Kyocera FS-3900DN, FS-4000DN, FS-2000D Manual

0 (0)

INSTALLATION GUIDE

GUIDE D’INSTALLATION

GUÍA DE INSTALACIÓN

INSTALLATIONSANLEITUNG

GUIDA ALL’INSTALLAZIONE

FS-2000D

FS-3900DN

FS-4000DN

A

B

C

D

English

List of Shipped Components

Carefully remove the printer and other items from the box. Check that nothing is missing against the list of shipped components.

 

 

E

 

 

F

 

 

G

 

 

H

 

 

I

A

Printer

* When carrying the printer, always hold the

B

Toner Container

right and left sides as shown.

CWaste Toner Box

DPower Cord

ECD-ROMs

FManuals and Other Printed Matter

GPlastic Waste Bag

HLanguage Label Sheet

I Rear Cover

Français

Liste des composants fournis

Retirez avec précaution l'imprimante et les autres composants de l'emballage. Vérifiez que tous les composants figurant sur la liste de contrôle ont été livrés.

AImprimante

BCartouche de toner

CBac de récupération de toner

DCordon d'alimentation

ECD-ROM

FManuels et autres supports imprimés

GSac en plastique

HFeuille d'étiquettes de langue

I Capot arrière

*Lors du transport de l'imprimante, maintenez-la toujours par ses côtés gauche et droit, comme indiqué sur l'illustration.

Español

Lista de componentes incluidos

Extraiga de la caja la impresora y los demás componentes con cuidado. Examine la lista de componentes incluidos y asegúrese de que no falta ninguno.

AImpresora

BCartucho de tóner

CCaja del tóner

DCable de alimentación

ECD-ROM

FManuales y documentación impresa

GBolsa de plástico para desechos

HHoja de etiquetas en varios idiomas I Cubierta posterior

*Cuando transporte la impresora, sujétela por los laterales derecho e izquierdo tal y como se indica.

Deutsch

Lieferliste

Den Drucker und die anderen Elemente vorsichtig aus dem Karton nehmen. Anhand der Lieferliste sicherstellen, dass kein Element fehlt.

ADrucker

BTonerbehälter

CResttonerbehälter

DNetzkabel

ECD-ROMs

FHandbücher und weitere Drucksachen

GPlastikbeutel für die Entsorgung

HSprachetikett

I Hintere Abdeckung

*Den Drucker beim Tragen immer an der rechten und der linken Seite halten (siehe Abbildung).

2

A

B

C

D

Italiano

Elenco dei componenti forniti

Estrarre con cautela la stampante e altri componenti dalla scatola di imballaggio. Controllare l'elenco dei componenti forniti per accertarsi che non manchi nulla.

E

F

G

H

I

AStampante

BContenitore toner

CVaschetta recupero toner

DCavo di alimentazione

ECD-ROM

FManuali e altro materiale cartaceo

GSacchetto di plastica per smaltimento cartucce

HFoglio di etichette delle lingue

I Pannello posteriore

*Per spostare la stampante, afferrarla contemporaneamente dal lato sinistro e destro come illustrato nella figura.

3

 

 

300mm

 

 

 

11 13/16

 

300mm

100mm

200mm

600mm

11 13/16

3 15/16

7 7/8

23 5/8

Clearance

Environment

Make sure that the place of installation meets

Temperature: 10 to 32.5°C (50 to 90.5°F)

the following requirements.

Humidity: 15 to 80%RH

* Be sure to secure enough space around

* Do not install the printer where temperature

the printer. Prolonged use without sufficient

or humidity is outside the recommended

clearance may cause heat to build up within

range. Print quality may suffer and there

the printer, resulting in fire.

will be an increased chance of paper jams.

Menu

Attaching the Label

Attach the included language label sheet on the indicator as shown in the figure.

Lieu d'installation

Assurez-vous que le lieu d'installation répond aux conditions suivantes.

*Veillez à laisser suffisamment d'espace autour de l'imprimante. Une utilisation prolongée sans espace suffisant peut entraîner une surchauffe de l'impression, et un risque d'incendie.

Environnement

Fixation de l'étiquette

Température : 10 à 32,5°C (50 à 90,5°F)

Fixez l'étiquette de langue fournie sur

Humidité : 15 à 80 % HR

l'indicateur, comme indiqué sur l’illustration.

*N'installez pas l'imprimante dans un endroit où la température ou le taux d'humidité se trouve en dehors de la plage recommandée. La qualité d'impression peut en pâtir et les incidents papier risquent d'être plus nombreux.

Espacio alrededor

Asegúrese de que el lugar de instalación cumple los requisitos que se indican a continuación.

*Compruebe que haya espacio suficiente alrededor de la impresora. Si la impresora se utiliza de forma prolongada en un lugar donde el espacio es insuficiente, podría calentarse demasiado y provocar un incendio.

Entorno

Temperatura: de 10 a 32,5 °C

Humedad: de 15 a 80% de humedad relativa

*No instale la impresora en un lugar donde la temperatura o la humedad estén fuera de los valores recomendados. La calidad de impresión puede verse afectada y el riesgo de atascos de papel será mayor.

Colocación de la etiqueta

Coloque sobre el indicador la etiqueta correspondiente de la hoja de etiquetas en varios idiomas, tal y como se muestra en la figura.

Abstände

Dafür sorgen, dass der Installationsort folgende Anforderungen erfüllt:

*Um den Drucker herum genügend Abstand zu anderen Gegenständen/Wänden halten. Ein längerer Einsatz des Geräts ohne ausreichenden Abstand zu anderen Gegenständen kann zu einem Hitzeaufbau und möglicherweise zu einem Brand führen.

Installationsumgebung

Temperatur: 10 bis 32,5 °C Luftfeuchtigkeit: 15 bis 80% rel. Luftfeuchtigkeit

*Den Drucker nicht in einer Umgebung installieren, in der die Temperatur und/oder die Luftfeuchtigkeit außerhalb der empfohlenen Bereiche liegen. Die Druckqualität könnte beeinträchtigt werden, und es besteht die Gefahr, dass vermehrt Papierstaus auftreten.

Das Etikett anbringen

Das mitgelieferte Sprachetikett wie in der Abbildung gezeigt auf der Bedienanzeige anbringen.

4

Kyocera FS-3900DN, FS-4000DN, FS-2000D Manual

 

 

300mm

 

 

 

11 13/16

 

300mm

100mm

200mm

600mm

11 13/16

3 15/16

7 7/8

23 5/8

Spazio franco

Accertarsi che il luogo di installazione soddisfi i seguenti requisiti.

*Accertarsi che intorno alla stampante vi sia spazio sufficiente. Un utilizzo prolungato senza uno spazio franco sufficiente può causare un surriscaldamento della stampante e provocare incendi.

Ambiente

Temperatura: da 10 a 32,5° C

Umidità: dal 15 all'80% di UR

*Non installare la stampante in ambienti in cui la temperatura o l'umidità non rientrano nella gamma di valori raccomandata. La qualità di stampa potrebbe risentirne e il rischio di inceppamenti carta aumenta.

Menu

Fissaggio dell'etichetta

Fissare l'etichetta della lingua inclusa nella confezione sull'indicatore, come illustrato nella figura.

5

Installing the Rear Cover

Install the rear cover at the back of the printer using the following manner.

1.Insert the protrusion at the right of the rear cover into the hole in the printer.

2.Insert the protrusion at the left of the rear cover into the hole in the printer. The rear cover is fixed.

Installation du capot arrière

Installez le capot arrière à l’arrière de l’imprimante de la manière suivante.

1.Insérez l’ergot situé sur la droite du capot arrière dans l’ouverture correspondante sur l’imprimante.

2.Insérez l’ergot situé sur la gauche du capot arrière dans l’ouverture correspondante sur l’imprimante. Le capot arrière est installé.

Instalación de la cubierta posterior

Monte la cubierta posterior en la parte trasera de la impresora de la forma siguiente.

1.Encaje el saliente del lado derecho de la cubierta en la abertura de la impresora.

2.Encaje el saliente del lado izquierdo de la cubierta en la abertura de la impresora. Con esto queda instalada la cubierta posterior.

Hintere Abdeckung anbringen

Die hintere Abdeckung ist an der Rückseite des Druckers wie nachfolgend beschrieben anzubringen.

1.Schieben Sie den Stift an der rechten Seite der hinteren Abdeckung in die entsprechende Öffnung rechts im Drucker.

2.Schieben Sie den Stift an der linken Seite der hinteren Abdeckung in die entsprechende Öffnung links im Drucker. Damit ist die hintere Abdeckung am Drucker befestigt.

6

Installazione del pannello posteriore

Installare il pannello posteriore sul retro della stampante come descritto di seguito.

1.Inserire l'aletta sulla destra del pannello posteriore nell'apertura della stampante.

2.Inserire l'aletta sulla sinistra del pannello posteriore nell'apertura della stampante. Il pannello posteriore è fissato.

7

Installing the Toner Container and Waste Toner Box

Before you can use the printer for the first time, you must prepare it by installing the toner container and waste toner box.

1.Open the top cover and remove the fixing tape.

2.Take the toner container from the bag.

3.Shake the new toner container at least 10 times as shown in the figure in order to distribute the toner evenly inside the container.

4.Remove the label from the toner container.

Installation de la cartouche de toner et du bac de récupération de toner

Avant d'utiliser l'imprimante pour la première fois, vous devez la préparer en installant la cartouche de toner et le bac de récupération de toner.

1.Ouvrez le capot supérieur. Retirer la bande adhésive de fixation.

2.Retirez la cartouche de toner de l'emballage.

3.Agitez la nouvelle cartouche au moins

10 fois afin de répartir le toner de manière uniforme à l'intérieur de la cartouche, comme indiqué sur l'illustration.

4.Retirez l'emballage de la nouvelle cartouche de toner.

Instalación del cartucho de tóner y la caja del tóner

Antes de utilizar la impresora por primera vez, debe prepararla instalando el cartucho de tóner y la caja del tóner.

1.Abra la cubierta superior. Quite la cinta adhesiva.

2.Extraiga el cartucho de tóner de la bolsa.

3.Agítelo al menos 10 veces, tal como muestra la figura, para que el tóner se distribuya de manera uniforme en el interior.

4.Retire la etiqueta del cartucho de tóner.

Installation des Tonerbehälters und des Resttonerbehälters

Vor der ersten Verwendung des Druckers müssen Tonerund Resttonerbehälter installiert werden.

1.Die obere Abdeckung öffnen. Entfernen Sie das Arretierklebeband.

2.Den Tonerbehälter aus der Schutzhülle nehmen.

3.Den Tonerbehälter wie in der Abbildung gezeigt mindestens zehnmal schütteln, um den Toner darin gleichmäßig zu verteilen.

4.Das Etikett vom Tonerbehälter entfernen.

8

Installazione del contenitore toner e della vaschetta di recupero del toner

Per poter utilizzare la stampante per la prima volta, occorre prima installare il contenitore toner e la vaschetta di recupero del toner.

1.Aprire il coperchio superiore. Rimuovere il nastro di fissaggio.

2.Estrarre il contenitore toner dalla confezione.

3.Agitare il nuovo contenitore toner per almeno 10 volte come illustrato nella figura per distribuire uniformemente il toner al suo interno.

4.Rimuovere l'etichetta dalla cartuccia del toner.

9

5. Install the toner container into the printer.

6.Push on the PUSH HERE marks on the toner container until the container clicks into place.

*To remove the toner container:

Push the lock lever to the right and gently lift the toner container.

5.Installez la cartouche de toner dans l'imprimante.

6.Appuyez sur les zones PUSH HERE sur la cartouche de toner jusqu'à son insertion complète.

*Pour retirer la cartouche de toner : Poussez le levier de verrouillage vers la droite et soulevez délicatement la cartouche de toner.

5. Instale el cartucho de tóner en la impresora.

6.Presione sobre las marcas PUSH HERE del cartucho de tóner hasta que éste se acople en su sitio.

*Para extraer el cartucho de tóner: Empuje la palanca de bloqueo hacia la derecha y levante con cuidado el cartucho de tóner.

5. Den Tonerbehälter installieren.

6. Auf die mit PUSH HERE gekennzeichneten

* Den Tonerbehälter entfernen:

 

Bereiche des Tonerbehälters drücken, bis

Den Freigabehebel nach rechts drücken

 

der Behälter einrastet.

und den Tonerbehälter vorsichtig anheben.

10

5.Installare il contenitore toner nella stampante.

6.Premere sul contenitore toner nelle aree contrassegnate con PUSH HERE finché il contenitore non scatta in posizione.

*Per rimuovere il contenitore toner: Spingere la leva di blocco verso destra e sollevare delicatamente la cartuccia toner.

11

 

 

 

 

 

 

7. Close the top cover.

8. Open the cap of the waste toner box.

9. Open the left cover.

7. Refermez le capot supérieur.

8.Ouvrez le capuchon du bac de récupération de toner.

9. Ouvrez le capot gauche.

7. Cierre la cubierta superior.

8. Abra la tapa de la caja del tóner.

9. Abra la cubierta izquierda.

7. Die obere Abdeckung schließen.

8. Die Verschlussklappe des

9. Die linke Abdeckung öffnen.

 

Resttonerbehälters öffnen.

 

12

7. Chiudere il coperchio superiore.

8.Aprire il cappuccio della vaschetta di recupero del toner.

9. Aprire il coperchio sinistro.

13

10.Insert the new waste toner box as shown in the figure. When the box is set correctly, it will snap into place.

11. Close the left cover.

*To remove the Waste Toner Box:

While holding the waste toner box, press the lock lever and then gently remove the waste toner box.

10.Insérez le nouveau bac de récupération de toner, comme indiqué sur l'illustration. Une fois positionné correctement, il s'enclenche.

11. Fermez le capot de gauche.

*Pour retirer le bac de récupération de toner :

Tout en maintenant le bac de récupération de toner, appuyez sur le levier de verrouillage, puis retirez le bac avec précaution.

10.Inserte la nueva caja del tóner como se muestra en la figura. Al colocarla en la posición correcta, se acoplará en su sitio.

11. Cierre la cubierta izquierda.

*Para extraer la caja del tóner:

Mientras sujeta la caja del tóner, presione la palanca de bloqueo y, a continuación, extraiga la caja con cuidado.

10.Den neuen Resttonerbehälter wie in der Abbildung gezeigt in den Drucker einsetzen. Den Behälter leicht andrücken, bis er einrastet.

11. Die linke Abdeckung schließen.

*Den Resttonerbehälter entnehmen: Den Resttonerbehälter fassen und gleichzeitig den Freigabehebel drücken.

Den Behälter dann vorsichtig entnehmen.

14

10.Inserire la nuova vaschetta di recupero del toner, come illustrato nella figura, bloccandola in posizione.

11. Chiudere il coperchio sinistro.

*Per rimuovere la vaschetta di recupero del toner:

Mantenendo la vaschetta di recupero del toner, premere la leva di blocco e rimuovere con cautela il contenitore.

15

Legal

A4

Letter

B5

A5

A6

Adding Paper to the Paper

1. Pull out the paper cassette.

Cassette

 

The paper cassette can accommodate A6 (FS-2000D: A5) to A4/Letter and Legal size paper and can hold approximately 500 sheets.

*Standard paper sizes are marked on the inside of the paper cassette.

Ajout de papier dans la cassette

1. Ouvrez la cassette.

* Les formats papier standard sont indiqués

 

à l'intérieur de la cassette.

La cassette peut contenir du papier au format A6 (FS-2000D : A5) à A4/Letter et Legal et 500 feuilles environ.

Colocación de papel en la bandeja

La bandeja de papel admite papel de tamaño A6 (FS-2000D: A5), A4/Letter y Legal y tiene capacidad para 500 hojas aproximadamente.

1. Extraiga la bandeja de papel.

*Los tamaños de papel estándar están marcados en el interior de la bandeja.

Papier in die Kassette einlegen

1. Kassette herausziehen.

* In der Papierkassette befinden sich Marki-

 

erungen für gängige Papierformate.

Die Papierkassette fasst bis zu 500 Blatt Papier in den Formaten A6 (FS-2000D: A5) bis A4/Letter sowie Legal.

16

Legal

A4

Letter

B5

A5

A6

Aggiunta di carta al cassetto

1. Estrarre il cassetto carta.

carta

 

Il cassetto carta gestisce carta di formato da A6 (FS-2000D: A5) ad A4/Letter e Legal e può contenere circa 500 fogli.

*I formati carta standard sono indicati sulla parte interna del cassetto carta.

17

Loading...
+ 39 hidden pages