HP C8084A, C8085A Installation Guide [de]

0 (0)

hp c8084a/c8085a

install

instalação

instalaci

 

installation

asennus

installation

instalation

instalación

kurulum

installation

 

installazione

 

telepítés

 

installatiegids

instalasi

installasjon

instalacja

 

1

English

Česky

Dansk

Deutsch

Español

Français

Italiano

3000-sheet stacker or the

3000-sheet stapler/stacker, stacker bin, and face-up bin.

Note: The printer shown may not represent your particular model.

Stohovač na 3000 listů nebo sešívačka/stohovač na 3000 archů, zásobník stohovače a zásobník lícem nahoru. Poznámka: Na obrázku nemusí být znázorněn model vaší konkrétní tiskárny.

Stacker til 3000 ark eller hæfteenheden/stackeren til 3000 ark, stacker-bakke og forside opad-bakke. Bemærk! Den viste printer er måske ikke identisk med din printermodel.

3000-Blatt-Stapler oder

3000-Blatt-Hefter/Stapler, Stapelfach und Fach „Druckseite oben”.

Hinweis: Der dargestellte Drucker stimmt eventuell nicht mit dem von Ihnen erworbenen Modell überein.

Apilador de 3.000 hojas o grapadora/apiladora de 3.000 hojas, cajón apilador y bandeja boca arriba.

Nota: La impresora que se muestra quizá no represente su modelo exacto.

Réceptacle de 3 000 feuilles ou agrafeuse/réceptacle de 3 000 feuilles, bac du réceptacle et bac recto.

Remarque : l'imprimante montrée peut ne pas correspondre à celle que vous utilisez.

Raccoglitore da 3000 fogli o unità pinzatrice/raccoglitore da 3000 fogli, scomparto raccoglitore, scomparto di uscita con lato di stampa verso l'alto.

Nota: La stampante mostrata potrebbe non rappresentare un modello specifico.

You must have an optional Tray 4 (2000-sheet input tray) installed to connect a 3000-sheet stacker or 3000-sheet stapler/stacker to your printer.

K vaší tiskárně musíte mít namontován zásobník 4 (vstupní zásobník na 2000 archů), který patří mezi volitelnou výbavu, abyste mohli k tiskárně připojit stohovač na 3000 archů nebo sešívačku/stohovač na 3000 archů.

Du skal have en ekstra Bakke 4 (inputbakke til 2000 ark) installeret for at kunne bruge en stacker til 3000 ark eller hæfteenheden/stackeren til 3000 ark sammen med printeren.

Sie müssen über das optionale Fach 4 (Zufuhrfach für 2000 Blatt) verfügen, um einen 3000-Blatt-Stapler oder 3000-Blatt-Hefter/Stapler an den Drucker anschließen zu können.

Debe tener instalada la bandeja 4 (bandeja de entrada de 2.000 hojas) opcional para poder conectar a la impresora el apilador de

3.000 hojas o la grapadora/apiladora de

3.000 hojas.

Vous devez avoir installé un bac 4 optionnel (bac d'alimentation de 2 000 feuilles) pour connecter un réceptacle de 3 000 feuilles ou une agrafeuse/réceptacle de 3 000 feuilles à votre imprimante.

Per collegare il raccoglitore da 3000 fogli o l'unità pinzatrice/raccoglitore da 3000 fogli alla stampante, è necessario disporre del Vassoio 4 (vassoio di alimentazione da 2000 fogli).

If you have already connected your printer to an AC power outlet, press the power button to turn the power off (button out).

Pokud jste již připojili vaši tiskárnu do zásuvky, stiskněte tlačítko napájení a napájení vypněte (tlačítko je venku).

Hvis du allerede har tilsluttet printeren i en stikkontakt, skal du trykke på tænd-/slukknappen for at slukke for strømmen (knappen skal være ude).

Wenn Sie den Drucker bereits an eine Steckdose angeschlossen haben, drücken Sie den Netzschalter, um das Gerät auszuschalten (Schalter aus).

Si ya ha conectado la impresora a una toma de corriente alterna, pulse el botón de encendido para desactivar la alimentación eléctrica (botón hacia fuera).

Si vous avez déjà connecté votre imprimante à une prise secteur CA, appuyez sur l'interrupteur de marche/arrêt pour couper l'alimentation (le bouton ne doit plus être enfoncé).

Se la stampante è già stata collegata ad una presa elettrica CA, premere il tasto di accensione e spegnimento per spegnerla.

2

3

4

Remove the face-up bin (if installed) and store it. It is not used when the stacker or stapler/stacker is connected to the printer.

Demontujte zásobník otočený lícem nahoru (je-li namontován) a uložte si jej. Tento zásobník není používán, je-li stohovač nebo sešívačka/stohovač připojen k tiskárně.

Fjern forside opad-bakken (hvis den er installeret), og læg den væk. Den bruges ikke, når stackeren eller hæfteenheden/stackeren bruges.

Entfernen Sie das Fach „Druckseite oben” (falls installiert), und bewahren Sie es auf. Dieses Fach wird nicht verwendet, wenn der Stapler oder Hefter/Stapler an den Drucker angeschlossen ist.

Quite la bandeja boca arriba (si está instalada) y guárdela. No se utiliza cuando está conectado a la impresora el apilador o la grapadora/apiladora.

Retirez le bac recto (s'il est installé) et mettez-le de côté. Il ne sert pas lorsque l'agrafeuse/réceptacle ou le réceptacle est connecté à l'imprimante.

Rimuovere lo scomparto di uscita con il lato di stampa verso l'alto (se installato) e riporlo. Questo scomparto non viene utilizzato se è stato collegato alla stampante il raccoglitore o l'unità pinzatrice/raccoglitore.

Unlock the printer front wheels.

Odblokujte přední kolečka tiskárny.

Lås printerens forreste hjul op.

Entriegeln Sie die Vorderräder des Druckers.

Desbloquee las ruedas frontales de la impresora.

Déverrouillez les roues avant de l'imprimante.

Sbloccare le ruote anteriori della stampante.

If connected, disconnect the power cords from the printer and Tray 4 and the AC power outlet.

Jsou-li připojeny, odpojte kabely napájení z tiskárny a zásobníku 4 a ze zásuvky.

Tag evt. tilsluttede netledninger ud af printeren og Bakke 4 og stikkontakten.

Ziehen Sie, soweit verbunden, die Netzkabel vom Drucker und von Fach 4 ab, sowie aus der Steckdose.

Si están conectados, desconecte los cables de alimentación eléctrica de la impresora y la bandeja 4 de la toma de corriente alterna.

Le caséchéant, déconnectez de la prise secteur CA les cordons d'alimentation de l'imprimante et du bac 4.

Se collegati, scollegare i cavi di alimentazione dalla stampante e dal Vassoio 4 e dalla presa elettrica CA.

5

6

7

English

Česky

Dansk

Deutsch

Españ ol

Franç ais

Italiano

Position the device upright. Remove all orange packing materials from the device and from the cables.

Umístěte přístroj do svislé polohy. Demontujte veškerý oranžový balicí materiál z přístroje a z kabelů.

Placer enheden i opretstående position. Fjern al orange emballeringsmateriale fra enheden og kablerne.

Richten Sie das Gerät auf. Entfernen Sie eventuell vorhandenes orangefarbenes Verpackungsmaterial vom Gerät und von den Kabeln.

Coloque el dispositivo en posición horizontal. Quite el material de embalaje de color naranja del dispositivo y de los cables.

Mettez l'unité en position verticale. Retirez tout emballage orange de l'unité et des câbles.

Collocare il dispositivo in posizione verticale. Rimuovere tutto il materiale di imballaggio arancione dal dispositivo e dai cavi.

Position the device to the left side of the printer.

Umístěte přístroj vlevo vedle tiskárny.

Placer enheden til venstre for printeren.

Stellen Sie das Gerät links neben dem Drucker auf.

Coloque el dispositivo a la izquierda de la impresora.

Placez l'unité à gauche de l'imprimante.

Posizionare il dispositivo sul lato sinistro della stampante.

Lower the connecting rod to a horizontal position.

Sklopte spojovací tyč do vodorovné polohy.

Sænk monteringsstangen til vandret position.

Senken Sie die Verbindungsschiene, bis diese waagerecht ist.

Baje la varilla de conexión hasta la posición horizontal.

Abaissez la tige de connexion.

Abbassare la leva di collegamento in posizione orizzontale.

8

9

10

Put the end of the connecting rod into the U-shaped metal slot on Tray 4 and align the rod with the gray alignment label.

Zasuňte konec spojovací tyče do kovového otvoru ve tvaru U na zásobníku 4 a tyč vyrovnejte podle šedého vystřeďovacího štítku.

Sæt enden af monteringsstangen ind i den U-formede holder af metal på Bakke 4, og juster stangen i forhold til det grå justeringsmærke.

Führen Sie das Ende der Verbindungsschiene in den U-förmigen Metallschlitz an Fach 4 ein, und richten Sie die Schiene an die graue Ausrichtungsmarkierung aus.

Coloque el extremo de la varilla de conexión en la ranura metálica en forma de U de la bandeja 4 y alinee la varilla con la etiqueta gris de alineación.

Insérez l'extrémité de la tige de connexion dans le logement métallique en forme de U du bac 4. Placez cette tige face à l'étiquette d'alignement grise.

Inserire l'estremità della leva di collegamento nell'alloggiamento di metallo a forma di U sul Vassoio 4 e allineare la leva all'apposita etichetta grigia.

Slide the blue plastic bracket into the metal slot until it locks into place. Note: The bracket plate will cover the gray alignment label on Tray 4.

Zasuňte modrou plastovou konzolu do kovového otvoru, až zaklapne na svém místě. Poznámka: Destička na konzole zakryje šedý vystřeďovací štítek na zásobníku 4.

Skub den blå plastikmuffe ind i holderen af metal, indtil den låses på plads. Bemærk! Muffen dækker det grå justeringsmærke på Bakke 4.

Schieben Sie die blaue Plastikklammer in den Metallschlitz, bis sie einrastet. Hinweis: Die Platte an der Klammer deckt die graue Ausrichtungsmarkierung an Fach 4 ab.

Introduzca el soporte azul de plástico en la ranura metálica hasta que encaje en su sitio. Nota: La placa del soporte cubrirá la etiqueta gris de alineación de la bandeja 4.

Introduisez la patte en plastique bleu dans le logement métallique jusqu'à ce qu'elle soit en place. Remarque : la plaque de cette patte recouvre l'étiquette d'alignement grise du bac 4.

Far scorrere la staffa di plastica blu nell'alloggiamento di metallo fino a quando non scatta in posizione. Nota: La piastra della staffa ricoprirà l'etichetta di allineamento grigia sul Vassoio 4.

Securely connect the communication cable to the printer at the connector labeled “Accessory”.

Pevně připojte komunikační kabel k tiskárně do konektoru, který je označen “Accessory” (Příslušenství).

Tilslut kommunikationskablet forsvarligt i stikket mærket “Accessory” (Ekstraudstyr) på printeren.

Stecken Sie das Datenkabel fest in den Anschluss „Accessory” (Zubehör) am Drucker.

Conecte correctamente el cable de comunicaciones a la impresora, en el conector etiquetado como “Accessory” (Accesorio).

Connectez soigneusement le câble de communication au connecteur « Accessory » (Accessoire) de l'imprimante.

Collegare saldamente il cavo di comunicazione della stampante al connettore con l'etichetta “Accessory” (Accessorio).

HP C8084A, C8085A Installation Guide

11

12

13

English

Česky

Dansk

Deutsch

Españ ol

Franç ais

Italiano

Connect the power cord on the device to the upper connection on Tray 4.

Připojte napájecí kabel na přístroji do horní přípojky na zásobníku 4.

Tilslut enhedens netledning i det ø verste stik på Bakke 4.

Stecken Sie das Netzkabel des Geräts in den oberen Anschluss an Fach 4.

Conecte el cable de alimentación eléctrica del dispositivo a la conexión superior de la bandeja 4.

Connectez le cordon d'alimentation de l'unité au connecteur supérieur du bac 4.

Collegare il cavo di alimentazione sul dispositivo alla connessione superiore sul Vassoio 4.

Connect the power cord for the printer to the printer. Connect the power cord for Tray 4 to Tray 4. Note: Do not connect either power cord to the AC power outlet yet.

Připojte napájecí kabel tiskárny do tiskárny. Připojte napájecí kabel zásobníku 4 do zásobníku 4. Poznámka: Zatím nezapojujte žádný napájecí kabel do zásuvky.

Tilslut printerens netledning til printeren. Tilslut netledningen beregnet til Bakke 4 til Bakke 4. Bemærk! Tilslut ikke nogen af netledningerne i stikkontakten endnu.

Stecken Sie das Netzkabel des Druckers in den Drucker. Stecken Sie das Netzkabel von Fach 4 in Fach 4. Hinweis: Stecken Sie noch keins der Netzkabel in die Steckdose.

Conecte el cable de alimentación eléctrica de la impresora a ésta. Conecte a la bandeja 4 su correspondiente cable de alimentación eléctrica. Nota: No conecte todavía los cables de alimentación eléctrica a la toma de corriente alterna.

Connectez le cordon d'alimentation de l'imprimanteà celle-ci. Connectez le cordon d'alimentation du bac 4à celui-ci. Remarque : pour l'instant, ne connectez aucun des cordons d'alimentation sur la prise secteur CA.

Collegare il cavo di alimentazione appropriato alla stampante. Collegare il cavo di alimentazione appropriato al Vassoio 4. Nota: Non collegare ancora i cavi di alimentazione alla presa elettrica CA.

Position the printer in its permanent location, and lock its front wheels. CAUTION: The device wheels do not swivel. Move them carefully to avoid breaking the connecting rod.

Odvezte tiskárnu tam, kde bude trvale umístěna, a zablokujte jí přední kolečka. POZOR: Kolečka přístroje se neotáčejí. Posunujte zařízením opatrně, aby se spojovací tyč nezlomila.

Placer printeren på det ø nskede sted, og lås de forreste hjul. FORSIGTIG! Enhedens hjul kan ikke dreje. Flyt dem forsigtigt, så monteringsstangen ikke brækker.

Bewegen Sie den Drucker an die gewünschte Stelle, und sperren Sie die Vorderräder. VORSICHT: Die Räder des Zubehörgeräts können ihre Ausrichtung nicht ändern. Bewegen Sie sie vorsichtig, damit die Verbindungsschiene nicht bricht.

Coloque la impresora en su posición definitiva y bloquee las ruedas frontales. PRECAUCIÓ N: Las ruedas del dispositivo no giran. Muévalas con cuidado para que no se rompa la varilla de conexión.

Installez l'imprimanteà son emplacement définitif et verrouillez ses roues avant. ATTENTION : les roues de l'unité ne pivotent pas. Déplacez-les avec précaution pour éviter de casser la tige de connexion.

Collocare la stampante nella posizione definitiva e bloccare le ruote anteriori. ATTENZIONE: Le ruote del dispositivo non girano. Spostarle con cautela per evitare danni alla leva di collegamento.

14

15

16

Push the device toward the printer. The two plastic hooks on the device should slide into the two slots on the printer until the device locks into place.

Přisuňte přístroj k tiskárně. Dva plastové háčky na přístroji se musí zasunout do otvorů na tiskárně a zaklapnout napevno.

Skub enheden hen til printeren. De to plastikhager på enheden skal skubbes ind i de to åbninger på printeren, indtil enheden låses på plads.

Drücken Sie das Zubehörgerät gegen den Drucker. Die beiden Plastikhaken am Zubehörgerät müssen in die beiden Schlitze am Drucker gleiten, bis das Gerät einrastet.

Empuje el dispositivo hacia la impresora. Los dos ganchos de plástico del dispositivo deben introducirse en las dos ranuras de la impresora hasta que el dispositivo se encaje en su sitio.

Poussez l'unité vers l'imprimante. Vous devez glisser les deux crochets en plastique situés sur l'unité dans les deux logements de l'imprimante jusqu'à ce que l'unité soit en place.

Spingere il dispositivo verso la stampante. I due fermi di plastica sul dispositivo dovrebbero scorrere nei due alloggiamenti sulla stampante fino a quando il dispositivo non si blocca in posizione.

If there is a gap between the printer and the device, either at the top or at the bottom, adjust the blue levelers above the device wheels until there is no gap. Follow the label instructions above the wheels.

Pokud je mezi tiskárnou a přístrojem mezera, at’ už nahoře nebo dole, nastavte modré vyrovnávací zařízení nad kolečky přístroje tak, aby mezera zmizela. Postupujte podle pokynů na nálepce nad kolečky.

Hvis der er en sprække mellem printeren og enheden enten foroven eller forneden, skal du justere de blå nivelleringsskruer over enhedens hjul, så sprækken forsvinder. Fø lg vejledningen på etiketten over hjulene.

Wenn zwischen Drucker und Zubehörgerät oben oder unten ein Spalt entstanden ist, stellen Sie die blauen Ausgleichsscheiben über den Geräterädern nach, bis der Spalt beseitigt ist. Befolgen Sie die über den Rädern angebrachten Anweisungen.

Si quedan huecos entre la impresora y el dispositivo, en la parte superior o inferior, ajuste los niveladores azules situados debajo de las ruedas del dispositivo hasta que dichos huecos desaparezcan. Siga las instrucciones de la etiqueta que hay sobre las ruedas.

Si un espace subsiste entre l'imprimante et l'unité, en haut ou en bas, réglez les molettes bleues situées au-dessus des roues de l'unité afin de le faire disparaître. Suivez les instructions de l'étiquette placée au-dessus des roues.

Se tra la stampante e il dispositivo è presente uno spazio vuoto, nella parte superiore o inferiore, regolare i livellatori blu sopra il dispositivo fino ad occupare completamente tale spazio. Seguire le istruzioni riportate sull'etichetta sopra le ruote.

Attach the stacker bin by aligning the slots with the metal bar on the device and pushing the bin firmly into place. Note: Do not try to attach the stacker bin to the plastic wings on the device.

Připevněte zásobník stohovače tak, že vystředíte otvory pomocí kovové tyče na přístroji a zatlačíte zásobník pevně na své místo. Poznámka: Nezkoušejte připevnit zásobník stohovače na plastová křidélka na přístroji.

Monter stacker-bakken ved at justere åbningerne i forhold til metalstangen på enheden og skubbe bakken ind på plads. Bemærk! Forsø g ikke at montere stacker-bakken på enhedens plastikvinger.

Stecken Sie das Stapelfach ein, indem Sie die Schlitze an der Metallleiste des Geräts ausrichten und das Fach fest andrücken, bis es einrastet. Hinweis: Verbinden Sie das Stapelfach nicht mit den Plastikflügeln des Geräts.

Para conectar el cajon apilador, alinee las ranuras con la barra metálica del dispositivo y empuje la bandeja hasta que encaje en su sitio. Nota: No intente conectar el cajón apilador a las alas de plástico del dispositivo.

Pour fixer le bac du réceptacle, placez les logements face à la barre métallique de l'unité. Appuyez fermement sur le bac pour le mettre en place. Remarque : ne fixez pas le bac du réceptacle sur les ailes en plastique de l'unité.

Collegare lo scomparto del raccoglitore allineando le fessure alla barra di metallo sul dispositivo e spingere lo scomparto in posizione. Nota: Non provare a collegare lo scomparto del raccoglitore alle alette di plastica del dispositivo.

17

18

19

English

Česky

Dansk

Deutsch

Españ ol

Franç ais

Italiano

Attach the face-up bin that came with the stacker or stapler/stacker to the device. When attaching the face-up bin, be careful not to damage the bin-full face-up flag.

Připevněte zásobník otočený lícem nahoru, který byl dodán se stohovačem nebo se sešívačkou/stohovačem, k přístroji. Když připevňujete zásobník otočený lícem nahoru, dejte pozor, abyste nepoškodili páčku oznamující, že zásobník je plný.

Monter den forside opad-bakke, der blev leveret sammen med stackeren eller hæfteenheden/stackeren. Ved montering af forside opad-bakken skal du passe på ikke at beskadige forside opad-bakkens indikator for fuld bakke.

Befestigen Sie das mit dem Stapler oder Hefter/Stapler gelieferte Fach „Druckseite oben” am Gerät. Achten Sie dabei darauf, nicht den Kennzeichner für ein volles „Druckseite oben”-Fach zu beschädigen.

Conecte la bandeja boca arriba que se suministra con el apilador o la grapadora/apiladora al dispositivo. Cuando conecte la bandeja boca arriba, procure no dañar el distintivo de bandeja boca arriba completa.

Fixez le bac recto fourni avec le réceptacle ou avec l'agrafeuse/réceptacle sur l'unité. Lors de la fixation du bac recto, faites attention à ne pas endommager le repère indiquant que le bac recto est plein.

Collegare lo scomparto di uscita con lato di stampa verso l'alto fornito con il raccoglitore o l'unità pinzatrice/raccoglitore al dispositivo. Quando si esegue questa operazione, fare attenzione a non danneggiare la linguetta di indicazione di scomparto pieno.

If you purchased the device with the printer, see the guide titled Start to finish installation. Otherwise, go to the next step.

Pokud jste přístroj koupili s tiskárnou, nahlédněte do příručky s názvem Začínáme a dokončete instalaci. Jinak přejděte k dalšímu kroku.

Se håndbogen Start for at afslutte installationen, hvis du kø bte enheden sammen med printeren. Hvis ikke, skal du gå til næste trin.

Wenn Sie das Gerät zusammen mit dem Drucker erworben haben, finden Sie im Handbuch Inbetriebnahme Informationen zum Abschließ en der Installation. Fahren Sie andernfalls mit dem nächsten Schritt fort.

Si ha adquirido el dispositivo con la impresora, consulte la guía titulada Inicio para finalizar la instalación. En caso contrario, continúe con el paso siguiente.

Si vous avez acheté l'unité avec l'imprimante, reportez-vous au guide intitulé Démarrage pour terminer l'installation. Dans le cas contraire, passez à l'étape suivante.

Se il dispositivo è stato acquistato con la stampante, per completare l'installazione consultare la guida Avvio. Altrimenti, passare alla successiva operazione.

Reconnect the power cord for the printer to the AC power outlet. Reconnect the power cord for Tray 4 to the AC power outlet.

Znovu zastrčte kabel napájení tiskárny do zásuvky. Znovu zastrčte kabel napájení zásobníku 4 do zásuvky.

Tilslut printerens netledning i stikkontakten igen. Tilslut netledningen til Bakke 4 i stikkontakten.

Stecken Sie das Netzkabel des Druckers wieder in die Steckdose. Stecken Sie das Netzkabel von Fach 4 wieder in die Steckdose.

Vuelva a conectar el cable de alimentación eléctrica de la impresora a la toma de corriente alterna. Vuelva a conectar el cable de alimentación eléctrica de la bandeja 4 a la toma de corriente alterna.

Reconnectez le cordon d'alimentation de l'imprimanteà la prise secteur CA. Reconnectez le cordon d'alimentation du bac 4à la prise secteur CA.

Ricollegare il cavo di alimentazione della stampante alla presa elettrica CA. Ricollegare il cavo di alimentazione del Vassoio 4 alla presa elettrica CA.

20

21

22

Press the power button to turn the power on

Wait for the control panel display on the printer

Ensure that the light on the front of the device is

(button in).

to indicate READY.

solid green. If the light is amber, flashing, or off,

 

 

see the online guide titled Use at

 

 

www.hp.com/support/lj9000.

Stiskněte tlačítko napájení a napájení zapněte

Počkejte, až se na displeji ovládacího panelu

Zkontrolujte, zda kontrolka na přední straně

(tlačítko je uvnitř).

tiskárny objeví PŘIPRAVENA.

přístroje svítí bez přerušení zeleně. Pokud

 

 

kontrolka svítí oranžově, bliká nebo nesvítí

 

 

vůbec, nahlédněte do on-line příručky s názvem

 

 

Použití na adrese www.hp.com/support/lj9000.

Tryk på tænd-/slukknappen for at tænde for

Vent på, at displayet på kontrolpanelet

Kontroller, at indikatoren på forsiden af enheden

printeren (knappen skal være inde).

viser KLAR.

lyser vedvarende grø nt. Se online-håndbogen

 

 

Brug på www.hp.com/support/lj9000, hvis lyset

 

 

er gult, blinker eller er slukket.

Drücken Sie den Netzschalter, um das Gerät

Warten Sie, bis in der Bedienfeldanzeige des

Stellen Sie sicher, dass die LED an der

einzuschalten (Schalter ein).

Druckers BEREIT angezeigt wird.

Vorderseite des Geräts grün leuchtet ohne zu

 

 

blinken. Wenn die LED gelb leuchtet, blinkt

 

 

oder aus ist, lesen Sie unter

 

 

www.hp.com/support/lj9000 im Online-Handbuch

 

 

mit dem Titel Verwendung nach.

Pulse el botón de encendido para activar la alimentación eléctrica (botón hacia dentro).

Appuyez sur l'interrupteur de marche/arrêt pour mettre l'appareil sous tension (le bouton doit être enfoncé).

Premere il tasto di accensione e spegnimento per accendere la stampante.

Espere hasta que en el visor del panel de control de la impresora aparezca PREPARADA.

Attendez que l'écran du panneau de commande de l'imprimante indiquePRET.

Compruebe que la luz en la parte frontal del dispositivo sea de color verde y no parpadee. Si la luz es ámbar, parpadea o está apagada, consulte la guía en línea titulada Uso en www.hp.com/support/lj9000.

Vérifiez que le voyant situé à l'avant de l'unité est de couleur verte et qu'il ne clignote pas. Si le voyant est de couleur orange, qu'il clignote ou qu'il estéteint, reportez-vous au guide en ligne intitulé Utilisation à l'adresse www.hp.com/support/lj9000.

Attendere che sul display del pannello di

Assicurarsi che l'indicatore sulla parte

controllo venga visualizzata l'indicazione

anteriore del dispositivo sia verde. Se

PRONTA.

l'indicatoreè giallo, lampeggiante o spento,

 

consultare la guida in linea Utente all'indirizzo

 

www.hp.com/support/lj9000.

23

 

 

24

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

English

Česky

Dansk

Deutsch

Españ ol

Franç ais

Italiano

To verify installation, print a configuration page by pressing 22.

Abyste se přesvědčili, že instalace proběhla správně, vytiskněte konfigurační stránku stisknutím 22.

Udskriv en konfigurationsside for at bekræfte installationen ved at trykke på 22.

Um zu testen, ob die Installation erfolgreich war, drucken Sie eine Konfigurationsseite, indem Sie auf 22 drücken.

Para comprobar la instalación, pulse 22 para imprimir una página de configuración.

Pour vérifier l'installation, imprimez une page de configuration en appuyant sur 22.

Per verificare l'installazione, stampare una pagina di configurazione premendo 22.

See the online guide titled Introduce included on the CD-ROM for usage and support information.

V on-line příručce s názvem Úvod přiložené na CD-ROM si vyhledejte informace o použití a podpoře.

Se online-håndbogen Introduktion på cd-rom'en for at få oplysninger om brug og support.

Informationen zu Verwendung und Kundenunterstützung finden Sie im Online-Handbuch Einfü hrung auf der CD-ROM.

Consulte la guía en línea titulada Introducció n que se incluye en el CD para obtener información sobre el uso y la asistencia.

Reportez-vous au guide en ligne intitulé

Pré sentation inclus sur le CD-ROM pour obtenir des informations sur l'assistance et sur l'utilisation du produit.

Consultare la guida in linea Introduzione disponibile sul CD-ROM per informazioni sull'uso e sul supporto.

1

2

3

To uninstall the 3000-sheet stacker and

Disconnect the power cords for the printer and

Move the device away from the printer.

3000-sheet stacker/stapler: Press the power

Tray 4 from the AC outlet.

 

button to turn the power off (button out).

 

 

Jak odinstalovat stohovač na 3000 listů

Odpojte kabely napájení tiskárny a zásobníku 4

Odsuňte přístroj od tiskárny.

nebo sešívačku/stohovač na 3000 archů:

ze zásuvky.

 

Stiskněte tlačítko napájení a napájení vypněte

 

 

(tlačítko je venku).

 

 

Så dan afinstalleres stackeren til 3000 ark og

Tag netledningerne til printeren og Bakke 4 ud

Flyt enheden væk fra printeren.

hæfteenheden/stackeren til 3000 ark: Tryk på

af stikkontakten.

 

tænd-/slukknappen for at slukke for printeren

 

 

(knappen skal være ude).

 

 

So deinstallieren Sie den 3000-Blatt-Stapler

Trennen Sie die Netzkabel des Druckers und

Ziehen Sie das Zubehörgerät vom Drucker

und den 3000-Blatt-Hefter/Stapler: Drücken

von Fach 4 von der Steckdose.

weg.

Sie den Netzschalter, um das Gerät

 

 

auszuschalten (Schalter aus).

 

 

Para desinstalar el apilador de 3.000 hojas y

Desconecte de la toma de corriente alterna los

Separe el dispositivo de la impresora.

la grapadora/apiladora de 3.000 hojas: Pulse

cables de alimentación eléctrica de la

 

el botón de encendido para desactivar la

impresora y de la bandeja 4.

 

alimentación eléctrica (botón hacia fuera).

 

 

Pour dé sinstaller le ré ceptacle de

Déconnectez de la prise secteur CA les

Eloignez l'unité de l'imprimante.

3 000 feuilles et l'agrafeuse/ré ceptacle de

cordons d'alimentation de l'imprimante et du

 

3 000 feuilles, procé dez comme suit :

bac 4.

 

appuyez sur l'interrupteur de marche/arrêt pour

 

 

mettre l'appareil hors tension (le bouton ne doit

 

 

plus être enfoncé).

 

 

Per disinstallare il raccoglitore da 3000 fogli

Scollegare i cavi di alimentazione della

o l'unità pinzatrice/raccoglitore da 3000 fogli,

stampante e del Vassoio 4 dalla presa

effettuare quanto segue: Premere il tasto di

elettrica CA.

accensione per spegnere la stampante.

 

Allontanare il dispositivo dalla stampante.

4

5

6

English

Česky

Dansk

Deutsch

Españ ol

Franç ais

Italiano

Disconnect the power cords from the device and Tray 4, and disconnect the communication cable from the printer.

Odpojte kabely napájení od přístroje a zásobníku 4 a odpojte komunikační kabel od tiskárny.

Tag netledningerne til enheden og Bakke 4 ud, og tag kommunikationskablet ud af printeren.

Trennen Sie die Netzkabel des Zubehörgeräts und von Fach 4, und ziehen Sie das Datenkabel vom Drucker ab.

Desconecte los cables de alimentación eléctrica del dispositivo y de la bandeja 4, y desconecte el cable de comunicaciones de la impresora.

Déconnectez les cordons d'alimentation de l'unité et du bac 4, puis débranchez le câble de communication de l'imprimante.

Scollegare i cavi di alimentazione dal dispositivo e dal Vassoio 4 e scollegare il cavo di comunicazione dalla stampante.

To release the blue plastic bracket, squeeze the release tabs and slide the connecting rod from the metal slot in Tray 4.

Zmáčkněte uvolňovací výstupky, uvolněte modrou plastovou konzoli a vysuňte spojovací tyč z kovového otvoru v zásobníku 4.

Frigø r den blå muffe ved at klemme tapperne sammen, og træk monteringsstangen ud af holderen af metal i Bakke 4.

Drücken Sie zum Lösen der blauen Plastikklammer die Freigabehebel zusammen, und ziehen Sie die Verbindungsschiene aus dem Metallschlitz in Fach 4.

Para liberar el soporte azul de plástico, apriete las lengüetas de liberación y separe la varilla de conexión de la ranura metálica de la bandeja 4.

Pour dégager la patte en plastique bleu, pincez les languettes de dégagement. Faites ensuite glisser la tige de connexion hors du logement métallique du bac 4.

Per rilasciare la staffa di plastica blu, stringere le linguette di rilascio e far scorrere la leva di collegamento dall'alloggiamento di metallo nel Vassoio 4.

Before moving the device, lift the blue tab on the connecting rod in the direction of the arrow.

Před odsunutím přístroje zvedněte modrou pacičku na spojovací tyči ve směru šipky.

Lø ft den blå tap på monteringsstangen i pilens retning, fø r du flytter enheden.

Ziehen Sie vor dem Bewegen des Zubehörgeräts die blaue Lasche der Verbindungsschiene in Pfeilrichtung.

Antes de mover el dispositivo, levante la lengüeta azul de la varilla de conexión en la dirección de la flecha.

Avant de déplacer l'unité, soulevez la languette bleue de la tige de connexion dans le sens de la flèche.

Prima di spostare il dispositivo, sollevare la linguetta blu sulla leva di collegamento nella direzione della freccia.

7

8

Pull the blue lever at the base of the rod and raise the rod to its upright position.

Vytáhněte modrou páku na spodku tyče a zvedněte tyč do svislé polohy.

Træk i det blå håndtag ved den nederste ende af stangen, og hæv stangen til opretstående position.

Ziehen Sie den blauen Hebel am unteren Ende der Schiene, und bringen Sie diese in die aufrechte Position.

Tire de la palanca azul de la base de la varilla y levante la varilla hasta que quede en posición vertical.

Tirez sur le levier bleu situé en bas de la tige et placez cette dernière en position verticale.

Reattach the face-up bin that came with the printer.

Znovu připojte zásobník otočený lícem nahoru, který byl dodán spolu s tiskárnou.

Monter igen den forside opad-bakke, der blev leveret sammen med printeren.

Befestigen Sie wieder das Fach „Druckseite oben”, das im Lieferumfang des Druckers enthalten war.

Vuelva a colocar la bandeja boca arriba que se suministra con la impresora.

Fixez de nouveau le bac recto fourni avec l'imprimante.

Tirare il fermo blu alla base della leva e sollevare la leva in posizione verticale.

Ricollegare lo scomparto di uscita con lato di stampa verso l'alto alla stampante.

1

Magyar

Nederlands

Norsk

Polski

Portuguê s

Suomi

3000 lapos lerakó vagy 3000 lapos tűző/lerakó, lerakó tálca és nyomtatott oldallal (képpel) felfelé lévő tálca.

Megjegyzés: A képen látható nyomtató nem feltétlenül egyezik meg az Ön modelljével.

Stapelaar voor 3000 vel of de nietmachine/stapelaar voor 3000 vel, stapelbak en bak voor afdrukkant naar boven. Opmerking: Het kan zijn dat de printer op de afbeelding niet helemaal overeenkomt met uw specifieke model.

3000-arks stableenhet eller 3000-arks stifte-/stableenhet, stableskuff og utskuff for forsiden opp.

Merk: Skriveren som vises, stemmer ikke nø dvendigvis overens med din modell.

Układacz lub zszywacz/układacz o pojemności 3000 arkuszy, taca układacza oraz pojemnik wydrukiem w górę.

Uwaga: Zakupiony model drukarki może się różnić od modelu przedstawionego na rysunku.

Empilhador de 3000 folhas ou grampeador/empilhador de 3000 folhas, bandeja do empilhador e bandeja com face para cima.

Observaçã o: a impressora exibida pode não representar o seu modelo específico.

3000 / 3000 ,, .

: !" #.

3 000 arkin lajittelulaite tai 3 000 arkin nitova lajittelulaite, pinolokero ja tulostuspuoli ylöspäin -lokero.

Huomautus: Kuvan kirjoitin voi olla eri mallia kuin käyttämäsi kirjoitin.

A 3000 lapos lerakó vagy a 3000 tűző/lerakó nyomtatóhoz történő telepítéséhez rendelkeznie kell egy opcionális 4. tálcával (2000 lapos adagolótálca).

Er moet een optionele lade 4 (invoerlade voor 2000 vel) zijn geïnstalleerd om een stapelaar voor 3000 vel of een nietmachine/stapelaar voor 3000 vel op uw printer aan te kunnen sluiten.

Du må ha installert skuff 4 (ekstrautstyr, 2000-arks innskuff) for å koble en 3000-arks stableenhet eller 3000-arks stifte-/stableenhet til skriveren.

Warunkiem zainstalowania w drukarce układacza lub zszywacza/układacza o pojemności

3000 arkuszy jest posiadanie opcjonalnego podajnika 4 (o poj. 2000 arkuszy).

Você precisa ter uma bandeja 4 (bandeja de entrada para 2000 folhas) opcional instalada para conectar sua impressora a um empilhador ou grampeador/empilhador de 3000 folhas.

$# % 3000/ 3000 , 4 ( %) 2000 ).

Kirjoittimeen täytyy olla asennettuna lokero 4 (2 000 arkin syöttölokero) -lisälaite, jotta voit kytkeä 3 000 arkin lajittelulaitteen tai 3 000 arkin nitovan lajittelulaitteen kirjoittimeen.

Ha már csatlakoztatta a nyomtatóját egy váltóáramú konnektorba, nyomja meg a tápkapcsolót, hogy kikapcsolja a készüléket (a gomb kikapcsolva állásba kerül).

Als u de printer al hebt aangesloten op een stopcontact, drukt u op de aan/uit-knop om de stroom uit te schakelen (=knop uit).

Hvis du allerede har koblet skriveren din til et strø muttak, trykker du på av/på-knappen for å slå av strø mmen (knappen ut).

Jeśli drukarka jest podłączona do gniazdka zasilania, naciśnij przycisk zasilania, aby ją wyłączyć (przycisk nie wciśnięty).

Se você já conectou a impressora a uma tomada de alimentação CA, pressione o botão Liga/Desliga para desligar a impressora (botão para fora).

, ", # % ,

( # %)).

Jos olet yhdistänyt kirjoittimen vaihtovirtapistorasiaan, käynnistä virta painamalla virtapainiketta (painike nousee ylös).

Loading...
+ 30 hidden pages