|
Montageund Serviceanleitung |
|
Instructions de montage et d’entretien |
|
Istruzioni di montaggio e di assistenza |
802330 |
Instrucciones de montaje y servicio |
Installation and service instructions |
Küchenmischer Mitigeur d’evier Miscelatori da cucina Mezclador de cocina kitchen faucet
KWC ONO
10.151.023.000 |
|
10.151.113.000 |
10.151.043.700 |
10.151.113.700 |
|
10.151.023.700 |
only for Export |
only for Export |
10.151.033.000 |
10.151.053.700 |
|
10.151.033.700 |
only for Export |
10.151.013.000 |
|
10.151.102.000 |
|
10.151.003.000 |
10.151.102.700 |
10.152.322.000 |
Franke Water Systems AG
KWC | Hauptstrasse 57 | P.O. Box 179 | CH-5726 Unterkulm | Phone +41 62 768 68 68 | www.kwc.com
802330 08/15
802330 08/15
2 Betriebsdaten Caractéristiques de fonctionnement Caratteristiche di funzionamento Datos de servicio Operating data
Idealer Betriebsdruck |
: 3 bar |
Max. Betriebsdruck |
: 5 bar |
Min. Betriebsdruck |
: 1 bar |
Druckgleichheit empfehlenswert. |
|
Ideale Wassertemperatur |
: 60°C |
Max. Wassertemperatur |
: 80°C |
Achtung:
Vor Montage die Leitungen gründlich durchspülen!
Weitere Informationen finden Sie in unseren detaillierten Verkaufsunterlagen.
Pressione di servizio ideale |
: 3 bar |
Pressione di servizio mass. |
: 5 bar |
Pressione di servizio min. |
: 1 bar |
Si raccomanda pressioni uguali. |
|
Temperatura acqua calda ideale |
: 60°C |
Temperatura acqua calda mass. |
: 80°C |
Attenzione:
Risciacquare bene le tubazioni prima del montaggio!
Ulteriori informazioni le troverete nelle nostre dettagliate documentazioni.
Pression de service idéale |
: 3 bar |
Pression de service max. |
: 5 bar |
Pression de service min. |
: 1 bar |
Egalité de pression recommandée. |
|
Température idéale de l’eau |
: 60°C |
Température max. de l’eau |
: 80°C |
Attention:
Rincer à fond la tuyauterie avant le montage!
Pour informations supplémentaires voir nos documentations de vente détaillées.
Presión ideal de servicio |
: 3 bar |
|
Presión máxima de servicio |
: |
5 bar |
Presión mínima de servicio |
: |
1 bar |
Se recomienda la igualdad de las presiones.
Temperatura ideal del agua |
: |
60°C |
Temperatura máxima del agua |
: |
80°C |
Atención:
¡Enjuagar escrupulosamente las tuberías antes del montaje!
Información más detallada en nuestra documentación de ventas.
Ideal operating pressure |
: 3 bar / 45 PSI / 300 kPa |
Max. operating pressure |
: 5 bar / 70 PSI / 500 kPa |
Min. operating pressure |
: 1 bar / 14.5 PSI / 100 kPa |
Equal pressures are recommended.
Ideal water temperature |
: |
60°C (140°F) |
Max. water temperature |
: |
80°C (180°F) |
Attention:
Flush pipes thoroughly before installation!
For further information refer to our detailed sales literature.
Driftstryck |
: 3 bar / 300 kPa |
|
Max. tryck |
: |
5 bar / 500 kPa |
Min. tryck |
: |
1 bar / 100 kPa |
Lika tryck på kalloch varmvatten rekommenderas.
Driftstemperatur |
: |
60°C |
Max temperatur |
: |
80°C |
O.B.S.
Spola rören ordentligt innan blandare installeras!
För ytteligare information se produktblad.
KWC VG |
KWC VG |
KWC VG |
|
|
||
KWC Deutschland GmbH |
KWC Italia S.r.l. |
KWC AMERICA |
|
|
||
Junghansring 70 |
Via Vecchia Ferriera 59/B |
1770 Corporate Drive #580 |
|
|
||
DE-72108 Rottenburg |
IT-36100 Vicenza |
Norcross, GA 30093 USA |
|
|
||
+49 (0) |
7457 948 56 0 |
+39 (0) 444 566 618 |
+1 678 334 21 21 |
|
|
|
+49 (0) |
7457 948 56 30 |
+39 (0) 444 961 519 |
+1 678 334 21 28 |
|
|
|
Franke WS |
Franke WS/KS |
Franke WS |
Franke KS |
|||
Franke GmbH |
Franke L.L.C. |
Franke Washroom Systems |
Franke NV |
|||
Oberer Achdamm 52 |
RAK Industrial Zone, P.O. Box 14511 |
Ring-Oost 10 |
Ring 10 |
|||
AT-6971 Hard |
AE-Ras Al Khaimah, UAE |
BE-9400 Ninove |
BE-9400 Ninove |
|||
+43 (0) |
557 467 350 |
+971 7 203 47 00 |
+32 |
(0) 54 31 01 30 |
+32 |
(0) 54 31 01 11 |
+43 (0) |
557 462 411 |
+971 7 203 47 60 |
+32 |
(0) 54 31 01 35 |
+32 |
(0) 54 32 36 88 |
Franke KS |
Franke KS |
Franke KS |
Franke KS |
|||
Franke GmbH |
Franke France S.A.S. |
Franke UK Limited |
Franke Nederland B.V. |
|||
Mumpferfährstrasse 70 |
Avenue Aristide Briand BP 13 |
West Park, MIOC, Styal Road |
Lagedijk 13 |
|||
DE-79713 Bad Säckingen |
FR-60230 Chambly |
GB-Manchester M22 5WB |
NL-5705 Bx Helmond |
|||
+49 (0) |
7761 52 0 |
+331 30 28 94 00 |
+44 |
161 436 62 80 |
+31 |
492 585 111 |
+49 (0) |
7761 52 294 |
+331 30 28 94 30 |
+44 |
161 437 13 79 |
+31 |
492 585 200 |
3
Umgebungsbedingungen |
|
Conditions d‘environnement |
|
Ambiente circostante |
In unmittelbarer Nähe von |
|
Aucun produit de nettoyage ni |
|
Non conservare detergenti o so- |
Armaturen und Anschlussschläu- |
|
détergent chimique ne doit être |
|
stanze chimiche nelle immediate |
chen dürfen keine Reinigungs- |
|
stocké à proximité immédiate des |
|
vicinanze della rubinetteria e dei |
mittel und Chemikalien gelagert |
|
robinetteries et des raccordements |
|
VWDK ƃGUUKDKNK FK EQNNGICOGPVQ |
werden. |
|
ƃGZKDNGU |
|
|
Austretende Dämpfe können |
|
Les vapeurs qui s‘en échappent |
|
L’esalazione di vapori potrebbe |
die Armatur und die Anschluss- |
|
risqueraient d‘endommager les |
|
danneggiare la rubinetteria e i |
schläuche beschädigen. |
|
robinetteries et les raccordements |
|
VWDK ƃGUUKDKNK |
|
|
ƃGZKDNGU |
|
|
|
|
|
|
|
Condiciones del entorno |
|
Environmental conditions |
Cerca de las griferías y cone- |
|
No cleaning agents or chemicals |
ZKQPGU FG VWDQU ƃGZKDNGU PQ UG |
|
should be stored in the immediate |
deben almacenar productos |
|
vicinity of faucets and connection |
químicos ni de limpieza. |
|
hoses. |
Los eventuales vapores podrían |
|
Any vapour emitted may damage |
dañar la grifería y las conexiones |
|
the faucet and connection hoses. |
FG VWDQU ƃGZKDNGU |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Periodische Kontrolle |
Contrôle périodique |
Controlli periodici |
Control periódico |
Periodic checks |
|||||||||||||
Die Anschlussund |
Pour des raisons de |
Per ragioni di sicurezza, |
Por razones de segu- |
For safety reasons, the |
|||||||||||||
Brausenschläuche |
UÅEWTKVÅ NGU ƃGZKDNGU FG |
è necessario sottoporre |
ridad, las conexiones |
connection and shower |
|||||||||||||
müssen aus Sicherheits- |
douche et de raccorde- |
a controlli periodici i |
FG VWDQU ƃGZKDNGU [ |
hoses must be checked |
|||||||||||||
gründen periodisch |
ment doivent être con- |
VWDK ƃGUUKDKNK FK EQNNG- |
NQU ƃGZQU FG FWEJC UG |
periodically for the |
|||||||||||||
auf folgende Punkte |
trôlés périodiquement |
gamento e delle docce |
deben controlar periódi- |
following: |
|||||||||||||
kontrolliert werden: |
RQWT XÅTKƂGT NGU RQKPVU |
in merito ai seguenti |
camente respecto a los |
|
|
||||||||||||
|
|
|
suivants: |
aspetti. |
siguientes puntos: |
|
|
Dichtheit |
Etanchéité |
Tenuta |
Estanqueidad |
Watertightness |
Feuchte oder tropfende |
.GU ƃGZKDNGU JWOKFGU |
I tubi umidi o non a |
Se deben sustituir los |
Damp or dripping hoses |
Schläuche müssen |
ou qui gouttent doivent |
tenuta devono essere |
VWDQU ƃGZKDNGU JÖOGFQU |
must be replaced. |
ersetzt werden. |
être remplacés. |
sostituiti. |
o que gotean. |
|
Korrosionsschäden |
Dommages dus à la |
Danni da corrosione |
Daños por corrosión |
Corrosion |
Schläuche mit rostiger |
corrosion |
I tubi che presentano |
Se deben sustituir los |
Hoses with rusty or |
oder oxidierter Ober- |
.GU ƃGZKDNGU QZ[FÅU GP |
WPC UWRGTƂEKG CTTWI- |
VWDQU ƃGZKDNGU EQP |
oxidized surfaces must |
ƃÀEJG OØUUGP GTUGV\V |
surface doivent être |
ginita oppure ossidata |
óxido o herrumbre en la |
be replaced. |
werden. |
remplacés. |
devono essere sostituiti. |
UWRGTƂEKG |
|
Mechanische Beschä- |
Dommages mécani- |
Danni meccanici |
Daños mecánicos |
Mechanical damage |
digung |
ques |
I tubi che presentano |
Se deben sustituir |
Hoses that show signs |
Schläuche, welche eine |
.GU ƃGZKDNGU SWK RTÅ- |
danni meccanici devono |
NQU VWDQU ƃGZKDNGU |
of mechanical damage |
mechanische Beschä- |
sentent des dommages |
essere sostituiti. |
que presentan daños |
must be replaced. |
digung aufweisen, |
mécaniques doivent être |
|
mecánicos. |
|
müssen ersetzt werden. |
remplacés. |
|
|
|
802330 08/15
4
EU/AUS
USA/CAN
USA/CAN
802330 08/15
|
Montage |
|
Z.536.051.000 |
Montage |
|
Montagio |
||
Z.536.051.700 |
||
|
Montaje |
|
|
Installation |
ø35mm / 1 3/8"
S36
Radius min. = 50mm / 2"
Radius min. = 50mm / 2"
Beim Anschliessen zwingend gemäss Abbildung
oberhalb der Mutter gegenhalten!
Pour le raccordement, il est impératif d'appliquer une force contraire au-dessus de l'écrou (voir illustration)!
Eseguire il collegamento sopra il dado secondo la figura.
Al conectar, sujetar por encima de la tuerca siguiendo exactamente el dibujo
Hold above the nut during installation as shown in the illustration.
Beim Anschliessen zwingend gemäss Abbildung
oberhalb der Mutter gegenhalten!
Pour le raccordement, il est impératif d'appliquer une force contraire au-dessus de l'écrou (voir illustration)!
Eseguire il collegamento sopra il dado secondo la figura.
Al conectar, sujetar por encima de la tuerca siguiendo exactamente el dibujo
Hold above the nut during installation as shown in the illustration.
ø35mm / |
|
|
1 3/8" |
|
|
S36 |
|
ø36mm / |
|
|
|
|
|
1 7/16” |
|
|
Verlängerungsmutter L= 40mm |
|
|
Ecrou allongé L= 40mm |
|
|
Dado prolungato L= 40mm |
|
Z.503.315 |
Tuerca de prolongación L= 40mm |
|
Extension nut L= 40mm / 1 1/2" |
|
|
|
Montagebeispiele |
5 |
Exemples de montage |
|
Esempi di montage |
|
Ejempi de montaje |
|
Examples of assembly |
|
A |
B |
|
802330 08/15 |