GB
IT
FR
DE
TR
CZ
FI
UK
Instructions for use and installation
Cooker Hood
Istruzioni per l’uso e l’installazione
Cappa
Mode d’emploi et installation
Hotte de Cuisine
Bedienungsanleitung und Installation
Dunstabzugshaube
Kullanım ve montaj talimatları
Davlumbaz
Uživatelská Pøíruèka
Odsavač par
Asennus-, käyttöja hoito-opas
Liesituuletin
Інструкція з експлуатації і встановлення
Витяжка
FTC 912XSL
FTC 612XSL
FTC 512XSL
FTC 932XSL
FTC 612WHL
FTC 612 XS LED1
FTC 912 XS LED1
INDEX |
EN |
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS ..................................................................................................................... |
4 |
CHARACTERISTICS ............................................................................................................................................................. |
7 |
INSTALLATION...................................................................................................................................................................... |
8 |
USE ...................................................................................................................................................................................... |
10 |
MAINTENANCE ................................................................................................................................................................... |
11 |
INDICE |
IT |
CONSIGLI E SUGGERIMENTI............................................................................................................................................ |
13 |
CARATTERISTICHE............................................................................................................................................................ |
16 |
INSTALLAZIONE ................................................................................................................................................................. |
17 |
USO...................................................................................................................................................................................... |
19 |
MANUTENZIONE ................................................................................................................................................................ |
20 |
SOMMAIRE |
FR |
CONSEILS ET SUGGESTIONS.......................................................................................................................................... |
22 |
CARACTERISTIQUES......................................................................................................................................................... |
25 |
INSTALLATION.................................................................................................................................................................... |
26 |
UTILISATION ....................................................................................................................................................................... |
28 |
ENTRETIEN ......................................................................................................................................................................... |
29 |
INHALTSVERZEICHNIS |
DE |
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE ................................................................................................................................... |
31 |
CHARAKTERISTIKEN ......................................................................................................................................................... |
34 |
MONTAGE ........................................................................................................................................................................... |
35 |
BEDIENUNG........................................................................................................................................................................ |
37 |
WARTUNG........................................................................................................................................................................... |
38 |
IÇERIKLER |
TR |
TAVSİYELER VE ÖNERİLER.............................................................................................................................................. |
40 |
ÖZELLIKLER........................................................................................................................................................................ |
43 |
MONTAJ............................................................................................................................................................................... |
44 |
KULLANIM ........................................................................................................................................................................... |
46 |
BAKIM .................................................................................................................................................................................. |
47 |
OBSAH |
CZ |
RADY A DOPORUČENÍ ...................................................................................................................................................... |
49 |
HLAVNÍ PARAMETRY......................................................................................................................................................... |
52 |
INSTALACE ......................................................................................................................................................................... |
53 |
POUŽITÍ ............................................................................................................................................................................... |
55 |
ÚDRŽBA............................................................................................................................................................................... |
56 |
2
SISÄLTÖ |
FI |
OHJEET JA SUOSITUKSET ............................................................................................................................................... |
58 |
MITAT JA OSAT .................................................................................................................................................................. |
61 |
ASENNUS ............................................................................................................................................................................ |
62 |
KÄYTTÖ ............................................................................................................................................................................... |
64 |
HUOLTO .............................................................................................................................................................................. |
65 |
ІНДЕКС |
UA |
РЕКОМЕНДАЦІЇ ТА ПОРАДИ............................................................................................................................................ |
67 |
ХАРАКТЕРИСТИКИ............................................................................................................................................................ |
70 |
ВСТАНОВЛЕННЯ............................................................................................................................................................... |
71 |
ВИКОРИСТАННЯ............................................................................................................................................................... |
73 |
ОБСЛУГОВУВАННЯ........................................................................................................................................................... |
74 |
3
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS
The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance.
INSTALLATION
•The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or improper installation.
•The minimum safety distance between the cooker top and the extractor hood is 650 mm (some models can be installed at a lower height, please refer to the paragraphs on working dimensions and installation).
•Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the rating plate fixed to the inside of the hood.
•For Class I appliances, check that the domestic power supply guarantees adequate earthing.
Connect the extractor to the exhaust flue through a pipe of minimum diameter 120 mm. The route of the flue must be as short as possible.
•Do not connect the extractor hood to exhaust ducts
carrying combustion fumes (boilers, fireplaces, etc.).
If the extractor is used in conjunction with non-electrical 2°•
appliances (e.g. gas burning appliances), a sufficient degree of aeration must be guaranteed in the room in order to prevent the backflow of exhaust gas. The kitchen must have an opening communicating directly
with the open air in order to guarantee the entry of clean air. When the cooker hood is used in conjunction with appliances supplied with energy other than electric, the negative pressure in the room must not exceed 0,04 mbar to prevent fumes being drawn back into the room by the cooker hood.
• The air must not be discharged into a flue that is used for
exhausting fumes from appliances burning gas or other fuels (not applicable to appliances that only discharge the air back into the room).
• In the event of damage to the power cable, it must be replaced by the manufacturer or by the technical service department, in order to prevent any risks.
EN |
|
44 |
•If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance specified above, this has to be taken into account. Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled.
•Use only screws and small parts in support of the hood.
Warning: Failure to install the screws or fixing device in accordance with these instructions may result in electrical hazards.
•Connect the hood to the mains through a two-pole switch having a contact gap of at least 3 mm.
USE
•The extractor hood has been designed exclusively for domestic use to eliminate kitchen smells.
•Never use the hood for purposes other than for which it has been designed.
•Never leave high naked flames under the hood when it is in operation.
•Adjust the flame intensity to direct it onto the bottom of the pan only, making sure that it does not engulf the sides.
•Deep fat fryers must be continuously monitored during use: overheated oil can burst into flames.
• Do not flambè under the range hood; risk of fire.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
•This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
EN |
|
55 |
•“CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking appliances.”
MAINTENANCE
•Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out any maintenance work.
•Clean and/or replace the Filters after the specified time period (Fire hazard).
•The Grease filters must be cleaned every 2 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage, and can be washed in a dishwasher.
•The Activated charcoal filter is not washable and cannot be regenerated, and must be replaced approximately every 4 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage.
•"Failure to carry out cleaning as indicated will result in a fire hazard".
•Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent.
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
EN |
|
66 |
CHARACTERISTICS
Dimensions
Components
Ref. Q.ty Product Components
11 Hood Body, complete with: Controls, Light, Blower, Filters
8 |
1 |
Directional Air Outlet grille |
9 |
1 |
Reducer Flange ø 150-120 mm |
20 |
1 |
Closing element |
|
|
|
Ref. |
Q.ty |
Installation Components |
12a |
4 |
Screws 4,2 x 44,4 |
12b |
2 |
Screws 4,2 x 12,7 |
12e |
2 |
Screws 2,9 x 9,5 |
|
|
|
|
Q.ty |
Documentation |
|
1 |
Instruction Manual |
Min. |
Min. |
500mm 650mm |
12b |
EN |
|
77 |
INSTALLATION
Drilling the Support surface and Fitting the Hood
SCREW FITTING
•The hood support surface must be 135 mm above the bottom surface of the wall units.
•Drill the support with a ø 4,5 mm drill bit, using the drilling template provided.
•Cut a hole ø 150 mm in size on the support surface, using the drilling template provided.
•Fix using the 4 screws 12a (4,2 x 44,4) provided.
12a
150 |
135 |
SNAP-ON FITTING
•The hood can be installed either directly on the bottom surface of the wall units using snap-on side supports.
•Cut a fitted opening in the bottom surface of the wall unit, as shown.
•Insert the hood until the side supports snap into place.
•Lock in position by tightening the screws Vf from underneath the hood.
Hood Type |
45 |
50 |
55 |
60 |
70 |
80 |
90 |
L1 |
360 |
410 |
460 |
510 |
610 |
710 |
810 |
CLOSING ELEMENT
•The space between the edge of the hood and the rear wall can be closed by applying the element 20 provided, using the screws 12b.
262 15
L1
Vf
20
12b
EN |
|
88 |
Connections
DUCTED VERSION AIR EXHAUST SYSTEM
When installing the ducted version, connect the hood to the chimney using either a flexible or rigid pipe ø 150 or 120 mm, the choice of which is left to the installer.
•To install a ø 120 mm air exhaust connection, insert the reducer flange 9 on the hood body outlet.
•Fix the pipe in position using sufficient pipe clamps (not supplied).
•Remove any activated charcoal filters.
ø 150 |
ø 120 |
|
9 |
RECIRCULATION VERSION AIR OUTLET
•Cut a hole ø 125 mm in any shelf that may be positioned over the hood.
•Connect the flange to the outlet on the shelf over the hood using a flexible or rigid pipe ø120 mm.
•Fix the pipe in position using sufficient pipe clamps (not supplied).
•Fix the directional grille 8 on the recirculation air outlet using the 2 screws 12e (2,9 x 9,5) provided.
•Ensure that the activated charcoal filters have been inserted.
12e |
8 |
125 |
99 |
ELECTRICAL CONNECTION
•Connect the hood to the mains through a two-pole switch having a contact gap of at least 3 mm.
•When opening the sliding carriage for the first time after installing the hood, pull it out briskly until it clicks.
EN |
|
99 |
USE
Control panel
L
0 1
M - V
M-V
0 |
|
1 |
2 |
|
3 |
L
L |
Light |
Switches the lighting system |
L |
Light |
Switches the lighting system |
|
M |
|
on and off. |
M |
|
on and off. |
|
Motor |
Switches the extractor motor |
Motor |
Switches the extractor motor |
|||
V |
|
on and off. |
V |
|
on and off. |
|
Speed |
Sets the operating speed of |
Speed |
Sets the operating speed of |
|||
|
|
the extractor: |
|
|
the extractor: |
|
|
|
1. Low speed, used for a |
|
|
1. |
Low speed, used for a |
|
|
continuous and silent air |
|
|
|
continuous and silent air |
|
|
change in the presence of |
|
|
|
change in the presence of |
|
|
light cooking vapour. |
|
|
|
light cooking vapour. |
|
|
2. Medium speed, suitable |
|
|
2. |
Medium speed, suitable |
|
|
for most operating |
|
|
|
for most operating |
|
|
conditions given the |
|
|
|
conditions given the |
|
|
optimum treated air |
|
|
|
optimum treated air |
|
|
flow/noise level ratio. |
|
|
|
flow/noise level ratio. |
|
|
3. Maximum speed, used for |
|
|
|
|
eliminating the highest cooking vapour emission, including long periods.
EN |
|
1 |
|
10 |
MAINTENANCE
Grease filters
CLEANING METAL CASSETTE GREASE FILTERS
•The filters must be cleaned every 2 months, or more frequently in case of particularly heavy use of the hood. Filters can be washed in a dishwasher.
•Pull out the sliding suction panel.
•Remove the filters one by one, after having disconnected the relative fastening elements.
•Wash the filters, taking care not to bend them. Let them get dry before refitting them. (The colour of the filter surface may change throughout the time but this has no influence to the filter efficiency).
•When refitting the filters, make sure that the handle is visible on the outside.
•Close the sliding suction panel.
Charcoal filter (Recycling version)
REPLACING CHARCOAL FILTERS
Warning: Turn the lights off and wait until the lamps cool down before you change the odour filter.
•These filters are not washable and cannot be regenerated, and must be replaced approximately every four months or more frequently by particularly heavy use.
•Pull out the sliding suction panel.
•Remove the grease filters.
•Remove the saturated carbon filter by releasing the fixing hooks
•Fit the new filter by hooking it into its seating.
•Replace the grease filters.
•Close the sliding suction panel.
EN |
|
1 |
|
11 |
Lighting
LIGHT REPLACEMENT
• Remove the metal grease filters.
• Unscrew the bulbs and replace them with new ones having the same characteristics.
• Replace the metal grease filters.
|
Lamp |
Power (W) |
Socket |
Voltage (V) |
Dimension (mm) |
ILCOS Code |
||||
|
|
|
|
|
|
4 |
E14 |
220-240 |
107 x 37 |
DRBB/F-4-220-240-E14-35/100 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5 |
GU10 |
230 |
52 x 50 |
DRPAR-5/840-220/240-GU10-35/36 |
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
DRPAR-5/830-220/240-GU10-35/36 |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
EN |
|
1 |
|
12 |
CONSIGLI E SUGGERIMENTI
Le Istruzioni per l’uso si riferiscono ai diversi modelli di questo apparecchio. Pertanto, si potrebbero trovare descrizioni di singole caratteristiche che non appartengono al proprio apparecchio specifico.
INSTALLAZIONE
•Il fabbricante non potrà ritenersi responsabile per eventuali danni risultanti da un’installazione o utilizzazione
impropria.
• La distanza minima di sicurezza tra il piano cottura e la cappa aspirante è di 650 mm (alcuni modelli possono essere installati a un’altezza inferiore; vedere il paragrafo relativo alle dimensioni di lavoro e all'installazione).
•Controllare che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sulla targa dati applicata all’interno della cappa.
•Per gli apparecchi di Classe I, controllare che la rete di alimentazione domestica disponga di un adeguato collegamento a massa.
Collegare l'aspiratore al condotto dei fumi mediante un tubo con diametro minimo di 120 mm. Il percorso dei fumi deve essere il più corto possibile.
•Non collegare la cappa aspirante ai condotti fumari che trasportano fumi di combustione (per es. caldaie, camini ecc.).
•Se l’aspiratore è utilizzato in combinazione con apparecchi non elettrici (per es. apparecchi a gas), deve essere garantito un sufficiente grado di aerazione nel locale per impedire il ritorno di flusso dei gas di scarico. La
cucina deve avere un'apertura comunicante direttamente |
|
con l'esterno per garantire l'afflusso di aria pulita. Quando la |
2° |
cappa per cucina è utilizzata in combinazione con |
|
apparecchi non alimentati dalla corrente elettrica, la |
|
pressione negativa nel locale non deve superare 0,04 mbar |
|
per evitare che i fumi vengano riaspirati nel locale dalla cappa. |
|
•L'aria non deve essere scaricata attraverso un tubo flessibile utilizzato per l'aspirazione dei fumi da apparecchi alimentati a gas o altri combustibili (non utilizzare con apparecchi che scaricano unicamente l'aria nel locale).
•In caso di danneggiamento del cavo di alimentazione, occorre farlo sostituire dal produttore o dal reparto di assistenza tecnica per evitare qualsiasi rischio.
IT |
|
1 |
|
13 |
•Se le istruzioni di installazione del piano cottura a gas specificano una distanza maggiore di quella sopra indicata, è necessario tenerne conto. Devono essere rispettate tutte le normative riguardanti lo scarico dell'aria.
•Usare solo viti e minuteria di tipo idoneo per la cappa.
Avvertenza: la mancata installazione delle viti o dei dispositivi di fissaggio in conformità alle presenti istruzioni può comportare rischi di scosse elettriche.
•Collegare la cappa all'alimentazione di rete mediante un interruttore bipolare con distanza tra i contatti di almeno 3 mm.
USO
•La cappa aspirante è progettata esclusivamente per l’uso domestico allo scopo di eliminare gli odori dalla cucina.
•Non usare mai la cappa per scopi diversi da quelli per cui è stata progettata.
•Non lasciare mai fiamme alte sotto la cappa quando è in funzione.
•Regolare l'intensità della fiamma in modo da dirigerla esclusivamente verso il fondo del recipiente di cottura, assicurandosi che non ne avvolga i lati.
•Le friggitrici devono essere costantemente controllate durante l’uso: l’olio surriscaldato
potrebbe incendiarsi.
•Non cuocere al flambé sotto la cappa: si potrebbe sviluppare un incendio.
•Questo apparecchio può essere utilizzato da
bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità psico- fisico-sensoriali o con esperienza e conoscenze insufficienti, purché attentamente sorvegliati e istruiti su come utilizzare in modo sicuro l'apparecchio e sui pericoli che ciò comporta. Assicurarsi che i bambini non giochino con l'apparecchio. Pulizia e manutenzione da parte dell'utente non devono essere effettuate da bambini, a meno che non siano sorvegliati.
•Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (bambini compresi) con ridotte capacità psico-fisico-sensoriali o con esperienza e conoscenze insufficienti, a meno che non siano attentamente sorvegliate e istruite da una persona responsabile della loro incolumità.
IT |
|
1 |
|
14 |
•“ ATTENZIONE: le parti accessibili possono diventare molto calde durante l’uso degli apparecchi di cottura ”.
MANUTENZIONE
•Spegnere o scollegare l’apparecchio dalla rete di alimentazione prima di qualunque operazione di pulizia o manutenzione.
•Pulire e/o sostituire i filtri dopo il periodo di tempo specificato (pericolo di incendio).
•I filtri antigrasso devono essere puliti ogni 2 mesi di funzionamento o più frequentemente in caso di utilizzo molto intenso e possono essere lavati in lavastoviglie.
•Il filtro al carbone attivo non è lavabile né è rigenerabile e deve essere sostituito ogni 4 mesi di funzionamento circa o più frequentemente in caso di utilizzo molto intenso.
•"Vi è il rischio di incendio se la pulizia non viene effettuata secondo le istruzioni".
•Pulire la cappa utilizzando un panno umido e un detergente liquido neutro.
Il simbolo sul prodotto o sulla sua confezione indica che il prodotto non può essere smaltito come un normale rifiuto domestico. Il prodotto da smaltire deve essere conferito presso un apposito centro di raccolta per il riciclaggio dei componenti elettrici ed elettronici. Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito correttamente, si contribuirà a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti derivare dal suo smaltimento inadeguato. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare il Comune, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove è stato acquistato il prodotto.
IT |
|
1 |
|
15 |
CARATTERISTICHE
Ingombro
Componenti
Min. |
Min. |
500mm 650mm |
Rif. Q.tà Componenti di Prodotto
11 Corpo Cappa completo di: Comandi, Luce, Gruppo Ventilatore, Filtri
8 |
1 |
Griglia direzionata Uscita Aria |
|
9 |
1 |
Flangia di riduzione D.150-120 |
|
20 |
1 |
Profilo chiusura |
|
|
|
|
|
Rif. |
Q.tà |
Componenti di Installazione |
|
12a |
4 |
Viti 4,2 x 44,4 |
|
12b |
2 |
Viti 4,2 x 12,7 |
|
12e |
2 |
Viti 2,9 x 9,5 |
|
|
|
|
|
|
Q.tà |
Documentazione |
|
|
1 |
Libretto Istruzioni |
|
12b |
IT |
|
1 |
|
16 |
INSTALLAZIONE
Foratura Piano di supporto e Montaggio Cappa
MONTAGGIO CON VITI
•Il Piano di supporto della Cappa deve essere rientrante di 135 mm dal Piano inferiore dei Pensili.
•Forare ø 4,5 mm il supporto utilizzando la Dima di foratura in dotazione.
•Praticare un foro ø 150 mm sul Piano di supporto, utilizzando la Dima di foratura in dotazione.
•Fissare con 4 Viti 12a (4,2 x 44,4) in dotazione.
12a
150 |
135 |
MONTAGGIO CON FISSAGGIO A SCATTO
•La Cappa può essere installata direttamente sul piano inferiore dei Pensili con i Supporti laterali a scatto.
•Praticare un incasso sul piano inferiore del Pensile, come indicato.
•Inserire la Cappa fino ad agganciare i Supporti laterali a scatto.
•Bloccare definitivamente serrando le Viti Vf dal sotto della Cappa.
Tipo Cappa |
45 |
50 |
55 |
60 |
70 |
80 |
90 |
L1 |
360 |
410 |
460 |
510 |
610 |
710 |
810 |
262 15
L1
Vf
PROFILO DI CHIUSURA
•Lo spazio tra il bordo della Cappa e la Parete di fondo può essere chiuso applicando il Profilo 20 in dotazione con le Viti
12b.
20
12b
IT |
|
1 |
|
17 |
Connessioni
USCITA ARIA VERSIONE ASPIRANTE
Per installazione in Versione Aspirante collegare la Cappa alla tubazione di uscita per mezzo di un tubo rigido o flessibile di ø150 o 120 mm, la cui scelta è lasciata all'installatore.
•Per collegamento con tubo ø120 mm, inserire la Flangia di riduzione 9 sull’Uscita del Corpo Cappa.
•Fissare il tubo con adeguate fascette stringitubo. Il materiale occorrente non è in dotazione.
•Togliere eventuali Filtri Antiodore al Carbone attivo.
ø 150 |
ø 120 |
|
9 |
USCITA ARIA VERSIONE FILTRANTE
•Praticare un foro ø 125 mm sull’eventuale Mensola soprastante la Cappa.
•Collegare la Flangia al foro di uscita sulla Mensola soprastante la Cappa con un tubo rigido o flessibile di ø120 mm.
•Fissare il tubo con adeguate fascette stringitubo. Il materiale occorrente non è in dotazione.
•Fissare la Griglia direzionata 8 sull’uscita con 2 Viti 12e (2,9 x 9,5) in dotazione.
•Assicurarsi della presenza dei Filtri antiodore al Carbone attivo.
12e |
8 |
125 |
99 |
CONNESSIONE ELETTRICA
•Collegare la Cappa all’Alimentazione di Rete interponendo un Interruttore bipolare con apertura dei contatti di almeno 3 mm.
•Dopo aver installato la cappa è necessario per la prima volta aprire il carrello scorrevole energicamente fino a sentire lo scatto di fine corsa.
IT |
|
1 |
|
18 |
USO
Quadro comandi
L
0 1
M - V
M-V
0 |
|
1 |
2 |
|
3 |
L
L |
Luci |
Accende e spegne l’Impianto |
L |
Luci |
Accende e spegne l’Impianto |
M |
|
di Illuminazione. |
M |
|
di Illuminazione. |
Motore |
Accende e spegne il motore |
Motore |
Accende e spegne il motore |
||
V |
|
Aspirazione. |
V |
|
Aspirazione. |
Velocità |
Determina la velocità di |
Velocità |
Determina la velocità di |
||
|
|
esercizio: |
|
|
esercizio: |
|
|
1. Velocità minima, adatta |
|
|
1. Velocità minima, adatta |
|
|
ad un ricambio d’aria |
|
|
ad un ricambio d’aria |
|
|
continuo particolarmente |
|
|
continuo particolarmente |
|
|
silenzioso, in presenza di |
|
|
silenzioso, in presenza di |
|
|
pochi vapori di cottura. |
|
|
pochi vapori di cottura. |
|
|
2. Velocità media, adatta |
|
|
2. Velocità media, adatta alla |
|
|
alla maggior parte delle |
|
|
maggior parte delle |
|
|
condizioni d’uso, dato |
|
|
condizioni d’uso, dato |
|
|
l’ottimo rapporto tra |
|
|
l’ottimo rapporto tra |
|
|
portata d’aria trattata e |
|
|
portata d’aria trattata e |
|
|
livello sonoro. |
|
|
livello sonoro. |
|
|
3. Velocità massima, adatta |
|
|
|
|
|
a fronteggiare le massime |
|
|
|
|
|
emissioni di vapore di |
|
|
|
|
|
cottura, anche per tempi |
|
|
|
|
|
prolungati. |
|
|
|
IT |
|
1 |
|
19 |
MANUTENZIONE
Filtri antigrasso
PULIZIA FILTRI ANTIGRASSO METALLICI AUTOPORTANTI
•Sono lavabili anche in lavastoviglie, e necessitano di essere lavati ogni 2 mesi circa di utilizzo o più frequentemente, per un uso particolarmente intenso.
•Estrarre il carrello aspirante.
•Togliere i Filtri uno alla volta, agendo sugli appositi agganci.
•Lavare i Filtri evitando di piegarli, e lasciarli asciugare prima di rimontarli. (Un’eventuale cambiamento del colore della superficie del filtro, che potrebbe verificarsi nel tempo, non pregiudica assolutamente l’efficienza dello stesso.)
•Rimontarli facendo attenzione a mantenere la maniglia verso la parte visibile esterna.
•Chiudere il carrello aspirante.
Filtri antiodore (Versione Filtrante)
SOSTITUZIONE
Attenzione: Spegnere le luci ed attendere il raffreddamento delle lampade prima di effettuare la sostituzione del filtro antiodore.
•Non sono lavabili né rigenerabili, vanno sostituiti ogni 4 mesi circa di utilizzo o più frequentemente, per un uso particolarmente intenso.
•Estrarre il carrello aspirante.
•Togliere i Filtri Antigrasso
•Rimuovere il Filtro antiodore al Carbone attivo saturo, agendo sugli appositi agganci.
•Rimontare i Filtri antigrasso.
•Richiudere il carrello aspirante.
IT |
|
2 |
|
20 |
Illuminazione
SOSTITUZIONE LAMPADE
• Togliere i Filtri antigrasso metallici.
• Svitare le Lampade e sostituirle con nuove di uguali caratteristiche.
• Rimontare i Filtri antigrasso metallici.
Lampada |
Assorbimento (W) |
Attacco |
Voltaggio (V) |
Dimensione (mm) |
Codice ILCOS |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
4 |
E14 |
220 – 240 |
107 x 37 |
DRBB/F-4-220-240-E14-35/100 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5 |
GU10 |
230 |
52 x 50 |
DRPAR-5/840-220/240-GU10-35/36 |
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
DRPAR-5/830-220/240-GU10-35/36 |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
IT |
|
2 |
|
21 |
CONSEILS ET SUGGESTIONS
Les instructions pour l’utilisation se réfèrent aux différents modèles de cet appareil. Par conséquent, certaines descriptions de caractéristiques particulières pourraient ne pas appartenir spécifiquement à cet appareil.
INSTALLATION
•En aucun cas le fabricant ne peut être tenu pour responsable d’éventuels dommages dus à une installation ou à une utilisation impropre.
•La distance de sécurité minimum entre le plan de cuisson et la
hotte aspirante est de 650 mm (certains modèles peuvent être installés à une hauteur inférieure ; voir le paragraphe concernant les dimensions de travail et l’installation).
• Assurez-vous que la tension de votre secteur correspond à
celle indiquée sur la plaque des données appliquée à l’intérieur de la hotte.
•Pour les appareils de Classe I, s’assurer que l’installation électrique de votre intérieur dispose d’une mise à la terre adéquate.
Relier l’aspirateur au conduit de cheminée avec un tube d’un diamètre minimum de 120 mm. Le parcours des fumées doit être le plus court possible.
•Ne pas relier la hotte aspirante aux conduits de cheminée qui
acheminent les fumées de combustion (par exemple de |
2° |
chaudières, de cheminées, etc.).
• Si vous utilisez l’aspirateur en combinaison avec des
appareils non électriques (par ex. appareils à gaz), vous devez garantir un degré d’aération suffisant dans la pièce,
afin d’empêcher le retour du flux des gaz de sortie. La cuisine doit présenter une ouverture communiquant directement vers l’extérieur pour garantir l’amenée d’air propre. Si vous utilisez la hotte de cuisine en combinaison avec des appareils non alimentés à l’électricité, la pression négative dans la pièce ne doit pas dépasser 0,04 mbar afin d’éviter que la hotte ne réaspire les fumées dans la pièce.
•Ne pas évacuer l’air à travers un tube flexible utilisé pour l’aspiration des fumées des appareils alimentés au gaz ou avec d’autres combustibles (ne pas utiliser avec des appareils ayant une seule sortie d’air dans la pièce).
•Si le cordon d’alimentation est endommagé, veuillez le faire remplacer par le fabricant ou par un service après-vente agréé pour éviter tout risque d’accident.
FR |
|
2 |
|
22 |
•Si les instructions d’installation du plan de cuisson à gaz spécifient une distance supérieure à celle indiquée ci-dessus, veuillez impérativement en tenir compte. Toutes les normes concernant l’évacuation de l’air doivent être respectées.
•Utiliser exclusivement des vis et des petites pièces du type adapté pour la hotte.
Attention : toute installation des vis et des dispositifs de fixation non conforme aux présentes instructions peut entraîner des risques de décharges électriques.
•Brancher la hotte à l’alimentation de secteur avec un interrupteur bipolaire ayant une ouverture des contacts d’au moins 3 mm.
UTILISATION
•Cette hotte aspirante a été conçue exclusivement pour un usage domestique, dans le but d’éliminer les odeurs de cuisine.
•Ne jamais utiliser la hotte pour des objectifs différents de ceux pour lesquels elle a été conçue.
•Ne jamais laisser un feu vif allumé sous la hotte lorsque celle-ci est en fonction.
•Régler l’intensité du feu de manière à l’orienter exclusivement vers le fond de la casserole, en vous assurant qu’il ne déborde pas sur les côtés.
•Contrôler constamment les friteuses durant leur utilisation : l’huile surchauffée risque de s’incendier.
•Ne pas flamber des mets sous la hotte : sous risque de provoquer un incendie.
•Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
enfants d’un âge inférieur à 8 ans, ni par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées ou qui ont une expérience et des connaissances insuffisantes, à moins que ces enfants ou ces personnes ne soient attentivement surveillés et instruits sur la manière d’utiliser cet appareil en sécurité et sur les dangers que cela comporte. Assurez-vous que les enfants ne jouent pas avec cet appareil. Le nettoyage et l’entretien de la part de l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins que ce ne soit sous la surveillance d’une personne responsable.
FR |
|
2 |
|
23 |