Franke FMA 605 BK XS, FMA 805 BK XS A CLASS User Manual

0 (0)
Odsavač par
Вытяжкa

ES

PT

GR

RU

NL

CZ

PL

Instrucciones para el uso y la instalaciòn

Campana

Instruções para o uso e a instalação

Exaustor

Οδηγίες χρήσης και εγκατάστασης

Απορροφητήρας

Инструкция по монтажу и эксплуатации

Instructies voor het gebruik en installeren

Dampkap

Uživatelská Pøíruèka

Instrukcja obsługi i instalacji

Okap kuchenny

FMA 605 BK – FMA 805 BK – FMA 905 BK FMA 605 WH – FMA 805 WH – FMA 905 WH FMA 805 BK XS – FMA 805 WH XS

FMA 905 BK – BARBIERI – FMA 605 PG

FMA 805 PG – FMA 905 PG

FMA 605 DG – FMA 805DG – FMA 905 DG

ÍNDICE

ES

CONSEJOS Y SUGERENCIAS.............................................................................................................................................

4

CARACTERÍSTICAS .............................................................................................................................................................

7

INSTALACIÓN .......................................................................................................................................................................

8

USO......................................................................................................................................................................................

11

MANTENIMIENTO ...............................................................................................................................................................

12

ÍNDICE

PT

CONSELHOS E SUGESTÕES............................................................................................................................................

14

CARACTERÍSTICAS ...........................................................................................................................................................

17

INSTALAÇÃO.......................................................................................................................................................................

18

UTILIZAÇÃO ........................................................................................................................................................................

21

MANUTENÇÃO....................................................................................................................................................................

22

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ

GR

ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ............................................................................................................................................

24

ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ...............................................................................................................................................................

27

ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ....................................................................................................................................................................

28

ΧΡΗΣΗ.................................................................................................................................................................................

31

ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ........................................................................................................................................................................

32

УКАЗАТЕЛЬ

RU

СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ..........................................................................................................................................

34

ХАРАКТЕРИСТИКИ............................................................................................................................................................

37

УСТАНОВКА........................................................................................................................................................................

38

ЭКСПЛУАТАЦИЯ................................................................................................................................................................

41

УХОД....................................................................................................................................................................................

42

INHOUDSOPGAVE

NL

ADVIEZEN EN SUGGESTIES.............................................................................................................................................

44

EIGENSCHAPPEN ..............................................................................................................................................................

47

INSTALLATIE.......................................................................................................................................................................

48

GEBRUIK .............................................................................................................................................................................

51

ONDERHOUD......................................................................................................................................................................

52

OBSAH

CZ

RADY A DOPORUČENÍ ......................................................................................................................................................

54

HLAVNÍ PARAMETRY.........................................................................................................................................................

57

INSTALACE .........................................................................................................................................................................

58

POUŽITÍ ...............................................................................................................................................................................

61

ÚDRŽBA...............................................................................................................................................................................

62

2

SPIS TREŚCI

PL

UWAGI I SUGESTIE............................................................................................................................................................

64

WŁAŚCIWOŚCI TECHNICZNE...........................................................................................................................................

67

INSTALACJA........................................................................................................................................................................

68

UŻYTKOWANIE...................................................................................................................................................................

71

KONSERWACJA .................................................................................................................................................................

72

3

CONSEJOS Y SUGERENCIAS

Las instrucciones de uso se aplican a varios modelos de este aparato. Por lo tanto, usted puede encontrar descripciones de características individuales que no pertenecen a su aparato en concreto.

INSTALACIÓN

El fabricante no se hace responsable de los daños provocados por una instalación o uso indebido.

La distancia mínima de seguridad entre el plano de cocción y la campana extractora es de 650 mm

(algunos modelos pueden ser instalados a una altura inferior; véase el párrafo relativo a las dimensiones de trabajo y la instalación).

• Compruebe que la tensión de alimentación corresponda a la indicada en la placa de datos colocada en el interior de la campana.

Para los aparatos de Clase I, compruebe que la red eléctrica doméstica tenga una conexión a tierra adecuada.

Conecte la campana extractora al conducto de humo a través de un tubo con un diámetro mínimo de 120 mm. La trayectoria del humo debe ser lo más corta posible.

No conecte la campana extractora a los conductos de humo que transportan humo de combustión (ej. calderas, chimeneas, etc.).

Si la campana extractora se utiliza en combinación con

aparatos no eléctricos (por ejemplo, aparatos de gas),

debe garantizarse un grado suficiente de ventilación en el

recinto para evitar el retorno del flujo de los gases de escape. La cocina debe tener una abertura comunicante directamente con el exterior para asegurar la entrada de aire fresco. Cuando se utiliza la campana para cocina en

combinación con aparatos no alimentados por corriente eléctrica, la presión negativa en el recinto no debe superar los 0,04 mbar para evitar que el humo sea reaspirado en el recinto por la campana.

En caso de daños en el cable de alimentación, éste debe ser sustituido por el fabricante o el departamento de servicio para evitar cualquier riesgo.

ES

 

44

Si las instrucciones de instalación del plano de cocción de gas especifican una distancia mayor de la indicada anteriormente, es necesario tenerlo en cuenta. Se tienen que respetar todas las normativas con respecto a la descarga del aire.

Utilizar sólo los tornillos y accesorios metálicos de un tipo adecuado para la campana.

Advertencia: No instalar tornillos o sujetadores de acuerdo con estas instrucciones puede provocar descargas eléctricas.

Conectar la campana a la alimentación de red interponiendo un interruptor bipolar con distancia entre los contactos de por lo menos 3 mm.

USO

La campana extractora está diseñada exclusivamente para uso doméstico, para eliminar los olores de la cocina.

Nunca utilice la campana para fines distintos de aquellos para los que fue diseñada.

No deje nunca llamas altas bajo la campana cuando está en funcionamiento.

Ajuste la intensidad de la llama para dirigirla sólo a la parte inferior del recipiente de cocción, asegurándose de que no llegue a los lados.

Las freidoras deben ser controladas continuamente

durante su uso: el aceite recalentado puede incendiarse.

No realice flambeados bajo la campana: se podría producir un incendio.

Este aparato puede ser usado por niños de edad no

inferior a 8 años y por personas con reducidas capacidades psicológicas, físicas y sensoriales o con experiencia o conocimiento inadecuados, siempre que estén cuidadosamente supervisados e instruidos sobre cómo utilizar de forma segura el equipo y los peligros que esto implica. Asegúrese de que los niños no jueguen con el aparato. La limpieza y mantenimiento por parte del usuario no deben ser realizados por los niños, a menos que sean supervisados.

ES

 

55

ATENCIÓN: las partes accesibles pueden calentarse mucho durante el uso de aparatos de cocción.

MANTENIMIENTO

Apague o desconecte el aparato de la red eléctrica antes de cualquier operación de limpieza o mantenimiento.

Limpie y/o reemplace los filtros después del período de tiempo especificado (peligro de incendio).

Los filtros de grasa deben limpiarse cada 2 meses de operación, o con mayor frecuencia si se utilizan muy frecuentemente y se pueden lavar en el lavavajillas.

El filtro de carbón activo no se puede lavar ni regenerar, y se debe cambiar cada 4 meses de funcionamiento aproximadamente, o con mayor frecuencia si se utiliza muy frecuentemente.

Limpie la campana con un paño húmedo y un detergente líquido suave.

El símbolo en el producto o en el embalaje indica que el producto no se debe considerar un desecho doméstico normal. El producto a eliminar se debe llevar a un centro de recogida apropiado para el reciclado de equipos eléctricos y electrónicos. Mediante la eliminación de este producto de manera apropiada, se contribuye a evitar consecuencias negativas para el medio ambiente y para la salud, que pudieran derivarse de una eliminación inadecuada del producto. Para obtener informaciones más detalladas sobre el reciclaje de este producto, ponerse en contacto con el ayuntamiento, el servicio local de eliminación de desechos o la tienda donde se compró el producto.

ES

 

66

CARACTERÍSTICAS

Dimensiones

Componentes

Ref. Cant. Componentes del producto

11 Cuerpo campana dotado con: mandos, luz, grupo de ventilación, filtros.

8

1

Rejilla de dirección de salida del aire

15

1

Tapa filtrante

Ref.

Cant.

Componentes de Instalación

11

2

Tarugos

11a

2

Tarugos SB 12/10

12a

2

Tornillos 4,2 x 44,4

12c

4

Tornillos 2,9 x 6,5

12d

2

Tornillos 2,9 x 9,5

 

Cant.

Documentación

 

1

Manual de instrucciones

 

12d

8

12c

 

16

 

 

11a

1

11

12a

ES

 

77

INSTALACIÓN

Perforación pared y Fijación bridas

7.2.1

1÷2

X

 

164

164

11a

1

1

12a

11

140

140

788

2

2

 

 

 

540

 

450

Trazar en la pared:

. una línea Vertical hasta el techo o al límite superior, al centro de la zona prevista para el montaje de la campana;

. una línea Horizontal a 788 mm min. sobre el Plano de Cocción.

. Marcar un punto (1) sobre la línea horizontal a 164 mm a la derecha de la línea vertical de referencia.

. Repetir esta operación por la parte opuesta, verificando su nivelación.

. Marcar como se indica, un punto de referencia (2) a 140 mm desde la línea vertical de referencia, y 540 mm sobre el plano de cocción.

. Repetir esta operación por la parte opuesta, verificando su nivelación.

. Perforar ø 12 mm los puntos (1) marcados.

. Perforar ø 8 mm los puntos (2) marcados.

. Introducir los tacos con bridas 11a en los orificios (1) y atornillar.

. Introducir los tacos 11 en los orificios (2).

Para instalación con chimenea decorativa: (Opcional)

. Apoyar como se indica la brida 7.2.1 a 1-2 mm del techo o del límite superior, alineando su centro (muescas) en la línea vertical de referencia.

. Marcar los centros de los orificios de la brida.

. Apoyar como se indica la brida 7.2.1 a X mm debajo de la primera brida (X= altura chimenea superior en dotación), alineando su centro (muescas) en la línea vertical de referencia.

. Marcar los centros de los orificios de la brida.

. Perforar ø 8 mm los puntos marcados.

. Introducir los tacos 11 en los orificios.

. Fijar las bridas utilizando los 2 tornillos 12a (4,2 x 44,4) en dotación.

ES

 

88

Montaje Cuerpo Campana

• Abrir las puertas/la puerta (ver sección del Panel de Apertura)

Quitar los Filtros antigrasa operando en las manijas específicas.

• Regular los dos tornillos Vr, de las bridas 11a, al inicio de la carrera.

• Enganchar el cuerpo de la campana a las 2 bridas 11a.

Desde el interior del cuerpo de la campana operar en los tornillos Vr para nivelar el Cuerpo de la Campana.

Atornillar el tornillo de seguridad 12a.

Cerrar las puertas/ la puerta.

Salida de aire versión filtrante

• Atornillar la cubierta filtrante en la salida de aire, utilizando los

16

cuatro tornillos 12c (2,9 x 6,5).

 

Fijar la rejilla direccionada 8 en la salida del aire reciclado con 2 tornillos 12d (2,9 x 9,5) en dotación.

• Abrir las puertas/la puerta (ver párrafo apertura paneles).

• Quitar los filtros antigrasa operando en las manijas específicas.

• Comprobar la presencia de los filtros antiolor al carbono activo.

11a

Vr

12a

12d

8 12c

Conexiones

SALIDA AIRE VERSIÓN ASPIRANTE

Para la instalación de la campana en versión aspirante tomar como referencia las instrucciones contenidas en el kit aspirante específico para la campana.

ES

 

99

CONEXIÓN ELÉCTRICA

Conectar la campana a la red de alimentación eléctrica instalando un interruptor bipolar con apertura de los contactos de 3 mm como mínimo.

Quitar los Filtros antigrasa y asegurase de que el conector del Cable de acometida esté colocado correctamente en el enchufe del Aspirador.

ES

 

1

 

10

USO

Tablero de mandos

T1 T2 T3 T4 L

 

 

 

 

 

 

 

 

Tecla

Función

 

T1

Apaga el motor

 

T2

Enciende el motor a la primera velocidad

Las teclas T1+T2 están encendi-

 

 

 

das.

T3

Enciende el motor a la segunda velocidad

Las teclas T1+T3 están encendi-

 

 

 

das.

 

Presionada por 2 segundos, activa el apaga-

Las respectivas teclas T1+ (T2 o

 

do retrasado en 30 minutos (motor+luces).

T3 o T4) parpadean.

 

Con la función activa es posible cambiar la

 

 

velocidad de ejercicio.

 

T4

Enciende el motor a la tercera velocidad.

Las teclas T1+T4 están encendi-

 

 

 

das.

 

Presionada por 2 segundos activa la veloci-

La tecla parpadea.

 

dad intensiva temporizada en 6 minutos, al

 

 

final de los cuales regresa a la velocidad

 

 

implementada precedentemente. Adecuada

 

 

para enfrentar las máximas emisiones de

 

 

humos de cocción.

 

L

Enciende y apaga la instalación de ilumina-

Tecla encendida

 

ción a la máxima intensidad.

 

ES

 

1

 

11

MANTENIMIENTO

Apertura panel

Abrir el panel tirándolo.

El panel se bloqueará en cualquier posición se ponga.

Limpiarlo externamente con un paño húmedo y detergente líquido neutro.

Limpiarlo también internamente utilizando un paño húmedo y detergente neutro; no utilizar paños o esponjas mojadas, ni chorros de agua, no utilizar sustancias abrasivas.

Filtros antigrasa

LIMPIEZA DE LOS FILTROS ANTIGRASA METÁLICOS

Se pueden lavar en el lavavajillas y requieren un lavado cada 2 meses aproximadamente o más a menudo si su uso es muy intenso.

Abrir los confort panel tirando de ellos.

Quitar los filtros uno a la vez, apretándolos hacia la parte posterior del grupo y tirando al mismo tiempo hacia abajo.

Lavar los filtros sin doblarlos, dejando que se sequen bien antes de volver a montarlos (si la superficie de los filtros cambia de color, no influye en el correcto funcionamiento y eficacia de los filtros).

Volver a colocarlos prestando atención a que las manillas queden hacia la parte exterior.

Volver a cerrar el confort panel.

ES

 

1

 

12

Filtros antiolor (Versión filtrante)

No se pueden lavar ni regenerar, se deben cambiar cada 4 meses o más a menudo si su uso es muy intenso.

SUSTITUCIÓN DE LOS FILTROS DE CARBÓN ACTIVO

Abrir el Panel Aspirante tirándo de él.

Quitar los filtros antigrasa metálicos.

Quitar los filtros antiolor de carbón activo saturado, de la manera indicada (A).

• Montar los nuevos filtros (B).

• Montar los filtros antigrasa metálicos, el Panel Aspirante.

Iluminación

Atención : Este aparato está provisto de una luz LED blanca de clase 1 M según la norma EN 60825-1: 1994 + A1:2002 + A2:2001; máxima potencia óptica emitida@439nm: 7µW. No observar directamente con instrumentos ópticos (catalejo, lupa……..).

. Para la sustitución ponerse en contacto con la Asistencia Técnica. ("Para la compra dirigirse a la asistencia técnica").

ES

 

1

 

13

CONSELHOS E SUGESTÕES

As instruções para uso aplicam-se a vários modelos deste aparelho. Por isso, é possível que estejam aqui descritas algumas características do equipamento que não digam respeito ao seu aparelho específico.

INSTALAÇÃO

O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por eventuais danos decorrentes de instalação ou utilização incorreta ou imprópria.

A distância mínima de segurança entre a placa de cozedura e o exaustor é de 650 mm (alguns modelos

podem ser instalados a altura inferior; consulte o parágrafo sobre as dimensões de trabalho e a instalação).

• Verifique se a tensão da rede elétrica corresponde à indicada na chapa de características fixada no interior

do exaustor.

• Para os aparelhos da Classe I, certifique-se de que a rede elétrica da habitação dispõe de um sistema eficaz de ligação à terra.

Ligue o exaustor à conduta de fumos utilizando um tubo com diâmetro mínimo de 120 mm. O percurso do tubo de exaustão de fumo deve ser o mais curto possível.

Não ligue o exaustor a condutas de exaustão que transportem fumos de combustão (caldeiras, lareiras, etc.).

Se o exaustor for utilizado em conjunto com aparelhos

não elétricos (por ex. aparelhos alimentados a gás), é

 

necessário que haja no aposento ventilação suficiente

para impedir o retorno dos gases de escape. Deve

 

haver uma abertura na cozinha que comunique

 

diretamente com o exterior, para garantir a entrada de

 

ar limpo. Quando o exaustor é utilizado em conjunto

 

com outros aparelhos não alimentados eletricamente,

 

a pressão negativa no aposento não deve ultrapassar 0,04 mbar, para evitar que os fumos voltem a entrar no aposento através do exaustor.

No caso de danos no cabo elétrico, é necessário que seja substituído pelo serviço de assistência técnica, a fim de evitar quaisquer riscos.

PT

 

1

 

14

Se as instruções de instalação da placa de cozinha a gás indicarem uma distância acima desta superior à indicada, é necessário respeitá-las. Devem ser respeitados todos os regulamentos em matéria de evacuação de ar.

Utilize apenas parafusos e peças pequenas apropriadas para o exaustor. Advertência: a não utilização de parafusos ou elementos de fixação em conformidade com estas instruções pode causar riscos elétricos.

Ligue o exaustor à fonte de energia através de um interruptor bipolar com, pelos menos, 3 mm de distância entre os contactos.

UTILIZAÇÃO

O exaustor foi concebido exclusivamente para uso doméstico, para eliminar os cheiros da cozinha.

Nunca utilize o exaustor senão para o fim para que foi concebido.

Nunca deixe chamas altas desprotegidas sob o exaustor, quando estiver em funcionamento.

Ajuste a intensidade da chama de maneira a não ultrapassar o diâmetro do fundo da panela utilizada, certificando-se de que não incide dos lados.

As fritadeiras devem ser vigiadas constantemente

durante o funcionamento, porque as gorduras e óleos excessivamente aquecidos são facilmente inflamáveis.

Não cozinhe flamejados debaixo do exaustor, porque há risco que incêndio.

Este aparelho pode ser utilizado por crianças com

idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais diminuídas ou com experiência e conhecimento insuficientes, desde que sejam vigiados e tenham recebido instrução sobre a utilização do aparelho de forma segura e compreendam os perigos que o seu uso comporta. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção do aparelho não devem ser realizadas por crianças, a não ser que sejam vigiadas.

PT

 

1

 

15

CUIDADO: As partes acessíveis podem aquecer muito durante a utilização dos aparelhos de cozedura.”

MANUTENÇÃO

Desligue o interruptor de alimentação do aparelho ou retire a ficha da tomada de corrente, antes de realizar qualquer serviço de manutenção.

Limpe e/ou substitua os filtros, respeitando os intervalos especificados pelo fabricante (perigo de incêndio).

Os filtros antigordura devem ser limpos cada 2 meses de funcionamento, ou com maior frequência no caso de uso muito intenso, e podem ser lavados na máquina de lavar louça.

O filtro de carvão ativado não é lavável e não pode ser regenerado. Deve ser substituído cada 4 meses de funcionamento, ou com maior frequência no caso de uso muito intenso.

Limpe o exaustor com um pano húmido e detergente líquido neutro.

O símbolo colocado no produto ou na sua embalagem indica que o produto não pode ser eliminado como lixo doméstico. Deverá ser entregue num centro de recolha seletiva próprio para reciclagem de resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos. A eliminação correta deste produto contribui para evitar os possíveis efeitos negativos para o meio ambiente e a saúde que seriam criados pela manipulação imprópria dos seus resíduos. Para mais informações sobre onde entregar o produto para reciclagem, contacte a delegação local, os serviços municipais ou a loja onde comprou o produto.

PT

 

1

 

16

Franke FMA 605 BK XS, FMA 805 BK XS A CLASS User Manual

CARACTERÍSTICAS

Dimensões

Componentes

Ref. Qtd Componentes do produto

11 Corpo do exaustor equipado com: Comandos, iluminação, grupo do ventilador e filtros

8

1

Grade direccionada de saída do ar

16

1

Tampa filtrante

Ref.

Qtd

Componentes de instalação

11

2

Buchas

11a

2

Buchas SB 12/10

12a

2

Parafusos 4,2 x 44,4

12c

4

Parafusos 2,9 x 6,5

12d

2

Parafusos 2,9 x 9,5

 

Qtd

Documentação

 

1

Manual de Instruções

 

12d

8

12c

 

16

 

 

11a

 

1

11

12a

PT

 

1

 

17

INSTALAÇÃO

Perfuração da parede e fixação dos suportes

7.2.1

1÷2

X

 

164

164

11a

1

1

12a

11

140

140

788

2

2

 

 

 

540

 

450

Marque na parede:

Uma linha vertical até ao tecto ou ao limite superior, a meio da zona prevista para montagem do exaustor;

Uma linha horizontal, pelo menos, 788 mm acima da placa do fogão.

Marque um ponto (1) sobre a linha horizontal, 164 mm à direita da linha de referência vertical.

Repita a operação do lado oposto, verificando a nivelação.

Marque um ponto de referência (2) como indicado, a 140 mm de distância da linha de referência vertical e 540 mm acima da placa do fogão.

Repita a operação do lado oposto, verificando a nivelação.

Com uma broca de ø 12 mm, fure os pontos (1) marcados.

Com uma broca de ø 8 mm, fure os pontos (2) marcados.

Introduza as buchas com suporte 11a nos furos (1) e aperte.

Introduza a bucha 11 nos furos (2).

Para instalação com chaminé decorativa: (Opcional)

Apoie o suporte 7.2.1 como indicado, a 1-2 mm de distância do tecto ou do limite superior, alinhando o centro deste (entalhes) sobre a linha de referência vertical.

Marque os centros dos furos do suporte.

Apoie o suporte 7.2.1 como indicado, X mm abaixo do primeiro suporte (X = altura da chaminé superior fornecida), alinhando o centro deste (entalhes) sobre a linha de referência vertical.

Marque os centros dos furos do suporte.

Com uma broca de Ø 8 mm, fure os pontos marcados.

Introduza as buchas 11 nos furos.

Fixe os suportes, utilizando os parafusos 12a (4,2 x 44,4) incluídos nos acessórios.

PT

 

1

 

18

Montagem do corpo do exaustor

• Abra as portas/as porta (ver secção de abertura do painel)

Remover os filtros de gorduras operacional em específico trata.

Regular Vr dois parafusos, a 11a flanges, o preço inicial da

corrida.

• Prenda o corpo do exaustor à 2 11a flanges. De dentro do corpo do exaustor para operar em parafusos Vr para nivelar o corpo da Bell.

Aperte o parafuso de bloqueio 12a.

Feche as portas/as porta.

Saída de ar para a versão filtrante

• Enrosque a tampa filtrante na saída de ar, utilizando quatro dos

16

parafusos 12c (2,9 x 6,5).

Fixe a grelha direccionada 8 na saída de ar reciclado com 2 dos parafusos 12d (2,9 x 9,5) fornecidos com o aparelho.

• Abra os painéis/o painel (Ver parágrafo Abertura dos painéis).

• Retire os filtros antigordura, operando nos manípulos próprios.

• Assegure-se de que os filtros anti-odores de carvão activo estão presentes.

Ligações

SAÍDA DE AR DA VERSÃO ASPIRANTE

Para instalar o exaustor na versão aspirante, leia as instruções dadas no Kit aspirante específico do exaustor.

11a

Vr

12a

12d

8 12c

PT

 

1

 

19

LIGAÇÃO ELÉCTRICA

Ligue o extractor à alimentação utilizando um interruptor de dois pólos com uma folga de contacto de pelo menos 3 mm.

Retire os filtros contra gordura (ver parágrafo da Manutenção) certificando-se de que o conector do cabo de alimentação está correctamente instalado na tomada existente do lado do ventilador.

PT

 

2

 

20

UTILIZAÇÃO

Quadro de comandos

T1 T2 T3 T4 L

 

 

 

 

 

 

 

 

Tecla

Função

 

T1

Desliga o motor.

 

T2

Liga o motor com velocidade I

As teclas T1+T2 estão acesas.

T3

Liga o motor com velocidade II

As teclas T1+T3 estão acesas.

 

Se for premida durante 2 segundos, activará o

As respectivas teclas T1+ (T2

 

desligamento automático diferido de 30

ou T3 ou T4) piscam.

 

minutos (Motor+Luzes). Com esta função

 

 

activada é possível mudar a velocidade de

 

 

serviço.

 

T4

Liga o motor com velocidade III

As teclas T1+T4 estão acesas.

 

Se for premida durante 2 segundos, activará a

A tecla pisca.

 

velocidade intensiva temporizada a 6 minutos.

 

 

Decorrido este período de tempo, o sistema

 

 

regressa à velocidade a que estava

 

 

anteriormente. É indicada para condições de

 

 

máxima emissão de fumos de cozedura.

 

L

Liga e desliga o sistema de iluminação com

Tecla acesa

 

intensidade máxima.

 

PT

 

2

 

21

MANUTENÇÃO

Abertura do painel

Abra o painel, puxando-o para fora.

O painel fixar-se-á em qualquer posição em que seja colocado.

Limpe a parte de fora com um pano húmido e detergente líquido neutro.

Limpe-o também interiormente, utilizando um pano húmido e detergente neutro. Não utilize panos ou esponjas molhados nem jactos de água. Não use substâncias abrasivas.

Filtros contra gordura

LIMPAR OS FILTROS METÁLICOS CONTRA GORDURA

Os filtros deverão ser limpos de 2 em 2 meses de funcionamento, ou mais frequentemente em situações de utilização extrema e podem ser lavados na máquina de lavar louça.

Abra o painel Comfort, puxando-os.

Desmonte os filtros, um de cada vez, empurrando-os em direcção à retaguarda do grupo ao mesmo tempo que os puxa para baixo.

Lave os filtros, evitando dobrá-los, e deixe-os secar antes de os voltar a montar. (A eventual alteração de cor da superfície do filtro que, com o tempo, se pode verificar, não prejudica de modo nenhum a sua eficácia.)

Monte-os de novo, tendo o cuidado de manter a pega virada para a parte visível exterior.

Feche o painel Comfort.

PT

 

2

 

22

Filtro anti-odor (Versão Filtrante)

Não pode ser lavado e não é regenerável, devendo ser substituído de 4 em 4 meses de utilização ou com maior frequência, se o aparelho for utilizado com muita intensidade.

SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DE CARVÃO ACTIVO

• Abra o painel Comfort, puxando-os.

Tire os filtros metálicos antigordura.

Remova o filtro anti-odor de carvão activo saturado, conforme indicado.(A)

Monte o filtro novo prendendo-o na sua sede.(B)

• Reinstale os filtros metálicos antigordura.

• Feche o painel Comfort.

Iluminação

Atenção! Este aparelho é provido de uma luz LED branca classe 1M segundo a norma EN 60825-1: 1994 + A1:2002 + A2:2001; potência óptica máxima emitida@439nm: 7µW. Não observar directamente com instrumentos ópticos (binóculo, lente de ampliação….).

Para substituição, contacte a assistência técnica. ("Para compra, dirija-se à assistência técnica").

PT

 

2

 

23

Loading...
+ 53 hidden pages