Hotpoint Ariston ETM 16210 V, ETM 17261 V, ETM 17210 V, ETM 15220 V, STM 1721 V Manual [hu]

...
0 (0)

STM 15xx xx STM 16xx xx STM 17xx xx ETM 15xxx xx ETM 16xxx xx ETM 17xxx xx

 

Deutsch

 

 

 

 

 

 

Gebrauchsanleitungen

KÜHLSCHRANK, 2-TÜRIG

 

 

Inhaltsverzeichnis

 

 

Gebrauchsanleitungen, 1

 

Kundendienst, 3

 

Beschreibung Ihres Gerätes, 6

 

Wechsel des Türanschlags, 11

 

Installation, 12

 

Inbetriebsetzung und Gebrauch, 13

 

Wartung und Pflege, 13

 

Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 14

 

Störungen undAbhilfe,15

 

 

 

 

Dansk

 

 

 

 

 

 

 

Brugervejledning

 

KØLESKAB MED 2 DØRE

 

 

 

Oversigt

 

Brugervejledning, 1

 

Servicecenter,4

 

Beskrivelse af apparatet, 8

 

Omvendt døråbning, 11

 

Installation, 28

 

Start og brug, 29

 

Vedligeholdelse, 29

 

Forholdsregler og gode råd, 30

 

Fejlfinding og afhjælpning, 31

Suomi

Käyttöohjeet

2-OVINEN JÄÄKAAPPI

Yhteenveto

Käyttöohjeet, 1

Huoltoapu, 4 Laitteen kuvaus, 8

Ovien avaussuunnan kääntäminen, 11 Asennus, 32

Käynnistys ja käyttö, 33 Huolto ja hoito, 34 Varotoimet ja suosituksia, 34 Häiriöt ja korjaustoimet, 35

Svenska

Bruksanvisning

KYLSKÅP MED TVÅ DÖRRAR

Innehållsförteckning

Bruksanvisning, 1

Kundservice, 4

Beskrivning av apparaten, 9

Omhängning av dörr, 11

Installation, 36

Start och användning, 37

Underhåll och skötsel, 37

Säkerhetsföreskrifter och råd, 38

Fel och åtgärder, 39

Norsk

Bruksanvisning

2-DØRS KJØLESKAP

Innhold

Bruksanvisning, 1 Teknisk assistanse, 4

Beskrivelse av apparatet, 9 Ombytting av døråpning, 11 Installasjon, 40

Oppstart og bruk, 41

Hvordan vedlikeholde og ta vare på skapet, 42 Forholdsregler og gode råd, 42

Feil og løsninger, 43

Nederlands

Gebruiksaanwijzingen

KOELKAST 2 DEUREN

Inhoud

Gebruiksaanwijzingen, 1 Service, 5

Beschrijving van het apparaat, 10 Draairichting deuren verwisselbaar,11

Installatie, 44

Starten en gebruik, 45 Onderhoud en verzorging, 46

Voorzorgsmaatregelen en advies, 46 Storingen en oplossingen, 47

Kundendienst

Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden:

Prüfen Sie, ob die Störung selbst behoben werden kann (siehe Störungen und Abhilfe).

Sollte trotz aller Kontrollen das Gerät nicht funktionieren und der von Ihnen festgestellte Fehler weiter bestehen bleiben, dann fordern Sie bitte den nächstgelegenen technischen Kundendienst an und teilen Sie dort zusammen mit Ihrer Fehlerbeschreibung folgende Daten mit:

Geben Sie bitte Folgendes an:

die Art der Störung

das Gerätemodell (Mod.)

die Modellnummer (S/N).

Entnehmen Sie diese Daten bitte dem Typenschild (befindlich im Kühlraum unten links).

Beauftragen Sie auf keinen Fall einen nicht befugten Kundendienst und lassen Sie ausschließlich OriginalErsatzteile einbauen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- modell

- modellnummer

 

 

 

 

 

 

- model

- serienummer

- malli

- sarjanumero

- modell

- serienummer

- modell

- serienummer

- model

- serienummer

3

Servicecenter

Inden Servicecentret kontaktes:

Kontrollér, om du selv kan løse fejlen (se Fejlfinding og afhjælpning).

Hvis apparatet stadig ikke fungerer, og hvis fejlen stadig findes, skal man kontakte nærmeste Servicecenter.

Man skal oplyse:

Fejlens art

Apparatets model (Mod.)

Serienummer (S/N)

Disse oplysninger findes på skiltet inden i køleskabet nederst til venstre.

Ret aldrig henvendelse til ikke-autoriserede teknikere, og benyt ikke uoriginale reservedele.

Kundservice

Innan du kontaktar kundservice:

Kontrollera om du kan åtgärda felet på egen hand (se Fel och åtgärder).

Om apparaten inte fungerar och felet inte kan åtgärdas trots alla kontroller kan du ringa till närmaste servicecenter.

Uppge:

typ av fel

maskinmodell (Mod.)

serienummer (S/N)

Denna information anges på märkskylten som sitter i kylutrymmet nedan till vänster.

Vänd dig aldrig till ej auktoriserade tekniker och tillåt inte att reservdelar som inte är original monteras.

Huoltoapu

Ennen Huoltoapuun yhteyden ottamista:

Tarkista, voidaanko häiriö poistaa omin voimin (katso Häiriöt ja korjaustoimet).

Jos kaikista tarkistuksista huolimatta laite ei toimi ja havaitsemasi vika on olemassa edelleen, soita lähimpään Huoltoapuun.

Ilmoita:

häiriön tyyppi

koneen malli (Mod.)

sarjanumero (S/N)

Nämä tiedot löytyvät jääkaappiosaston alavasemmalla olevasta tietolaatasta.

Älä käytä koskaan valtuuttamattomia teknikoita ja kieltäydy aina muiden kuin alkuperäisten varaosien käytöstä.

Teknisk assistanse

Før du kontakter Teknisk assistanse:

Kontroller om feilen kan løses på egen hånd (se Feil og løsninger).

Dersom man til tross for alle kontroller ikke får apparatet til å fungere og feilen fortsatt er tilstede, må dere kontakte nærmeste senter for teknisk assistanse.

Man må oppgi

type feil

Modellen på på apparatet (Mod.)

serienummeret (S/N)

Denne informasjonen finner du på informasjonsskiltet som er plassert i kjølerommet nede til venstre.

Bruk aldri teknikere uten offentlig godkjenning, og si alltid nei til reparasjoner med deler som ikke er originale.

- modell

- modellnummer

 

 

 

 

 

 

- model

- serienummer

- malli

- sarjanumero

- modell

- serienummer

- modell

- serienummer

- model

- serienummer

4

Service

Voordat u de Servicedienst belt:

Controleer of u de storing niet zelf kunt oplossen (zie Storingen en oplossingen).

Indien, ondanks alle controles, het apparaat niet goed werkt en de storing blijft bestaan, kunt u zich tot de dichtstbijzijnde Technische Dienst wenden.

U moet doorgeven:

het type storing

het model apparaat (Mod.)

het serienummer (S/N)

Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje links onderin het koelgedeelte.

Wendt u zich nooit tot onbevoegde installateurs en weiger altijd de installatie van niet originele onderdelen.

- modell

- modellnummer

 

 

 

 

 

 

- model

- serienummer

- malli

- sarjanumero

- modell

- serienummer

- modell

- serienummer

- model

- serienummer

5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Beschreibung Ihres Gerätes

 

Geräteansicht

 

Die Gebrauchsanleitungen gelten für mehrere Gerätemodelle.

 

Demnach ist es möglich, dass die Abbildung Details enthält, über

 

die Ihr Gerät nicht verfügt. Die Beschreibung weiterer

 

Komponenten ersehen Sie auf nachfolgender Seite.

 

1

STELLFÜSSE*

 

*

2

Schale für OBST und GEMÜSE

 

 

3

ABLAGE*

 

*

4

TEMPERATURSCHALTER

 

 

5

PURE WIND*

 

PURE WIND

6

Gefrierfach GEFRIEREN und LAGERN

6

 

7

Abnehmbare Ablage für TUBEN UND DOSEN*

 

*

8

Ablage für FLASCHEN

 

 

* Unterschiedliche Anzahl und Platzierung,Nicht bei allen Modellen.

*

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

5

4

3

7

8

2

1

6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

*

 

 

*

 

 

 

 

 

 

*

 

 

*

 

 

 

 

 

 

PURE WIND

 

 

PURE WIND

6

 

6

 

 

*

 

 

*

 

 

 

 

 

*

 

*

 

 

 

 

 

 

 

 

6

5

4

3

7

8

2

1

7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Beskrivelse af apparatet

Laitteen kuvaus

Komplet oversigt

Brugervejledningen gælder for de forskellige modeller og derfor er det muligt, at visse funktioner på figuren er anderledes end på det købte apparat. Der findes en mere omfattende beskrivelse af de enkelte funktioner på de efterfølgende sider.

1INDSTILLINGSBEN.

2Skuffe til FRUGT og GRØNT

3HYLDE*

4Knappen til REGULERING AF TEMPERATUREN.

5PURE WIND*

6Udtrækkeligt hylderum med låg til æg

7Udtrækkeligt hylderum TIL DIVERSE.* .

8Hylderum til FLASKER.

*Kan varieres i antal og/eller placering,Findes kun på nogle modeller.

Kokonaiskuva

Käyttöohjeet on tarkoitettu eri malleille ja siten on mahdollista, että kuvan tietyt yksityiskohdat poikkeavat ostetusta laitteesta. Tärkeimpien osien kuvaus löytyy seuraavilta sivuilta.

1SÄÄTÖJALKA

2HEDELMÄ- ja VIHANNESLAATIKKO

3TASO*

4LÄMPÖTILAN SÄÄTÖNAPPULA

5PURE WIND*

6Irrotettava PIKKUTAVARAHYLLYKKÖ- ja MUNALOKERIKON

7Irrotettava PIKKUTAVARAHYLLYKKÖ.*

8PULLOHYLLYKKÖ

* Määrä ja/tai asento voivat vaihdella,Olemassa vain tietyissä malleissa.

6

5

4

3

7

8

2

1

8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Beskrivning av apparaten

Beskrivelse av apparatet

Översiktsvy

Anvisningarna angående användning gäller för flera olika modeller och därför kan delar i figuren skilja sig åt i förhållande till din inköpta apparat. Beskrivning av mer komplicerade delar finns på följande sidor.

1JUSTERFOT

2FRUKT och GRÖNSAKER

3HYLLAS*

4TEMPERATURVREDET

5PURE WIND*

6Utdragbar hylla med ÄGGHÅLLARE

7Utdragbar hylla för VAROR*

8FLASKHYLLA

* Variabler för nummer och/eller position,Finns endast på vissa modeller.

Oversikt

Bruksanvisningen gjelder flere modeller slik at det er mulig at figuren inneholder detaljer som er forskjellig fra det apparatet man har anskaffet. Beskrivelsen av de mer komplekse enhetene finner man på de følgende sidene.

1FOT for nivåregulering

2Skuffen FRUKT og GRØNNSAKER

3HYLLE*

4TEMPERATURREGULERING

5PURE WIND*

6Bryteren for TEMPERATURREGULERING

7Uttrekkbar hylle SMÅTINGHOLDER*

8Hylle FLASKER

* Varierer med hensyn til antall og/eller posisjon,Kun på enkelte modeller.

6

5

4

3

7

8

2

1

9

Beschrijving van het apparaat

Algemeen aanzicht

Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor verscheidene modellen en het is daarom mogelijk dat de figuur andere details afbeeldt dan het door u aangeschafte apparaat. De beschrijving van de meest complexe elementen vind u terug in de volgende pagina’s.

1Verstelbare POOTJES.

2GROENTE- en FRUITLADE

3DRAAGPLATEAU*

4TEMPERATUURKNOP.

5PURE WIND*

6Diepvriesgedeelte INVRIES- en BEWAARGEDEELTE

7Uitneembaar vak voor VARIA*.

8Vak voor FLESSEN.

* Deze kunnen variëren voor wat betreft aantal of positie,Alleen op enkele modellen aanwezig.

6

5

4

3

7

8

2

1

10

Hotpoint Ariston ETM 16210 V, ETM 17261 V, ETM 17210 V, ETM 15220 V, STM 1721 V Manual

Wechsel des Türanschlags



Omvendt døråbning

Ovien avaussuunnan kääntäminen

Omhängning av dörr

Ombytting av døråpning

Draairichting deuren verwisselbaar

3mm

11

DInstallation

!Es ist äußerst wichtig, diese Bedienungsanleitung sorgfältig aufzubewahren, um sie jederzeit zu Rate ziehen zu können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Umzugs oder Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, diese zu Rate zu ziehen.

!Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, dem Gebrauch und der Sicherheit.

Aufstellort und elektrischer Anschluss

Aufstellort

1.Stellen Sie das Gerät in einem gut belüfteten und trockenen Raum auf.

2.Die hinteren Belüftungsöffnungen dürfen nicht zugestellt bzw. abgedeckt werden: Kompressor und Kondensator geben Wärme ab und benötigen eine gute Belüftung um optimal zu arbeiten und den Stromverbrauch nicht unnötig zu erhöhen

3.Lassen Sie einen Freiraum von mindestens 10 cm oberhalb des Gerätes, und mindestens 5 cm zwischen den Geräteseiten und angrenzenden Schrankseiten bzw. Wänden.

4.Stellen Sie das Gerät fern von Wärmequellen auf (Sonnenlicht, Elektroherd).

5.Zur Einhaltung eines optimalen Abstandes des Gerätes von der Wand sind die im Installationsbausatz befindlichen Abstandsstücke zu montieren. Befolgen Sie hierzu die Hinweise des dem Bausatz beigefügten Arbeitsblattes.

Nivellierung

1.Stellen Sie das Gerät auf einem ebenen und festen Boden auf.

2.Sollte der Fußboden nicht perfekt eben sein, dann gleichen Sie diese Unebenheit durch entsprechendes Drehen der vorderen Füße aus.

Elektrischer Anschluss

Warten Sie nach dem Transport etwa 3 Stunden, bevor Sie das Gerät an das Elektronetz anschließen. Vor Einfügen des Steckers in die Steckdose ist sicherzustellen, dass

die Steckdose über eine normgerechte Erdung verfügt;

die Steckdose die auf dem Typenschild (befindlich im Kühlschrank unten links) angegebene max. Leistungsaufnahme des Gerätes trägt (z.B. 150 W);

die Netzspannung den auf dem Typenschild (befindlich in der Kühlzone unten links) angegebenen Werten entspricht z.B. 220240 V);

die Steckdose mit dem Netzstecker übereinstimmt.

Sollte dies nicht der Fall sein, dann lassen Sie den Stecker durch autorisiertes Fachpersonal (siehe Kundendienst) austauschen; verwenden Sie auf keinen Fall Verlängerungen oder Vielfachsteckdosen.

!Netzkabel und Stecker müssen bei installiertem Gerät leicht zugänglich sein.

!Das Netzkabel darf nicht gebogen bzw. eingeklemmt werden.

!Das Kabel muss regelmäßig kontrolliert werden und darf nur durch autorisiertes Fachpersonal ausgetauscht werden (siehe Kundendienst).

!Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls diese Vorschriften nicht eingehalten werden sollten.

Inbetriebsetzung und

Gebrauch

Einschalten Ihres Gerätes

!Bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb setzen, beachten Sie bitte aufmerksam die Installationshinweise (siehe Installation).

!Bevor Sie das Gerät anschließen, müssen die Fächer und das Zubehör gründlich mit lauwarmem Wasser und Bikarbonat gereinigt werden.

1.Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und stellen Sie sicher, dass sich die Innenbeleuchtung einschaltet.

2.Drehen Sie den TEMPERATURSCHALTER auf einen mittleren Wert. Nach einigen Stunden können die Lebensmittel in den Kühlschrank eingeräumt werden.

Optimaler Gebrauch der Kühlzone

Die Innentemperatur des Kühlschranks wird automatisch geregelt, je nach Einstellung des TEMPERATURSCHALTER.

1 = geringere Kälte 5 = höhere Kälte

Es empfiehlt sich, einen mittleren Wert einzustellen.

Zur Verbesserung der Ästhetik sowie zur Erhöhung des Nutzvolumens, ist in der Rückwand des Kühlteils ein Rückwandverdampfer integriert. Dieser ist daher abwechselnd mit Reif oder Wassertropfen bedeckt, je nach dem ob der Kompressor in Funktion ist oder nicht. Keine Sorge! Der Kühlschrank arbeitet völlig normal.

Wird der TEMPERATURSCHALTER auf hohe Werte eingestellt, und werden bei hohen Umgebungstemperaturen große Lebensmittelmengen gelagert, ist es möglich, dass der Kompressor laufend arbeitet und demnach die Reifbildung und der Energieverbrauch ansteigt. Um dies zu vermeiden, drehen Sie den Schalter auf niedrigere Werte (es wird automatisch abgetaut). Bei den statischen Geräten zirkuliert die Luft auf natürliche Weise: Die Kaltluft sinkt nach unten, da sie schwerer ist. So werden die Lebensmittel korrekt gelagert:

Lebensmittel

Lagerplatz im Kühlschrank

Fleisch und gesäuberter

Im Fach oberhalb der Obstund

Fisch

Gemüseschale

Frischkäse

Im Fach oberhalb der Obstund

Gemüseschale

 

Gekochte Speisen

In jedem beliebigen Fach

Salami, Toastbrot,

In jedem beliebigen Fach

Schokolade

 

Obst und Gemüse

In der Obstund Gemüseschale

Eier

Im entsprechenden Türbord

Butter und Margarine

Im entsprechenden Türbord

Flaschen, Getränke,

Im entsprechenden Türbord

Milch

 

12

PURE WIND*

Ist Ihr Gerät mit diesem System ausgestattet, befindet sich an der Rückwand im Inneren des Kühlteils die entsprechende Vorrichtung (siehe Abbildung).

BB

A

A

B

Das PURE WIND gewährleistet eine optimale Konservierung der Lebensmittel, da dank dieses Systems nach einem Öffnen der Tür die korrekte Temperatur äußerst schnell wieder hergestellt und gleichmäßig verteilt wird: Die durch das Gebläse ausgestoßene Luft (A) erkaltet durch den Kontakt mit der kalten Geräterückwand, die Warmluft (B) dagegen wird aufgenommen (siehe Abbildung). Die Produkte „Pure Wind Plus”sind mit einem Filter ausgestattet, der es, dank einer besonderen Zusammensetzung mit Silberionen, ermöglicht, Bakterienbildung um 70% sowie Geruchsbildung im Innern der Kühlzelle zu verringern, wodurch eine bessere Aufbewahrung der Lebensmittel gewährleistet wird.

Optimaler Gebrauch des Kühlschranks

Stellen Sie mittels des TEMPERATURSCHALTERS die Temperatur ein (siehe Beschreibung).

Legen Sie nur abgekühlte, höchstenfalls lauwarme, niemals heiße Speisen ein (siehe Vorsichtsmaßregeln und Hinweise).

Bitte beachten Sie, dass gekochte Speisen nicht länger halten als rohe Speisen.

Bewahren Sie keine Flüssigkeiten in offenen Behältern auf: sie würden die Feuchtigkeit erhöhen und demzufolge Kondensbildung verursachen.

ABLAGEN: glattflächig oder in Gitterform. Sie können herausgezogen und dank entsprechender Führungen (siehe Abbildung), höhenverstellt werden, um auch große Behältnisse unterbringen zu können. Zur Höhenverstellung ist es nicht erforderlich, die Ablage ganz herauszuziehen.

2. Erscheint die Anzeige OK nicht, ist die Temperatur zu hoch:

D

Stellen Sie anhand des Schalters KÜHLZONE eine höhere Stufe (kälter) ein und warten sie ca. 10 Std. bis die Temperatur konstant bleibt.

3.Kontrollieren Sie den Käsethermometer erneut, und regulieren Sie ggf. die Temperatur noch einmal nach. Wurden zu große Lebensmittelmengen gelagert, oder die Gerätetür zu oft geöffnet, dann ist es ganz normal, dass das Käsethermometer kein OK anzeigt. Warten Sie mindestens 10 Std., bevor die den Schalter KÜHLSCHRANK auf eine höhere Stufe drehen.

Optimaler Gebrauch des Gefrierfachs

Anoder aufgetautes Gefriergut darf nicht wieder eingefroren werden. Solche Lebensmittel müssen zu einem Fertiggericht verarbeitet werden (innerhalb 24 Std.)

Frische Lebensmittel dürfen nicht mit den bereits gefrorenen Lebensmitteln in Berührung geraten; frische Lebensmittel müssen auf das Gefrierfachrost gelegt werden, und möglichst nahe an den Wänden (seitlich oder hinten), an denen die Temperatur unter -18°C sinkt, und die Speisen demnach schnell und schonend eingefroren werden.

Lagern Sie im Gefrierfach bitte keine hermetisch verschlossenen Glasflaschen mit Flüssigkeiten, beim Gefrieren könnten sie platzen.

Die Höchstmenge an Lebensmitteln, die täglich eingefroren werden kann, ist auf dem Typenschild (befindlich im Kühlschrank unten links) ersichtlich (Beispiel: Kg/24h 4).

!Während des Schnellgefrierens sollte das Öffnen der Tür vermieden werden.

!Auch während eines Stromausfalls oder einer Störung sollte die Gefrierfachtür nicht geöffnet werden: Das Gefrierbzw. Tiefkühlgut hält sich so unverändert für ungefähr 9-14 Stunden.

!Liegt die Umgebungstemperatur für längere Zeit unter 14°C, können die zur langzeitigen Konservierung im Gefrierfach erforderlichen Temperaturen nicht komplett erreicht werden; demnach ist die Haltbarkeitszeit verringert.

1

2

KÄSETHERMOMETER*: zur Ermittlung des kältesten Bereichs des Kühlschrankes speziell für Weichkäse.

1.Vergewissern Sie sich, dass auf der Anzeige die Aufschrift OK klar und deutlich zu sehen ist (siehe Abbildung).

* Unterschiedliche Anzahl und Platzierung,Nicht bei allen Modellen.

Wartung und Pflege

Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz

Bei Reinigungsund Wartungsmaßnahmen muss das Gerät durch Herausziehen des Netzsteckers vom Stromnetz getrennt werden.

Es genügt nicht, den GEFRIERZONE schalter auf Position (Gerät ausgeschaltet) zu drehen, um jeglichen Stromkontakt auszuschließen.

Reinigung Ihres Gerätes

Das Gehäuse des Gerätes, außen und innen, sowie die Türdichtungen können mit einem mit Wasser und Bikarbonat oder einer milden Spüllauge getränkten Schwamm gereinigt werden. Vermeiden Sie Löse-, Scheuer-, Bleichmittel oder Ammoniak.

Das Zubehör kann herausgenommen und in einer warmen Spüllauge gereinigt werden. Anschließend sorgfältig klarspülen und trockenreiben.

Auf der Geräterückseite könnte sich Staub ablagern. Dieser kann vorsichtig mit dem langen Rohrstutzen des auf eine geringe Leistung eingestellten Staubsaugers entfernt werden,

13

jedoch nicht ohne das Kühlgerät vom Stromnetz getrennt zu D haben.

Vermeidung von Schimmelpilzund

Geruchsbildung

Das Gerät wurde mit hygienischen Materialien gefertigt, die keine Gerüche übertragen. Um diese Eigenschaft nicht zu verlieren, sind die Lebensmittel stets gut verschlossen bzw. verpackt zu lagern. Hierdurch wird auch die Bildung von Flecken vermieden.

Soll das Gerät für längere Zeit stillgelegt werden, reinigen Sie den Innenraum und lassen Sie die Gerätetür offenstehen.

Abtauen Ihres Gerätes

! Verfahren Sie hierzu wie nachstehend beschrieben. Beschleunigen Sie diesen Prozess nicht durch Einsatz von anderen Gegenständen als den mitgelieferten Schaber. Sie könnten das Gerät beschädigen.

Abtauen des Kühlschranks

Der Kühlschrank taut automatisch ab: Das Tauwasser wird nach hinten durch eine kleine Ablauföffnung (siehe Abbildung) abgeleitet, wo es dank der vom Kompressor erzeugten Wärme verdampft. Diese kleine Öffnung sollte jedoch regelmäßig gereinigt werden, damit das Tauwasser unbehindert ablaufen kann.

Abtauen des Gefrierfachs

Ist die Reifschicht jedoch zu dick, muss manuell abgetaut werden:

1.Drehen Sie den TEMPERATURSCHALTER auf Position.

2.Wickeln Sie das Gefrierbzw. Tiefkühlgut dicht ein und legen Sie es in einen anderen Gefrierschrank oder bewahren Sie es an einem ähnlich kalten Ort auf.

3.Lassen Sie die Gerätetür offen stehen, bis der Reif völlig aufgetaut ist. Dies kann durch Einstellen eines Topfes mit warmem Wasser beschleunigt werden.

4.Reinigen Sie das Gefrierfach gründlich und trocknen Sie es sorgfältig aus, bevor Sie das Gerät wieder einschalten-.

5.Warten Sie bitte 2 Stunden, bis die idealen Gefrierbedingungen wieder gegeben sind, bevor Sie das Gefriergut in die Gefrierzone geben.

Lampenaustausch

Zum Austausch der Lampe der Kühlschrankbeleuchtung muss der Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden. Verfahren Sie wie nachfolgend beschrieben.

Öffnen Sie die Lampenabdeckung wie auf der Abbildung veranschaulicht. Ersetzen Sie die Lampe durch eine neue derselben Leistung und Bauform (auf der Schutzabdeckung angegeben)(15 W oder 25W).

1

2

Vorsichtsmaßregeln und Hinweise

! Das Gerät wurde nach den strengsten internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden.

Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien: -73/23/EWG vom 19.02.73 (Niederspannung) und nachfolgenden Änderungen

-89/336/EWG vom 03.05.89 (elektromagnetische Verträglichkeit) und nachfolgenden Änderungen.

-2002/96/CE.

Allgemeine Sicherheit

Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz im privaten Haushalt bestimmt.

Das Gerät ist zum Kühlen und Einfrieren von Lebensmitteln zu verwenden, und nur von Erwachsenen gemäß den Hinweisen der vorliegenden Gebrauchsanleitungen zu benutzen.

Der Kühl-/ und Gefrierkombi darf nicht im Freien aufgestellt werden, auch nicht, wenn es sich um einen geschützten Platz handelt. Es ist gefährlich, das Gerät Gewittern und Unwettern auszusetzen.

Berühren Sie das Gerät nicht, wenn Sie barfuß sind, und auch nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen.

Berühren Sie nicht den Rückwandverdampfer: es besteht Verletzungsgefahr.

Ziehen Sie den Gerätestecker nicht am Netzkabel aus der Steckdose, sondern nur am Stecker selbst.

Vor allen Reinigungsund Wartungsmaßnahmen muss der Netzstecker gezogen werden. Es genügt nicht, den

TEMPERATURSCHALTER auf Position(Gerät ausgeschaltet) zu drehen, um jeglichen Stromkontakt auszuschließen.

Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte nicht, das Gerät selbst zu reparieren.

Verwenden Sie im Innern der Gefriergutlagerfächer bitte keine scharfen oder spitzen Gegenstände oder Elektrogeräte, sondern nur die vom Hersteller erlaubten Hilfsmittel.

Eiswürfel nicht sofort in den Mund nehmen.

Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, geistigen oder Wahrnehmungsfähigkeiten oder aber ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnis geeignet, es sei denn unter Aufsicht oder Anleitung durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person. Kinder sind zu beaufsichtigen, um zu verhindern, dass sie mit dem Gerät spielen.”

Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder.

14

Entsorgung

Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie die lokalen Vorschriften, Verpackungsmaterial kann wiederverwertet werden.

Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC über Elektround Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen ElektrohaushaltsAltgeräte nicht über den herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt werden. Altgeräte müssen separat gesammelt werden, um die Wiederverwertung und das Recycling der beinhalteten Materialien zu optimieren und die Einflüsse auf die Umwelt und die Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol „durchgestrichene Mülltonne” auf jedem Produkt erinnert Sie an Ihre Verpflichtung, dass Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt werden müssen.

Endverbraucher können sich an Abfallämter der Gemeinden wenden, um mehr Informationen über die korrekte Entsorgung ihrer Elektrohaushaltsgeräte zu erhalten.

Energie sparen und Umwelt schonen

Stellen Sie das Gerät in einem trockenen, gut belüftbaren Raum auf, nicht direkt in der Sonne oder in der Nähe von Wärmequellen.

Öffnen Sie die Gerätetür so kurz wie möglich, wenn Sie Lebensmittel lagern oder herausnehmen.

Bei jeder Türöffnung geht wertvolle Energie verloren.

Das Gerät sollte nicht überladen werden:

Zur Haltbarkeit der Lebensmittel muss die Kälte frei zirkulieren können. Die Behinderung der Zirkulation hat zur Folge, dass der Kompressor ständig arbeitet.

Stellen Sie keine warmen Speisen in das Gerät: sie würden die Temperatur erheblich erhöhen und den Kompressor zu einer höheren Leistung zwingen, was eine unnötige Verschwendung an Energie bedeutet.

Sobald sich Eis bildet, muss das Gerät abgetaut werden (siehe Wartung), eine dicke Eisschicht erschwert die Kälteübertragung auf das Kühlgut und erhöht den Stromverbrauch.

Halten Sie die Dichtungen stets effizient und sauber, damit sie ordnungsgemäß an den Türen anhaften und die Kälte nicht entweichen lassen (siehe Wartung).

Störungen und Abhilfe

Gerätestörung: Bevor Sie sich an den Technischen Kundendienst wenden (siehe Kundendienst), vergewissern Sie sich bitte zuerst, ob es sich um eine Kleinigkeit handelt, die Sie selbst beheben können. Ziehen Sie hierzu nachstehendes Verzeichnis zu Rate.

Die Innenbeleuchtung schaltet nicht ein.

Der Netzstecker steckt nicht in der Steckdose, oder er sitzt nicht fest, so dass kein Kontakt hergestellt wird; oder es besteht ein Stromausfall.

Die Kühlleistung des Kühlschranks und des Gefrierfachs ist zu gering.

Die Türen schließen nicht gut bzw. die Dichtungen sind verschlissen.

Die Türen werden zu oft geöffnet.

Der TEMPERATURSCHALTER ist nicht richtig eingestellt.

Der Kühlschrank oder das Gefrierfach wurde zu sehr beladen.

Die Geräte-Betriebsraumtemperatur liegt unter 14°C.

Der Kühlschrank kühlt zu stark, das Kühlgut gefriert.

Der TEMPERATURSCHALTER ist nicht richtig eingestellt.

Das Kühlgut kommt mit der Rückwand in Berührung.

Der Motor läuft ununterbrochen.

• Die Tür ist nicht richtig geschlossen oder wird zu häufig geöffnet.

Die Umgebungstemperatur ist sehr hoch.

 

D

Die Reifschicht ist stärker als 2-3 mm (siehe Wartung).

 

 

 

Das Betriebsgeräusch ist zu stark.

Das Gerät wurde nicht eben aufgestellt (siehe Installation).

Das Gerät wurde zwischen Möbelteilen oder Gegenständen aufgestellt, die vibrieren und daher zur Geräuschbildung Ihres Gerätes beitragen.

Das Kühlmittel verursacht ein leises Geräusch auch wenn der Kompressor nicht arbeitet: dies ist kein Fehler sondern ganz normal.

Die Temperatur einiger Kühlschrank-Außenteile ist sehr hoch

Die hohen Temperaturen sind erforderlich, um eine Kondenswasserbildung in einigen Kühlschrank-Bereichen zu vermeiden.

An der Kühlzonen-Rückwand bildet sich Reif oder

Wassertropfen

Es handelt es sich um die normale Funktionsweise des Produkts.

Auf dem Boden des Kühlschranks steht Wasser.

• Die Tauwasserablauföffnung ist verstopft (siehe Wartung).

15

Loading...
+ 33 hidden pages