Hp C8088B Installation Guide

0 (0)

C8088B

Multifunction Finisher

Module de finition multifonction

Installation Guide

Installatiehandleiding

Ghid de instalare

Guide d'installation

Asennusopas

̷͚͕͉͕͙͉͕͑͋͘ ͖͕ ͚͙͇͔͕͉͑͌͘

Installationshandbuch

ˍˡˤˠ˹˯ ˢˠ˧˞˱˙˰˱˞˰ˤ˯

,QģWDODÏQ£ SU¯UXÏND

Guida all'installazione

Üzembe helyezési útmutató

3ULURÏQLN ]D QDPHVWLWHY

Guía de instalación

Panduan Penginstalan

Installationshandbok

Guia d'instal·lació

 

 

 

 

 

3ULUXÏQLN ]D LQVWDODFLMX

Installasjonshåndbok

<¾NOHPH .óODYX]X

,QVWDODÏQ¯ Sě¯UXÏND

Instrukcja instalacji

 

Installationsvejledning

Guia de instalação

 

 

 

 

Copyright

© 2007 Copyright Hewlett-Packard Development Company, L.P.

Reproduction, adaptation or translation without prior written permission is prohibited, except as allowed under the copyright laws.

The information contained herein is subject to change without notice.

The only warranties for HP products and services are set forth in the express warranty statements accompanying such products and services. Nothing herein should be construed as constituting an additional warranty. HP shall not be liable for technical or editorial errors or omissions contained herein.

Part number: C8088-90910

Edition 1, 1/2008

Copyright

© 2007 Copyright Hewlett-Packard Development Company, L.P.

La reproduction, l'adaptation ou la traduction de ce guide sans autorisation écrite préalable est interdite, sauf dans les cas autorisés par les lois sur le copyright

Les informations contenues dans ce document sont sujettes à modification sans préavis.

Les seules garanties pour les produits et services HP sont exposées dans la garantie expresse qui accompagne lesdits produits et services. Aucun élément de ce document ne peut être considéré comme représentant une garantie supplémentaire. HP ne peut être tenu responsable d'aucune erreur technique, erreur de rédaction ou omission dans le présent document.

Numéro de référence : C8088-90910

Première édition, 1/2008

© 2007 Copyright Hewlett-Packard Development Company, L.P.

译本文档中的内容。

HP HP

C8088-90910

2008 1

Multifunction finisher and latching bracket. Note: The printer shown in this guide may not represent your particular model.

Module de finition multifonctions et support de verrouillage.

Remarque : l'imprimante présentée dans ce guide peut ne pas correspondre au modèle que vous utilisez.

Mehrzweck-Abschlussgerät und Sperrhalterung. Hinweis: Der in diesem Handbuch abgebildete Drucker entspricht möglicherweise nicht dem von Ihnen verwendeten Modell.

Unità di finitura multifunzione e staffa di bloccaggio.

Nota: È possibile che la stampante descritta nel presente manuale non rappresenti il particolare modello a disposizione dell'utente.

Acabador multifuncional y soporte de cierre. nota: es posible que la impresora que se muestra en esta guía no represente su modelo en concreto.

Acabador polivalent i guia de bloqueig. nota: la impressora que es mostra en aquesta guia pot ser que no representi el vostre model.

You must have an optional Tray 4 (2000-sheet input tray) or a stand installed to connect

a multifunction finisher to your printer.

Vous devez disposer du bac 4 en option (bac d'alimentation de 2 000 feuilles) ou d'une base pour pouvoir connecter le module de finition multifonctions à votre imprimante.

Wenn Sie am Drucker ein MehrzweckAbschlussgerät anschließen möchten, muss bereits ein optionales Fach 4 (Zufuhrfach für 2000 Blatt) oder ein Druckerstand angebracht sein.

Per connettere un'unità di finitura multifunzione alla stampante è necessario installare innanzitutto un Vassoio 4 (vassoio di alimentazione a 2000 fogli) o un supporto.

Para conectar un acabador multifuncional a la impresora, debe tener una bandeja 4 opcional (bandeja de entrada de 2.000 hojas) o una base instalada.

Heu de tenir instal lada una safata 4 (safata d'entrada de 2000 fulls) o bé un suport per poder connectar un acabador polivalent a la impressora.

If you have already connected your printer to an AC power outlet, press the power button to turn the power off (button out).

Si vous avez déjà connecté votre imprimante

à une prise secteur CA, appuyez sur l'interrupteur de marche/arrêt pour couper l'alimentation

(le bouton ne doit plus être enfoncé).

Wenn Sie den Drucker bereits an eine Steckdose angeschlossen haben, drücken Sie den Netzschalter, um das Gerät auszuschalten (Schalterstellung außen).

Se la stampante è già stata collegata

ad una presa elettrica CA, premere il tasto di accensione e spegnimento per spegnerla.

Si ya ha conectado la impresora a una toma de corriente alterna, pulse el botón

de encendido para desactivar la alimentación eléctrica (botón hacia fuera).

Si ja heu connectat la impressora a un endoll, premeu el botó d'engegada per desconnectar l'alimentació elèctrica (el botó sobresurt).

English

Français

Deutsch

Italiano

Español

Català

2

English

Français

Deutsch

Italiano

Español

Català

Remove the face-up bin (if installed) and store it. It is not used when the multifunction finisher is connected to the printer.

Note: The face-up bin is not available on MFP models.

Retirez le bac recto (s'il est installé) et mettez-le de côté. Il ne peut pas être utilisé lorsque le module de finition multifonctions est connecté à l'imprimante.

Remarque : le bac recto n’est pas disponible sur les modèles MFP.

Ziehen Sie das Fach „Druckseite oben“ heraus (falls installiert), und bewahren Sie es auf. Dieses Fach wird nicht verwendet, wenn das Mehrzweck-Abschlussgerät am Drucker angeschlossen ist.

Hinweis: MFP-Modelle verfügen nicht über das Fach Druckseite oben.

Rimuovere lo scomparto di uscita con il lato di stampa verso l'alto (se installato) e riporlo. Quando l'unità di finitura multifunzione

è collegata alla stampante, lo scomparto non viene utilizzato.

Nota: Lo scomparto con lato di stampa verso l'alto non è disponibile nei modelli MFP.

Quite la bandeja boca arriba (si está instalada) y guárdela. No se utiliza si el acabador multifuncional está conectado a la impresora. Nota: la bandeja boca arriba no está disponible en modelos de MFP.

Retireu la safata de sortida cara amunt (si està instal lada) i deseu-la. No s'utilitza quan l'acabador polivalent està connectat a la impressora.

Nota: La safata de sortida cara amunt no està disponible en els models d'MFP.

Unlock the printer front wheels.

Déverrouillez les roues avant de l'imprimante.

Lösen Sie die Sperre der Vorderräder des Druckers.

Sbloccare le ruote anteriori della stampante.

Desbloquee las ruedas frontales de la impresora.

Desbloquegeu les rodes de la part frontal de la impressora.

If connected, disconnect the power cords from the printer and Tray 4 and the AC power outlet.

Le cas échéant, déconnectez de la prise secteur CA les cordons d'alimentation de l'imprimante et du bac 4.

Ziehen Sie gegebenenfalls das Netzkabel vom Drucker und von Fach 4 sowie von der Steckdose ab.

Se collegati, scollegare i cavi di alimentazione dalla stampante e dal Vassoio 4 e dalla presa elettrica CA.

Si están conectados, desconecte los cables de alimentación eléctrica de la impresora

y la bandeja 4 de la toma de corriente alterna.

Si els cables d'alimentació estan connectats, desconnecteu-los de la impressora, la safata 4 i l'endoll.

3

Position the device upright. Remove all foam and orange tape from the device. Remove the plastic bags from the cables.

Mettez l'unité en position verticale. Retirez

de l'unité le ruban adhésif orange et la mousse. Retirez l'emballage plastique protégeant les câbles.

Richten Sie das Gerät auf. Entfernen Sie den Schaumstoff und alle orangefarbenen Schutzstreifen vom Gerät. Nehmen Sie die Kabel aus der Plastikverpackung.

Collocare il dispositivo in posizione verticale. Rimuovere dal dispositivo il polistirolo e il nastro di colore arancio. Rimuovere le protezioni in plastica dai cavi.

Coloque el dispositivo en posición vertical. Retire la espuma y la cinta naranja del dispositivo. Extraiga los cables de las bolsas de plástico.

Col loqueu l'acabador cap amunt. Retireu totes les peces d'escuma i la cinta taronja de l'acabador. Traieu els cables de les bosses de plàstic.

Remove the latching bracket from the plastic bag.

Sortez le support de verrouillage de son emballage plastique.

Nehmen Sie die Sperrhalterung aus der Plastikverpackung.

Estrarre la staffa di bloccaggio dalla bustina di plastica.

Extraiga el soporte de cierre de la bolsa de plástico.

Traieu la guia de bloqueig de la bossa de plàstic.

4

Locate the position of the printer’s caps and remove them.

Repérez les capuchons de l'imprimante et retirez-les.

Suchen Sie die Verschlussschrauben am Drucker, und lösen Sie sie.

Individuare la posizione dei cappucci della stampante e rimuoverli.

Busque la posición de las tapas de la impresora y retírelas.

Busqueu els taps de la impressora i retireu-los.

English

Français

Deutsch

Italiano

Español

Català

Position the latching bracket in front of the printer’s cap holes and attach the bracket by reinserting the screws.

Placez le support de verrouillage face aux trous des capuchons de l'imprimante et fixez le support en y réinsérant les vis.

Halten Sie die Sperrhalterung vor die Verschlusslöcher am Drucker, und bringen Sie die Halterung durch Anziehen der Schrauben an.

Posizionare la staffa di bloccaggio davanti

ai fori dei cappucci della stampante e collegare la staffa inserendo nuovamente le viti.

Coloque el soporte de cierre delante de los orificios de la tapa de la impresora y fije el pestillo volviendo a insertar los tornillos.

Col loqueu la guia de bloqueig davant dels orificis dels taps de la impressora i connecteu la guia tornant a inserir els cargols.

Position the device to the left side of the printer.

Placez l'unité à gauche de l'imprimante.

Stellen Sie das Gerät links neben dem Drucker auf.

Posizionare il dispositivo sul lato sinistro della stampante.

Coloque el dispositivo a la izquierda de la impresora.

Poseu l'acabador a l'esquerra de la impressora.

Slide the blue bracket up to unlock the rod. Lower the connecting rod to a horizontal position.

Pour déverrouiller la tige, faites glisser le support bleu vers le haut. Abaissez la tige de connexion en position horizontale.

Schieben Sie die blaue Halterung nach oben, um die Sperre der Schiene zu lösen. Senken Sie die Verbindungsschiene, bis diese waagerecht ist.

Fare scorrere verso l'alto la staffa di colore blu per consentire lo sbloccaggio dell'asta. Abbassare l'asta di collegamento in posizione orizzontale.

Levante el soporte azul para desbloquear la varilla. Baje la varilla de conexión hasta la posición horizontal.

Feu lliscar la guia blava cap amunt per desbloquejar la barra. Feu baixar la barra de connexió fins que estigui horitzontal.

5

Put the end of the connecting rod into the U-shaped metal slot on Tray 4 or stand, and align the rod with the gray alignment label.

Insérez l'extrémité de la tige de connexion dans le logement métallique en forme de U du bac 4 ou de la base. Placez cette tige face à l'étiquette d'alignement grise.

Schieben Sie das Ende der Verbindungsschiene in den U-förmigen Metallschlitz an Fach 4 oder am Druckerstand, und richten Sie die Schiene an der grauen Ausrichtungsmarkierung aus.

Inserire l'estremità dell'asta di connessione nell'alloggiamento di metallo a forma di U sul Vassoio 4 o sul supporto, quindi allineare l'asta all'etichetta di allineamento di colore grigio.

Coloque el extremo de la varilla de conexión en la ranura metálica en forma de U de

la bandeja 4 o la base, y alinee la varilla con la etiqueta gris de alineación.

Poseu l'extrem de la barra de connexió a la ranura amb forma d'U que hi ha a la safata 4 o al suport, i alineeu la barra amb l'etiqueta d'alineació gris.

Slide the blue plastic bracket into the metal slot until it locks into place.

Note: The bracket plate covers the gray alignment label on Tray 4 or the stand.

Introduisez le support en plastique bleu dans le logement métallique jusqu'à ce qu'il soit en place.

Remarque : la plaque de ce support recouvre l'étiquette d'alignement grise du bac 4 ou de la base.

Schieben Sie die blaue Plastikhalterung in den Metallschlitz, bis sie einrastet. Hinweis: Dabei wird die graue Ausrichtungsmarkierung an Fach 4 bzw.

am Druckerstand von der Platte abgedeckt.

Far scorrere la staffa di plastica blu nell'alloggiamento di metallo fino a quando non scatta in posizione.

Nota: La piastra della staffa copre l'etichetta di allineamento di colore grigio sul supporto o sul Vassoio 4.

Introduzca el soporte azul de plástico

en la ranura metálica hasta que se encaje. Nota: la placa del soporte cubre la etiqueta gris de alineación en la bandeja 4 o la base.

Feu lliscar la guia de plàstic blau dins la ranura metàl lica fins que encaixi.

Nota: La placa de la guia tapa l'etiqueta d'alineació gris de la safata 4 o del suport.

Securely connect the communication cable to the printer at the connector labeled “Accessory.”

Connectez fermement le câble de communication au connecteur « Accessory » (Accessoire) de l'imprimante.

Stecken Sie das Verbindungskabel fest in den Anschluss „Accessory” (Zubehör) am Drucker.

Collegare saldamente il cavo di comunicazione della stampante al connettore con l'etichetta “Accessorio”

Conecte correctamente el cable de comunicaciones a la impresora, en el conector etiquetado como “Accesory” (Accesorio).

Connecteu el cable de comunicacions a la impressora fermament fent anar el connector amb l'etiqueta "Accessori".

6

Connect the power cord on the device to the upper connection on Tray 4 or stand.

English

Connectez le cordon d'alimentation de l'unité au connecteur supérieur du bac 4 ou de la base.

Français

Stecken Sie das Netzkabel des Geräts in den oberen Anschluss an Fach 4 bzw. am Druckerstand.

Deutsch

Collegare il cavo di alimentazione del dispositivo alla connessione superiore sul supporto o sul Vassoio 4.

Italiano

Conecte el cable de alimentación eléctrica del dispositivo a la conexión superior de la bandeja 4 o la base.

Español

Connecteu el cable d'alimentació de l'acabador a la connexió superior de la safata 4 o del suport.

Català

Position the printer in its permanent location, and lock its front wheels.

CAUTION: The device wheels do not swivel. Move them carefully to avoid breaking the connecting rod.

Installez l'imprimante à son emplacement définitif et verrouillez ses roues avant. AVERTISSEMENT : les roues de l'unité

ne pivotent pas. Déplacez-les avec précaution pour éviter de casser la tige de connexion.

Bewegen Sie den Drucker an die gewünschte Stelle, und blockieren Sie die Vorderräder. ACHTUNG: Die Ausrichtung der Räder kann nicht verändert werden. Bewegen Sie sie vorsichtig, damit die Verbindungsschiene nicht bricht.

Collocare la stampante nella posizione definitiva e bloccare le ruote anteriori. ATTENZIONE: Le ruote del dispositivo non girano. Spostarle con cautela per evitare danni all'asta di collegamento.

Coloque la impresora en su posición definitiva y bloquee las ruedas frontales. PRECAUCIÓN: las ruedas del dispositivo no giran. Muévalas con cuidado para que no se rompa la varilla de conexión.

Poseu la impressora a la ubicació permanent i bloquegeu-ne les rodes de la part frontal.

PRECAUCIÓ: Les rodes de l'acabador no giren sobre sí mateixes. Moveu-les amb cura per tal de no trencar la barra de connexió.

Push the device toward the printer. The two plastic hooks on the device should lock onto the latching bracket.

CAUTION: Remove any obstructions around the device before attaching it to the printer.

Poussez l'unité vers l'imprimante. Les deux crochets en plastique de l'unité doivent s'enclencher dans le support de verrouillage. AVERTISSEMENT : retirez tout obstacle autour de l'unité avant de fixer celle-ci à l'imprimante.

Schieben Sie das Gerät gegen den Drucker. Die beiden Plastikvorrichtungen am Gerät sollten in die Sperrhalterung einrasten. ACHTUNG: Achten Sie darauf, dass sich zwischen dem Abschlussgerät und dem Drucker kein störender Gegenstand befindet.

Spingere il dispositivo verso la stampante. I due ganci in plastica sul dispositivo

devono bloccarsi nella staffa di bloccaggio. ATTENZIONE: Prima di collegarlo alla stampante, rimuovere ogni eventuale elemento di ostruzione intorno al dispositivo.

Empuje el dispositivo hacia la impresora. Los dos ganchos de plástico del dispositivo deberían ajustarse en el soporte de cierre. PRECAUCIÓN: retire las obstrucciones que haya alrededor del dispositivo antes de conectarlo a la impresora.

Empenyeu l'acabador envers la impressora. Els dos ganxos de plàstic de l'acabador han d'encaixar a la guia de bloqueig.

PRECAUCIÓ: Retireu els obstacles del voltant de l'acabador abans de connectar-lo a la impressora.

7

HP LaserJet

If there is a gap between the printer and the device, either at the top or at the bottom, adjust the blue levelers above the device wheels until there is no gap. Follow the label instructions above the wheels.

Si un espace subsiste entre l'imprimante et l'unité, en haut ou en bas, réglez les molettes bleues situées au-dessus des roues de l'unité afin de le faire disparaître. Suivez les instructions de l'étiquette placée au-dessus des roues.

Wenn oben oder unten zwischen Drucker und Abschlussgerät ein Spalt entstanden ist, stellen Sie die blauen Ausgleichsscheiben über den Geräterädern nach, bis der Spalt beseitigt ist. Befolgen Sie die über den Rädern angebrachten Anweisungen.

Se tra la stampante e il dispositivo è presente uno spazio vuoto, nella parte superiore

o inferiore, regolare i livellatori blu sopra

il dispositivo fino ad occupare completamente tale spazio. Seguire le istruzioni riportate sull'etichetta sopra le ruote.

Si quedan huecos entre la impresora y el dispositivo, en la parte superior o inferior, ajuste los niveladores azules situados debajo de las ruedas del dispositivo hasta que dichos huecos desaparezcan. Siga las instrucciones de la etiqueta que hay sobre las ruedas.

Si hi ha un espai entre la impressora i l'acabador a la part superior o inferior, ajusteu les palanques blaves que hi ha sobre l'acabador per tal d'eliminar aquest espai. Seguiu les instruccions de l'etiqueta que hi ha sobre

les rodes.

If you purchased the device with the printer, see the guide titled start to finish installation. Otherwise, go to the next step.

Si vous avez acheté l'unité avec l'imprimante, reportez-vous au guide intitulé Démarrage pour terminer l'installation. Dans le cas contraire, passez à l'étape suivante.

Wenn Sie das Gerät zusammen mit dem Drucker erworben haben, finden Sie im Handbuch Inbetriebnahme Informationen zum Abschließen der Installation. Fahren Sie andernfalls mit dem nächsten Schritt fort.

Se il dispositivo è stato acquistato con la stampante, per completare l'installazione fare riferimento al manuale Introduzione. Altrimenti, passare alla successiva operazione.

Si ha adquirido el dispositivo con la impresora, consulte la guía titulada Inicio para finalizar la instalación. En caso contrario, continúe con el paso siguiente.

Si heu adquirit l'acabador amb la impressora, consulteu la guia d'inici per acabar la instal lació. Si l'heu adquirit per separat, continueu amb el pas següent.

Reconnect the power cord for the printer to the AC power outlet. Reconnect the power cord for Tray 4 or the stand to the AC power outlet.

Reconnectez le cordon d'alimentation de l'imprimante à la prise secteur CA. Reconnectez le cordon d'alimentation du bac 4 ou de la base à la prise secteur CA.

Schließen Sie das Netzkabel des Druckers wieder an die Steckdose an. Stecken Sie das Netzkabel von Fach 4 wieder in die Steckdose.

Ricollegare il cavo di alimentazione della stampante alla presa elettrica CA. Ricollegare il cavo di alimentazione del Vassoio 4 o del supporto alla presa elettrica CA.

Vuelva a conectar el cable de alimentación eléctrica de la impresora a la toma de corriente alterna. Vuelva a conectar el cable de alimentación eléctrica de la bandeja 4 o la base a la toma de corriente alterna.

Torneu a connectar el cable d'alimentació

de la impressora a l'endoll. Torneu a connectar el cable d'alimentació de la safata 4 o del suport a l'endoll.

8

Press the power button to turn the power on (button in).

English

Appuyez sur l'interrupteur de marche/arrêt pour mettre l'appareil sous tension (le bouton doit être enfoncé).

Français

Drücken Sie den Netzschalter, um das Gerät einzuschalten (Schalterstellung innen).

Deutsch

Premere il tasto di accensione e spegnimento per accendere la stampante.

Italiano

Pulse el botón de encendido para activar la alimentación eléctrica (botón hacia dentro).

Español

Premeu el botó d'engegada per engegar la impressora (el botó queda endins).

Català

Wait for the control panel display on the printer to indicate READY.

Note: Your control panel may not look exactly as shown.

Attendez que l'écran du panneau de commande de l'imprimante indique PRET.

Remarque : il se peut que votre panneau de commande ne soit pas identique à l'illustration.

Warten Sie, bis in der Bedienfeldanzeige des Druckers BEREIT angezeigt wird.

Hinweis: Das Bedienfeld Ihres Geräts sieht möglicherweise etwas anders aus, als in der Abbildung dargestellt.

Attendere che sul display del pannello di controllo venga visualizzata l'indicazione

PRONTA.

Nota: Il pannello di controllo potrebbe essere leggermente diverso da quello indicato qui.

Espere hasta que en el visor del panel de control de la impresora aparezca PREPARADA.

Nota: es posible que el panel de control no sea exactamente igual al que se muestra.

Espereu fins que la pantalla del tauler de control de la impressora mostri A PUNT.

Nota: És possible que el vostre tauler de control no sigui exactament igual al de la il lustració.

Ensure that the light on the front of the device is solid green. If the light is amber, flashing, or off, see the CD guide titled Administrator for information.

Vérifiez que le voyant situé à l'avant de l’unité est de couleur verte et qu'il ne clignote pas. Si le voyant est de couleur orange, s’il clignote ou s’il est éteint, reportez-vous au guide sur CD-ROM intitulé Administrateur pour obtenir plus d’informations.

Vergewissern Sie sich, dass die LED an der Vorderseite des Geräts konstant grün leuchtet. Wenn die LED gelb leuchtet, blinkt oder nicht leuchtet, finden Sie im Administratorhandbuch auf der CD weitere Informationen.

Assicurarsi che la spia presente sul lato anteriore del dispositivo sia accesa e di colore verde fisso. Se la spia è illuminata in giallo, lampeggia oppure è spenta, consultare la guida dell'amministratore su CD per informazioni.

Asegúrese de que la luz en la parte frontal del dispositivo sea de color verde y no parpadee. Si la luz es ámbar, parpadea o está apagada, consulte la guía del CD titulada Administrador para más información.

Assegureu-vos que el llum verd de la part frontal de l'acabador estigui il luminat en verd. Si el llum és de color àmbar, parpelleja o està apagat, consulteu la informació de la guia

per a l'administrador en CD.

9

Verify installation by following the instructions included in your printer’s start guide.

Vérifiez l’installation en suivant les instructions du guide de démarrage de votre imprimante.

Überprüfen Sie anhand der Anleitungen

im Handbuch Inbetriebnahme des Druckers, ob die Installation ordnungsgemäß abgeschlossen wurde.

Verificare l'installazione seguendo le istruzioni include nella guida introduttiva della stampante.

Verifique la instalación siguiendo las instrucciones incluidas en la guía de inicio de la impresora.

Comproveu que la instal lació és correcta seguint les instruccions de la guia d'inici de la instal lació.

10

English

Français

Deutsch

Italiano

Español

Català

To uninstall the multifunction finisher:

Press the power button to turn the power off (button out).

Pour désinstaller le module de finition multifonctions : appuyez sur l'interrupteur de marche/arrêt pour mettre l'appareil hors tension (le bouton ne doit plus être enfoncé).

So entfernen Sie das Mehrzweck-Abschlussgerät vom Drucker: Drücken Sie den Netzschalter, um den Drucker auszuschalten (Schalterstellung außen).

Per disinstallare l'unità di finitura multifunzione: Premere il tasto di accensione per spegnere la stampante.

Para desinstalar el acabador multifuncional: pulse el botón de encendido para desactivar la alimentación eléctrica (botón hacia fuera).

Per desinstal lar l'acabador polivalent:

Premeu el botó d'engegada per apagar la impressora (el botó queda fora).

Disconnect the power cord for the printer from the AC power outlet. Disconnect the power cord for Tray 4 or the stand from the AC power outlet.

Déconnectez de la prise secteur CA le cordon d'alimentation de l'imprimante. Déconnectez de la prise secteur CA le cordon d'alimentation du bac 4 ou de la base.

Ziehen Sie das Netzkabel des Druckers von der Steckdose ab. Ziehen Sie das Netzkabel von Fach 4 bzw. des Druckerstandes von der Steckdose ab.

Scollegare il cavo di alimentazione della stampante dalla presa elettrica CA. Scollegare il cavo di alimentazione del Vassoio 4 o del supporto dalla presa elettrica CA.

Desconecte el cable de alimentación eléctrica de la impresora de la toma de corriente alterna. Desconecte el cable de alimentación eléctrica de la bandeja 4 o la base de la toma de corriente alterna.

Desconnecteu el cable d'alimentació de la impressora de l'endoll. Desconnecteu el cable d'alimentació de la safata 4 o del suport de l'endoll.

Press the release handle and move the device away from the printer.

Appuyez sur la poignée de dégagement et retirez l'unité de l'imprimante.

Drücken Sie den Freigabegriff am Gerät, und ziehen Sie das Gerät vom Drucker weg.

Premere l'impugnatura di rilascio e staccare il dispositivo dalla stampante.

Presione el asa de liberación para retirar el dispositivo de la impresora

Premeu la maneta de desbloqueig i moveu l'acabador per separar-lo de la impressora.

11

Disconnect the device’s power cord from Tray 4 or the stand, and disconnect the communication cable from the printer.

Déconnectez du bac 4 ou de la base le cordon d'alimentation de l'unité, puis débranchez

le câble de communication de l'imprimante.

Ziehen Sie das Netzkabel des Abschlussgeräts von Fach 4 bzw. vom Druckerstand und anschließend das Verbindungskabel vom Drucker ab.

Scollegare il cavo di alimentazione del dispositivo dal Vassoio 4 o dal supporto e scollegare il cavo di comunicazione dalla stampante.

Desconecte el cable de alimentación eléctrica del dispositivo de la bandeja 4 o la base,

y desconecte el cable de comunicaciones de la impresora.

Desconnecteu el cable d'alimentació de l'acabador i de la safata 4 o del suport, i desconnecteu el cable de comunicacions de la impressora.

To release the blue plastic bracket, squeeze the release tabs and slide the connecting rod from the metal slot in Tray 4 or the stand.

Pour dégager le support en plastique bleu, pincez les languettes de dégagement. Faites ensuite glisser la tige de connexion hors

du logement métallique du bac 4 ou de la base.

Drücken Sie zum Lösen der blauen Plastikhalterung die Freigabehebel zusammen, und ziehen Sie die Verbindungsschiene aus dem Metallschlitz in Fach 4 bzw. im Druckerstand.

Per rilasciare la staffa di plastica di colore blu, premere le linguette di rilascio e far scorrere l'asta di collegamento dall'alloggiamento

di metallo sul Vassoio 4 o sul supporto

Para liberar el soporte azul de plástico, apriete las lengüetas de liberación y separe la varilla de conexión de la ranura metálica de la bandeja 4 o la base.

Per alliberar la guia blava de plàstic, premeu els pius d'alliberament i feu lliscar la barra de connexió per treure-la de la ranura metàl lica de la safata 4 o del suport.

Pull the blue leveler at the base of the rod and raise the rod to its upright position.

Tirez sur le levier bleu situé en bas de la tige et placez cette dernière en position verticale.

Ziehen Sie den blauen Hebel am unteren Ende der Schiene, und bringen Sie die Schiene in aufrechte Position.

Tirare il livellatore di colore blu alla base dell'asta e portare l'asta in posizione verticale.

Tire de la palanca azul de la base de la varilla y levante la varilla hasta que quede en posición vertical.

Estireu la palanca blava de la base de la barra i aixequeu la barra per posar-la en posició vertical.

12

English

Français

Deutsch

Italiano

Español

Català

Unscrew the latching bracket from the printer.

Note: Do not forget the latching bracket when replacing or relocating the multifunction finisher. The latching bracket is required for installation.

Dévissez le support de verrouillage de l'imprimante.

Remarque : lorsque vous replacez ou déplacez le module de finition multifonctions, n'oubliez pas le support de verrouillage. Le support de verrouillage est nécessaire

à l'installation.

Lösen Sie die Verschraubung der Sperrhalterung am Drucker.

Hinweis: Vergessen Sie beim Austauschen oder erneuten Anschließen des Mehrzweck-Abschlussgeräts nicht, die Sperrhalterung wieder anzubringen. Die Sperrhalterung wird für die Installation benötigt.

Svitare la staffa di bloccaggio dalla stampante.

Nota: In caso di sostituzione

o di spostamento dell'unità di finitura multifunzione, non dimenticare

la staffa di bloccaggio, in quanto è necessaria per l'installazione.

Destornille el soporte de cierre de la impresora.

Nota: no olvide el soporte de cierre cuando vuelva a colocar o sustituya el acabador multifuncional. El soporte de cierre es necesario para la instalación.

Descargoleu la guia de bloqueig de la impressora.

Nota: No oblideu la guia de bloqueig quan substituïu o canvieu de lloc l'acabador polivalent. La guia

de bloqueig és necessària per a la instal lació.

Reattach the face-up bin that came with the printer.

Note: The face-up bin is not available on MFP models.

Fixez de nouveau le bac recto fourni avec l'imprimante.

Remarque : le bac recto n’est pas disponible sur les modèles MFP.

Befestigen Sie das im Lieferumfang des Druckers enthaltene Fach „Druckseite oben” wieder am Drucker.

Hinweis: MFP-Modelle verfügen nicht über das Fach Druckseite oben.

Ricollegare alla stampante lo scomparto di uscita con lato di stampa verso l'alto. Nota: Lo scomparto con lato di stampa

verso l'alto non è disponibile nei modelli MFP.

Vuelva a colocar la bandeja boca arriba que se suministra con la impresora. Nota: la bandeja boca arriba no está disponible en modelos de MFP.

Torneu a connectar la safata de sortida cara amunt subministrada amb la impressora. Nota: La safata de sortida cara amunt no està disponible en els models d'MFP.

13

代表您的特定机型。

Višenamjenski uređaj za završnu obradu i spajanje.

Pazite: Pisač prikazan u ovom vodiču možda ne predstavlja upravo vaš model.

Multifunkční finišer a podp ra. Poznámka: Tiskárna zobrazená v této p íručce nemusí odpovídat vašemu modelu.

Multifunktionsfinisher og låsebeslag. Bemærk! Den viste printer i denne vejledning er måske ikke identisk med din printermodel.

Multifunctionele afwerkeenheid en beugel voor vergrendeling.

Opmerking: Het kan zijn dat de printer in deze handleiding niet helemaal overeenkomt met uw specifieke model.

Monitoiminen viimeistelylaite ja kiinnityssalpa. Huomautus: Tässä oppaassa kuvattu kirjoitin voi olla eri mallia kuin käyttämäsi kirjoitin.

4 2000

Morate imati instaliranu dodatnu ladicu 4 (ulazna ladica za 2000 listova) ili stalak da biste spojili višenamjenski uređaj za završnu obradu s pisačem.

Pro p ipojení multifunkčního finišeru k tiskárn je t eba mít volitelný zásobník 4 (vstupní

zásobník na 2000 list ) nebo instalovaný stojan.

Der skal være installeret en ekstra bakke 4 (papirbakke til 2000 ark) eller et stativ, for at der kan tilsluttes en multifunktionsfinisher til printeren.

Er moet een optionele lade 4 (invoerlade voor 2000 vel) of een standaard zijn geïnstalleerd om een multifunctionele afwerkeenheid op uw printer te kunnen sluiten.

Voit asentaa monitoimisen viimeistelylaitteen kirjoittimeen vain, jos kirjoittimeen on asennettu valinnainen lokero 4 (2 000 arkin syöttölokero) tai jos kirjoitin on jalustalla.

Ako ste već uključili pisač u utičnicu za napajanje, pritisnite gumb za napajanje pisača da biste isključili napajanje (gumb viri van).

Pokud jste již p ipojili tiskárnu do zásuvky, stlačte tlačítko napájení a napájení vypn te (tlačítko je vysunuto).

Hvis du allerede har tilsluttet printeren til en stikkontakt, skal du trykke på tænd-/ slukknappen for at slukke for strømmen (knappen skal være ude).

Als u de printer al hebt aangesloten op een stopcontact, drukt u op de aan/uit-knop om de stroom uit te schakelen (knop uit).

Jos olet yhdistänyt kirjoittimen vaihtovirtapistorasiaan, katkaise virta painamalla virtapainiketta (painike nousee ylös).

Hrvatski

Čeština

Dansk

Nederlands

Suomi

14

Hrvatski

Čeština

Dansk

Nederlands

Suomi

注MFP

Izvadite ladicu s obrnutim redoslijedom

(ako je instalirana) i pospremite ju. Ne koristi se kad je s pisačem spojen višenamjenski uređaj za završnu obradu.

Pazite: Ladica s obrnutim redoslijedom nije dostupna na modelima višenamjenskih uređaja.

Vyjm te zásobník kopií otočených lícem nahoru (je-li namontován) a uložte si jej. Zásobník

se nepoužívá, pokud je p ipojen multifunkční finišer.

Poznámka: P ihrádka pro podávání lícem nahoru není pro multifunkční (MFP) modely k dispozici.

Fjern forside opad-bakken (hvis den er installeret), og læg den væk. Den bruges ikke, når multifunktionsfinisheren er tilsluttet printeren. Bemærk! Forside opad-bakken er ikke tilgængelig for MFP-modeller.

Verwijder de bak voor afdrukzijde naar boven (indien deze is geïnstalleerd) en leg deze apart ergens. De bak wordt niet gebruikt als de multifunctionele afwerkeenheid op de printer

is aangesloten.

Opmerking: De uitvoerbak voor afdrukzijde naar boven is niet beschikbaar op MFP-modellen.

Irrota tulostuspuoli ylöspäin -lokero (jos sellainen on asennettu) ja laita se talteen. Sitä ei käytetä, kun monitoiminen viimeistelylaite on kytketty kirjoittimeen.

Huomautus: Tulostuspuoli ylös -lokero ei ole käytettävissä MFP-malleissa.

Otključajte prednje kotačiće pisača.

Odblokujte p ední kolečka tiskárny.

Lås printerens forreste hjul op.

Ontgrendel de wieltjes aan de voorkant van de printer.

Vapauta kirjoittimen etupyörät.

印机、纸盘4

Ako su kablovi za napajanje pisača i ladice 4 spojeni u utičnicu za napajanje, odspojite ih.

Jsou-li p ipojena, odpojte kabely napájení z tiskárny a zásobníku 4 a ze zásuvky.

Tag evt. tilsluttede netledninger ud af printeren og bakke 4 og stikkontakten.

Haal zonodig de netsnoeren van de printer en van lade 4 uit het stopcontact.

Irrota virtajohdot kirjoittimesta, lokero 4:stä ja vaihtovirtapistorasiasta, jos ne on kytketty.

15

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Namjestite uređaj da stoji uspravno. Uklonite pjenu i narančaste trake s uređaja. Uklonite plastične vrećice s kablova.

Izvadite spojnu kvačicu iz plastične vrećice.

Pronađite zaštitne čepiće na pisaču i skinite ih.

Umíst te p ístroj do svislé polohy. Odstra te

Vyjm te podp ru z plastikového obalu.

Najd te víčka na tiskárn a sejm te je.

ze za ízení všechny oranžové pásky a p novou

 

 

hmotu. Z kabel sejm te plastikové obaly.

 

 

Placer enheden i opretstående position. Fjern skumemballagen og den orange tape fra enheden. Tag plastikposerne af kablerne.

Tag låsebeslaget ud af plastikposen.

Find hætterne på printeren, og fjern dem.

Plaats het apparaat rechtop. Verwijder het piepschuim en het oranje plakband van het apparaat. Verwijder de plastic zakjes van de kabels.

Haal de vergrendelingsbeugel uit de plastic zak.

Zoek de dopjes op de printer en verwijder die.

Aseta laite pystyasentoon. Poista laitteesta kaikki

Ota kiinnityssalpa ulos muovipussista.

Etsi kirjoittimesta suojatulpat ja irrota ne.

teipit ja pakkausmateriaalit. Poista kaapelit

 

 

muovipusseista.

 

 

16

Hp C8088B Installation Guide

Hrvatski

Čeština

Dansk

Nederlands

Suomi

Namjestite spojnu kvačicu ispred rupica od čepića i montirajte kvačice tako da utaknete i zategnete vijke.

Umíst te podp ru p ed otvory na tiskárn a p ipevn te ji pomocí šroub .

Placer låsebeslaget foran hullerne på printeren, og fastgør beslaget ved at sætte skruerne i igen.

Houd de vergrendelingsbeugel voor de gaatjes van de dopjes en bevestig de beugel door de schroefjes weer terug te plaatsen.

Kohdista kiinnityssalpa kirjoittimen reikiin ja kiinnitä ruuvit.

Namjestite uređaj s lijeve strane pisača.

Umíst te p ístroj vlevo vedle tiskárny.

Placer enheden til venstre for printeren.

Plaats het apparaat links van de printer.

Sijoita laite kirjoittimen vasemmalle sivulle.

Gurnite plavu kvačicu da biste oslobodili šipku. Spustite šipku za spajanje u vodoravni položaj.

Posu te modrou podp ru nahoru a uvoln te spojovací tyč. Sklopte spojovací tyč do vodorovné polohy.

Skub det blå beslag op for at frigøre stangen. Sænk monteringsstangen til vandret position.

Schuif de blauwe beugel naar boven om de stang te ontgrendelen. Klap de verbindingsstang omlaag, zodat deze horizontaal komt te liggen.

Vapauta yhdystanko liu’uttamalla sininen salpa ylös. Laske yhdystanko vaakatasoon.

17

4

 

 

U

4

"Accessory"

 

 

 

Utaknite šipku za spajanje u metalni utor u obliku slova ”u” na ladici 4 ili stalku i poravnajte šipku sa sivom oznakom za poravnavanje.

Zasu te konec spojovací tyče do kovového otvoru ve tvaru písmene U v zásobníku 4 nebo stojanu a zarovnejte ji podle šedé rysky.

Sæt enden af monteringsstangen ind i den U-formede holder af metal på bakke 4 eller stativet, og juster stangen i forhold til det grå justeringsmærke.

Plaats het uiteinde van de verbindingsstang in de U-vormige metalen sleuf in lade 4 of de

standaard en zorg ervoor dat u de stang recht tegenover de grijze uitlijningsaanduiding houdt.

Aseta yhdystangon pää lokero 4:n tai jalustan U-kirjaimen muotoiseen metalliseen kouruun ja kohdista tanko paikalleen harmaan ohjaustarran mukaan.

Povucite plavu plastičnu kvačicu u metaln utor dok ne škljocne na mjestu.

Pazite: Pločica kvačice bi trebala prekriti sivu oznaku za poravnavanje na ladici 4 ili stalku.

Zasu te modrou plastovou konzolu do kovového otvoru, dokud nezapadne na své místo. Poznámka: Šedá ryska na zásobníku

4 nebo stojanu je p ekryta krytem podp ry.

Skub den blå plastikmuffe ind i holderen af metal, indtil den låses på plads. Bemærk! Muffen dækker det grå justeringsmærke på bakke 4 eller stativet.

Schuif de blauwe plastic steun in de metalen sleuf tot die vastklikt. Opmerking: Het steunplaatje bedekt de grijze uitlijningsaanduiding op lade 4 of de standaard.

Työnnä sininen muovikiinnike metalliseen koloon, kunnes se lukittuu paikalleen. Huomautus: Kiinnike peittää lokero 4:n tai jalustan harmaan ohjaustarran.

Pažljivo spojite komunikacijski kabel na pisač u utičnicu s oznakom ”Accessory”.

P ipojte pevn komunikační kabel k tiskárn do konektoru označeného „P íslušenství (Accessory)“.

Tilslut kommunikationskablet forsvarligt i stikket “Ekstraudstyr” på printeren.

Sluit de communicatiekabel goed aan op de connector “Accessory” (“Accessoire”) van de printer.

Kiinnitä tiedonsiirtokaapeli tukevasti kirjoittimen ”Accessory” (Lisävaruste) -liittimeen.

18

4

Spojite kabel za napajanje na uređaju u gornju utičnicu na ladici 4 ili stalku.

Hrvatski

P ipojte napájecí kabel za ízení do horního otvoru na zásobníku 4 nebo stojanu.

Čeština

Tilslut enhedens netledning til det øverste stik på bakke 4 eller stativet.

Dansk

Sluit het netsnoer van het apparaat aan op de bovenste aansluiting van lade 4 of de standaard.

Nederlands

Liitä laitteen virtajohto lokero 4:n tai jalustan ylempään liitäntään.

Suomi

Namjestite pisač na njegovo stalno mjesto i zaključajte prednje kotačiće.

OPREZ: Kotačići uređaja se ne okreću. Pažljivo ih mičite da biste spriječili kidanje šipke za spajanje.

Odvezte tiskárnu tam, kde bude trvale umíst na, a zablokujte jí p ední kolečka. UPOZORN NÍ: Kolečka p ístroje se neotáčejí. Posunujte za ízením opatrn , aby se spojovací tyč nezlomila.

Placer printeren på det ønskede sted, og lås de forreste hjul.

FORSIGTIG! Enhedens hjul kan ikke dreje. Flyt dem forsigtigt, så monteringsstangen ikke brækker.

Zet de printer op zijn definitieve plaats

en vergrendel de voorwieltjes aan de voorkant. VOORZICHTIG: De wieltjes van het apparaat zijn niet wendbaar. Verplaats

het apparaat voorzichtig en voorkom dat de verbindingsstang breekt.

Sijoita kirjoitin pysyvään paikkaan ja lukitse sen etupyörät.

VARO: Lajittelulaitteen pyörät eivät käänny. Liikuta laitetta varovasti, ettei yhdystanko vahingoitu.

备周围的所有障碍物。

Pogurnite uređaj prema pisaču. Plastične kuke uređaja bi se trebale prihvatiti za spojnu kvačicu. OPREZ: Uklonite sve zapreke oko uređaja prije spajanja na pisač.

P isu te p ístroj k tiskárn . Oba plastikové háčky na p ístroji by m ly zapadnout do podp ry. UPOZORN NÍ: Než p ístroj p ipojíte

k tiskárn , odstra te z jeho okolí všechny p ekážky.

Skub enheden hen til printeren. De to plastikkroge på enheden skal låses fast i låsebeslaget.

FORSIGTIG! Fjern eventuelle forhindringer omkring enheden, før du monterer den på printeren.

Schuif het apparaat in de richting van de printer. De twee plastic haakjes op het apparaat moeten op de vergrendelingsbeugel vastklikken.

VOORZICHTIG: Verwijder obstakels rondom het apparaat voordat u dit op de printer aansluit.

Työnnä laite kohti kirjoitinta. Laitteessa on kaksi muovikoukkua, joiden tulee lukittua kiinnityssalpaan.

VARO: Poista laitteen ympäriltä kaikki esteet, ennen kuin liität laitteen kirjoittimeen.

19

HP LaserJet

上方标签中的说明进行操作。

参阅标题为Start 4

Ako između pisača i uređaja postoji prorez na vrhu, dnu, sprijeda ili straga, podesite visinu kotačića pomoću plavih podešivača iznad kotačića. Pratite upute na naljepnici iznad kotačića.

Pokud je mezi tiskárnou a p ístrojem mezera, at’ už naho e nebo dole, nastavte modré vyrovnávací za ízení nad kolečky p ístroje tak, aby mezera zmizela. Postupujte podle pokyn na nálepce nad kolečky.

Hvis der er en sprække mellem printeren og enheden enten foroven eller forneden, skal du justere de blå nivelleringsskruer over enhedens hjul, så sprækken forsvinder. Følg vejledningen på etiketten over hjulene.

Als er aan de bovenof onderkant een ruimte tussen de printer en het apparaat is stelt u de blauwe steunen boven de wieltjes van het apparaat zo in dat deze ruimte wordt

opgeheven. Volg de instructies op de etiketten boven de wieltjes.

Jos kirjoittimen ja laitteen väliin jää rako ylätai alareunaan, kierrä laitteen alla olevia säätimiä, kunnes rakoa ei ole. Seuraa laitteen alaosassa olevan tarran ohjeita.

Ako ste nabavili uređaj s pisačem, u vodiču pod nazivom Start možete pronaći daljnje informacije kako da završite instalaciju. Ako ne, idite na sljedeći korak.

Pokud jste p ístroj koupili spolu s tiskárnou, dokončete instalaci podle pr vodce s názvem začínáme. Jinak p ejd te k dalšímu kroku.

Se vejledningen start for at afslutte installationen, hvis du købte enheden sammen med printeren. Hvis ikke, skal du gå til næste trin.

Als u het apparaat samen met de printer hebt gekocht, raadpleegt u de Startgids om de installatie te voltooien. Als dat niet het geval is, gaat u naar de volgende stap.

Jos olet ostanut laitteen kirjoittimen mukana, katso aloitus-oppaasta ohjeita asennuksen loppuun suorittamisesta. Muussa tapauksessa siirry seuraavaan kohtaan.

Ponovno gurnite kabel za napajanje pisača

u utičnicu za napajanje. Ponovno gurnite kabel za napajanje ladice 4 ili stalka u utičnicu za napajanje.

Znovu zastrčte kabel napájení tiskárny

do zásuvky. Znovu zastrčte kabel napájení zásobníku 4 nebo stojanu do zásuvky.

Tilslut printerens netledning til stikkontakten igen. Tilslut netledningen til bakke 4 eller stativet til stikkontakten igen.

Sluit het netsnoer voor de printer weer aan op het stopcontact. Sluit het netsnoer voor lade 4 of de standaard weer aan op het stopcontact

Yhdistä kirjoittimen virtajohto vaihtovirtapistorasiaan. Yhdistä lokero 4:n tai jalustan virtajohto vaihtovirtapistorasiaan.

20

Pritisnite gumb napajanja da biste uključili napajanje (gumb je utisnut).

Hrvatski

Stlačte tlačítko napájení a napájení zapn te (tlačítko je zasunuto).

Čeština

Tryk på tænd-/slukknappen for at tænde for printeren (knappen skal være inde).

Dansk

Druk op de aan/uit-knop om de stroom in te schakelen (=knop in).

Nederlands

Kytke virta virtapainikkeesta (painike jää alas).

Suomi

“ ”

 

 

 

 

CD

 

Administrator

 

 

Pričekajte dok se na upravljačkoj ploči pisača ne pojavi READY (spreman).

Pazite: Vaša upravljačka ploča možda ne izgleda posve isto kako je prikazano.

Počkejte, až se na displeji ovládacího panelu tiskárny objeví READY (P IPRAVENO). Poznámka: Ovládací panel vaší tiskárny nemusí vypadat stejn jako na obrázku.

Vent på, at displayet på kontrolpanelet viser

KLAR.

Bemærk! Dit kontrolpanel ser muligvis ikke nøjagtigt ud som det viste.

Wacht tot het display van de printer de melding KLAAR weergeeft.

Opmerking: Het is mogelijk dat het bedieningspaneel er anders uitziet dan afgebeeld.

Odota, että kirjoittimen ohjauspaneelin näyttöön tulee VALMIS.

Huomautus: Ohjauspaneeli voi poiketa kuvassa esitetystä.

Provjerite svjetli li lampica na prednjoj strani uređaja jako zeleno. Ako je svjetlo žuto, bljeskajuće ili ga nema, pogledajte za više informacija u vodič na CD-u pod nazivom

Administrator.

Ujist te se, že kontrolka na p ední stran za ízení svítí zelen . Pokud kontrolka svítí oranžov , bliká nebo nesvítí v bec, naleznete informace v p íručce správce (Administrator guide) na disku CD.

Sørg for, at indikatoren foran på enheden bliver ved med at lyse grønt.

Se Administrator-vejledningen på cd-rom'en, hvis indikatoren lyser gult, blinker eller er slukket.

Controleer of het lampje op de voorzijde van het apparaat groen blijft branden. Als het lampje amberkleurig brandt, knippert of niet brandt, raadpleegt u de handleiding met de titel Beheerder op de cd-rom.

Varmista, että laitteen etupuolella oleva valo palaa tasaisesti vihreänä. Jos valo on keltainen, se vilkkuu tai ei pala, katso ohjeita CD-levyllä olevasta Järjestelmänvalvojan ohjeesta.

21

Loading...
+ 50 hidden pages