Prescriptions de montage et mode d’emploi
Hotte
FR
|
|
|
|
|
|
|
Sommaire |
|
|
|
|
|
|
|
Installation, 2 |
|
FR |
|
|
EN |
|
DE |
|
|
|
|
|
Installation, 2 |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Français |
English |
|
Deutsch |
Description de l'appareil, 8 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Panneau de commande, 8 |
|
NL |
|
ES |
|
|
||
|
|
|
|
Fonctionnement, 10 |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Nederlands |
Español |
|
|
|||
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
Entretien, 11 |
|
|
|
|
|
|
|
Nettoyage, 11 |
|
|
|
|
|
|
|
Nettoyage des filtres anti-gras, 11 |
|
|
|
|
|
|
|
Nettoyage du filtre à charbon, 11 |
|
|
|
|
|
|
|
Montage et remplacement du filtre, 12 |
|
|
|
|
|
|
|
Remplacement des lampes, 12 |
|
|
|
|
|
|
|
Attention, 13 |
HGI 9 |
|
|
|
Sécurité générale, 13 |
|||
HGIS 9 |
|
|
|
Mise au rebut, 13 |
|||
|
|
|
|
1
Installation
FR |
! Il est important de conserver ce livret pour pouvoir le |
|
consulter à tout moment. En cas de vente, de cession |
||
|
||
|
ou de déménagement, s’assurer qu’il reste avec le |
|
|
produit. |
|
|
! Lire attentivement les instructions: il y a d’importantes |
|
|
informations sur l’installation, sur l’emploi et sur la |
|
|
sécurité. |
|
|
! Ne pas effectuer des modifications électriques ou |
|
|
mécaniques sur le produit ou sur les conduit |
|
|
d’évacuation. |
|
|
! Votre hotte est prévue en version filtrante. |
|
|
Installation |
|
|
Raccordement électrique |
|
|
La tension électrique doit correspondre à la tension |
|
|
reportée sur la plaque signalétique située à l’intérieur |
|
|
de la hotte. Si une prise est présente, branchez la hotte |
|
|
dans une prise murale conforme aux normes en |
|
|
vigueur et placée dans une zone accessible. Si |
|
|
aucune prise n’est présente (raccordement direct au |
|
|
circuit électrique), ou si la prise ne se trouve pas dans |
|
|
une zone accessible, appliquez un disjoncteur |
|
|
normalisé pour assurer de débrancher complètement |
|
|
la hotte du circuit électrique en conditions de catégorie |
|
|
surtension III, conformément aux règlementations de |
|
|
montage. |
|
|
Attention! Avant de rebrancher le circuit de la hotte à |
|
|
l’alimentation électrique et d’en vérifier le |
|
|
fonctionnement correct, contrôlez toujours que le câble |
|
|
d’alimentation soit monté correctement. |
|
|
Raccordement à un tube d'évacuation |
|
|
Relier la hotte aux tubes et trous d’évacuation de la |
|
|
paroi d’un diamètre équivalent à la sortie de l’air |
|
|
(collier de raccord). |
|
|
L’utilisation de tubes et des trous d'évacuation à paroi |
|
|
avec un diamètre inférieur entraînera une diminution |
|
|
des performances d’aspiration et une nette |
|
|
augmentation du bruit. |
|
|
Nous déclinons toute responsabilité à cet égard. |
! La société décline toute responsabilité si ces normes ne sont pas respectées.
La hotte est équipée de chevilles de fixation convenant à la plupart des parois/plafonds. Il est cependant nécessaire de s’adresser à un technicien qualifié afin de s’assurer que le matériel est approprié au type de paroi/plafond. La paroi/plafond doit être suffisamment solide pour supporter le poids de la hotte.
La distance minimum entre la superficie de support des récipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse de la hotte de cuisine ne doit pas être inférieure à 50cm dans le cas de cuisinières électriques et de 75cm dans le cas de cuisinières à gaz ou mixtes.
Si les instructions d’installation du dispositif de cuisson au gaz spécifient une plus grande distance, il faut en tenir compte.
2
Durant les phases de branchement électrique, coupez le courant depuis le tableau principal de l’habitation.
1.Sur le plan vertical de la table de cuission, appliquez le gabarit de forage au plafond (le centre du gabarit devra corrrespondre au centre de la table de cuisson et les côtés devront être parallèles aux côtés de la table de cuisson – le côté du gabarit avec l’écriture FRONT correspond au côté du tableau de contrôle). Prédisposez le raccordement électrique.
2.Percez comme indiqué (6 orifices pour 6 chevilles murales – 4 chevilles pour l’accrochage), vissez 4 vis sur les orifices extérieurs en laissant un espace d’environ 1 cm. entre la tête de la vis et le plafond.
FR
3
FR |
3. |
Réglez l’extension de la structure de support de la |
|
hotte (X), la hauteur finale de la hotte dépend de |
|
|
|
|
|
|
ce réglage (Y(cm)= X+6,7). |
|
|
Note: dans certains cas, la partie supérieure du |
|
|
treillis est fixé à la partie inférieure à l’aide d’une |
|
|
ou plusieurs vis, vérifier éventuellement et les |
|
|
enlever temporairement pour permettre le réglage |
|
|
de la structure de support. |
|
4. Fixez les deux sections de la structure avec un |
|
|
|
total de 16 vis (4 pour chaque angle). |
|
|
Appliquez sur la section supérieure, par |
|
|
extensions supérieures au minimum, 1 ou 2 étriers |
|
|
( sur la base de ce qui est prévu comme |
|
|
nécessaire) pour renforcer celle-ci. |
|
|
Dans ce but, procédez comme suit : |
|
|
a. élargir légèrement les étriers à fixer de manière |
|
|
à pouvoir les utiliser à l’extérieur de la structure. |
|
|
b. placer l’étrier de renfort immédiatement au- |
|
|
dessus du point de fixation des deux sections de |
|
|
la structure et fixez avec un total de 8 vis (2 pour |
|
|
chaque angle). |
|
|
Si celui-ci est fourni, fixez le deuxième étrier de |
|
|
renfort dans une position équidistante entre le |
|
|
premirer étrier de renfort et le côté supérieur du |
|
|
treillis, fixez avec 8 vis (2 pour chaque angle). |
|
|
Note: au moment de placer et de fixer le/les |
|
|
étrier(s) de renfort, assurez-vous que ceux-ci |
|
|
n’obstaclent pas la fixation facile du tuyau |
|
|
d’évacuation (version aspirante) ou du déflecteur |
|
|
(version filtrante). |
|
5. |
Introduisez le tuyau d’évacuation à l’intérieur de la |
|
|
structure et raccordez-le à la bague de raccord |
|
|
du logement moteur (tuyau d’évacuation et colliers |
|
|
de fixation non fournis). |
|
6. |
Accrocher la hotte à la grille , contrôler |
|
|
l’accrochage – pour accrocher la hotte à la grille, |
|
|
visser partiellement 4 vis. |
|
7. |
Fixez la hotte à la structure à l’aide de 2 vis, elles |
|
|
serviront aussi pour centrer les deux parties. |
|
8. |
Serrez à fond les 4 vis qui fixent la structure à la |
|
|
hotte. |
4
9.Effectuez le raccordement électrique du bandeau de commande et des lampes (R= ROUGE; N= NOIR).
10.Introduisez la cheminée télescopique.
Note: Fixez chacun des étriers fournis à l'aide d'une vis.
11.Soulevez la hotte et approchez-la du plafond.
12.Serrez les 4 vis de fixation. Introduisez les 2 vis de sécurité et serrez-les à fond.
13.Procédez au branchement électrique.
Attention! Le modèle HGIS 9 doit être raccordé au moteur périphérique (voir paragraphe “Raccordement au moteur” aux pages successives).
14.En cas de fonctionnement en Version à évacuation extérieure , raccordez l’autre extrémité du tuyau d’évacuation au dispositif d’évacuation de l’habitation.
Pour le modèle HGIS 9 effectuer le raccordement du tuyau au moteur périphérique (voir paragraphe “Raccordement au moteur” aux pages successives).
FR
5
FR |
15. En cas d’utilisation de votre hotte en Version |
|
recyclage (seulement modéle HGI 9), procédez |
||
|
||
|
comme suit: |
|
|
Assembler le déflecteur: Les trois parties doivent |
|
|
être fixées entre elles avec 2 vis, l’extension du |
|
|
déflecteur est réglable et doit correspondre à la |
|
|
largeur du support cheminée auquel il sera |
|
|
ensuite fixé. |
|
|
Fixez le déflecteur de sortie à la bride à l’aide des |
|
|
4 vis fournies. Raccordez enfin le tuyau à l’anneau |
|
|
de raccord. |
16.Soulevez le tuyau télescopique interne et fixez-le à la partie supérieure à l’aide de 2 vis (une par côté).
6
Raccordement au moteur
Seulement pour le modele HGIS 9
Le groupe est fourni sans moteur et doit donc être raccordé à un moteur décentralisé (accessoire à acheter) placé en-dehors de l’appareil. Le branchement électrique doit être effectué à l’aide des barrettes de
connexion prévues à cet effet.
NB: N’utilisez que les moteurs décentralisés type MOT MIX - 14986, fournis par le fabricant.
Raccordement de la buse d’évacuation au moteur décentralisé
Pour le fonctionnement il vous faudra installer le moteur décentralisé dans un endroit adéquat en respectant les normes en vigueur.
Le raccordement entre le groupe et le moteur décentralisé doit se faire avec des buses d’évacuation d’un diamètre adéquat (Ø 150 mm).
Pour un bon fonctionnement de l’appareil, rappelezvous que plus la buse qui relie le groupe à l’aspirateur est longue, moins efficace sera l’aspiration.
La buse de raccordement ne doit pas dépasser 7 m. de longueur.
Les matériaux (buse et collier) sont de la compétence et à la charge de l’installateur.
Branchement électrique du moteur décentralisé type |
FR |
|
MOT MIX - 14986 |
||
|
1.Localisez la boîte B de branchement à l’aspirateur extérieur située au sommet du groupe.
2.Enlevez les vis S pour ouvrir le couvercle de la boîte B.
3.Debloquer le câble en tournant les vis L.
4.Pour connecter la hotte au moteur, utilisez un câble H05 VVF (3 x 0,75), du même type du câble d’alimentation de la hotte.
5.Branchez les trois fils du câble en provenance du moteur décentralisé aux contacts correspondants de la barrette de connexion située dans la boîte.
6.Bloquer le câble en tournant les vis L.
7.Refermez le couvercle B et serrez les vis S.
8.Réalisez le branchement électrique de la hotte au réseau.
7
Description de l'appareil
FR |
Panneau de commande |
|
Manette marche/arrêt Eclairage
Manette de sélection des vitesses
Lorsque ce voyant s’allume (rouge), il indique que les filtres métalliques sont saturés de graisses et qu’il faut les nettoyer.
Lorsque ce voyant s’allume (rouge), il indique que les filtres charbons sont saturés et qu’il faut les nettoyer ou les changer (version recyclage)
Voyant “ventilation” : elle permet l’assainissement de l’air en dehors des préparations culinaires, grâce à un débit réduit.
Voyant “1ère vitesse”
Voyant “2ème vitesse”
Voyant “3ème vitesse”
Voyant “1er booster temporisé” L’appareil fonctionne à une vitesse intensive pendant 5 minutes; ensuite il retourne automatiquement à la vitesse précédemment selectionnée.
Voyant “2ème booster temporisé” L’appareil fonctionne pendant 5 minutes à la vitesse maximum; ensuite il retourne automatiquement à la vitesse précédemment selectionnée.
Mise en marche - Sélection des vitesses
La hotte est équipée de 6 fonctions de vitesses.
Tourner la manette vers la droite ou la gauche. Le curseur rouge clignote en passant d’un voyant à
l’autre et permet de sélectionner l’une des six fonctions disponibles:
Lorsque le curseur passe sur la fonction désirée, appuyer sur le sélecteur pour la sélectionner, le voyant qui clignotait devient fixe.
Si aucune vitesse n’est sélectionnée, la hotte reste en veille durant 5 minutes puis s’éteint automatiquement. Pour changer de fonction, il suffit de tourner à nouveau le sé}lecteur et d’appuyer sur celui-ci lorsque le curseur se trouve sur la nouvelle fonction désirée.
Boosters
Lorsqu’une vitesse a déjà été sélectionnée et que vous souhaitez passer à l’une des deux vitesses intensives
(boosters ), le voyant de la vitesse initiale ainsi que le voyant du booster s’allument, indiquant qu’à la fin des 5 minutes de fonctionnement du booster, l’appareil reviendra automatiquement à la vitesse précédente.
Si aucune vitesse n’avait été selectionnée, seul le voyant du booster s’allumera et l’appareil s’éteindra à l’issue des 5 minutes.
8
Arrêt
Si une seule fonction a été sélectionnée (un seul voyant rouge allumé) :
Appuyer une seule fois sur la manette .
Si deux fonctions ont été sélectionnées (deux voyants rouges allumés):
Appuyer deux fois sur la manette , la première fois arrête la fonction “booster”, la deuxième pression arrête la hotte.
Eclairage - Fonctionnement
La hotte est équipée de deux lampes halogène de 20 watts chacune.
Appuyer sur pour allumer ou éteindre les lampes.
FR
9
Fonctionnement
FR |
! Pour favoriser une évacuation optimale des odeurs, il |
|
est conseillé de mettre en marche la hotte, à la vitesse |
||
|
||
|
minimale, avant de commencer la cuisson. Il est |
|
|
conseillé, en outre, de l’éteindre 10/15 minutes après |
|
|
avoir terminer de cuisiner. |
|
|
! Il est conseillé d’effectuer les fritures sous la hotte |
|
|
seulement sous une surveillance constante. |
|
|
! Il est interdit de cuisiner des mets flambés sous la |
|
|
hotte à cause du risque de provoquer des incendies. |
|
|
Le meilleur rendement de la hotte s’obtient grâce à |
|
|
l’évacuation à l’extérieur : il est conseillé d’utiliser la |
|
|
hotte dans cette version en tant que possible. |
|
|
Version à évacuation extérieure |
|
|
Les vapeurs sont évacuées vers l'extérieur à travers un |
|
|
conduit d'évacuation fixé à la bride de raccord qui se |
|
|
trouve au-dessus de la hotte. |
|
|
Attention! |
|
|
Le tuyau d’évacuation n’est pas fourni et doit être |
|
|
acheté à part. |
|
|
Le diamètre du tuyau d'évacuation doit être égal à |
|
|
celui de la bride de raccord = 150 mm. |
|
|
Sur la partie horizontale, le tuyau doit avoir une légère |
|
|
inclinaison vers le haut (10° env.) de façon à convoyer |
|
|
plus facilement l’air vers l’extérieur. |
|
|
Si la hotte est équipée d'un filtre à charbon, ce dernier |
|
|
doit être enlevé. |
|
|
Fonctionnement en version recyclage |
Il convient d’utiliser un filtre à charbon actif, disponible auprès de vôtre revendeur habituel.
L’air aspiré sera dégraissé et désodorisé avant d’être refoulé dans la pièce à travers la grille supérieure.
10
Entretien
! Pendant les travaux de nettoyage et d’entretient il est nécessaire d’isoler toujours la hotte du réseau d’alimentation. Débrancher donc la prise.
Afin d’assurer une efficacité optimale et constante de la hotte, il est recommandé d’effectuer régulièrement l’entretient (tous les 10 jours environ).
Les voyants de saturation.
Lorsque l’un ou l’autre est allumé en rouge fixe, cela signifie que le filtre concernés est saturé.
Après avoir procédé au lavage du filtre à graisse ou alors au lavage ou remplacement du filtre au charbon actif, il faut réinitialiser le voyant de saturation.
Pour cela tourner la manette jusqu’à ce que le curseur rouge clignotant se positionne sur le voyant de saturation concerné.
Appuyer alors sur cette même manette pendant trois secondes ; le voyant de saturation s’éteint et le contrôle est réinitialisé.
Nettoyage
La hotte doit être régulièrement nettoyée à l’intérieur et à l’extérieur (au moins à la même fréquence que pour l’entretien des filtres à graisse). Pour le nettoyage, utiliser un chiffon humidifié avec un détergent liquide neutre. Ne pas utiliser de produit contenant des abrasifs.
NE PAS UTILISER D'ALCOOL! ATTENTION:
Il y a risque d’incendie si vous ne respectez pas les instructions concernant le nettoyage de l’appareil et le remplacement ou le nettoyage du filtre.
La responsabilité du constructeur ne peut en aucun cas être engagée dans le cas d’un endommagement du moteur ou d’incendie liés à un entretien négligé ou au non respect des consignes de sécurité précédemment mentionnées.
Nettoyage des filtres anti-gras |
FR |
|
Il retient les particules de graisse issues de la cuisson. Le filtre doit être nettoyé une fois par mois avec des détergents non agressifs, à la main ou dans le lavevaisselle à faibles températures et cycle rapide.
Le lavage du filtre anti-graisse métallique au lavevaisselle peut en provoquer la décoloration. Toutefois, les caractéristiques de filtrage ne seront en aucun cas modifiées.
Pour démonter le filtre anti-graisse, tirer la poignée de décrochement à ressort.
Nettoyage du filtre à charbon
Retient les odeurs désagréables de cuisson.
Le filtre à charbon peut être nettoyé tous les deux mois (ou lorsque le système d’indication de saturation des filtres – si prévu sur le modèle possédé – indique cette nécessité) avec de l’eau chaude et au moyen de détergents appropriés ou dans le lave-vaisselle à 65°C (dans le cas de lavage dans le lave-vaisselle suivre un cycle de lavage complet sans vaisselle à l’intérieur).
Enlever l’eau qui excède en faisant attention de ne pas abîmer le filtre, ensuite enlever le coussinet posé à l’intérieur du châssis en plastique et le mettre dans le four pendant 10 minutes à 100°C pour le sécher définitivement. Remplacer le coussinet tous les 3 ans et chaque fois que le filtre sera abîmé.
11
FR |
Montage et remplacement du filtre |
Remplacement des lampes |
|
Enlever le châssis de support filtre en tournant de 90° les boutons (g) qui le fixent à la hotte.
Introduire le coussinet (i) au charbon à l’intérieur du châssis (h), puis remonter le tout dans le logement spécialement prévu à cet effet (j).
Débrancher l’appareil du réseau électrique
Attention! Avant de toucher les lampes, assurez-vous qu’elles soient froides.
1.sortir la protection en utilisant un petit tournevis à lame plate ou tout autre outil similaire.
2.Remplacer la lampe endommagée.
Utiliser uniquement des lampes halogènes 12V - 20W max - G4 (Adaptée à un système d’éclairage ouvert), en ayant soin de ne pas les toucher avec les mains.
3.Refermer le plafonnier (fixation par encliquetage).
12
Attention
Sécurité générale
Attention! Ne pas raccorder l’appareil au circuit électrique avant que le montage ne soit complètement terminé.
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en retirant la prise ou en coupant l’interrupteur général de l’habitation.
L’appareil n’est pas destiné à une utilisation par des enfants ou des personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites et sans expérience et connaissance à moins qu’ils ne soient sous la supervision ou formés sur l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Ne jamais utiliser la hotte sans que la grille ne soit montée correctement!
La hotte ne doit JAMAIS être utilisée comme plan pour déposer quelque chose sauf si cela est expressément indiqué.
Quand la hotte est utilisée en même temps que d’autres appareils à combustion de gaz ou d’autres combustibles, le local doit disposer d’une ventilation suffisante.
L’air aspiré ne doit jamais être envoyé dans un conduit utilisé pour l’évacuation des fumées produites par des appareils à combustion de gaz ou d’autres combustibles.
Il est formellement interdit de faire flamber les aliments sous la hotte.
L’utilisation de flammes libres peut entraîner des dégâts aux filtres et peut donner lieu à des incendies, il faut donc les éviter à tout prix.
La friture d’aliments doit être réalisée sous contrôle pour éviter que l’huile surchauffée ne prenne feu.
En ce qui concerne les mesures techniques et de sécurité à adopter pour l’évacuation des fumées, s’en tenir strictement à ce qui est prévu dans les règlements des autorités locales compétentes.
La hotte doit être régulièrement nettoyée, aussi bien à l’intérieur qu’à l’extérieur (AU MOINS UNE FOIS PAR MOIS, respecter néanmoins les instructions relatives à l’entretien fournies dans ce manuel).
La non observation de ces normes de nettoyage de la hotte et du changement et nettoyage des filtres comporte des risques d’incendie.
Ne pas utiliser ou laisser la hotte sans que les ampoules soient correctement placées pour éviter tout risque de choc électrique.
La société décline toute responsabilité pour d’éventuels inconvénients, dégâts ou incendies provoqués par l’appareil et dérivés de la non observation des instructions reprises dans ce manuel.
Mise au rebut |
FR |
|
• Décharge du matériel d’emballage: s’abstenir aux normes locales, ainsi les emballages pourront être recyclés.
!En cas d’anomalie, s’adresser au service d’assistance technique autorisé et exiger des pièces de rechange d’origine.
!Les informations et les données techniques peuvent subir des changements et le producteur, en conformité avec les progrès de la technique, maintient le droit d’apporter des modifications qu’il retient nécessaires sans être obligé de prévenir à l’avance.
Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la Directive Européenne 2002/96/CE concernant les Déchets d’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE ou WEEE).
En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil, vous contribuerez à empêcher toute conséquence nuisible pour l’environnement et la santé de l’homme.
Le symbole présent sur l’appareil ou sur la documentation qui l’accompagne indique que ce produit ne peut en aucun cas être traité comme déchet ménager. Il doit par conséquent être remis à un centre de collecte des déchets chargé du recyclage des équipements électriques et électroniques.
Pour la mise au rebut, respectez les normes relatives à l’élimination des déchets en vigueur dans le pays d’installation.
Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement, de la récupération et du recyclage de cet appareil, veuillez vous adresser au bureau compétent de votre commune, à la société de collecte des déchets ou directement à votre revendeur.
13
Instruction on mounting and use
Cooker hood
FR |
|
EN |
|
DE |
|
|
|
|
|
Français |
|
English |
|
Deutsch |
NL ES
Nederlands Español
Contents |
EN |
|
|
Installation, 16 |
|
Installation, 16 |
|
Description of the appliance, 22 |
|
Control panel, 22 |
|
Operation, 24 |
|
Maintenance, 25 |
|
Cleaning, 25 |
|
Cleaning the grease filters, 25 |
|
Cleaning the carbon filter, 25 |
|
Mounting and changing the filter, 26 |
|
Replacing lamps, 26 |
|
|
Caution, 27 |
HGI 9 |
General safety, 27 |
HGIS 9 |
Disposal, 27 |
|
15
Installation
EN |
! It is important to conserve this booklet for |
|
consultation at any moment. In the case of sale, |
||
|
||
|
cession or move, make sure it is together with the |
|
|
product. |
|
|
! Read the instructions carefully: there is important |
|
|
information about installation, use and safety. |
|
|
! Do not carry out electrical or mechanical variations |
|
|
on the product or on the discharge conduits. |
|
|
! Your hood is ready to be used in the filtering version. |
|
|
Installation |
|
|
Electrical connection |
|
|
The mains power supply must correspond to the rating |
|
|
indicated on the plate situated inside the hood. If |
|
|
provided with a plug connect the hood to a socket in |
|
|
compliance with current regulations and positioned in |
|
|
an accessible area. If it not fitted with a plug (direct |
|
|
mains connection) or if the plug is not located in an |
|
|
accessible area apply a bi-polar switch in accordance |
|
|
with standards which assures the complete |
|
|
disconnection of the mains under conditions relating to |
|
|
over-current category III, in accordance with |
|
|
installation instructions. |
|
|
Warning: Before re-connecting the hood circuit to the |
|
|
mains supply and checking the efficient function, |
|
|
always check that the mains cable is correctly |
|
|
assembled. |
|
|
Connection to a discharge tube |
|
|
Connect the hood and discharge holes on the walls |
|
|
with a diameter equivalent to the air outlet (connection |
|
|
flange). |
|
|
Using the tubes and discharge holes on walls with |
|
|
smaller dimensions will cause a diminution of the |
|
|
suction performance and a drastic increase in noise. |
|
|
Any responsibility in the matter is therefore declined. |
! The company declines any responsibility whenever these regulations are not respected.
Expansion wall plugs are provided to secure the hood to most types of walls/ceilings. However, a qualified technician must verify suitability of the materials in accordance with the type of wall/ceiling. The wall/ceiling must be strong enough to take the weight of the hood. Do not tile, grout or silicone this appliance to the wall. Surface mounting only.
The minimum distance between the supporting surface for the cooking vessels on the hob and the lowest part of the range hood must be not less than 50cm from electric cookers and 75cm from gas or mixed cookers. If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance, this must be adhered to.
16
During electrical connection ensure the power supply is disconnected at the domestic main switch.
1.Apply the perforation diagram vertically over the cooking top to the ceiling (the centre of the diagram should correspond to the centre of the cooking top and the sides should be parallel to the sides of the cooking top – the side of the diagram with the word FRONT corresponds to the control panel). Make the electrical connection.
2.Drill as shown (6 holes for 6 wall plugs – 4 plugs for fixture), screw the outer screws leaving a space of about 1 cm. between the screw head and the ceiling.
EN
17
EN |
3. |
Adjust extension of the hood support structure (X), |
|
as the final height of the hood depends on this |
|
|
|
|
|
|
(Y(cm)= X+6,7). |
|
|
Note: In some cases the upper section of the |
|
|
lattice is fixed to the lower section with one or |
|
|
more screws, eventually check and remove them |
|
|
temporarily to allow the adjustment of the support |
|
|
structure. |
|
4. |
Fix the two sections of the structure with a total of |
|
|
16 screws (four per corner). |
|
|
Apply one or two brackets to the upper section for |
|
|
extensions greater than the minimum (on the basis |
|
|
of that envisaged supplied) to reinforce it. |
|
|
Proceed as follows for this purpose: |
|
|
a. Slightly widen the fixing brackets so that they |
|
|
can be applied to the exterior of the structure. |
|
|
b. Position the reinforcement bracket immediately |
|
|
above the fixing point of the two sections of the |
|
|
structure and fix with a total of 8 screws (2 per |
|
|
corner). |
|
|
If supplied, fix the second reinforcement bracket |
|
|
in a position equidistant between the first |
|
|
reinforcement bracket and the upper side of the |
|
|
lattice, fix with 8 screws (2 per corner). |
|
|
Note: in positioning and fixing the reinforcement |
|
|
bracket/s check that these do not prevent fixing |
|
|
the discharge tube (suction version) or the baffle |
|
|
(filtering version) easily. |
|
5. |
Fit an exhaust pipe inside the truss and connect it |
|
|
to the motor compartment connection ring |
|
|
(exhaust pipe and fixing brackets are not |
|
|
supplied). |
|
6. |
Hook the hood up to the trellis, check the perfect |
|
|
hooking – to hook the hood up, partially unscrew 4 |
|
|
screws. |
|
7. |
Secure the hood to the truss using 2 screws; this |
|
|
will also help center the two sections. |
8. Tighten the 4 screws securing the truss to the hood.
18
9.Carry out electrical connection of control panel and bulbs (R= RED; N= BLACK).
10.Insert the expandable duct cover.
Note: Fix the two bracket supplied with one screw each.
11.Lift the hood and place it in proximity to the ceiling.
12.Tighten the 4 screws to fasten the hood. Insert the 2 safety screws and tighten them securely.
13.Carry out the electrical connection to the mains. Attention! The HGIS 9 model is connected to the peripheral motor (see “Connecting the motor” paragraph in the following pages).
14.For exhausting versions , connect the other end of the exhaust pipe to the flue.
Carry out the connection from the exhaust pipe to the peripheral motor in the case of the HGIS 9 model. (see “Connecting the motor” paragraph in the following pages).
EN
19
EN |
15. For filter versions (model HGI 9 only), do the |
|
following: |
||
|
||
|
Assembling the deflector: |
|
|
The three parts should be fixed with 2 screws, the |
|
|
deflector extension is adjustable and should |
|
|
correspond to the width of the chimney flue |
|
|
support, to which it is then fixed. |
|
|
Fit deflector to the structure and secure it using 4 |
|
|
screws, then connect the exhaust pipe to the |
|
|
connection ring located on the deflector |
16.Lift the inner section of the expandable duct cover and fasten it to the top part with 2 screws on each side.
20
Connecting the motor |
Electrical connection for external motor type MOT MIX |
EN |
||
- 14986 |
||||
|
||||
Only HGIS 9 |
1. |
Find the connection box B for the external motor |
|
|
|
which is located on the top part of the hood |
|
||
|
|
|
||
|
|
assembly. |
|
|
|
2. |
Remove the screws S to open cover of the box B |
|
|
|
3. |
Loosen the wire clamp by loosening the screws L. |
|
|
|
4. |
To connect the hood to the motor, use an H05 VVF |
|
|
|
|
(3 x 0,75) cord - the same type of cord used to |
|
|
|
|
connect the hood to the power supply. |
|
|
|
5. |
Separate the three wires in cable coming from the |
|
|
|
|
external motor and connect them to the terminal |
|
|
|
|
board located in the box. |
|
|
|
6. |
Fasten the wire clamp in place by tightening the |
|
|
|
|
screws L. |
|
|
|
7. |
Replace the cover B and tighten the screws S. |
|
|
|
8. |
Proceed with the electrical connection of the hood. |
|
The assembly comes without a motor and therefore must be connected to a motor (to purchase) located outside of the appliance itself. The electrical connection must be made using the appropriate terminals.
N.B.: Only use external motors type MOT MIX - 14986, supplied by the manufacturer.
Connecting the exhaust duct to the external motor. The external motor unit must be installed in a suitable location in compliance with current safety regulations. The motor and the assembly must be connected using an exhaust duct with the correct diameter (Ø 150 mm). To insure that the hood operates efficiently, keep in mind that ventilation becomes less efficient the longer the exhaust duct which connects the assembly to the motor.
The exhaust duct must not exceed 7 meters in length. The materials (the duct and the clamp) must be provided by the installer.
21