Miele A 301, A 301/1, A 301/2, A 301/3 User manual [sk]

0 (0)

A 301, A 301/1, A 301/2, A 301/3

de Gebrauchsanweisung Injektormodule cs Návod k obsluze Injektorové moduly

el Οδηγίες χρήσης Μονάδες εκτοξευτήρων hu Használati utasítás Injektormodulok

ja - pl Instrukcja użytkowania Moduł iniekcyjny ro Instrucţiuni de utilizare Module de injecţie

ru Инструкция по эксплуатации / Инжекторный модуль sk Návod na použitie Injektorové moduly

tr Kullanım Kılavuzu Enjektör Modülleri zh

M.-Nr. 10 226 320

de ......................................................................................................................................

4

cs .......................................................................................................................................

17

el ........................................................................................................................................

30

hu ......................................................................................................................................

43

ja .......................................................................................................................................

56

pl .......................................................................................................................................

69

ro .......................................................................................................................................

82

ru .......................................................................................................................................

95

sk .......................................................................................................................................

108

tr ........................................................................................................................................

121

zh .......................................................................................................................................

134

2

 

de - Inhalt

Hinweise zur Anleitung .......................................................................................................

4

Bestimmungsgemäße Verwendung...................................................................................

5

Fragen und technische Probleme..........................................................................................

5

Lieferumfang........................................................................................................................

6

A 301 .....................................................................................................................................

6

A 301/1 ..................................................................................................................................

7

A 301/2 ..................................................................................................................................

8

A 301/3 ..................................................................................................................................

9

Nachkaufbares Zubehör........................................................................................................

9

Entsorgung der Transportverpackung ..................................................................................

9

Sicherheitshinweise und Warnungen ..............................................................................

10

Anwendungstechnik..........................................................................................................

11

Injektormodule.....................................................................................................................

11

Injektormodul einsetzen .................................................................................................

11

Injektormodul entnehmen...............................................................................................

11

Kontrollieren Sie bei der Beladung und vor jedem Programmstart: ...................................

12

Spülgut einordnen ...............................................................................................................

12

Ausspüldüse für Pulverdosiergerät......................................................................................

15

3

de - Hinweise zur Anleitung

Warnungen

Warnungen enthalten sicherheitsrelevante Informationen. Sie warnen vor möglichen Personenund Sachschäden.

Lesen Sie die Warnungen sorgfältig durch und beachten Sie die darin angegebenen Handlungsaufforderungen und Verhaltensregeln.

Hinweise

Hinweise enthalten Informationen, die besonders beachtet werden müssen.

Zusatzinformationen und Anmerkungen

Zusätzliche Informationen und Anmerkungen sind durch einen einfachen Rahmen gekennzeichnet.

Handlungsschritte

Jedem Handlungsschritt ist ein schwarzes Quadrat vorangestellt.

Beispiel:

Wählen Sie eine Option mit Hilfe der Pfeiltasten aus und speichern Sie die Einstellung mit OK.

Display

Im Display angezeigte Ausdrücke sind durch eine besondere Schriftart, die der Displayschrift nachempfunden ist, gekennzeichnet.

Beispiel:

Menü Einstellungen .

4

de - Bestimmungsgemäße Verwendung

Mit Hilfe dieses Moduls können maschinell wiederaufbereitbare Laborgeräte in einem Miele Reinigungsautomaten für Laborgeräte aufbereitet werden. Hierzu sind auch die Gebrauchsanweisung des Reinigungsautomaten für Laborgeräte sowie die Informationen der Hersteller der Laborgeräte zu beachten.

Die Injektormodule A 301, A 301/1 und A 301/2 sind für die Aufbereitung von Laborglas mit engem Hals vorgesehen.

Das Injektormodul A 301/3 ist mit speziellen Düsen für die Aufbereitung von Butyrometern ausgestattet.

Die Module sind in folgende Körbe einsetzbar:

Oberkorb A 100

Unterkorb A 150

Im weiteren Verlauf dieser Gebrauchsanweisung wird der Reinigungsund Desinfektionsautomat als Reinigungsautomat bezeichnet. Aufbereitbare Laborgläser und Laborutensilien werden in dieser Gebrauchsanweisung allgemein als Spülgut bezeichnet, wenn diese nicht näher definiert sind.

Fragen und technische Probleme

Bei Rückfragen oder technischen Problemen wenden Sie sich bitte an Miele. Die Kontaktdaten finden Sie auf der Rückseite der Gebrauchsanweisung Ihres Reinigungsautomaten oder unter www.miele-professional.com.

5

de - Lieferumfang

A 301

 

– Injektormodul, Höhe 241 mm, Breite 232 mm, Tiefe 471 mm.

Im Lieferumfang

– 6 x E 351, Injektordüse, Länge 160 mm, Ø 4 mm, mit Arretierung

enthalten

E 353 kombinierbar

 

– 6 x E 352, Injektordüse, Länge 220 mm, Ø 6 mm, mit Arretierung

 

E 354 kombinierbar

 

– 6 x E 353, Arretierung für Injektordüse E 351, bestehend aus Halte-

 

rung und Klammer, Länge 160 mm, Ø 4 mm

 

– 6 x E 354, Arretierung für Injektordüse E 352, bestehend aus Halte-

 

rung und Klammer, Länge 220 mm, Ø 6 mm

 

– 6 x ID 110, Injektordüse mit Kunststoffstütze, Länge 110 mm,

 

Ø 2,5 mm

6

de - Lieferumfang

A 301/1

 

– Injektormodul, Höhe 206 mm, Breite 209 mm, Tiefe 471 mm.

Im Lieferumfang

– 18 x E 351, Injektordüse, Länge 160 mm, Ø 4 mm, mit Arretierung

enthalten

E 353 kombinierbar

 

– 18 x E 353, Arretierung für Injektordüse E 351, bestehend aus Hal-

 

terung und Klammer, Länge 160 mm, Ø 4 mm

7

de - Lieferumfang

A 301/2

 

– Injektormodul, Höhe 207 mm, Breite 220 mm, Tiefe 471 mm.

Im Lieferumfang

– 18 x ID 160, Injektordüse mit Kunststoffstütze, Länge 160 mm,

enthalten

Ø 4 mm

8

de - Lieferumfang

A 301/3

– Injektormodul, Höhe 286 mm, Breite 201 mm, Tiefe 471 mm.

Im Lieferumfang – 18 x SD-B, Injektordüse für Butyrometer, Länge 140 mm, Ø 4 mm, enthalten plus aufgeschweißte, flachgedrückte Düse, Länge 100 mm,

Ø 1,5 mm

Nachkaufbares Zubehör

Weiteres Zubehör ist optional bei Miele erhältlich, z. B.:

– A 802, Ausspüldüse für Pulverdosiergerät

Entsorgung der Transportverpackung

Die Verpackung schützt vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.

Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Ihr Fachhändler nimmt die Verpackung zurück.

9

de - Sicherheitshinweise und Warnungen

Lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bevor Sie dieses Modul benutzen. Dadurch schützen Sie sich und vermeiden Schäden am Modul.

Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig auf.

Beachten Sie unbedingt die Gebrauchsanweisung des Reinigungsautomaten, insbesondere die darin enthaltenen Sicherheitshinweise und Warnungen.

Das Modul ist ausschließlich für die in der Gebrauchsanweisung genannten Anwendungsgebiete zugelassen. Komponenten, wie z. B. Düsen, dürfen nur durch Miele Zubehör oder Original Ersatzteile ersetzt werden. Jegliche andere Verwendung, Umbauten und Veränderungen sind unzulässig und möglicherweise gefährlich.

Miele haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrige Verwendung oder falsche Bedienung verursacht werden.

Kontrollieren Sie täglich alle Wagen, Körbe, Module und Einsätze gemäß den Angaben im Kapitel "Instandhaltungsmaßnahmen" in der Gebrauchsanweisung ihres Reinigungsautomaten.

Bereiten Sie ausschließlich Spülgut auf, das von den jeweiligen Herstellern als maschinell wiederaufbereitbar deklariert ist und beachten Sie dessen spezifische Aufbereitungshinweise.

Glasbruch kann beim Beund Entladen zu gefährlichen Verletzungen führen. Spülgut mit Glasbruch darf nicht im Reinigungsautomaten aufbereitet werden.

Setzen Sie immer nur leere Module ohne Spülgut in die Körbe ein. Prüfen Sie vor jeder Beladung die korrekte Arretierung.

Die Module müssen vor der Entnahme vollständig leer geräumt werden.

Beim Einsetzen oder der Entnahme von bestückten Modulen kann das Spülgut beschädigt werden und z. B. im Falle von Glasbruch zu Verletzungen führen.

Das Aufbereitungsergebnis ist gegebenenfalls einer besonderen, nicht nur visuellen Prüfung zu unterziehen.

Miele haftet nicht für Schäden, die infolge von Nichtbeachtung der

Sicherheitshinweise und Warnungen verursacht werden.

10

de - Anwendungstechnik

Injektormodul einsetzen
Injektormodul entnehmen
Injektormodule

Setzen Sie immer nur leere Module ohne Spülgut in die Körbe ein. Prüfen Sie vor jeder Beladung die korrekte Arretierung.

Die Module müssen vor der Entnahme vollständig leer geräumt werden.

Beim Einsetzen oder der Entnahme von bestückten Modulen kann das Spülgut beschädigt werden und z. B. im Falle von Glasbruch zu Verletzungen führen.

Das Injektormodul nur in den Oberkorb A 100 oder den Unterkorb A 150 einsetzen. Die Düsen müssen dabei nach oben zeigen.

Stecken Sie das Injektormodul mit dem Anschlussstutzen in einem flachen Winkel in die Wasserankopplung ein.

Rasten Sie anschließend das Modul durch herunterdrücken in die Verstrebungen des Korbs ein.

Den Korb nicht an dem Injektormodul aus dem Reinigungsautoma-

ten herausziehen.

Das Mdoul könnte sich lösen oder die Wasserankopplung könnte

beschädigt werden.

Lösen Sie das Modul aus der Verrastung und ziehen Sie es in einem flachen Winkel aus dem Wasserankopplung heraus. Wählen Sie dabei den Winkel nicht zu steil, da durch die Hebelwirkung die Ankopplung und der Anschlussstutzen beschädigt werden können.

11

Miele A 301, A 301/1, A 301/2, A 301/3 User manual

de - Anwendungstechnik

Kontrollieren Sie bei der Beladung und vor jedem Pro-

grammstart:

Sind die Spülvorrichtungen, wie z. B. Spülhülsen und Düsen, fest eingeschraubt?

Damit für alle Spülvorrichtungen ein ausreichend standardisierter Spüldruck gegeben ist, müssen alle Schraubansätze mit Düsen, Adaptern, Spülhülsen oder Blindschrauben versehen sein.

Es dürfen keine beschädigten Spülvorrichtungen wie Düsen, Adapter oder Spülhülsen verwendet werden.

Nicht mit Spülgut belegte Spülvorrichtungen müssen nicht durch

Blindschrauben ersetzt werden.

Sind die eingesetzten Module richtig an die Wasserversorgung der Körbe angekoppelt?

Spülgut einordnen

Die einzelnen Gläser dürfen sich nicht berühren.

Die Gläser dürfen nicht über den Rand der Körbe hinausragen.

12

de - Anwendungstechnik

A 301

Falls die Spitze der Düse am Glasboden anliegt, die Arretierung nach oben verschieben.

Falls die Spitze der Düse am Glasboden anliegt, die Kunststoffstütze nach oben verschieben.

Dazu die Kunststoffstütze bis zu der gewünschten Höhe verschieben. Gegebenenfalls eine Spitzzange zu Hilfe nehmen.

Den O-Ring bis zur Kunststoffstütze schieben, um deren Position zu sichern.

13

de - Anwendungstechnik

A 301/1

 

Falls die Spitze der Düse am Glasboden anliegt, die Arretierung nach

 

oben verschieben.

A 301/2

Bei diesem Modul sind die Kunststoffstützen der Düsen nicht höhen-

 

verstellbar. Falls die Spitzen der Düsen am Glasboden anliegen, muss

 

ein anderes Modul mit kürzeren Düsen verwendet werden.

A 301/3

Die Düsen bei diesem Modul sind nicht höhenverstellbar.

14

de - Anwendungstechnik

Ausspüldüse für Pulverdosiergerät

Wird bei Reinigungsautomaten mit einem Pulverdosiergerät in der Tür pulverförmiger Reiniger in Kombination mit einem Oberkorb und zwei Modulen im Unterkorb eingesetzt, muss eine Ausspüldüse A 802 für Pulverreiniger montiert werden.

Die Ausspüldüse spült während der Aufbereitung den Pulverreiniger aus dem Pulverdosiergerät.

Bei der Dosierung von flüssigem Reiniger ist keine Ausspüldüse erforderlich.

Die Ausspüldüse muss beim linken Modul im Unterkorb vorne links eingesetzt werden:

Die vorhandene Düse mit einem Maulschlüssel lösen und entnehmen.

Die Ausspüldüse in die freigewordene Aufnahme einschrauben und mit dem Maulschlüssel festziehen. Die Ausspülöffnung muss anschließend nach vorne zeigen.

Die Ausspüldüse darf nicht mit Spülgut bestückt werden.

15

cs - Obsah

 

Upozornění k návodu ........................................................................................................

17

Používání ke stanovenému účelu.....................................................................................

18

Dotazy a technické problémy..............................................................................................

18

Součásti dodávky ..............................................................................................................

19

A 301 ...................................................................................................................................

19

A 301/1 ................................................................................................................................

20

A 301/2 ................................................................................................................................

21

A 301/3 ................................................................................................................................

22

Příslušenství k dokoupení....................................................................................................

22

Likvidace obalového materiálu ...........................................................................................

22

Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění ..................................................................

23

Technika používání............................................................................................................

24

Injektorové moduly ..............................................................................................................

24

Nasazení injektorového modulu .....................................................................................

24

Vyjmutí injektorového modulu ........................................................................................

24

Při plnění a před každým spuštěním programu zkontrolujte: .............................................

25

Uložení předmětů k mytí......................................................................................................

25

Vyplachovací tryska pro dávkovač prášku..........................................................................

28

16

cs - Upozornění k návodu

Varovná upozornění

Varovná upozornění obsahují informace důležité pro bezpečnost. Varují před možným poraněním osob a věcnými škodami. Varovná upozornění si pozorně přečtěte a respektujte požadavky na jednání a pravidla chování, které jsou v nich uvedeny.

Upozornění

Upozornění obsahují informace, které musíte obzvlášť respektovat.

Doplňující informace a poznámky

Doplňující informace a poznámky jsou vyznačeny jednoduchým rámečkem.

Kroky jednání

Před každým krokem jednání je umístěný černý čtvereček.

Příklad:

Pomocí tlačítek se šipkou vyberte některou volbu a nastavení uložte pomocí OK.

Displej

Výrazy zobrazené na displeji se vyznačují zvláštním typem písma napodobujícím písmo na zobrazovačích.

Příklad:

Menu Nastavení .

17

cs - Používání ke stanovenému účelu

Pomocí tohoto modulu lze v mycím automatu Miele na laboratorní pomůcky strojově připravovat laboratorní pomůcky vhodné pro opakovanou přípravu. Je přitom nutné respektovat také návod k obsluze mycího automatu na laboratorní pomůcky a informace výrobců laboratorních pomůcek.

Injektorové moduly A 301, A 301/1 a A 301/2 jsou určeny pro přípravu laboratorního skla s úzkým hrdlem.

Injektorový modul A 301/3 je vybavený speciálními tryskami pro přípravu butyrometrů.

Moduly lze nasadit do těchto košů:

horní koš A 100

spodní koš A 150

V tomto návodu k obsluze se tento mycí a dezinfekční automat nadále označuje jako mycí automat. Pro přípravu vhodné laboratorní sklo a laboratorní pomůcky se v tomto návodu k obsluze obecně označují jako "myté předměty", pokud nejsou blíže definovány.

Dotazy a technické problémy

Při zpětných dotazech nebo technických problémech se prosím obracejte na Miele. Kontaktní údaje naleznete na zadní straně návodu

k obsluze svého mycího automatu nebo na adrese www.miele-professional.com.

18

cs - Součásti dodávky

A 301

– injektorový modul, výška 241 mm, šířka 232 mm, hloubka 471 mm

Obsah dodávky – 6 x E 351, injektorová tryska, délka 160 mm, Ø 4 mm, lze kombinovat s aretací E 353

6 x E 352, injektorová tryska, délka 220 mm, Ø 6 mm, lze kombinovat s aretací E 354

6 x E 353, aretace pro injektorovou trysku E 351, tvořená držákem a sponou, délka 160 mm, Ø 4 mm

6 x E 354, aretace pro injektorovou trysku E 352, tvořená držákem a sponou, délka 220 mm, Ø 6 mm

6 x ID 110, injektorová tryska s plastovou podpěrou, délka 110 mm, Ø 2,5 mm

19

cs - Součásti dodávky

A 301/1

– injektorový modul, výška 206 mm, šířka 209 mm, hloubka 471 mm

Obsah dodávky – 18 x E 351, injektorová tryska, délka 160 mm, Ø 4 mm, lze kombinovat s aretací E 353

18 x E 353, aretace pro injektorovou trysku E 351, tvořená držákem a sponou, délka 160 mm, Ø 4 mm

20

cs - Součásti dodávky

A 301/2

– injektorový modul, výška 207 mm, šířka 220 mm, hloubka 471 mm

Obsah dodávky – 18 x ID 160, injektorová tryska s plastovou podpěrou, délka 160 mm, Ø 4 mm

21

cs - Součásti dodávky

A 301/3

– injektorový modul, výška 286 mm, šířka 201 mm, hloubka 471 mm

Obsah dodávky – 18 x SD-B, injektorová tryska pro butyrometr, délka 140 mm,

Ø 4 mm, plus navařená, zploštělá tryska, délka 100 mm, Ø 1,5 mm

Příslušenství k dokoupení

Další příslušenství je volitelně k dostání u Miele, např.:

– A 802, vyplachovací tryska pro dávkovač prášku

Likvidace obalového materiálu

Obal chrání před poškozením během přepravy. Obalové materiály byly zvoleny s přihlédnutím k aspektům ochrany životního prostředí a k možnostem jejich likvidace, a jsou tedy recyklovatelné.

Vrácení obalů do materiálového cyklu šetří suroviny a snižuje množství odpadů. Váš specializovaný prodejce odebere obal zpět.

22

cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění

Než budete tento modul používat, pročtěte si pozorně návod k obsluze. Tím ochráníte sebe a zabráníte poškození modulu.

Návod k obsluze pečlivě uschovejte.

Bezpodmínečně dbejte návodu k obsluze mycího automatu, zvláště v něm obsažených bezpečnostních pokynů a varovných upozornění.

Modul je schválený výhradně pro oblasti použití uvedené v návodu k obsluze. Komponenty, jako např. trysky, smí být nahrazeny pouze příslušenstvím Miele nebo originálními náhradními díly Miele. Jakékoli jiné použití, přestavby a změny jsou nepřípustné a mohou být nebezpečné.

Miele neodpovídá za škody způsobené použitím odporujícím stanovenému účelu nebo chybnou obsluhou.

Denně kontrolujte všechny vozíky, koše, moduly a nástavce podle údajů v kapitole "Opatření pro údržbu" v návodu k obsluze svého mycího automatu.

Připravujte výhradně předměty, které příslušný výrobce deklaruje jako vhodné pro opakovanou strojovou přípravu, a respektujte specifická upozornění výrobce ohledně přípravy.

Prasklé sklo může vést při plnění a vyprazdňování k nebezpečným poraněním. Předměty s prasklým sklem se v mycím automatu nesmí připravovat.

Do košů dávejte vždy jen prázdné moduly bez předmětů k mytí. Před každým naplněním zkontrolujte správnou aretaci.

Moduly musí být před vyjmutím úplně vyprázdněny.

Při nasazování nebo vyjímání osazených modulů se mohou poškodit myté předměty a např. v případě rozbití skla vést k poranění.

Výsledek přípravy je případně nutné podrobit zvláštní, ne jen vizuální kontrole.

Miele neodpovídá za škody, které vzniknou v důsledku nedbání

bezpečnostních pokynů a varovných upozornění.

23

cs - Technika používání

Nasazení injektorového modulu
Vyjmutí injektorového modulu
Injektorové moduly

Do košů dávejte vždy jen prázdné moduly bez předmětů k mytí. Před každým naplněním zkontrolujte správnou aretaci.

Moduly musí být před vyjmutím úplně vyprázdněny.

Při nasazování nebo vyjímání osazených modulů se mohou poškodit myté předměty a např. v případě rozbití skla vést k poranění.

Injektorový modul nasazujte jen do horního koše A 100 nebo spodního koše A 150. Trysky přitom musí směřovat nahoru.

Zasuňte injektorový modul s připojovacím hrdlem pod ostrým úhlem do vodní přípojky.

Nakonec modul zaklapněte zatlačením do výztuh koše.

Nevytahujte koš z mycího automatu za injektorový modul. Modul by se mohl uvolnit nebo by se mohla poškodit vodní přípojka.

Uvolněte modul ze západky a vytáhněte ho pod ostrým úhlem

z vodní přípojky. Nevolte přitom příliš strmý úhel, protože pákovým účinkem by se mohla poškodit vodní přípojka a připojovací hrdlo.

24

cs - Technika používání

Při plnění a před každým spuštěním programu zkont-

rolujte:

Jsou pevně zašroubovaná mycí zařízení jako např. mycí pouzdra a trysky?

Aby byl pro všechna mycí zařízení k dispozici dostatečně standardizovaný mycí tlak, musí být všechny šroubovací nástavce opatřeny tryskami, adaptéry, mycími pouzdry nebo zaslepovacími šrouby.

Nesmí se používat poškozená mycí zařízení jako trysky, adaptéry nebo mycí pouzdra.

Mycí zařízení neobsazená předměty k mytí nemusí být nahrazena zaslepovacími šrouby.

Jsou nasazené moduly správně napojené na rozvod vody košů?

Uložení předmětů k mytí

Jednotlivé kusy skla se nesmí dotýkat.

Sklo nesmí vyčnívat přes okraj košů.

25

cs - Technika používání

A 301

Pokud špička trysky dosedá na dno skla, přesuňte aretaci nahoru.

Pokud špička trysky dosedá na dno skla, přesuňte plastovou opěru nahoru.

K tomu plastovou opěru přesuňte do požadované výšky. Případně si vezměte na pomoc špičaté kleště.

O-kroužek posuňte až k plastové opěře, abyste zajistili její polohu.

26

cs - Technika používání

A 301/1

 

Pokud špička trysky dosedá na dno skla, přesuňte aretaci nahoru.

A 301/2

U tohoto modulu nejsou výškově přestavitelné plastové opěry trysek.

 

Pokud špičky trysek dosedají na dno skla, musíte použít jiný modul

 

s kratšími tryskami.

A 301/3

Trysky u tohoto modulu nejsou výškově přestavitelné.

27

cs - Technika používání

Vyplachovací tryska pro dávkovač prášku

Pokud u mycích automatů s dávkovačem prášku v dvířkách použijete práškový mycí prostředek v kombinaci s horním košem a dvěma moduly ve spodním koši, musíte namontovat vyplachovací trysku

A 802 pro práškový mycí prostředek.

Vyplachovací tryska vypláchne během přípravy práškový mycí prostředek z dávkovače prášku.

Při dávkování tekutého mycího prostředku není vyplachovací tryska potřeba.

Vyplachovací tryska se musí u levého modulu nasadit ve spodním koši vlevo vpředu:

Stávající trysku povolte plochým klíčem a odejměte.

Vyplachovací trysku zašroubujte do uvolněného úchytu a utáhněte plochým klíčem. Vyplachovací otvor musí nakonec směřovat dopředu.

Vyplachovací tryska nesmí být osazena předmětem k mytí.

28

el - Πίνακας περιεχομένων

Υποδείξεις οδηγιών ...........................................................................................................

30

Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς............................................................................

31

Ερωτήσεις και τεχνικά προβλήματα ....................................................................................

31

Περιεχόμενα συσκευασίας ................................................................................................

32

A 301 ...................................................................................................................................

32

A 301/1 ................................................................................................................................

33

A 301/2 ................................................................................................................................

34

A 301/3 ................................................................................................................................

35

Πρόσθετα εξαρτήματα.........................................................................................................

35

Αξιοποίηση της συσκευασίας ..............................................................................................

35

Υποδείξεις ασφαλείας.......................................................................................................

36

Τεχνική εφαρμογής ...........................................................................................................

37

Μονάδες εκτοξευτήρων.......................................................................................................

37

Τοποθέτηση μονάδας με εκτοξευτήρα ...........................................................................

37

Αφαίρεση της μονάδας με εκτοξευτήρες .......................................................................

37

Κατά τη φόρτωση και πριν από κάθε έναρξη προγράμματος ελέγχετε: ............................

38

Τοποθέτηση ιατροτεχνολογικών εργαλείων ........................................................................

38

Ακροφύσιο ξεβγάλματος για συσκευή δοσομέτρησης σκόνης ............................................

41

29

el - Υποδείξεις οδηγιών

Προειδοποιήσεις

Οι προειδοποιήσεις περιέχουν πληροφορίες που αφορούν την ασφάλεια. Προειδοποιούν για πιθανές βλάβες σε ανθρώπους και αντικείμενα.

Διαβάζετε προσεκτικά τις προειδοποιήσεις και λάβετε υπόψη σας τις υποδείξεις χειρισμού και τους κανόνες συμπεριφοράς που αναφέρονται σε αυτές.

Υποδείξεις

Οι υποδείξεις περιέχουν πληροφορίες που θα πρέπει να προσέξετε ιδιαίτερα.

Πρόσθετες πληροφορίες και παρατηρήσεις

Επιπρόσθετες πληροφορίες και παρατηρήσεις διακρίνονται από ένα απλό πλαίσιο.

Βήματα χειρισμού

Πριν από κάθε βήμα χειρισμού έχει τοποθετηθεί ένα μαύρο τετράγωνο.

Παράδειγμα:

Επιλέγετε με τη βοήθεια των πλήκτρων με βέλη και αποθηκεύετε τη ρύθμιση με OK.

Οθόνη

Οι όροι που εμφανίζονται στην οθόνη διακρίνονται από ειδική γραμματοσειρά η οποία προσομοιάζει τη γραφή της οθόνης.

Παράδειγμα:

Μενού ρυθμίσεις .

30

Loading...
+ 114 hidden pages