A40086, SEEG R25AM O/M
PROFESSIONELLES MIKROWELLENGERÄT
FOUR A MICRO-ONDES COMMERCIAL
KOMMERCIËLE MAGNETRONOVEN
FORNO A MICROONDE COMMERCIALE
HORNO MICROONDAS INDUSTRIAL
|
POWER |
ON |
% |
BEDIENUNGSANLEITUNG - Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten.
Achtung:
D Die Nichtbeachtung der Gebrauchsund Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff, der das Betreiben des Gerätes in geöffnetem Zustand (z.B. geöffnetes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden.
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien 89/336/EWG und 73/23/EWG mit Änderung 93/68/ EWG. SERVICEABWICKLUNG FÜR DEUTSCHLAND, siehe Seite 57.
MODE D´EMPLOI - Ce mode d´emploi du four contient des informations importantes, que vous devez lire avant d´utiliser votre four à micro–ondes.
Avertissement:
F Des risques sérieux pour la santé peuvent être encourus si ces instructions d'utilisation et d'entretien en sont pas respectées ou si le four est modifié de sorte qu'il soit possible de le faire fonctionner lorsque la porte est ouverte.
Ce matériel répond aux exigences contenues dans les directives 89/336/CEE et 73/23/CEE modifiées par la directive 93/68/CEE.
GEBRUIKSAANWIJZING - Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie die u dient te lezen alvorens u de oven in gebruik neemt.
Waarschuwing:
NL Het niet naleven van de gebruiksen onderhoudsvoorschriften evenals elke ingreep die het mogelijk maakt dat het toestel in niet-gesloten toestand in werking kan gesteld worden, kan leiden tot ernstige gezondheidsletsels.
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijnen 89/336/EEG en 73/23/EEG, gewijzigd door 93/68/EEG.
MANUALE D’ISTRUZIONI - Questo manuale contiene informazioni importanti, che dovete leggere prima di usare il forno.
Avvertenza:
I La mancata osservanza di queste istruzioni sull'uso e sulla manutenzione del forno, o l'alterazione del forno che ne permetta l'uso a sportello aperto, possono costituire un grave pericolo per la vostra salute.
Quest' apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive 89/336/EEC e 73/23/EEC, come emendata dalla direttiva 93/68/EEC.
MANUAL DE INSTRUCCIONES - Este manual contiene información muy importante que debe leer antes de utilizar el horno.
E |
Advertencia: |
Pueden presentarse serios riesgos para su sa-lud si no respeta estas instrucciones de uso y mantenimiento, o si |
|
|
el horno se modifica de forma que pueda ponerse en funcionamiento con la puerta abierta. |
|
Este aparato satisface las exigencias de las-Directivas 89/336/CEE y 73/23/CEE, modificadas por medio de la 93/68/ |
|
CEE. |
R-22AM 1500W (IEC 60705)
R-23AM 1800W (IEC 60705)
R-25AM 2100W (IEC 60705)
DEUTSCH 1 -1/D Seite
FRANÇAIS 1 -F 12/Page
NEDERLANDS 1 -NL
23/Bladzijde
ITALIANO 1- I34/ Pagina
ESPAÑOL 1- E45/ Pàgina
SEEG cover2003 |
1 |
03.8.28, 7:13 PM |
A40086, SEEG R25AM O/M
BEZEICHNUNG DER BAUTEILE/LES ORGANES
11 |
10 |
5 |
4 |
3 |
2 |
13 |
|
8 |
|
|
|
|
|
12 |
9 |
7 |
6 |
19 |
18 |
14 |
|
17 |
|
|
|
|
|
15 |
|
|
|
16 |
|
D
GERÄT
1Bedienfeld
2Öffnungen für Türsicherheits-
1verriegelung
3Keramikboden
4Spritzschutz
5Garraumlampe
6Lufteinlassfilter
7Luft-Eintrittsöffnungen
8Garraum
9Türdichtungen und Dichtungsoberflächen
10Türscharniere
11Tür
12Türsicherheitsverriegelung
13Türgriff
14Außenseite
15Abdeckung für Garraumbeleuchtung
16Belüftungschlitze
17Netzkabel
18Sicherungsplatte
19Schraube für Sicherungsplatte
2 |
|
|
|
|
POWER |
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
% |
|
|
3 |
BEDIENFELD |
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
1 |
|
|
ON |
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|
|
ANZEIGE UND SYMBOLE |
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Vergewissern Sie sich nach dem |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Einschalten anhand der Symbole, |
||||
|
|
/ 100% |
|
|
|
|
|
4 |
dass das Gerät wie vorgesehen ar- |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
beitet. |
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
Garbetrieb-Anzeige |
|
||
|
|
/ 50% |
|
|
|
|
5 |
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
Zeigt an, dass gegart wird. |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6 |
2 |
Display |
|
||
|
|
/ 20% |
|
|
|
|
|
3 |
Mikrowellen-Leistungsstufen- |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Anzeige |
|
||
|
|
/ 10% |
|
|
|
|
|
7 |
BEDIENUNGSTASTEN |
Tasten für |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4 |
Leistungsstufe 100% |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5 |
Leistungsstufe 50% |
|
MIKRO- |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
WELLEN- |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6 |
Leistungsstufe 20% |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
LEISTUNGS- |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7 |
Leistungsstufe 10% |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
8 |
|
|
STUFE |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
8 |
ZEITEINSTELLKNOPF |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Durch Drehen des Knopfes die |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Garzeit einstellen. |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
9 |
START-Taste |
|
Die Abbildung der
9Bedienungstasten gilt für R-22AM/ R-23AM. Obschon das Design von R-25AM leicht unterschiedlich ist, sind Bezeichnung und Funktion der einzelnen Bedienungstasten identisch.
F
FOUR
1Tableau de commande
2Ouvertures des verrous de la porte
3Sole en céramique
4Protecteur contre les écla boussures
5Eclairage du four
6Filtre d'entrée d'air
7Ouvertures d'entrée d'air
8Cavité du four
9Joint de porte et surface de contact du joint
10Charnières
11Porte
12Loquets de sécurité
13Poignée d'ouverture de la porte
14Carrosserie extérieure
15Trappe d'accès à la lampe d'éclairage
16Ouvertures de ventilation
17Cordon d'alimentation
18Platine de fixation
19Vis de la platine de fixation
TABLEAU DE COMMANDE
TABLEAU DE COMMANDE ET TÉMOINS
Vérifiez les témoins après que le four a confirméson fonctionnement normal.
1Témoin de cuisson
Il s'éclaire pendant la cuisson.
2Affichage numérique
3Indicateur du niveau de puissance micro-ondes
BOUTONS DE FONCTIONNEMENT
4 Puissance 100%
5 Puissance 50%
6 Puissance 20%
7 Puissance 10%
8MINUTERIE ÉLECTRONIQUE Tournez ce bouton pour préciser le temps de cuisson.
9Bouton DÉPART
L'illustration des TOUCHES D'OPERATION concerne R-22AM/ R-23AM. Bien que le design de R- 25AM diffère légèrement, chaque nom de touche et chaque fonction sont identiques.
2
SEEG R22/23/25,1-3 |
2 |
03.8.28, 7:10 PM |
A40086, SEEG R25AM O/M
NAMEN VAN ONDERDELEN/NOME DELLE PARTI/NOMBRE DE LAS PIEZAS
NL |
|
I |
E |
|
|
OVEN |
FORNO |
HORNO |
|||
1 |
Bedieningspaneel |
1 |
Pannello comandi |
1 |
Panel de control |
2 |
Openingen voor |
2 |
Aperture di bloccaggio |
2 |
Orificios de cierre de la puerta |
|
deurvergrendeling |
|
sportello |
3 |
Piso de cerámica |
3 |
Keramische vloerplaat |
3 |
Piano di ceramica |
4 |
Tapa contra salpicaduras |
4 |
Afdekking roerspaan |
4 |
Paraspruzzi |
5 |
Lámpara del horno |
5 |
Ovenlamp |
5 |
Luce forno |
6 |
Filtro de entrada del aire |
6 |
Luchtinlaatfilter |
6 |
Filtro di aspirazione aria |
7 |
Orificios de entrada de aire |
7 |
Luchtinlaatopeningen |
7 |
Aperture di ventilazione |
8 |
Cavidad del horno |
8 |
Ovenruimte |
8 |
Cavità forno |
9 |
Sellos de la puerta y |
9 |
Deurafdichtingen en |
9 |
Sigilli sportello e superfici di |
|
superficies de sellado |
|
pasvlakken |
|
sigillo |
10 |
Bisagras de la puerta |
10 |
Deurscharnieren |
10 |
Cerniere sportello |
11 |
Puerta |
11 |
Deur |
11 |
Sportello |
12 |
Pestillos de la puerta de |
12 |
Veiligheidsdeurgrendels |
12 |
Ganci di sicurezza sportello |
|
seguridad |
13 |
Deur open-hendel |
13 |
Manico di apertura sportello |
13 |
Asa de abertura de la puerta |
14 |
Behuizing |
14 |
Mobile esterno |
14 |
Exterior de la caja |
15 |
Toegangsdeksel voor |
15 |
Coperchio di accesso |
15 |
Tapa de acceso a la lámpara |
|
vervanging van ovenlamp |
|
lampada forno |
|
del horno |
16 |
Ventilatie-openingen |
16 |
Aperture di ventilazione |
16 |
Orificios de ventilación |
17 |
Netsnoer |
17 |
Cavo di alimentazione |
17 |
Cable de alimentación |
18 |
Bevestigingsplaat |
18 |
Piastra di montaggio |
18 |
Placa de montaje |
19 |
Schroef voor bevestigingsplaat |
19 |
Vite per piastra di montaggio |
19 |
Tornillo para placa de montaje |
BEDIENINGSPANEEL
DISPLAY EN INDIKATORS
Kontroleer of de indikators van de ingestelde, gewenste ovenfunktie(s) zijn opgelicht nadat u de oven heeft gestart.
1Kookindikator
Deze indikator toont dat het koken is gestart.
2Digitale display
3Microgolf vermogenniveauindikator
BEDIENINGSTOETSEN
4 Vermogen 100%
5 Vermogen 50%
6 Vermogen 20%
7 Vermogen 10%
8ELEKTRONISCHE TIMER Verdraai de knop om de kooktijd in te stellen.
9START-toets
De afbeelding van de BEDIENINGSTOETSEN is voor de R-22AM/R-23AM. Alhoewel het ontwerp van de R-25AM iets anders is, heeft elke toets toch dezelfde naam en functie.
PANNELLO DEI COMMANDI
DISPLAY E INDICATORI
Controllate gli indicatori dopo l'avviamento del forno, per avere la conferma che funzioni nel modo desiderato.
1Indicatore di cottura
Indica che la cottura è in progresso.
2Display digitale
3Indicatore di livello potenza microonde
PULSANTI DI FUNZIONAMENTO
4 |
Potenza del 100% |
|
|
Pulsante |
|
|
|||
5 |
Potenza del 50% |
|
LIVELLO |
|
6 |
Potenza del 20% |
|
POTENZA |
|
7 |
Potenza del 10% |
|
|
MICROONDE |
|
|
|
8TIMER ELETTRONICO
Girate la manopola per immettere il tempo di cottura.
9Pulsante AVVIO
L'illustrazione dei PULSANTI DI FUNZIONAMENTO si riferisce al modello R-22AM/R-23AM.
Sebbene l'aspetto del modello R- 25AM differisca lievemente, i nomi dei pulsanti e le relative funzione sono identici.
PANEL DE CONTROL
VISUALIZADOR E INDICADORES
Compruebe los indicadores después de poner el horno en funcionamiento para asegurarse de que su operación va ya a ser la deseada.
1Indicador de cocción
Este indicador muestra que el horno está cocinando.
2Visualizador digital
3Indicador del nivel de potencia de microondas
BOTONES DE FUNCIONAMIENTO
4 Potencia al 100%
5 Potencia al 50%
6 Potencia al 20%
7 Potencia al 10%
8TEMPORIZADOR ELECTRONICO Gire el botón para introducir el tiempo de cocción.
9Botón de INICIO
La ilustración de las TECLAS DE MANEJO es para el modelo R- 22AM/R-23AM. Aunque el diseño del R-25AM es un poco diferente, el nombre y la función de cada tecla son iguales.
3
SEEG R22/23/25,1-3 |
3 |
03.8.28, 7:10 PM |
A40086, SEEG R25AM O/M
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES : LES LIRE ATTENTIVEMENT ET LES CONSERVER SOIGNEUSEMENT POUR CONSULTATIONS ULTERIEURES
Pour éviter tout danger d’incendie |
20. Pour éviter toute surchauffe et feu, faites attention |
|||||||
1. |
|
|
|
lorsque vous cuisinez ou réchauffez des plats |
||||
|
Vous devez surveiller le four lorsqu’il est en |
|
||||||
|
|
avec une forte proportion de sucre ou de graisse, |
||||||
|
|
fonctionnement. Un niveau de puissance trop |
|
|||||
|
|
|
par exemple des saucisses, des tartes ou des |
|||||
|
|
élevé, ou un temps de cuisson trop long, |
|
|||||
|
|
|
gâteaux. |
|
|
|||
|
|
peuvent entraîner une augmentation de la |
|
|
|
|||
|
|
21. Reportez-vous aux conseils qui figurent dans ce |
||||||
|
|
température des aliments conduisant à leur |
||||||
|
|
|
mode d'emploi et dans le livre de recettes joint. |
|||||
|
|
enflammation. |
|
|||||
|
|
Pour éviter toute blessure |
|
|||||
2. |
|
Ce four n'est pas conçu pour être encastré dans |
|
|||||
|
|
AVERTISSEMENT: |
|
|||||
|
|
une maçonnerie ou une armoire. |
|
|
||||
3. |
|
La prise secteur doit être facilement accessible |
1. |
N’utilisez pas le four s’il est endommagé ou ne |
||||
|
|
de manière que le fiche du cordon d’alimentation |
|
fonctionne pas normalement. Vérifiez les points |
||||
|
|
puisse être aisément débranchée en cas |
|
suivants avant tout emploi du four. |
|
|||
|
|
d’urgence. |
|
a) |
La |
porte: |
assurez-vous qu’elle |
ferme |
4. |
|
La tension d’alimentation doit être égale à 230 V, |
|
|||||
|
|
|
correctement, qu’elle ne présente pas de |
|||||
|
|
50 Hz et le circuit doit être équipé d’un fusible de |
|
|
||||
|
|
|
|
défaut d’alignement et qu’elle n’est pas voilée. |
||||
|
|
16 A minimum, ou d’un disjoncteur également |
|
|
||||
|
|
|
b) |
Les charnières et les loquets de sécurité: |
||||
|
|
de 16 A minimum. |
|
|||||
|
|
|
|
assurez-vous qu’ils ne sont ni endommagés |
||||
|
|
Si vous utilisez deux fours, protégez chacun par |
|
|
||||
|
|
|
|
ni desserrés. |
|
|
||
|
|
un fusible de 16 A ou par un disjoncteur. |
|
|
|
|
||
5. |
|
Ce four ne devrait être alimenter qu'à partir d'un |
|
c) |
Le joint de porte et la surface de contact:a |
|||
|
|
circuit électrique indépendant. |
|
|
ssurez-vous qu’ils ne sont pas endommagés. |
|||
6. |
|
Ne placez pas le four dans un endroit où la |
|
d) |
L’intérieur de la cavité et la porte: assurez- |
|||
|
|
température est élevée, par exemple auprès d’un |
|
|||||
|
|
|
|
vous qu’ils ne sont pas cabossés. |
|
|||
|
|
four conventionnel. |
|
|
|
|||
|
|
|
e) |
Le |
cordon |
d’alimentation et sa |
prise: |
|
7. |
|
Ne placez pas ce four dans un endroit où |
|
|||||
|
|
|
assurezvous qu’ils ne sont pas endommagés. |
|||||
|
|
l’humidité est élevée ou encore, dans un endroit |
|
|
||||
|
|
2. |
Si la porte ou les joints de porte sont |
|||||
|
|
où l’humidité peut se condenser. |
||||||
8. |
|
Ne rangez pas et n’utilisez pas le four à l’extérieur. |
|
endommagés, n'utilisez pas le four jusqu'à ce |
||||
9. |
|
|
|
qu'il soit réparé par une personne qualifiée. |
||||
|
Si vous observez la présence de fumée, |
3. |
||||||
|
Vous ne devez rien réparer ou remplacer vous- |
|||||||
|
|
éteignez ou débranchez le four et laissez la |
||||||
|
|
porte fermée afin d'étouffer les flammes. |
|
même dans le four. Faites appel à un personnel |
||||
10. |
N’utilisez que des récipients et des ustensiles |
|
qualifié. N’essayez pas de démonter l’appareil |
|||||
|
|
conçus pour les fours à micro-ondes. Reportez- |
|
ni d’enlever le dispositif de protection contre |
||||
|
|
vous à la page F-8, "GUIDE". Vous devez vérifier |
|
l’énergie micro-onde, vous risqueriez |
||||
|
|
que les ustensiles utilis´és sont bien conçus |
|
d’endommager le four et de vous blesser. |
||||
11. |
pour un four à micro-ondes. |
4. Ne faites pas fonctionner le four porte ouverte et ne |
||||||
Lorsque vous réchauffez un plat dans un |
|
modifier pas les loquets de sécurité de la porte. |
||||||
|
|
récipient en plastique ou en papier, surveillez |
5. N’utilisez pas le four si un objet est interposé entre |
|||||
12. |
le four pour prévenir le risque d'ignition. |
|
le joint de porte et la surface de contact du joint. |
|||||
Nettoyez le protecteur contre les |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
eclaboussures et la cavité du four après chaque |
6. |
Evitez que la graisse ou la saleté ne s’accumulent |
||||
|
|
utilisation du four. Ces pièces doivent être |
|
surlejointdeporteousurlasurfacepiècesproches. |
||||
|
|
toujours sèches et dépourvues de graisse. Les |
|
Respectezlesinstructionsduparagraphe“Entretien |
||||
|
|
accumulations de graisse peuvent s’échauffer |
|
et nettoyage” à la page F-6. |
|
|||
13. |
au point de fumer ou de s’enflammer. |
7. Si vous avez un STIMULATEUR CARDIAQUE, |
||||||
Ne placez pas des produits susceptibles de |
|
consultez votre médecin ou le fabricant du |
||||||
|
|
s’enflammer au voisinage du four ou de ses |
|
stimulateur afin de connaître les précautions que |
||||
|
|
ouvertures de ventilation. |
|
vous devez prendre lors de l’utilisation du four. |
||||
14. N’obstruez pas les ouvertures de ventilation. |
Pour éviter toute secousse électrique |
|
||||||
15. |
Retirez toutes les étiquettes, fils, etc. métalliques |
|
||||||
|
|
qui peuvent se trouver sur l’emballage des |
1. Dansaucuncasvousnedevezdéposerlacarrosserie |
|||||
|
|
aliments. Ces éléments métalliques peuvent |
|
extérieure du four. |
|
|||
|
|
entraîner la formation d’un arc électrique qui à |
2. N’introduisez aucun objet ou liquide dans les |
|||||
|
|
son tour peut produire un incendie. |
|
ouvertures des verrous de la porte ou dans les |
||||
16. |
N’utilisez pas ce four pour faire de la friture. La |
|
ouïes d’aération. Si un liquide pénètre dans le four, |
|||||
|
|
température de l’huile ne peut pas être contrôlée |
|
mettez-leimmédiatementhorstension,débranchez |
||||
|
|
et l’huile peut s’enflammer. |
|
la fiche du cordon d’alimentation et adressez-vous |
||||
17. Pour faire des popcorns, n’utilisez que les |
|
à un technicien d’entretien agréé par SHARP. |
||||||
|
|
ustensiles conçus pour les fours à micro-ondes. |
3. Ne plongez pas la fiche du cordon d’alimentation |
|||||
18. Ne conservez aucun aliment ou produit à |
|
dans l’eau ou tout autre liquide. |
|
|||||
|
|
l’intérieur du four. |
4. Veillez à ce que le cordon d'alimentation ne pende |
|||||
19. |
Vérifiez les réglages après mise en service du four |
|
pas à l'extérieur de l'étagère ou du plan de travail. |
et assurez-vous que le four fonctionne correctement.
12/F-1
DEUTSCH
FRANÇAIS |
ESPAÑOL ITALIANO NEDERLANDS
SEEG R22_R23_R25 Fre |
12 |
03.8.29, 11:33 AM |
A40086, SEEG R25AM O/M
5.Veillez à ce que le cordon d'alimentation soit éloigné de toute source de chaleur, en particulier le panneau arrière du four.
6.Débranchez la prise du cordon d'alimentation avant de remplacer la lampe d'éclairage du four (25 W/230 V).
7.Si le cordon d'alimentation de cet appareil est endommagé, faites-le remplacer par un agent d'entretien agréé par SHARP.
Pour éviter toute explosion ou ébullition soudaine
AVERTISSEMENT:
1.Les liquides ou autres aliments ne doivent pas être réchauffés dans des récipients fermés car ils risquent d'exploser.
2.Réchauffer des boissons au micro-onde peut entraîner une ébullition explosive différée, il faut donc être prudent lors de la manipulation du récipient.
3.N’utilisez jamais aucun récipient scellé. Retirer les rubans d’étanchéité et le couvercle avant tout utilisation d’un tel récipient. Un récipient scellépeutexploserenraisondel’augmentation de pression et ce, même après que le four a été mis hors service.
4.Prenez des précautions lorsque vous employez les micro-ondes pour chauffer des liquides. Utilisez des récipients à large ouverture de manière que les bulles puissent s'échapper.
Ne chauffez pas un liquide dans un récipient à col étroit tel qu'un biberon car le contenu du récipient peut déborder rapidement et provoquer des brûlures.
Pour éviter toute ébullition soudaine et tout risque:
1.N’utilisez pas pendant une période de temps excessive (voir page F-9,10).
2.Remuez le liquide avant le chauffage/ réchauffage.
3.Placez une tige de verre ou un objet similaire (pas en métal) dans le récipient contenant le liquide.
4.Conservez le liquide pendant au moins 20 secondes dans le four à la fin de la période de chauffage de manière à éviter toute ébullition soudaine différée.
5.Ne pas cuire les oeufs dans leur coquille et ne pas réchauffer les oeufs durs entiers dans le four micro-ondes car ils risquent d'exploser même après que le four a fini de chauffer. Pour cuire ou réchauffer des œufs qui n'ont pas été brouillés ou mélangés, percez le jaune et le blanc pour afin d'éviter qu'ils n'explosent. Retirez la coquille des œufs durs et coupez-les en tranches avant de les réchauffer dans un four à micro-ondes.
6.Percez la peau des aliments tels que les pommes de terre et les saucisses avant de les cuire, car ils peuvent exploser.
Pour éviter toute brûlure
1.AVERTISSEMENT:
Il faut remuer ou agiter le contenu des biberons et pots pour bébé et vérifier leur température avant de les consommer pour éviter toute brûlure.
2.Utilisez un porte-récipient ou des gants lorsque vous retirez les aliments du four de façon à éviter toute brûlure.
3.Ouvrez les récipients, les plats à popcorn, les sacs de cuisson, etc. de telle manière que la vapeur qui peut s’en échapper ne puisse vous brûler les mains ou le visage et pour empêcher les ébullitions éruptives.
4.Pour éviter toute brûlure, contrôlez la température des aliments et remuez-les avant de les servir, en particulier lorsqu'ils sont destinés à des bébés, des enfants ou des personnes âgées.
La température du récipient est trompeuse et ne reflète pas celle des aliments que vous devez vérifier.
5.Tenez-vous éloigné du four au moment où vous ouvrez sa porte que manière à éviter toute brûlure due à la vapeur ou à la chaleur.
6.Après avoir réchauffé des aliments farcis, coupezles en tranches de manière que la vapeur qu’ils contiennent s’échappe de façon à éviter toute brûlure.
7.Veillez à ce que les enfants ne touchent pas la porte du four pour éviter les brûlures.
8.Ne touchez pas le panneau arrière du four qui peut être très chaud après usage.
Pour éviter toute mauvaise utilisation par les enfants
1.AVERTISSEMENT:
Ne laisser les enfants utiliser le four sans surveillance que si des instructions appropriées ont été données de manière à ce que les enfants puissent utiliser le four en toute sécurité et comprennent les dangers encourus en cas d'utilisation incorrecte.
2.Les enfants ne doivent se servir du four que sous la surveillance d'un adulte.Empêchez qu'ils ne s'appuient sur la porte du four. Ne les laissez pas jouer avec le four qui n'est pas un jouet. Les jeunes enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec le four.
3.Vous devez enseigner aux enfants les consignes de sécurité telles: I'usage d'un porte-récipient, le retrait avec précaution des produits d'emballage des aliments. Vous devez leur dire de porter une attention particulière aux emballages (par exemple, ceux qui sont destinés à griller un aliment) dont la température peut être très élevée.
Autres avertissements
1.Vous ne devez pas modifier le four.
2.Vous ne devez pas déplacer le four pendant son fonctionnement.
3.Ce four est destiné à la préparation d'aliments et ne doit être utilisé que pour cela. Ce n'est pas un four de laboratoire.
Pour éviter une anomalie de fonctionnement et pour éviter d'endommager le four.
1.Ne mettez pas le four en service s’il ne contient rien, faute de quoi vous endommageriez le four.
2.Si vous utilisez un plat brunisseur ou un plat en matière autochauffante, interposez une protection contre la chaleur (par exemple, un plat en porcelaine) de manière à ne pas endommager la sole en céramique. Le temps de préchauffage précisé dans le livre de recette ne doit pas être dépassé.
3.N’utilisez aucun ustensile métallique car ils réfléchissent les micro-ondes et peuvent provoquer un arc électrique. Ne tentez pas de cuire ou de réchauffer les aliments dans une boîte de conserve.
4.Ne posez aucun objet sur la carrosserie du four pendant son fonctionnement.
13/F-2
SEEG R22_R23_R25 Fre |
13 |
03.8.28, 8:14 PM |