HG 68
Hotte aspirante
Instruction pour l’installation et l’emploi
Cooker Hood Instructions for installation and use
Dunstabzugshaube Installationsund Bedienungsanleitungen
Afzuigkap Montagevoorschriften en gebruiksaanwiizing
Cappa aspirante Istruzioni per l’installazione e l’uso
Sommaire ..................................................................................................... |
3 |
Table of contents ........................................................................................ |
17 |
Inhalt .......................................................................................................... |
30 |
Inhoudsoverzicht ........................................................................................ |
44 |
Indice ......................................................................................................... |
57 |
2
Ce manuel d'instructions contient toutes les informations techniques relatives à l'installation, l'emploi et l'entretien de l'appareil.
Les informations ainsi que les données techniques peuvent subir des changements dans la mesure où le fabricant se réserve le droit d'apporter, dans le cadre du progrès technique, toutes les modifications qu'il estime nécessaires, sans obligation de préavis.
Ce manuel décrit toutes les configurations ainsi que tous les accessoires de l'appareil, bien que certaines pièces soient optionnelles et fournies uniquement sur demande.
Pour garantir une longue durée de l'appareil ainsi qu'un maximum de sécurité d'emploi, il est conseillé de suivre à la lettre les instructions qui suivent et de ne pas effectuer de modifications ni électriques ni mécaniques à l'appareil ou aux conduits d'évacuation.
En cas de panne il faut appeler le service-entretien autorisé et exiger des pièces de rechange d'origine.
Sommaire |
|
Caractéristiques ................................................................................................................... |
4 |
Raccordement électrique .................................................................................................... |
5 |
Précautions d'utilisation ...................................................................................................... |
6 |
Installation .......................................................................................................................... |
7 |
Fonctionnement ................................................................................................................ |
11 |
Version à évacuation extérieure ........................................................................................ |
11 |
Fonctionnement en version recyclage ............................................................................... |
12 |
Utilisation .......................................................................................................................... |
13 |
Eclairage ........................................................................................................................... |
15 |
Entretien ........................................................................................................................... |
15 |
3
Caractéristiques |
|
|
|
|
Références ................................................... HG 68 |
|
|
||
Dimensions (en mm) |
|
|
|
|
C |
|
|
|
|
D |
|
|
|
|
|
|
1200 |
900 |
600 |
B |
A |
1198 |
898 |
598 |
|
||||
A |
B |
145 |
100 |
70 |
E |
||||
|
C |
298 |
298 |
298 |
|
D |
930-1280 895-1235 865-1205 |
||
|
E |
314 |
314 |
314 |
F |
F |
522 |
522 |
522 |
|
|
|
|
|
Poids (en kg) |
|
29 |
23 |
21 |
Ø de raccordement ........................................................... 150 |
|
|
||
Puissances (en watts) |
|
|
|
|
installée ............................................................................ 255 |
|
|
||
ventilateur ........................................................................ 1 x 215 |
|
|
||
éclairage ........................................................................... 2 x 20 |
|
|
||
Débit du ventilateur |
|
|
|
|
(en m3/h - CEI 43/1) |
|
|
|
|
vitesse min. (évacuation/recyclage) .................................. 116/60 |
|
|
||
vitesse max. (évacuation/recyclage) .................................. 450/300 |
|
|
||
1 vitesse Intensive (évacuation/recyclage) ........................ 600/350 |
|
|
||
2 vitesse Intensive (évacuation/recyclage) ........................ 700/400 |
|
|
||
Filtresanti-graisse |
|
|
|
|
surface d'aspiration (en cm2) ........................................... 2 x 944 |
|
|
||
4 |
|
|
|
|
Raccordement électrique
Attention: Cet appareil doit être relié à la terre.
Avant d’installer la hotte, il est indispensable de s’assurer que la tension du réseau corresponde bien à celle qui figure sur la plaquette signalétique de l’appareil.
Le branchement au réseau doit être réalisé par un installateur agréé.
L'appareil est équipé d'un cordon d'alimentation et doit être raccordé au secteur par l'intermédiaire d'une prise de courant conforme à la norme française.
Si l'on veut raccorder la hotte de façon permanente au réseau électrique, il faut, après avoir ôté la fiche, installer un interrupteur bipolaire conforme ayant une distance d'ouverture entre les contacts d'au moins 3 mm.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages causés par le non respect des instructions sus-indiquées.
SCHOLTES HG 68
Tension 230 V ~ 50 Hz.
5
Précautions d'utilisation
La hotte est livrée pour fonctionner en évacuation extérieure. Il est donc important de prévoir une entrée d’air suffisante dans la cuisine pour favoriser son bon fonctionnement.
L’appareil ne doit pas être raccordé aux conduits utilisés pour l'évacuation des fumées provenant d'autres appareils alimentés par toute autre types d'énergie different de l'énergie électrique.
Si la hotte doit être installé dans une cuisine dans laquelle se trouve un chauffe-eau ou un système de chauffage à gaz, il est vivement recommandé, pour des raisons de sécurité, de renoncer au fonctionnement en évacuation extérieure. Dans cette configuration, il est nécessaire d’équiper l’appareil d’un filtre à charbon actif disponible chez votre revendeur et permettant l’utilisation en recyclage.
La hotte doit être placé au moins à 65 cm au-dessus du plan de cuisson (tables vitrocéramiques ou électriques traditionnelles) ou à 75 cm en cas d’alimentation au gaz.
En cas de fonctionnement simultané d’une hotte et d’un brûleur ou d’un foyer dépendant de l’air environnant (comme par exemple des appareils de chauffage à gaz, à mazout, à charbon ou à bois, des chauffe-eau, des chauffe-bain etc...) il faut faire attention, car la hotte, en aspirant l’air, enlève à la pièce l’air dont le brûleur ou le foyer a besoin pour la combustion.
Pour un fonctionnement sûr, la dépression ne doit pas dépasser 0,04 mbar; on évitera ainsi la réaspiration des gaz d’évacuation.
On peut y parvenir en assurant l’entrée de l’air dans la pièce par des ouvertures ne pouvant être fermées, par exemple, des portes; des fenêtres ou toute autre mesure technique.
Le flambage de préparations endommage les filtres et peut provoquer des incendies, il faut par conséquent l’éviter à tout prix.
Pour tous les problèmes concernant l’évacuation des fumées, respecter les prescriptions de l’autorité compétente.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages ou d’incendies provoqués par l’appareil du fait du non respect des dispositions sus indiquées.
6
Installation
Fixation de la hotte
a)Placez le gabarit de perçage dans la bonne position (le bord inférieur du gabarit correspond au bord inférieur de la hotte) (schéma 1).
Une ligne est imprimée sur le schéma de
perçage, elle correspond au centre de l’appareil; à l’aide d’un crayon dessinez lamêmelignesurlemurjusqu’auplafond pour faciliter les opérations de montage de la hotte
b)Percez les trous, comme indiqué dans le schéma de perçage (schéma 1).
c)Introduisez les chevilles dans les trous et mettez les 2 crochets en place à l’aide des 2 vis (schéma 1).
d)Suspendez la hotte aux crochets (schéma
2)et mettez-la à niveau en agissant sur les deux vis de régulation (schéma 3).
!
Schéma 1
Schéma 2
Schéma 3
7
e)Avec un crayon, marquez la position des trous de fixation définitifs inférieurs (schéma 4).
f)Enlevez la hotte.
g)Percez les trous correspondant aux points marqués (schéma 4).
h)Introduisez les chevilles fisher (schéma 4).
i)Suspendez la hotte.
j)Fixez définitivement la hotte (schéma 4) en insérant deux vis dans les trous inférieurs.
k)Posez le support de la cheminée télescopique contre la paroi près du plafond.
Le support de la cheminée télescopique a un point de repère P qu’il faut faire coïncider avec la ligne tracée précédemment sur le mur (Schéma 5).
Marquez au crayon les deux trous de fixationdusupportetpercez-les(Ø8mm) (Schéma 5).
Insérez les deux chevilles et fixez le support de la cheminée télescopique M à l’aide de 2 vis 5x45 (Schéma 5).
l)Pour l’emploi en version recyclage seulement:
Montez le déflecteur de fumées L sous le support de la cheminée télescopique avec deux vis (schéma 5).
m)Effectuez les opérations préliminaires en vue du branchement électrique.
Schéma 4
|
M |
R |
R |
|
P
M
L
Q
Schéma 5
8
n)Achetez un tuyau approprié, pour l’évacuation des fumées et des vapeurs, d’une longueur suffisante.
Diamètre du tuyau: Ø 150
Longueur du tuyau pour la hotte en version évacuation
Mesurez la distance entre l’anneau de raccordement de la hotte et le plafond ou lemurarrièrejusqu’aupointdeconnexion avec le conduit d’évacuation des fumées s’il y a lieu.
Longueur du tuyau pour la hotte en version recyclage:
Mesurez la distance entre l’anneau de raccordement de la hotte (A - Schéma 8) et l’anneau de raccordement monté sur le déflecteur (Q - Schéma 5).
o)Montez le tuyau, après l’avoir inséré dans la cheminée télescopique.
Pour fixer le tuyau sur l’anneau de raccordement, utilisez si besoin est, les colliersconçusàceteffet,quel’ontrouve dans le commerce, sans les serrer trop fort.
p)De l’extérieur, fixez la cheminée télescopique au moyen de 2 vis R (schéma 5).
Dans les passages horizontaux, le tuyau doit avoir une légère inclinaison (10% environ) vers le haut afin de transporter aisément l’air à l’extérieur de la pièce.
Pour obtenir d’excellentes performances, les tubes d’évacuation doivent être courts (max. 4 m.) et avec le minimum de coudes.
9
Montage des parties latérales - Schéma 6
Nous conseillons de procéder au montage des parties latérales après avoir terminé l’installation de la hotte et de la cheminée.
a)Enfiler le volet de droite et le volet de gauchesurlesglissièreslatéralesjusqu’en fin de course.
b)Procéder à la fixation définitive des deux volets latéraux au moyen des 6 vis
(3 pour chaque volet).
Installation des filtres à graisses
Ils peuvent être montés après avoir installé les volets latéraux sur la hotte.
a)Positionner l’un des deux filtres de dos (la partie opposée à celle où se trouve la poignée du filtre) et l’insérer dans le
logement prévu (Schema 7), le plus près possible du bord de droite ou de gauche de l’aire que les filtres doivent couvrir.
b)Tourner le filtre vers le haut.
c)Pousser la poignée à l’arrière pour insérer complètementlefiltredanssonlogement.
d)Relâcher la poignée..
Procéder de manière analogue pour monter l’autre filtre à graisses.
Schéma 6 |
|
1 |
|
2 |
3 |
Schéma 7 |
|
10
Fonctionnement
—Il est vivement conseillé de n’effectuer des fritures sous votre hotte que sous surveillance constante.
—Il est interdit de faire flamber des aliments sous la hotte, sous peine de provoquer des risques d’incendies.
—Afin de favoriser une évacuation optimale des odeurs, il est conseillé de mettre la hotte sous tension avant le début de la cuisson en vitesse minimum. De même, il est recommandé de ne l’éteindre que dix à quinze minutes après la fin de la cuisson.
Le meilleur rendement de l’appareil s’obtient en version évacuation extérieure; nous conseillons par conséquent d’utiliser la hotte dans cette version lorsque cela est possible.
Version à évacuation extérieure
Dans ce cas, l’air saturé est expulsé à |
|
l’extérieur de la pièce à travers une conduite |
A |
spéciale (Ø150 mm) reliée à l'anneau de |
|
raccordement A (Schéma 8). |
|
Attention! |
|
Serrer la bride de fixation du tuyau légère- |
|
ment afin que le clapet anti-retour ne soit |
|
pas bloqué. |
|
Pour une évacuation silencieuse nous vous |
|
conseillons un tube de raccordement |
|
métallique parfaitement lisse. |
|
Schéma 8
11
Fonctionnement en version recyclage
Il convient d’utiliser un filtre à charbon actif, disponible auprès de votre revendeur habituel. L’air aspiré sera dégraissé et désodorisé avant d’être refoulé dans la pièce à travers la grille supérieure.
Le filtre au charbon actif ne peut être en aucun cas lavé ou régénéré; il faut le remplacer chaque
fois que le voyant
c
s’allume (rouge fixe) et, de toute façon, une fois tous les 6 mois.
Le voyant
c
s’allume par intervalles de temps qui varient en fonction de l’utilisation plus ou
moins intensive de la hotte.
Pour remettre à zéro le voyant des saturation des filtres, lire attentivement la page 14.
Montage des filtres à charbon actif
a)Démonter les filtres a graisse.
Pour les démonter, pousser les encoches et faire pivoter les filtres vers le bas.
b)Monter le filtre à charbon actif en le fixant à l’aide des deux vis fournies (Schéma 9).
c)Remettre les filtres en place.
Schéma 9 |
12
Utilisation
c
M
M
c
Touche marche/arrêt éclairage de la hotte.
Lorsque le voyant s’allume (Rouge), il vous indique que les filtres métalliques sont saturés de graisses et qu'il faut les nettoyer.
Lorsque ce voyant s’allume (Rouge), il vous indique que les filtres charbons sont saturés et qu'il faut les changer (version recyclage).
Voyant “ventilation”
Voyant “1ère vitesse”
Voyant “2ème vitesse”
Voyant “3ème vitesse”
Voyant “1er booster temporisé”
L’appareil fonctionne à une vitesse intensive pendant 5 minutes , après quoi il retourne à la vitesse précédemment selectionnée.
Voyant “2ème booster temporisé”
L'appareil fonctionne pendant 5 minutes à la vitesse maximum, après quoi il retourne à la vitesse précédemment selectionnée.
Sélecteur de vitesse - interrupteur marche/arrêt.
13
Appuyersurlatouchepourallumerleslampesdelahotteetappuyerdenouveaupourleséteindre.
Lahotteestéteinte-Sélectiondel’unedessixfonctionsdisponibles:
Tourner le selecteurvers la droite ou vers la gauche, tous les voyants s’allument (vert fixe); lorsque l’on tourne le sélecteur, le curseur rouge clignote en passant d’un voyant à l’autre et permet de sélectionner l’une des six fonctions disponibles:
-- - --
Lorsque le curseur passe sur la fonction désirée,appuyer sur le sélecteur pour la sélectionner, le voyant qui clignotait devient fixe.
Pour changer de fonction, il suffit de tourner à nouveau le sélecteur et d’appuyer sur celui-ci lorsque le curseur se trouve sur la nouvelle fonction désirée.
Les deux fonctions “1er booster et 2ème booster”.
Lorsqu’unevitesseadéjàétésélectionnéeetquevoussouhaitezpasseràl’unedes2vitessesintensives ( ou ) le voyant de la vitesse initiale ainsi que le voyant du booster s’allument, indiquant qu’à la fin des 5 minutes de fonctionnement du booster, l’appareil reviendra automatiquement à la vitesse précédente.
Si aucune vitesse n’avait été selectionnée, seul le voyant du booster s’allumera et l’appareil s’éteindra à l’issue des 5 minutes.
Si aucune fonction n’est sélectionnée, la hotte reste en veille pendant 5 minutes puis s’éteint automatiquement.
Pour éteindre la hotte
a)Siunefonctionaétésélectionnée(unvoyantrougefixe)-Appuyersurlesélecteuruneseulefois.
b)Si deux fonctions ont été sélectionnées (deux voyants rouge fixe: ex.: ou ou ou plus ou)-Appuyersurlesélecteurdeuxfois;lapremièrepressionarrêtelafonctionboostertemporisé, la deuxième pression éteint la hotte.
c)Silevoyantrougeclignote:appuyerdeuxfoissurlesélecteur;lapremièrepressionsurlesélecteur active la fonction correspondant au voyant rouge qui clignote, la deuxième pression éteint la hotte.
Voyants de saturation des filtres à graisses ou du filtre au charbon actif:
M
-
c
Lorsqu’ilssontallumésrougefixe,ilindiquentquelesfiltressontsaturés.Aprèsavoirprocédéaulavage du filtre à graisse ou au remplacement du filtre au charbon actif il faut remettre à zéro le voyant de saturation. Pour cela tourner le sélecteur jusqu’à ce que le curseur (rouge clignotant) se positionne
sur
c
ousur
M
;appuyeralorssurlesélecteur
pendanttroissecondes;levoyantdesaturations’éteint
et le contrôle de saturation repart à zéro.
Attention:levoyantdesaturationdufiltreaucharbon
c
s'allumemêmesilahotteestutiliséeenversion
évacuation extérieure (donc sans filtre charbon).
Pouréteindrelevoyanttournerlesélecteur jusqu'àcequelecurseur(rougeclignotant)sepositionne
sur
c
; appuyer alors sur le sélecteur pendant trois secondes.
14
Eclairage
Pour le remplacement de la lampe, procéder de la façon suivante:
1.Débrancher la fiche de la hotte ou couper le courant.
2.Otez le plafonnier.
3.Enlever la lampe défecteuse.
4. Monter la nouvelle lampe -
N'utiliser que des lampes Halogènes de 20Watt Max.. 5. Remontez le plafonnier.
Entretien |
|
Schéma 10 |
Débranchez l’appareil du réseau électrique avant de procéder à toute opération d‘entretien.
Afin d’assurer une efficacité optimale et constante de votre hotte, il est recommandé de procéder régulièrement à son entretien.
Nettoyage extérieur de l’appareil
Il est nécessaire de l’essuyer régulièrement surtout après une cuisson nécessitant une base d’eau salée (légumes, crustacés,...)
Pour un nettoyage complet de la hotte, servez-vous d’un chiffon humecté avec de l’alcool ou avec des produits appropriés existant dans le commerce.
Il est conseillé d’éviter l’emploi de produits contenant des abrasifs.
15
Nettoyage des filtres à graisses
Démontage:
Pour les démonter, pousser les encoches et faire pivoter les filtres vers le bas.
Entretien:
Laisser tremper le filtre dans de l’eau tiède additionnée d’un produit détergent, le brosser énergiquement jusqu’à disparition complète des impuretés. Ce filtre peut être lavé au lave-
vaisselle. Le filtre à graisses doit être lavé chaque fois que le voyant
fixe) et en tout cas une fois par mois.
M
s’allume (roug e
Attention! Le voyant
M
s’allume par intervalles de temps qui varient en fonction de
l’utilisation plus ou moins intensive de la hotte.
Pour remettre à zéro le voyant de saturation des filtres, lire attentivement la page 15.
Remise en place: procédez en sens inverse.
ATTENTION
Le fabricant ne répond pas des dommages provoqués au moteur ou des incendies causés par un défaut d’entretien des filtres tel qu’il est prévu dans le présent mode d’emploi.
16
This instruction manual contains all the information needed for the proper installation, operation and maintenance of this appliance.
The information and technical specifications contained in this booklet are subject to change, and the manufacturer reserves the right to make all changes deemed necessary in light of advances made in the technologies used, without prior notice.
This manual illustrates and describes all the possible configurations for the appliance and all the accessories even though some parts are optional and only supplied upon request.
To extend the life of your appliance and guarantee the highest level of safety during use, it is recommended that you carefully follow the instructions contained in the manual and not make any electrical or mechanical modifications to the appliance itself or the exhaust ducts.
In case of a breakdown, contact an authorized service center and make sure to ask for original spare parts.
Table of contents |
|
Technical characteristics ................................................................................................... |
18 |
Electrical connection ........................................................................................................ |
19 |
Safety measures ................................................................................................................ |
20 |
Installation ........................................................................................................................ |
21 |
Operation .......................................................................................................................... |
25 |
External exhausting version .............................................................................................. |
25 |
Ventless hood with filter ................................................................................................... |
26 |
Use of the hood .................................................................................................................. |
27 |
Lighting ............................................................................................................................ |
29 |
Cleaning ............................................................................................................................ |
29 |
17
Technical characteristics
Models .......................................................... HG 68 |
|
|
||
Dimensions (in mm) |
|
|
|
|
C |
|
|
|
|
|
D |
|
|
|
|
|
1200 |
900 |
600 |
B |
A |
1198 |
898 |
598 |
|
||||
A |
B |
|
|
|
E |
145 |
100 |
70 |
|
|
C |
298 |
298 |
298 |
|
D |
930-1280 895-1235 865-1205 |
||
|
E |
314 |
314 |
314 |
F |
F |
522 |
522 |
522 |
|
|
|
|
|
Weight (in kg) |
|
29 |
23 |
21 |
Ø of exhausting connection ............................................. 150 |
|
|
||
Absorption (in watts) |
|
|
|
|
Rated absorption .............................................................. 255 |
|
|
||
Motor absorption ............................................................. 1 x 215 |
|
|
||
Lighting absorption ......................................................... 2 x 20 |
|
|
||
Fan capacity |
|
|
|
|
(in m3/h - CEI 43/1) |
|
|
|
|
Minimum speed (Exhausting/Filtering) .......................... 116/60 |
|
|
||
Maximum speed (Exhausting/Filtering) .......................... 450/300 |
|
|
||
1 Intensive speed (Exhausting/Filtering) ......................... 600/350 |
|
|
||
2 Intensive speed (Exhausting/Filtering) ......................... 700/400 |
|
|
||
Grease filter |
|
|
|
|
Aspiration area (in cm2) ................................................... 2 x 944 |
|
|
||
18 |
|
|
|
|
Electrical connection
Warning: this appliance must be earthed.
Before installing the hood it is vital to ensure that the mains voltage corresponds to the voltage indicated on the unit’s specifications plate.
Only a recognized electrical fitter should connect the unit to the mains power supply.
The unit is fitted with a connection flex in accordance with European standards.
Reward: if it is intended to connect the appliance permanently to the mains the plug supplied must be removed and safely dispose of.
The appliance must then be fitted to a double pole switch conforming to current regulations with a minimum opening distance between contacts of 3mm.
The manufacturers are not liable for any problems caused by the user’s failure to observe the above instructions.
SCHOLTES HG 68
Voltage 230 V/240 V ~ 50 Hz
19
Safety measures
The cooker hood is designed to operate for extraction to the outside. It is important therefore to ensure that sufficient air enters the kitchen for correct operation.
The hood cannot be connected to flues of other appliances that run on energy sources other than electricity.
Should the cooker hood be installed in a kitchen with an instant water-heater or a gas-heating system, it is strongly recommended for safety reasons not to use external extraction. In this circumstance a unit with an active charcoal filter must be used. This can be obtained from your retailer and it uses recirculated air.
The cooker hood should be placed at least 65 cm above the hob (glass-ceramic or traditional electric hobs) or 75 cm where gas is used.
If the hood is run at the same time as a burner or fireplace that depend on ambient air (for example gas, Diesel, coal or wood heaters, water heaters, etc.) be careful, because the hood, when it exhausts the air, removes the ambient air required by the burner or fireplace for combustion.
For secure operation and to prevent discharged gas from coming back in, the vacuum must not exceed 0,04 mbr.
This may be done by making sure the air inlet into the room passes through non-closing openings such as air recycling wall boxes, doors, windows or with other technical measures.
The use of an unprotected flame is dangerous for the filters and could cause fires. Therefore, never use an open flame under the hood.
The hood must not be connected to fuel exhaust flues (boilers, heating systems, water heaters, and so on).
Please, keep to the provisions of official directives regarding the question of fume discharge.
The manufacturers refuse to accept any responsibility for damage to the hood or its catching on fire because of failure to observe the above instructions.
20
Installation
Hood assembly
a)Place the drilling template in the correct position (the bottom edge of the template should be aligned with the bottom edge of the hood)(Diagram 1).
There is a line printed on the drilling
template that corresponds to the center of the appliance. Use a pencil to trace this line on the wall all the way to the ceiling; this will facilitate the installation process.
b)Drill the holes as indicated on the drilling template (Diagram 1).
c)Insert the fischers into the holes and fasten the two wall hooks using two screws (Diagram 1).
d)Hang the hood on the two hooks (Diagram2)andusethetwoadjustmentscrews (Diagram 3) to make it level.
!
Diagram 1
Diagram 2
Diagram 3
21
e)Using a pencil, mark the location of the bottom holes, which will be used to fasten the hood in place definitively.
f)Remove the hood.
g)Drill the holes at the points marked (Diagram 4).
h)Insert the fischers into the wall (Diagram 4).
i)Hang the hood onto the two wall hooks.
j)Fasten the hood to the wall definitively by inserting two screws into the bottom holes and tightening them securely (Diagram 4).
k)Position the support bracket for extendible (telescopic) duct against the wall near the ceiling.
Align point P on the support bracket with the line which was traced on wall in step a) (Diagram 5).
Mark the two holes for fastening the duct to the wall with a pencil and drill the holes (Ø 8 mm) (Diagram 5).
Insert the two fischers and fasten the support bracket M to the wall with two 5x45 screws (Diagram 5).
l)For use with the ventless hood (with filter) model:
Mount the exhaust deflector L onto the bottom of the duct support bracket using two screws (Diagram 5).
m)Make the appropriate preparations to connect the hood to the electrical supply.
Diagram 4
|
M |
R |
R |
|
P
M
L
Q
Diagram 5
22