Franke 10.151.033.700FL operation manual

0 (0)

 

Montageund Serviceanleitung

 

Instructions de montage et d’entretien

 

Istruzioni di montaggio e di assistenza

802330

Instrucciones de montaje y servicio

Installation and service instructions

Küchenmischer Mitigeur d’evier Miscelatori da cucina Mezclador de cocina kitchen faucet

KWC ONO

10.151.023.000

 

10.151.113.000

10.151.043.700

10.151.113.700

10.151.023.700

only for Export

only for Export

10.151.033.000

10.151.053.700

 

10.151.033.700

only for Export

10.151.013.000

 

10.151.102.000

 

10.151.003.000

10.151.102.700

10.152.322.000

Franke Water Systems AG

KWC | Hauptstrasse 57 | P.O. Box 179 | CH-5726 Unterkulm | Phone +41 62 768 68 68 | www.kwc.com

802330 08/15

802330 08/15

2 Betriebsdaten Caractéristiques de fonctionnement Caratteristiche di funzionamento Datos de servicio Operating data

Idealer Betriebsdruck

: 3 bar

Max. Betriebsdruck

: 5 bar

Min. Betriebsdruck

: 1 bar

Druckgleichheit empfehlenswert.

 

Ideale Wassertemperatur

: 60°C

Max. Wassertemperatur

: 80°C

Achtung:

Vor Montage die Leitungen gründlich durchspülen!

Weitere Informationen finden Sie in unseren detaillierten Verkaufsunterlagen.

Pressione di servizio ideale

: 3 bar

Pressione di servizio mass.

: 5 bar

Pressione di servizio min.

: 1 bar

Si raccomanda pressioni uguali.

 

Temperatura acqua calda ideale

: 60°C

Temperatura acqua calda mass.

: 80°C

Attenzione:

Risciacquare bene le tubazioni prima del montaggio!

Ulteriori informazioni le troverete nelle nostre dettagliate documentazioni.

Pression de service idéale

: 3 bar

Pression de service max.

: 5 bar

Pression de service min.

: 1 bar

Egalité de pression recommandée.

Température idéale de l’eau

: 60°C

Température max. de l’eau

: 80°C

Attention:

Rincer à fond la tuyauterie avant le montage!

Pour informations supplémentaires voir nos documentations de vente détaillées.

Presión ideal de servicio

: 3 bar

Presión máxima de servicio

:

5 bar

Presión mínima de servicio

:

1 bar

Se recomienda la igualdad de las presiones.

Temperatura ideal del agua

:

60°C

Temperatura máxima del agua

:

80°C

Atención:

¡Enjuagar escrupulosamente las tuberías antes del montaje!

Información más detallada en nuestra documentación de ventas.

Ideal operating pressure

: 3 bar / 45 PSI / 300 kPa

Max. operating pressure

: 5 bar / 70 PSI / 500 kPa

Min. operating pressure

: 1 bar / 14.5 PSI / 100 kPa

Equal pressures are recommended.

Ideal water temperature

:

60°C (140°F)

Max. water temperature

:

80°C (180°F)

Attention:

Flush pipes thoroughly before installation!

For further information refer to our detailed sales literature.

Driftstryck

: 3 bar / 300 kPa

Max. tryck

:

5 bar / 500 kPa

Min. tryck

:

1 bar / 100 kPa

Lika tryck på kalloch varmvatten rekommenderas.

Driftstemperatur

:

60°C

Max temperatur

:

80°C

O.B.S.

Spola rören ordentligt innan blandare installeras!

För ytteligare information se produktblad.

KWC VG

KWC VG

KWC VG

 

 

KWC Deutschland GmbH

KWC Italia S.r.l.

KWC AMERICA

 

 

Junghansring 70

Via Vecchia Ferriera 59/B

1770 Corporate Drive #580

 

 

DE-72108 Rottenburg

IT-36100 Vicenza

Norcross, GA 30093 USA

 

 

+49 (0)

7457 948 56 0

+39 (0) 444 566 618

+1 678 334 21 21

 

 

+49 (0)

7457 948 56 30

+39 (0) 444 961 519

+1 678 334 21 28

 

 

Franke WS

Franke WS/KS

Franke WS

Franke KS

Franke GmbH

Franke L.L.C.

Franke Washroom Systems

Franke NV

Oberer Achdamm 52

RAK Industrial Zone, P.O. Box 14511

Ring-Oost 10

Ring 10

AT-6971 Hard

AE-Ras Al Khaimah, UAE

BE-9400 Ninove

BE-9400 Ninove

+43 (0)

557 467 350

+971 7 203 47 00

+32

(0) 54 31 01 30

+32

(0) 54 31 01 11

+43 (0)

557 462 411

+971 7 203 47 60

+32

(0) 54 31 01 35

+32

(0) 54 32 36 88

Franke KS

Franke KS

Franke KS

Franke KS

Franke GmbH

Franke France S.A.S.

Franke UK Limited

Franke Nederland B.V.

Mumpferfährstrasse 70

Avenue Aristide Briand BP 13

West Park, MIOC, Styal Road

Lagedijk 13

DE-79713 Bad Säckingen

FR-60230 Chambly

GB-Manchester M22 5WB

NL-5705 Bx Helmond

+49 (0)

7761 52 0

+331 30 28 94 00

+44

161 436 62 80

+31

492 585 111

+49 (0)

7761 52 294

+331 30 28 94 30

+44

161 437 13 79

+31

492 585 200

3

Umgebungsbedingungen

 

Conditions d‘environnement

 

Ambiente circostante

In unmittelbarer Nähe von

 

Aucun produit de nettoyage ni

 

Non conservare detergenti o so-

Armaturen und Anschlussschläu-

 

détergent chimique ne doit être

 

stanze chimiche nelle immediate

chen dürfen keine Reinigungs-

 

stocké à proximité immédiate des

 

vicinanze della rubinetteria e dei

mittel und Chemikalien gelagert

 

robinetteries et des raccordements

 

VWDK ƃGUUKDKNK FK EQNNGICOGPVQ

werden.

 

ƃGZKDNGU

 

 

Austretende Dämpfe können

 

Les vapeurs qui s‘en échappent

 

L’esalazione di vapori potrebbe

die Armatur und die Anschluss-

 

risqueraient d‘endommager les

 

danneggiare la rubinetteria e i

schläuche beschädigen.

 

robinetteries et les raccordements

 

VWDK ƃGUUKDKNK

 

 

ƃGZKDNGU

 

 

 

 

 

 

 

Condiciones del entorno

 

Environmental conditions

Cerca de las griferías y cone-

 

No cleaning agents or chemicals

ZKQPGU FG VWDQU ƃGZKDNGU PQ UG

 

should be stored in the immediate

deben almacenar productos

 

vicinity of faucets and connection

químicos ni de limpieza.

 

hoses.

Los eventuales vapores podrían

 

Any vapour emitted may damage

dañar la grifería y las conexiones

 

the faucet and connection hoses.

FG VWDQU ƃGZKDNGU

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Periodische Kontrolle

Contrôle périodique

Controlli periodici

Control periódico

Periodic checks

Die Anschlussund

Pour des raisons de

Per ragioni di sicurezza,

Por razones de segu-

For safety reasons, the

Brausenschläuche

UÅEWTKVÅ NGU ƃGZKDNGU FG

è necessario sottoporre

ridad, las conexiones

connection and shower

müssen aus Sicherheits-

douche et de raccorde-

a controlli periodici i

FG VWDQU ƃGZKDNGU [

hoses must be checked

gründen periodisch

ment doivent être con-

VWDK ƃGUUKDKNK FK EQNNG-

NQU ƃGZQU FG FWEJC UG

periodically for the

auf folgende Punkte

trôlés périodiquement

gamento e delle docce

deben controlar periódi-

following:

kontrolliert werden:

RQWT XÅTKƂGT NGU RQKPVU

in merito ai seguenti

camente respecto a los

 

 

 

 

 

suivants:

aspetti.

siguientes puntos:

 

 

Dichtheit

Etanchéité

Tenuta

Estanqueidad

Watertightness

Feuchte oder tropfende

.GU ƃGZKDNGU JWOKFGU

I tubi umidi o non a

Se deben sustituir los

Damp or dripping hoses

Schläuche müssen

ou qui gouttent doivent

tenuta devono essere

VWDQU ƃGZKDNGU JÖOGFQU

must be replaced.

ersetzt werden.

être remplacés.

sostituiti.

o que gotean.

 

Korrosionsschäden

Dommages dus à la

Danni da corrosione

Daños por corrosión

Corrosion

Schläuche mit rostiger

corrosion

I tubi che presentano

Se deben sustituir los

Hoses with rusty or

oder oxidierter Ober-

.GU ƃGZKDNGU QZ[FÅU GP

WPC UWRGTƂEKG CTTWI-

VWDQU ƃGZKDNGU EQP

oxidized surfaces must

ƃÀEJG OØUUGP GTUGV\V

surface doivent être

ginita oppure ossidata

óxido o herrumbre en la

be replaced.

werden.

remplacés.

devono essere sostituiti.

UWRGTƂEKG

 

Mechanische Beschä-

Dommages mécani-

Danni meccanici

Daños mecánicos

Mechanical damage

digung

ques

I tubi che presentano

Se deben sustituir

Hoses that show signs

Schläuche, welche eine

.GU ƃGZKDNGU SWK RTÅ-

danni meccanici devono

NQU VWDQU ƃGZKDNGU

of mechanical damage

mechanische Beschä-

sentent des dommages

essere sostituiti.

que presentan daños

must be replaced.

digung aufweisen,

mécaniques doivent être

 

mecánicos.

 

müssen ersetzt werden.

remplacés.

 

 

 

802330 08/15

Franke 10.151.033.700FL operation manual

4

EU/AUS

USA/CAN

USA/CAN

802330 08/15

 

Montage

Z.536.051.000

Montage

Montagio

Z.536.051.700

 

Montaje

 

Installation

ø35mm / 1 3/8"

S36

Radius min. = 50mm / 2"

Radius min. = 50mm / 2"

Beim Anschliessen zwingend gemäss Abbildung

oberhalb der Mutter gegenhalten!

Pour le raccordement, il est impératif d'appliquer une force contraire au-dessus de l'écrou (voir illustration)!

Eseguire il collegamento sopra il dado secondo la figura.

Al conectar, sujetar por encima de la tuerca siguiendo exactamente el dibujo

Hold above the nut during installation as shown in the illustration.

Beim Anschliessen zwingend gemäss Abbildung

oberhalb der Mutter gegenhalten!

Pour le raccordement, il est impératif d'appliquer une force contraire au-dessus de l'écrou (voir illustration)!

Eseguire il collegamento sopra il dado secondo la figura.

Al conectar, sujetar por encima de la tuerca siguiendo exactamente el dibujo

Hold above the nut during installation as shown in the illustration.

ø35mm /

 

 

1 3/8"

 

 

S36

 

ø36mm /

 

 

 

 

1 7/16”

 

 

Verlängerungsmutter L= 40mm

 

 

Ecrou allongé L= 40mm

 

 

Dado prolungato L= 40mm

 

Z.503.315

Tuerca de prolongación L= 40mm

 

Extension nut L= 40mm / 1 1/2"

 

 

Montagebeispiele

5

Exemples de montage

 

Esempi di montage

 

Ejempi de montaje

 

Examples of assembly

 

A

B

 

802330 08/15

Loading...
+ 11 hidden pages