FRANKE FAK907IXS, FAK907XS User Manual

0 (0)

GB

IT

FR

DE

TR

Instructions for use and installation

Cooker Hood

Istruzioni per l’uso e l’installazione

Cappa

Mode d’emploi et installation

Hotte de Cuisine

Bedienungsanleitung und Einrichtung

Dunstabzugshaube

Kullanım ve montaj talimatları

Davlumbaz

FAK 907 I

Instructions Manual

 

INDEX

 

RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS

......................................................................................................................7

CHARACTERISTICS..............................................................................................................................................................

8

INSTALLATION ....................................................................................................................................................................

10

USE.......................................................................................................................................................................................

14

MAINTENANCE....................................................................................................................................................................

15

EN

 

2

 

2

Libretto di Istruzioni

 

INDICE

 

CONSIGLI E SUGGERIMENTI ............................................................................................................................................

17

CARATTERISTICHE ............................................................................................................................................................

18

INSTALLAZIONE..................................................................................................................................................................

20

USO ......................................................................................................................................................................................

24

MANUTENZIONE .................................................................................................................................................................

25

IT

 

3

 

3

Manuel d’Instructions

 

SOMMAIRE

 

CONSEILS ET SUGGESTIONS ..........................................................................................................................................

27

CARACTERISTIQUES .........................................................................................................................................................

28

INSTALLATION ....................................................................................................................................................................

30

UTILISATION........................................................................................................................................................................

34

ENTRETIEN..........................................................................................................................................................................

35

FR

 

4

 

4

Bedienungsanleitung

 

INHALTSVERZEICHNIS

 

EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE....................................................................................................................................

37

CHARAKTERISTIKEN..........................................................................................................................................................

38

MONTAGE............................................................................................................................................................................

40

BEDIENUNG.........................................................................................................................................................................

44

WARTUNG............................................................................................................................................................................

45

DE

 

5

 

5

Kullanim Kilavuku

 

IÇERIKLER

 

TAVSIYELER VE ÖNERILER ..............................................................................................................................................

47

ÖZELLIKLER ........................................................................................................................................................................

48

MONTAJ ...............................................................................................................................................................................

50

KULLANIM ............................................................................................................................................................................

54

BAKIM...................................................................................................................................................................................

55

TR

 

6

 

6

RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS

The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance.

INSTALLATION

The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or improper installation.

The minimum safety distance between the cooker top and the extractor hood is 500 mm.

Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the rating plate fixed to the inside of the hood.

For Class I appliances, check that the domestic power supply guarantees adequate earthing.

Connect the extractor to the exhaust flue through a pipe of minimum diameter 120 mm. The route of the flue must be as short as possible.

Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying combustion fumes (boilers, fireplaces, etc.).

If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances (e.g. gas burning appliances), a sufficient degree of aeration must be guaranteed in the room in order to prevent the backflow of exhaust gas. The kitchen must have an opening communicating directly with the open air in order to guarantee the entry of clean air.

USE

• The extractor hood has been designed exclusively for domestic use to eliminate kitchen smells.

• Never use the hood for purposes other than for which it has ben designed.

• Never leave high naked flames under the hood when it is in operation.

Adjust the flame intensity to direct it onto the bottom of the pan only, making sure that it does not engulf the sides.

Deep fat fryers must be continuously monitored during use: overheated oil can burst into flames.

Do not flambè under the range hood; risk of fire

This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.

• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

MAINTENANCE

Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out any maintenance work.

Clean and/or replace the Filters after the specified time period.

Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent.

EN

 

7

 

7

FRANKE FAK907IXS, FAK907XS User Manual

CHARACTERISTICS

Dimensions

EN

 

8

 

8

Components

Ref. Q.ty Product Components

11 Hood Body, complete with: Controls, Light, Blower, Filters

2

1

Telescopic Chimney comprising:

2.1

1

Upper Section

2.2

1

Lower Section

7.1

1

Telescopic frame complete with extractor, consisting of:

7.1a

1

Upper frame

7.1b

1

Lower frame

9

1

Reducer Flange ø 150-120 mm

10

1

Flange ø 150

15

1

Air Outlet Connection

25

2

Pipe clamps

Ref.

Q.ty

Installation Components

11

4

Wall Plugs ø 10

12c

6

Screws 2,9 x 6,5

12f

4

Screws M6 x 10

12g

4

Screws M6 x 80

12h

4

Screws 5,2 x 70

21

1

Drilling template

22

4

6.4 mm int. dia washers

23

4

M6 nuts

 

Q.ty

Documentation

 

1

Instruction Manual

21

 

 

 

23

11

22

 

 

 

7.1a

 

12h

 

 

12g

 

15

7.1

 

 

 

 

10

7.1b

 

 

 

 

25

12c

 

 

2.1

 

9

 

 

2

 

 

2.2

 

 

12c

 

 

1

 

 

12f

 

 

EN

 

9

 

9

INSTALLATION

Drilling the Ceiling/shelf and fixing the frame

DRILLING THE CEILING/SHELF

Use a plumb line to mark the centre of the hob on the ceiling/support shelf.

Place the drilling template 21 provided on the ceiling/support shelf, making sure that the template is in the correct position by lining up the axes of the template with those of the hob.

Mark the centres of the holes in the template.

Drill the holes at the points marked:

For concrete ceilings, drill for plugs appropriate to the screw size.

For hollow brick ceilings with wall thickness of 20 mm: drill ø 10 mm(immediately insert the Dowels 11 supplied).

For wooden beam ceilings, drill according to the wood screws used.

For wooden shelf, drill ø 7 mm.

For the power supply cable feed, drill ø 10 mm.

For the air outlet (Ducted Version), drill according to the diameter of the external air exhaust duct connection.

Insert two screws of the following type, crossing them and leaving 4-5 mm from the ceiling:

For concrete ceilings, use the appropriate plugs for the screw size (not provided).

for Cavity ceiling with inner space, with wall thickness of approx. 20 mm, Screws 12h, supplied.

For wooden beam ceilings, use 4 wood screws (not provided).

For wooden shelf, use 4 screws 12g with washers 22 and nuts 23, provided.

EN

 

1

 

10

Fixing the frame

• Loosen the two screws fastening the lower chimney and remove this from the lower frame.

• Loosen the two screws fastening the upper chimney and remove this from the upper frame.

If you wish to adjust the height of the frame, proceed as

 

 

follows:

 

 

Unfasten the eight metric screws joining the two col-

 

 

 

umns, located at the sides of the frame.

 

 

Adjust the frame to the height required, then replace

 

 

 

all the screws removed as above.

 

 

• Insert the upper chimney stack from above, and leave

 

 

 

it running free on the frame.

1

1

 

 

Lift up the frame, fit the frame slots onto the screws up to the slot end positions.

• Tighten the two screws and fasten the other two screws provided with the hood.

Before tightening the screws completely it is possible to

2

2

adjust the frame by turning it. Make sure that the screws do not come out of their seats in the slotted holes.

The frame mountings must be secure to withstand the weight of the hood and any stresses caused by the occasional side thrust applied to the device.

On completion, check that the base is stable, even if the frame is subjected to bending.

In all cases where the ceiling is not strong enough at the suspension point, the installer must provide strengthening using suitable plates and backing pieces anchored to the structurally sound parts.

EN

 

1

 

11

Connections

DUCTED VERSION AIR EXHAUST SYSTEM

When installing the ducted version, connect the hood to the chimney using either a flexible or rigid pipe ø 150 or 120 mm, the choice of which is left to the installer.

To install a ø 120 mm air exhaust connection, insert the reducer flange 9 on the hood body outlet.

Fix the pipe in position using sufficient pipe clamps (not supplied).

Remove any activated charcoal filters.

Recirculation version air outlet

Fix the connection 15 to the frame using the 4 screws provided.

Fix the flange 10 to the lower opening of the connection 15.

Connect the hood air outlet to the flange in the lower part of the junction using a rigid or flexible ø 150 tube (by installer’s choice).

Fitting the Chimney and Fixing the Hood Canopy

Position the upper chimney and fix the top part to the frame using the 2 screws 12c (2.9 x 6.5) supplied.

Similarly, position the lower chimney and fix the bottom part to the frame using the 2 screws 12c (2.9 x 6.5) supplied.

Before fixing the hood canopy to the frame:

Unfasten the panels from the hood canopy by pulling them.

Remove the metal grease filters from the hood canopy.

Remove any activated charcoal odour filters.

Fix the hood canopy to the frame provided, working from below and using the 4 screws 12f (M6 x 10) supplied.

ø 150

25

15

10

12c

12c

12f

ø 120

25

9

EN

 

1

 

12

ELECTRICAL CONNECTION

Connect the Hood to the mains power supply, inserting a two-pole cut-out switch with contact aperture of at least 3 mm along the line.

Pull the Comfort Panel to open it, ensure that the supply cable connector is properly inserted into the Suction device socket

Join the connectors.

Install the odour filter and the charcoal filter in case the hood is to be used in recycling version.

Install the grease filter again, and successively the suction panel.

EN

 

1

 

13

USE

A B C D E F G H

Control board

Key

Function

Display

 

 

 

A

Switches the extractor motor on and off at the

Indicates the selected speed.

 

latest selected speed

 

B

Decreases the suction speed.

 

 

 

 

C

Increases the suction speed.

 

 

 

 

D

By pressing this key it is possible to activate

HI appears. The spot down on the right side

 

the intensive speed from any previously se-

flashes once a second.

 

lected speed. The intensive speed can be acti-

 

 

vated even when the motor is OFF. This speed

 

 

has been timed at 10 minutes. After that time

 

 

the system activates automatically the latest

 

 

selected speed. This function is suitable for

 

 

cooking conditions when vapours and smells

 

 

are of the utmost emission.

 

E

By pressing this key it is possible to set up the

Indicates the 24-function. The spot down on

 

motor to a suction speed at 100 m3/h lasting 10

the right side flashes and the motor is on.

 

minutes every hour. After this the motor

Once the process is finished the previous indi-

 

switches off automatically.

 

cation disappears:

 

When the filter saturation is going on it is pos-

 

FF Indicates that the metal grease filters

 

sible to reset the alarm by pressing this key for

saturation alarm has been triggered, and

 

about 3 seconds. The indication is visible only

 

the filters need to be washed. The alarm

 

when the motor is off.

is triggered after 100 working hours.

 

 

EF Indicates that the charcoal filter satura-

 

 

tion alarm has been triggered, and the fil-

 

 

ter has to be replaced; the metal grease

 

 

filters must also be washed. The charcoal

 

 

filter is triggered after 200 working hours.

F

By pressing this key it is possible to set the

Indicates alternately the selected speed of the

 

delayed shutdown of the appliance to 30 min-

hood and the time left before the hood shut-

 

utes. This function is suitable for a complete

down. The spot down on the right side flashes.

 

elimination of the residual smells. It can be

 

 

activated at any position, and it is deactivated

 

 

by pressing the key again or by switching off

 

 

the motor.

 

G

Turns light on and off .

 

 

 

 

H

Turns light on and off at reduced intensity.

 

EN

 

1

 

14

MAINTENANCE

Cleaning the Comfort Panel

Remove the Comfort Panel by pulling it.

The Comfort Panel must never be washed in the dishwasher.

Clean the outside with a damp cloth an neutral liquid detergent.

• Clean the inside using a damp cloth and neutral detergent; do not use wet cloths or sponges, or jets of water; do not use abrasive substances.

• On completing the operation, hook the panel back onto the hood canopy.

Metal grease filters

Filters can be washed in the dish machine. They need to be washed when FF-sign appears on the display or in any case every

2 months, or even more frequently in case of particularly intensive use of the hood.

Alarm reset

Switch off the hood and the lights. If the 24h-function has been activated this has to be deactivated.

Press the E-key till the display is unlit.

Cleaning the filters

Pull the comfort panels to open them.

Remove the filters one by one pushing them towards the back side of the hood unit and simultaneously pulling downwards.

Any kind of bending of the filters has to be avoided when washing them. Before fitting them again into the hood make sure that they are completely dry. (The colour of the filter surface may change throughout the time but this has no influence to the filter efficiency).

When fitting the filters into the hood pay attention that they are mounted in correct position the handle facing outwards.

Close the comfort panel.

EN

 

1

 

15

Charcoal filter (recycling version)

This filter cannot be washed or regenerated. It must be replaced when the EF appears on the display or at least once every 4 months.

Activation of the alarm signal

In the recycling version hoods the filter saturation alarm must be activated during the installation or later.

Switch off the hood and the lights.

Disconnect the hood from the mains supply.

When restoring the connection press and hold B-key.

When releasing the key two rotating rectangles appear on the display.

Within 3 seconds press the B-key until a flashing confirmation appears on the dispaly:

2 flashes with EF - charcoal filter saturation alarm ACTIVATED

1 flash with EF - charcoal filter saturation alarm DEACTIVATED.

REPLACING THE CHARCOAL FILTER

Reset of the alarm signal

Switch off the hood and the lighting. If the 24h-function has been activated this has to be deactivated.

Press the E-key until the display is unlit.

Replacing of the filter

Open the comfort panels pulling them downwards.

Remove the metal grease filters.

Remove the saturated charcoal filter by releasing the fixing hooks

Fit the new filter and fasten it in its correct position.

Put the metal grease filters in their seats.

Close the comfort panels.

Lighting

LIGHT REPLACEMENT

20 W halogen light.

Extract the lamp from the lamp holder by pulling gently.

Replace with another of the same type, making sure that the two pins are properly inserted in the lamp holder socket holes.

EN

 

1

 

16

CONSIGLI E SUGGERIMENTI

Questo libretto di istruzioni per l'uso è previsto per più versioni dell' apparecchio. É possibile che siano descritti singoli particolari della dotazione, che non riguardano il Vostro apparecchio.

INSTALLAZIONE

Il produttore declina qualsiasi responsabilità per danni dovuti ad installazione non corretta o non conforme alle regole dell’arte.

La distanza minima di sicurezza tra il Piano di cottura e la Cappa deve essere di 500 mm.

Verificare che la tensione di rete corrisponda a quella riportata nella targhetta posta all’interno della Cappa.

Per Apparecchi in Classe Ia accertarsi che l’impianto elettrico domestico garantisca un corretto scarico a terra.

Collegare la Cappa all’uscita dell’aria aspirata con tubazione di diametro pari o superiore a 120 mm. Il percorso della tubazione deve essere il più breve possibile.

Non collegare la Cappa a condotti di scarico dei fumi prodotti da combustione (caldaie, caminetti, ecc.).

Nel caso in cui nella stanza vengano utilizzati sia la Cappa che apparecchi non azionati da energia elettrica (ad esempio apparecchi utilizzatori di gas), si deve provvedere ad una aerazione sufficiente dell’ambiente. Se la cucina ne fosse sprovvista, praticare un’apertura che comunichi con l’esterno, per garantire il richiamo d’aria pulita.

USO

La Cappa è stata progettata esclusivamente per uso domestico, per abbattere gli odori della cucina.

Non fare mai uso improprio della Cappa.

Non lasciare fiamme libere a forte intensità sotto la Cappa in funzione.

Regolare sempre le fiamme in modo da evitare una evidente fuoriuscita laterale delle stesse rispetto al fondo delle pentole.

Controllare le friggitrici durante l’uso: l’olio surriscaldato potrebbe infiammarsi.

Non preparare alimenti flambè sotto la cappa da cucina; pericolo d'incendio.

Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (bambini inclusi) con ridotte capacità psichiche, sensoriali o mentali, oppure da persone senza esperienza e conoscenza, a meno che non siano controllati o istruiti all’uso dell’apparecchio da persone responsabili della loro sicurezza.

I bambini devono essere supervisionati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.

MANUTENZIONE

Prima di procedere a qualsiasi operazione di manutenzione, disinserire la Cappa togliendo la spina elettrica o spegnendo l’interruttore generale.

Effettuare una scrupolosa e tempestiva manutenzione dei Filtri secondo gli intervalli consigliati.

Per la pulizia delle superfici della Cappa è sufficiente utilizzare un panno umido e detersivo liquido neutro.

IT

 

1

 

17

CARATTERISTICHE

Ingombro

IT

 

1

 

18

Loading...
+ 42 hidden pages