen Sie das heiße, am Stromnetz ange-
schlossene oder eingeschaltete Dampfbügeleisen niemals unbeaufsichtigt.
■ Stellen Sie das Dampfbügeleisen nur auf dem
Sockel ab.
Dampfbügeleisen außer
Betrieb nehmen
■ Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteck-
dose.
■ Leeren Sie den Wassertank und reinigen Sie die
Bügelsohle -.
■ Stellen Sie das abgekühlte Dampfbügeleisen auf
den Sockel .
Tropf-Stop-Funktion
Bei herkömmlichen Dampfbügeleisen kann es
vorkommen, dass bei zu geringer Bügeltemperatur
Wasser aus der Bügelsohle - tropft. Dieses Bügeleisen weist jedoch ein neues Ausstattungsmerkmal,
die TROPF-STOP-Funktion auf (
Bügeleisen schaltet den Dampfstoß bei niedrigen
Temperaturen automatisch ab.
Stellen Sie dann mit dem Temperaturregler die
geeignete Temperatur ein. Sobald diese erreicht ist,
wird die Dampferzeugung fortgesetzt.
DRIP STOP
). Das
■ 32 │ DE
│AT│
CH
Automatische
Ca
Anti-Kalk-Funktion (
Im Wassertank befindet sich eine Anti-Kalk-Kartusche, um Kalkablagerungen zu reduzieren.
Die Anti-Kalk-Kartusche ist ein fester Bestandteil im
Wassertank und kann nicht ersetzt werden.
ANTI CALC
)
SDBS 2800 A1
Automatische Abschaltung
Das Bügeleisen ist mit einer automatischen Abschaltung ausgestattet. Diese stoppt das Heizen
des Bügeleisens.
Wenn das Bügeleisen auf der Bügelsohle - steht
und es für ca. 30 Sekunden nicht bewegt wird,
erklingen Warnsignale und die Kontrollleuchte
AUTO OFF blinkt. Das Heizen des Bügeleisens
wird gestoppt. Um die automatische Abschaltung
zu deaktivieren, heben Sie das Bügeleisen an und
schwenken Sie es leicht hin und her. Die Kontrollleuchte AUTO OFF erlischt und das Bügeleisen
heizt wieder auf.
Wenn das Bügeleisen auf dem Sockel steht und
es für ca. eine Minute nicht bewegt wird, erklingen Warnsignale und die Kontrollleuchte AUTO
OFF blinkt. Das Heizen des Bügeleisens wird
gestoppt. Um die automatische Abschaltung zu
deaktivieren, heben Sie das Bügeleisen an und
schwenken Sie es leicht hin und her. Die Kontrollleuchte AUTO OFF erlischt und das Bügeleisen
heizt wieder auf.
HINWEIS
Die automatische Abschaltung ersetzt nicht das
Ziehen des Netzsteckers! Sie dient lediglich der
Reduzierung der Brandgefahr, wenn das Bügeleisen versehentlich nicht ausgeschaltet wird!
Reinigen
Selbstreinigungs-Funktion
■ Füllen Sie den Wassertank bis zur Markierung
„MAX“.
■ Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.
■ Stellen Sie den Temperaturregler auf Position
„MAX“.
■ Stellen Sie mit der Taste für die Dampfmenge
die Dampfstufe 3 ein.
■ Lassen Sie das Dampfbügeleisen aufheizen,
bis die Kontrollleuchte "LINEN" dauerhaft
leuchtet.
■ Halten Sie das Dampfbügeleisen waagerecht
über eine Auffangschüssel.
HINWEIS
Wenn Sie hitzeempfindliche Hände haben, ziehen Sie Topfhandschuhe an. Heißer Dampf steigt
während der Reinigung auf.
■ Drücken Sie die Taste Selfclean 3 und halten
Sie diese gedrückt. Bewegen Sie das Dampfbügeleisen dabei ein wenig hin und her.
Dampf und kochendes Wasser tritt aus den
Dampfaustrittslöchern in der Bügelsohle - aus.
Eventuell vorhandene Verunreinigungen und
Kalk werden dabei herausgespült.
■ Lassen Sie die Taste Selfclean 3 los, sobald
das Wasser im Wassertank aufgebraucht ist.
■ Trocknen Sie die Bügelsohle - gründlich.
Führen Sie dazu die Bügelsohle - einige Male
über ein Handtuch oder altes Stück Stoff hin
und her.
■ Lassen Sie das Dampfbügeleisen abkühlen,
bevor Sie es zur Seite stellen.
Gehäuse und Bügelsohle
LEBENSGEFAHR!
► Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker.
Es besteht die Gefahr eines elektrischen
Schlages!
VERLETZUNGSGEFAHR!
► Lassen Sie das Gerät vor dem Reinigen abküh-
len. Ansonsten besteht Verbrennungsgefahr!
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Benutzen Sie keine aggressiven, scheuernden
oder chemischen Reinigungsmittel. Diese
können die Oberfläche angreifen und zu
irreparablen Schäden am Gerät führen.
■ Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem wei-
chen, trockenen Tuch.
■ Reinigen Sie die Bügelsohle - mit einem leicht
mit Wasser befeuchteten Tuch und einem milden,
nicht scheuernden Reinigungsmittel.
■ Trocknen Sie das Gerät vor einer erneuten
Benutzung vollständig ab.
SDBS 2800 A1
DE│AT│CH
│
33 ■
Aufbewahren
Bewahren Sie das abgekühlte Gerät an einem
sauberen, staubfreien und trockenen Ort auf.
Fehlfunktionen beseitigen
Das Dampfbügeleisen stößt keinen oder
sehr wenig Dampf aus:
Der Vorrat an Leitungswasser/destilliertem Wasser
im Dampfbügeleisen ist erschöpft. Füllen Sie den
Wassertank (siehe „Wassertank befüllen“).
Das Dampfbügeleisen erhitzt sich nicht:
■ Das Bügeleisen ist nicht angeschlossen oder
nicht eingeschaltet. Stecken Sie den Netzstecker
in die Netzsteckdose und stellen mit dem Temperaturregler die gewünschte Temperatur ein.
■ Das Dampfbügeleisen ist defekt. Lassen Sie das
Dampfbügeleisen von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
■ Sie breühren das Touchsensor-Feld nicht.
Nehmen Sie das Bügeleisen in die Hand.
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät keines-
falls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der
europäischen Richtlinie
2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf.
Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf
benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt.
Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb
der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
■ 34 │ DE
│AT│
CH
SDBS 2800 A1
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden
können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile
die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind
alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird,
sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den
gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen
wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als
Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt
Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber
auf der Rück- oder Unterseite.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de