Florabest FLV 1200 A1 User Manual [en, de, fr]

Page 1
®
ElEctric ScarifiEr / aErator flV 1200 a1
ElEctric ScarifiEr / aErator
Translation of original operation manual
ElEktriSch VErticutEEr­apparaat / graSbEluchtEr
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
ScarificatEur / démouS SEur élEctriquE
Traduction du mode d‘emploi d‘origine
ElEktro-VErtikutiErEr / raSEnlüftEr
Originalbetriebsanleitung
IAN 102821
Page 2
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE Translation of original operation manual Page 4 FR / BE Traduction du mode d‘emploi d‘origine Page 19 NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 51
Pagina 35
Page 3
A
1 32
19
18 17
16 15
14 13
12
4a
4b
5 6
7 8
9
10
11
21
20
Page 4
GB IE
Content
Introduction .................................4
Intended purpose .........................4
General description .....................5
Scope of delivery ...........................5
Overview ...................................... 5
Functional description .....................6
Technical data ..............................6
Safety precautions .......................6
Symbols used in the manual ............. 6
Symbols on the implement ...............7
General notes on safety...................7
Assembling instructions ..............10
Assembling the handle bar ............11
Mounting and emptying the
collection bag .............................. 11
Operation ..................................11
Setting the working positions ..........11
Switching on and off ..................... 12
Working with the implement ..........12
Cleaning/maintenance ...............13
General cleaning and maintenance
work ........................................... 13
Exchanging the cylinder ................14
Storage ......................................14
Disposal and protection of the
environment ..............................14
Spare Parts/Accessories .............15
Trouble shooting ........................16
Guarantee .................................17
Service-Center ............................18
Importer ....................................18
Repair Service ............................18
Translation of the original
EC declaration of conformity ......67
Exploded Drawing .....................69
Introduction
Congratulations on the purchase of your new device. With it, you have chosen a high quality product. During production, this equipment has been checked for qual-
ity and subjected to a nal inspection. The
functionality of your equipment is therefore guaranteed. It cannot be ruled out that re­sidual quantities of water or lubricants will remain on or in the equipment/hose lines in isolated cases. This is not a fault or de­fect and it represents no cause for concern.
The operating instructions constitute
part of this product. They contain
important information on safety, use and disposal.
Before using the product, familiarise
yourself with all of the operating and safety instructions. Use the product only as described and for
the applications specied. Keep this
manual safely and in the event that the product is passed on, hand over all documents to the third party.
Intended purpose
This implement is used:
- As a lawn aerator and to rake leaves, moss and weeds out of the lawn and to collect these leaves and plant residues.
- As a verticuttor to cultivate the grass sward and thereby regenerate the lawn.
Any other use that is not specically ap­proved in these Instructions can result in damage to the implement and could be a serious danger to the user.
The implement must only be operated by
adults. Children and people who are not
4
Page 5
GB IE
A
B
C
E
familiar with these Instructions must not be allowed to use this implement. Never oper­ate this implement while it is raining and in a wet environment.
The owner or operator is responsible for
accidents or harm to people and their property.
The manufacturer cannot be held liable for
damage caused by incorrect operation of the implement or if it is not used in conform­ity with its intended purpose.
General description
Scope of delivery
Carefully unpack the implement and check that all the subsequently listed parts are
complete:
• Implement case with verticuttor cylinder and impact protector
• Aerating cylinder
• Upper handle bar complete with start­ing lever, power plug, unlocking button
and rmly mounted power cable
• Lower bar
• 2 centre bars
• Collection bag
• Cable strain relief
• 2 cable clamps
• Mounting accessories:
- 2 Philips screws, 4 screws and 4
wing nuts to fasten the bar
- Spanner to change the cylinders
• Instruction Manual
Overview
The illustration of the principal
functioning parts can be found on the front and back foldout pages.
1 Unlocking button 2 Starting lever 3 Upper handle bar 4a+b 4 screws and 4 wing nuts to se-
cure the bar 5 Collection bag 6 Impact protector 7 Lower bar 8 Implement case 9 Setting button 10 2 rear wheels 11 2 wheels 12 Machine cable terminal 13 Spanner
14 Tool holder
15 2 centre bars 16 Machine cable terminal 17 Electric cable 18 Cable strain relief 19 Machine cable 20 Aerator cylinder with sprung
tines 21 Verticutor cylinder with knives
22 Fastening screw
23 Collection bag rods
24 Square receptacle
5
Page 6
GB IE
Functional description
The verticuttor and lawn aerator has two easily exchangeable work cylinders:
An aerator cylinder made of hard plastic with vertically rotating sprung tines, and a verticutor cylinder with vertically mounted high-grade steel knives. The implement features a high-quality plas­tic case with collection bag and a handle bar with a folding function. Please refer to the subsequent descriptions for the actual functions of the individual control elements.
Technical data
Motor input ............................... 1200 W
Rated voltage ............230-240 V~, 50 Hz
Protection Class ...............................
Degree of protection ......................... IP24
Rotating speed of the tool
(n
) ...........................3500 min-1 (r.p.m)
o
Cylinder width ...............................31 cm
Readjustment range for wear ............9 mm
Volume collection bag .......................30 l
Weight ........................................ 9.9 kg
Acoustic pressure level
(L
) .................. 84 dB (A); KpA= 3 dB(A)
pA
Sound power level (L
Measured ........99 dB (A); K
)
wA
= 4 dB (A)
wA
Guaranteed ....................... 103 dB (A)
Vibration (a
) ............... 4 m/s2; K= 2 m/s2
h
The noise and vibration values were estab­lished by the standards and stipulations listed in the Conformity Declaration.
Technical and visual changes can be
completed in the course of further develop-
ment without notication. Consequently, all
dimensions, references and details in these Operating Instructions are without guar­antee. Consequently legal claims based on these Operating Instructions cannot be asserted.
II
The stated vibration emission value was
measured in accordance with a standard testing procedure and may be used to com­pare one power tool to another.
The stated vibration emission value may
also be used for a preliminary exposure assessment.
Warning: The vibration emission
value may differ during actual use of the power tool from the stated value depending on the manner in which the power tool is used.
Safety precautions aimed at protect-
ing the user should be based on estimated exposure under actual usage conditions (all parts of the op­erating cycle are to be considered, including, for example, times during which the power tool is turned off and times when the tool is turned on but is running idle).
Safety precautions
This section covers the basic safety instruc­tions when working with this implement.
Symbols used in the manual
Warning symbols with in-
formation on damage and injury prevention.
Instruction symbols (the instruction
is explained at the place of the ex­clamation mark) with information on preventing damage.
Help symbols with information on
improving tool handling.
6
Page 7
Symbols on the implement
Caution!
These Instructions must be read.
Danger of injury due to ung-out
material! Keep bystanders well
away from the implement.
Danger of electric shock if the
power cable is damaged! Always ensure that the power cable is kept well away from the implement and its cutting tools.
Caution!
Wear eye and ear protection.
Caution! -
the hands and feet are kept well
away from the cutting tools. The
cutting cylinder continues to rotate
briey after the motor has been
switched off Always disconnect the plug from the mains prior to maintenance work or if the power cable is dam­aged.
Sharp tools. Ensure that
.
GB IE
Remove any soil residue from the springs of the impact protection cover and/or the housing to ensure that the cover closes correctly. When operating without the col­lection basket, the impact protection cover must be completely closed.
Transport and working
positions
General notes on safety
This implement can cause serious
injuries if it is not properly used. Please read these Operating In­structions carefully and familiarize yourself with all the control elements before operating this implement.
Keep these Operating Instructions
in a readily accessible place so that this information is always at your disposal.
Operating the implement:
WARNING! The implement can
cause serious injuries. How to a
avoid accidents and injuries:
Noise level ratings LWA in dB(A).
Protection Class
Electrically powered implements
must not be disposed of with the domestic waste
Caution with steps! Turn off the
power when the implement is to be carried across steps.
II
Preparations:
• The implement is not suitable for use by
children.
• Never allow children and people who
are not familiar with these Operating Instructions to use the implement. Local regulations may stipulate a minimum age for operators.
• Never start up the implement while
other people, but especially children and domestic pets, are in the vicinity.
7
Page 8
GB IE
• Check the area on which the implement is to be used. Remove all stones, sticks, wire and other foreign bodies that
could be caught up and ung out.
Never use the implement to level out
uneven patches.
• Always wear appropriate protective
work clothes and rm shoes with non-
slip soles, strong long trousers, ear defenders and goggles. Never operate the implement while bare footed or when wearing open sandals. The protective devices and your per­sonal protective equipment will protect yourself and other people and ensure that the equipment can be smoothly operated
• Never operate the implement if it is damaged, incomplete or has been
modied without the consent of the
manufacturer. Never work with dam­aged or missing protective devices (e.g. starting lever, unlocking knob, impact protector). Never disengage protective devices (e.g. by tying the starting lever).This ensures that the equipment remains safe.
• Before starting the equipment, ensure that no objects or branches are pushed into the blade opening, that the equip­ment is standing stably and that the workspace is tidy and not blocked.
Check the condition of your extension
cable and the connecting cable of your equipment. Use the necessary protec-
tive equipment. There is a risk of injury.
• If your equipment vibrates or emits unu­sual noises when switched on, discon­nect the plug from the socket and check the cutting cylinder. Ensure that no re­mains of chopped matter are blocking the cutting cylinder or jammed between
the blades. If you nd no problems,
return the equipment to a customer ser-
8
vice centre.
• If the blades no longer cut correctly or if the motor is overloaded, check all the parts of your equipment and replace the worn parts. If a more extensive repair is required, contact a customer service centre.
Use:
• CAUTION – A very sharp tool. Avoid cutting your ngers or toes. While
working always keep your feet and
ngers well away from the cutting cyl­inder and the ejector opening. There is
the danger of serious injury!
• Do not operate the implement while it is raining, in poor weather conditions and when the surrounding area and lawn are wet. Operate the implement only during daylight hours or with bright lighting. There is a risk of acci­dents.
• Do not operate the implement if you are tired or are lacking in concentration and after having drunk alcohol or taken medicine. Always take a work break in due time. Approach the work with com­mon sense. A moment of carelessness when using the equipment can result in serious injury.
• Familiarize yourself with the terrain and remain focused on the potential haz­ards that you could miss on account of the motor noise.
• Always maintain a secure footing while working, especially on a sloping ter­rain. Always work across slopes - never up and down! Be particularly careful when changing the travelling direction. Do not work on very steep slopes. This enables you to control the equipment better in unexpected situations.
• Always guide the implement at a walking pace with both hands on the handle. Be especially careful when you
Page 9
GB IE
turn the implement around or draw it towards you. Danger of stumbling!
• Start or actuate the starting lever with care and in conformity with the direc­tions in these Instructions.
• Do not tilt the implement when start­ing, other than it has to be lifted. In this case tilt the implement only to the extent that is absolutely necessary and always lift the implement on the side that is opposite to the operator.
• Never operate the implement without the attached collection bag or impact protector. Danger of injury! Always keep well away from the ejector open­ing.
• Do not operate the implement in the
vicinity of inammable liquids or gases
as this could give rise to the danger of
a re or explosion.
• Always disconnect the plug from the mains socket before working.
Work intervals:
• After the implement has been turned off, the cutting cylinder will continue to
rotate for a few seconds. Keep hands
and feet well away.
• Do not touch the spring tines before the implement has been disconnected from the mains and the spring tines have come to a complete standstill. Risk of injury owing to a sharp implement!
• Only remove plant parts when the implement is standing completely still. Ensure that the grass ejector opening is clean and free.
• Switch off the power when the imple­ment is to be transported, lifted or tilted and when traversing other surfaces than grass.
• Never leave the implement unattended at the place of work. Children should
be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
• Always switch off the implement and
disconnect the power plug:-
- Whenever you leave the implement
- Before you clean the ejector open­ing or unblock or unclog the imple­ment
- When the implement is not being used
- During all maintenance and clean­ing work
- When the power cable is damaged or has become tangled
- When the implement hits an obstruc­tion during work or when unusual vibrations arise. Establish the cause and see if the implement has been damaged. Do not repair it yourself! Have the implement repaired by an authorised workshop!
Store the implement in a dry place well out of reach of children.
CAUTION! The following states how
to avoid damage to the implement
and any resulting harm to people:
Take care of your implement:
• Switch off the power when the imple-
ment is to be carried across steps.
• Inspect the implement each time before
it is to be used. Never operate the im­plement if safety devices (e.g. impact protector, parts of the cutting facility or bolts are missing, worn out or dam­aged. Check especially the power cable and starting lever for damage.
To avoid imbalance, all tools and bolts
must be exchanged as complete sets.
• Only use spare parts and accessories
that have been supplied or recom-
mended by the manufacturer. The use
of alien parts results in the immediate loss of all guarantee claims.
9
Page 10
GB IE
• Ensure that all nuts, bolts and screws are rmly tightened and that the imple­ment is in a safe working state.
• Never try to repair the implement your­self, other than you have been trained accordingly. All work that has not been listed in these Instructions must only be carried out by authorised servicing agencies.
• Treat the implement with the greatest
care. Always keep the tool clean for better and safer work. Follow the main­tenance instructions.
• Never overload the implement. Always
work within the specied capacity
range. Do not use low-power machines for heavy-duty work. Do not operate the implement for purposes for which it is not intended.
Electrical safety:
CAUTION! The following states how
to avoid accidents and injuries due
to electric shock:
• Before each use, carry out a visual inspection of the power and extension cables for signs of damage or ageing. Damaged mains power cables increase the risk of electric shock.
• Connect the implement to a power socket with a residual-current circuit breaker that has a rated current of not more than 30 mA.
• Always keep the extension cable well away from the cutting tools.
Should the power cable become
damaged during work, then instantly disconnect the power cable from the
mains. DO NOT TOUCH THE POWER CABLE BEFORE IT HAS BEEN DISCON­NECTED FROM THE MAINS! Risk of
electric shock.
• If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer, a customer service agent of the same or a similarly qualied per­son in order to prevent hazards.
• Keep the extension cables away from the sprung tines. The tines may dam-
age the cables and result in contact with live parts.
• Check that the mains voltage is the same as indicated on the rating plate.
• Avoid body contact with earthed parts (e.g. metal fences, metal posts). There is an increased risk of electric shock if your body is earthed.
• Only use approved extension cables of the type H05RN-F with a maximum length of 75 m and which have been approved for open-air use. The strand­ed cord diameter of the extension ca­ble must be at least 2.5 mm unreel a cable drum to its full length so that the entire cable can be checked for damage.
• Use the envisaged cable suspension when attaching an extension cable.
• Never pull the cable to disconnect the plug from the socket. Protect the cable from heat, oil and sharp edges.
• If the connecting cable is damaged,
rst disconnect the extension cable from
the socket. You can then disconnect the connecting cable of the equipment.
2
. Always
Assembling instructions
Prior to any work on the implement
always disconnect the plug from the power socket!
Ensure during assembly that the
power cable is not squeezed and
that it has sufcient play.
10
Page 11
GB IE
B
C
Assembling the handle bar
1. Insert the lower bar (7) into the implement case (8) and screw it on with the two Philips screws (22).
2. Screw both central bars (15) with the screws and the wing nuts (4b) to the lower bar (7).
3. Hang the cable strain relief (18) on the upper handle bar (3).
4. Screw the upper bar (3) with the screws and the wing nuts (4a) to both central bars (15).
5. Fasten the machine cable (19) with the machine cable terminals (12/16) to the bar.
6. Attach the tool retainer (14) and clip the tool key (13).
Mounting and emptying the collection bag
WARNING: Never operate the
implement without the impact protector. Danger of Injury!
Mounting the collection bag on the implement:
4. Lift the impact protector (6).
5. Push the pins on the collection bag rods into the socket in the implement case.
6. Release the impact protector so that it holds the collection bag (5) in its position.
Removing and emptying the collec tion bag:
7. Lift the impact protector (6) and take out the collection bag (5).
Operation
Please observe local regulations
concerning noise protection.
Setting the working positions
The implement has 4 principal position set­tings:
-
The collection bag is only intended
for operation with the aerator cylin-
der (20).
Assembling the collection bag:
The collection bag is delivered in a folded
state and must therefore be assembled be­fore it is mounted on the implement.
1. Assemble the collection bag rods (23).
2. Pull the collection bag over the rods.
3. Put the plastic straps of the col­lection bag over the collection bag rods and clip into the plastic straps.
Setting 0 : Transport position
This position sets the maximum safety spac­ing between the tool and the oor.
Set
ting 1 : Working position
Set this position when working with a new implement.
Settings 2 - 3 : Readjustment posi
tions
T
he working position can be lowered with
increased knife and sprung tine wear.
-
11
Page 12
GB IE
A
D
Wear can be identied from an increas­ingly poor result.
T
he readjusting depth amounts to approx.
3 mm per setting.
When the implement is delivered it
is in the Transport Position 0 setting.
1. The implement must be switched off to
set the working position.
2. Pull the adjusting knob for adjustment (see
9) and turn position until it clicks into place. Both wheels (right and left) must be in­dividually set to the same position.
The setting button is not intended
for height adjustment but rather to compensate for wear. Selection of a readjustment position without the corresponding wear can overload the motor and damage the cylinder.
it to the desired
Switching on and off
Before switching on the im-
plement ensure that it is not in contact with any objects. Keep your feet and hands well away from the cylinder and the ejector opening. Dan­ger of injury!
simultaneously press the starting lever (2). Release the unlocking button (1).
6. To switch off release the starting
lever (2).
Overload protection: The mo-
tor is automatically switched off when the implement is overloaded. Release the starting lever and reset the implement after a cooling down period of approx. 1 minute.
WARNING! The cylinder con-
tinues to run for a brief pe­riod after the implement has been switched off. Do not tilt or carry the implement while the motor is still running and do not touch the cylinder while it is still rotating. Dan­ger of injury!
Working with the implement
To maintain a well cared-for lawn it should
be aerated every 4 to 6 weeks. Verticuting is a more intensive intervention than aerating and should only be carried out once a year, the best time being in spring after the lawn has been mown for
the rst time.
1. Place the implement on a level lawn surface.
2. Connect the power cable (17) with the extension cable.
3. Form a loop in the end of the power cable and hang it into the strain relief (18).
4. Connect the implement to the mains voltage.
5. To switch on press the unlocking
button on the handle (1) and
12
When working on slopes
always proceed across the slope. Be particularly careful when walking backwards and pulling the implement. Danger of stumbling!
After work and to transport the im-
plement disconnect the power plug and wait until the cylinder is stand­ing still.
Page 13
GB IE
The shorter the grass, the better the
lawn can be treated. Furthermore, the implement is less stressed and the service life of the cylinder is pro­longed.
• The implement can be operated with or
without the collection bag.
Recommendation: Work with the collec-
tion bag for aerating and without the collection bag for verticuting.
• Mow the lawn to the required grass height.
• Do not use the scarier in long grass. It
may otherwise wind around the scari-
er blade and result in damage to the
equipment.
• Select the appropriate working or readjustment position (in the event of cylinder wear) so that the implement is not overloaded.
• Commence work in the vicinity of the power socket and proceed away from the socket.
• Always ensure that the extension cable is behind you, and after turning move it to the side that has already been treated.
• Guide the implement at a walking pace down lanes that are as straight as possible. To ensure uninterrupted aerat­ing or verticuting the individual lanes should always overlap by a few centi­metres. Dwelling too long at the same place while the implement is running can damage the grass sward.
• To ensure that the extension cable is not
an impediment, turn the implement in such a manner that the cable strain re­lease on the bar always faces the side that has been treated.
• Adjust the transport position 0 setting (see “Setting the Working Position”) when transporting the implement.
• Lift the implement to transport it over steps and sensitive surfaces (e.g. tiles).
• Always clean the implement after each use (see “Cleaning/Maintenance”).
• After having treated lawns with dense moss growth, it is advisable to reseed the lawn so that it can regenerate itself quicker.
Cleaning/maintenance
Work that has not been de-
scribed in these Instructions must be carried out by a ser­vicing agency authorised by us. Only use original parts.
Wear gloves when handling the cyl-
inder.
Prior to all maintenance and clean-
ing work always switch off the implement, disconnect the plug from the power socket and wait until the cylinder is standing still.
General cleaning and main­tenance work
Do not jet water onto the
implement and do not clean
it under owing water. This
would result in the danger of an electric shock and the im­plement could be damaged.
• When work has nished remove plant
residues adhering to the wheels, inside the ventilation opening, the grass ejec­tor opening and the cylinder. Do not use hard or pointed objects for this purpose as they could damage the im­plement.
• Completely empty the collection bag.
13
Page 14
GB IE
E
A
A
A
F
A
G
• Always keep the implement clean. Do not use cleaning agents or solvents.
We cannot be held liable for damage caused by our implements if they were improperly repaired, if non-original parts have been used or if they were used not in keeping with their intended purpose.
Exchanging the cylinder
Switch off the implement, disconnect
the mains plug and wait until the cylinder is standing still.
Wear gloves when handling the cyl-
inder.
1. Turn the implement over.
2. Take the spanner (
the holder (
3. Loosen the fastening screws and
pull the bearing support up­wards.
4. Tilt the cylinder (
wards and pull the shaft out of the square receptacle (24).
5. Insert the new cylinder ( 20/21) by reversing the se­quence.
13) out of
14).
20/21) up-
Storage
• Store the implement in a dry place well out of reach of children.
• Allow the motor to cool down before placing the implement in a closed room.
• Do not wrap nylon sacks around the implement as this could result in the for­mation of moisture.
Loosen the wing nuts so that the bar
can be folded up for space-saving storage.
Ensure that the cables are not
squeezed.
Disposal and protection of the environment
Dispose of the implement, accessories and packaging in an environment-friendly man­ner.
Electrically-powered appliances
must not be disposed of with the domestic waste.
Hand in the spent implement to a recycling
centre. The plastic and metal parts can then
be sorted out and graded for recycling. Our Service Center will be happy to an­swer any questions in this respect.
14
Page 15
GB IE
Spare Parts/Accessories
Spare parts and accessories can be obtained at
www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone (see “Sercice-Center” Page 18). Please have the order number mentioned below ready.
Position Position Description Order No. instruction exploded manual drawing
20 75 Aerator cylinder 91102647 21 76 Verticutor cylinder 91102646
5 S-04 Collection bag without collection bag rods 91102657 23 Collection bag rods 91102658
15
Page 16
GB IE
Trouble shooting
Problem Possible cause Remedy
Abnormal noises, clatter or vibrations
Implement does not start
Motor fails
Work result not satisfactory
Foreign body on cylinder (
20/21)
Damaged sprung tines (
20) or cylinder knives (
21) Cylinder (
incorrectly mounted
Toothed-belt slip
No power
Starting lever ( defective
Carbon brushes worn out Motor defective Blocked by foreign body Remove foreign body
Grass is too long
Clogged discharge Clean discharge
Overload protection tripped
Sprung tines of aerator cylinder (
Knives of verticutor cylinder (
21) blunt or damaged
Toothed belt defective Repair by After-Sales Service Transport Position or
incorrect Working Position selected
Grass is too long
20/21)
2)
20) worn out
Remove foreign body
Exchange cylinder
Install cylinder correctly (see “Exchanging the cylinder”)
Switch device off and pull power plug. Remove the soil and grass residues available.
Check power socket, cable, line;
repair only by qualied electrician
Repair by After-Sales Service
Mow beforehand; see chapter “Operation”
Allow implement to cool down for about 1 minute
Exchange cylinder
Exchange cylinder
Select Working Position 1 or Readjust Position 2-4 (see chapter “Setting the Working Positions”)
Mow beforehand; see chapter “Operation”
16
Page 17
GB IE
Guarantee
Dear Customer,
This equipment is provided with a 3-year
guarantee from the date of purchase. In case of defects, you have statutory rights
against the seller of the product. These
statutory rights are not restricted by our guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the
date of purchase. Please retain the original
receipt. This document is required as proof
of purchase. If a material or manufacturing defect occurs within three years of the date of purchase of this product, we will repair or
replace – at our choice – the product for you free of charge. This guarantee requires
the defective equipment and proof of pur­chase to be presented within the three-year period with a brief written description of what constitutes the defect and when it oc­curred. If the defect is covered by our guarantee, you will receive either the repaired product or a new product. No new guarantee pe­riod begins on repair or replacement of the product.
Guarantee Period and Statutory Claims for Defects
The guarantee period is not extended by the guarantee service. This also applies for
replaced or repaired parts. Any damages and defects already present at the time of purchase must be reported immediately af­ter unpacking. Repairs arising after expiry of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully pro­duced in accordance with strict quality
guidelines and conscientiously checked prior to delivery.
The guarantee applies for all material and manufacturing defects. This guarantee
does not extend to cover product parts that are subject to normal wear and may there­fore be considered as wearing parts (e.g. cylinders, v-belt or attachments) or to cover damage to breakable parts (e.g. switches, batteries, or parts made of glass). This guarantee shall be invalid if the prod­uct has been damaged, used incorrectly or not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specied in the operating
manual is required for proper use of the product. Intended uses and actions against which the operating manual advises or warns must be categorically avoided.
The product is designed only for private and not commercial use. The guarantee
will be invalidated in case of misuse or improper handling, use of force, or inter­ventions not undertaken by our authorised service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure quick handling of you issue, please follow the following directions:
• Please have the receipt and item num­ber (IAN 102821) ready as proof of purchase for all enquiries.
• Please nd the item number on the
rating plate, an engraved plate on the front page of your manual (bottom left) or as a sticker on the back or bottom.
• Should functional errors or other de­fects occur, please initially contact the
service department specied below by
telephone or by e-mail. You will then receive further information on the pro­cessing of your complaint.
• After consultation with our customer service, a product recorded as defec-
17
Page 18
GB IE
tive can be sent postage paid to the service address communicated to you, with the proof of purchase (receipt)
and specication of what constitutes
the defect and when it occurred. In or­der to avoid acceptance problems and additional costs, please be sure to use only the address communicated to you. Ensure that the consignment is not sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight. Please send the equipment inc. all accessories supplied at the time of purchase and ensure adequate, safe transport pack­aging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by the guarantee can be carried out by our ser-
vice branch, which will be happy to issue a cost estimate for you. We can handle only equipment that has been sent with adequate packaging and postage. Attention: Please send your equipment to our service branch in clean condition and with an indication of the defect. Equipment sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight will not be accepted. We will dispose of your defective devices free of charge when you send them to us.
Service-Center
Service Great Britain
GB
Tel.: 0871 5000 720
(£ 0.10/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.co.uk
IAN 102821
Service Ireland
IE
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: grizzly@lidl.ie
IAN 102821
Importer
Please note that the following address is not a service address. Please initially con-
tact the service centre specied above.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germany www.grizzly-service.eu
18
Page 19
FR BE
Sommaire
Introduction ...............................19
Fins d‘utilisation ........................19
Description générale ..................20
Volume de la livrasion ....................20
Aperçu .........................................20
Description du fonctionnement ......... 21
Données techniques ...................21
Consignes de sécurité .................22
Pictogrammes sur l’appareil ............. 22
Symboles utilisés dans le mode
d’emploi .......................................22
Consignes générales de sécurité ......23
Instructions de montage .............26
Montage du guidon .......................26
Montage/vidage du sac de
ramassage ....................................27
Mise en service ..........................27
Réglage des positions de travail ....... 27
Mise en et hors service ................... 28
Utilisation de l‘appareil ...................28
Nettoyage, entretien ..................29
Travaux de nettoyage et d’entretien
généraux .....................................29
Remplacement du rouleau ...............30
Dépôt .........................................30
Elimination et protection de
l‘environnement ........................30
Pièces de rechange/Accessoires ..31 Localisation des dérangements ...32
Garantie ....................................33
Service-Center ............................34
Importeur ..................................34
Service Réparations ...................34
Traduction de la déclaration de
conformité CE originale ..............68
Vue éclatée ................................69
Introduction
Toutes nos félicitations pour l’achat de
votre nouvel appareil. Vous avez ainsi choisi un produit de qualité supérieure.
La qualité de l’appareil a été vériée
pendant la production et il a été soumis
à un contrôle nal. Le fonctionnement de
votre appareil est donc ainsi garanti. Il n’est pas à exclure que dans certains cas isolés, il demeure dans l’appareil, ou dans
les tuyauteries exibles, des quantités rési­duelles d’eau ou de lubriants industriels.
Ceci n’est pas un défaut ou un vice et on ne doit pas s’inquiéter à ce sujet.
La notice d’utilisation fait partie de
ce produit. Elle contient des instruc­tions importantes pour la sécurité, l’utilisation et l’élimination des déchets. Avant d’utiliser ce produit, lisez attentivement les consignes d’emploi et de sécurité. N’utilisez le produit que tel que décrit et unique­ment pour les domaines d’emploi indiqués. Conservez cette notice et remettez-la avec tous les documents si vous cédez le produit à un tiers.
Fins d‘utilisation
L’appareil est uniquement destiné à être
utilisé dans le secteur domestique :
- comme aérateur de gazon pour élimi­ner le feutre des feuilles, de la mousse et des mauvaises herbes entre les brins d’herbe et pour rassembler les feuilles et les restes de plantes ;
- comme verticuteur pour le traitement de la couche d‘herbe et pour la régénéra­tion des pelouses et surfaces couvertes d’herbe.
19
Page 20
FR BE
A
B
C
E
Toute autre utilisation qui ne serait pas
expressément autorisée dans cette notice peut endommager l’appareil et représen­ter un danger sérieux pour l’utilisateur. L’utilisation de l’appareil est réservée aux adultes. Les enfants ou les personnes non familiarisées avec cette notice ne doivent pas utiliser l’appareil. Il est interdit de se servir de l’appareil par temps de pluie ou dans un environnement humide. L’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents ou dommages survenant à d’autres personnes ou à leurs biens. Le constructeur décline toute responsabilité pour une utilisation non conforme aux pres­criptions ou pour une utilisation fautive.
Description générale
Volume de la livrasion
Sortez l’appareil avec précaution de l’em-
ballage et vériez que les pièces suivantes sont bien complètes :
• Boîtier de l’appareil avec rouleau scari-
cateur et protection anti-choc
• Rouleau aérateur
• Guidon supérieur complet avec levier de démarrage et interrupteur de marche, bouton de déverrouillage et câble d’alimentation monté
• Guidon inférieur
• 2 guidons centraux
• Sac de ramassage
• Délestage de traction de câble
• 2 brides pour câble
• Support à outil
• Accessoires de montage :
- 2 vis à tête cruciforme, 4 vis et
4écrous papillons pour la xation
du guidon
- Clé à outil pour le remplacement
des rouleaux
Aperçu
Vous trouverez les images
correspondantes à l’arrière et
à l’avant de ce document, sur la couverture.
1 Bouton de déverrouillage 2 Levier de démarrage 3 Guidon supérieur 4 a/b 4 vis et 4 écrous papillons pour
la xation du guidon
5 Sac de ramassage 6 Protection anti-choc 7 Guidon inférieur 8 Boîtier 9 Bouton de réglage
10 2 roues arrière
11 2 roues 12 Bride pour câble de l'appareil 13 Clé à outil 14 Support à outil 15 2 guidons centraux 16 Bride pour câble de l'appareil 17 Câble d’alimentation 18 Délestage de traction de câble 19 Câble de l'appareil 20 Rouleau d’aération à dents
exibles
21 Rouleau scaricateur avec cou-
teau
22 Vis à tête cruciforme
23 Tubes du sac de ramassage
24 Réceptacle carré
20
Page 21
FR BE
Description du fonctionnement
Le scaricateur/démousseur électrique possède deux rouleaux de travail faciles à remplacer : un rouleau aérateur en matière plastique
rigide avec des fourches élastiques à rota-
tion verticale et un rouleau scaricateur avec des couteaux en acier n disposés
perpendiculairement.
L’appareil possède un boîtier en matière
plastique de haute qualité avec un sac de ramassage et un guidon à fonction rabat­table. Veuillez vous référer aux descriptions
ci-après pour ce qui est du fonctionnement
des éléments de commande.
Données techniques
Puissance moteur........................1200 W
Tension du réseau ..... 230-240 V~, 50 Hz
Classe de protection
Type de protection ............................IP24
Vitesse de travail de l‘outil (n
Largeur du rouleau ........................ 31 cm
Plage de rajustage en cas d’usure .... 9 mm
Volume sans sac de ramassage .......... 30 l
Poids ...........................................9,9 kg
Niveau de pression acoustique
(L
) ................ 84 dB (A), KpA = 3 dB(A)
pA
Niveau de puissance acoustique (L
mesuré ...........99 dB (A), K
garanti .............................. 103 dB (A)
Vibration à la poignée
(a
) ...........................4 m/s2, K= 2m/s
h
........................ II
) ..3500 min
0
)
WA
= 4 dB (A)
wA
y apportant des modications techniques et optiques. Toutes les dimensions, infor-
mations et données mentionnées dans ce mode d’emploi le sont par conséquent sans garantie. Les revendications juridiques se fondant sur cette brochure ne peuvent donc être prises en considération.
La valeur totale de vibrations déclarée a été mesurée conformément à une méthode d’essai normalisée et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. L’indication du fait que la valeur totale de vibrations déclarée peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l’exposition.
Avertissement :
L’émission de vibration au cours
de l’utilisation réelle de l’outil élec­trique peut différer de la valeur totale déclarée, selon les méthodes d’utilisation de l’outil.
Il est nécessaire de xer des me-
-1
sures de sécurité pour la protection de l’opérateur, qui sont basées sur une estimation de l’exposition dans les conditions d’utilisation réelles (compte tenu de toutes les parties constituantes du cycle de fonction­nement, telles que les temps d’arrêt de l’outil et de fonctionnement au repos, en plus du temps de déclen­chement).
2
Les valeurs acoustiques et de vibration ont été calculées sur la base des normes et prescriptions mentionnées dans la déclara­tion de conformité. Nous nous réservons le droit de mettre cette notice à jour sans avertissement en
21
Page 22
FR BE
Consignes de sécurité
Ce chapitre traite des prescriptions de base en relation avec la sécurité à l‘utilisa­tion de cet appareil.
Pictogrammes sur l’appareil
Attention !
Lire le mode d‘emploi.
Danger de blessure à cause de
projection d’éléments.Maintenir les personnes présentes à distance de l‘appareil.
Risque de décharge électrique en
cas d’endommagement du câble
secteur ! Tenir le câble à distance
des outils de coupe et de l‘appa­reil.
Attention !
Porter une protection visuelle et acoustique.
Précaution – Outil tranchant. Tenir
mains et pieds à l’écart. La rota­tion du rouleau se poursuit encore
après l’arrêt du moteur.
Débrancher le câble secteur avant d’effectuer des travaux d‘entretien ou si le câble est endommagé.
Précaution sur les marches!
Débranchez l’appareil et soulevez-le si vous devez le transporter sur des marches.
Classe de protection II
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Si nécessaire, retirez les restes de terre sur les ressorts du couvercle de protection anti-chocs et / ou du boîtier de l‘appareil
an de garantir la fonction automatique
de fermeture du couvercle de protection anti-chocs. En cas d‘utilisation sans panier collecteur, le couvercle de protection anti-
chocs doit être entièrement fermé.
Positions de transport et
travail
Symboles utilisés dans le mode d’emploi
Symbole de danger et indica-
tions relatives à la prévention de dommages corporels ou matériels.
Symbole d’interdiction (l’interdiction
est précisée à la place des guille­mets) et indications relatives à la prévention de dommages.
Symboles de remarque et informa-
tions permettant une meilleure utili­sation de l‘appareil.
Indication du niveau de puissance sonore L
en dB
WA
22
Page 23
FR BE
Consignes générales de sécurité
Cet appareil peut causer des bles-
sures graves en cas de maniement impropre. Lisez attentivement le mode d’emploi avant de travailler avec l’aérateur et familiarisez-vous avec les commandes et l´utilisation correcte de la machine. Conservez
soigneusement cette notice an
de toujours avoir les informations nécessaires à votre disposition.
Travail avec l‘appareil:
Précaution ! L’appareil peut pro-
voquer de graves blessures. Voici comment éviter des accidents et des
blessures :
Préparation :
• L'appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des enfants.
• Ne permettez jamais à des enfants ou à d’autres personnes qui ne connaissent pas le mode d’emploi d’utiliser l’appa-
reil. Les lois et règlements locaux peuvent xer un âge minimum pour
l’utilisation.
• Les personnes souffrant de troubles moteurs ne doivent utiliser l’appareil que sous contrôle.
• Ne vous servez jamais de l’appareil lorsque des personnes, en particulier des enfants, et des animaux domes­tiques se trouvent à proximité.
• Contrôlez le terrain sur lequel l’appareil doit être utilisé et éliminez les pierres, les bâtons, les câbles ou autres corps étrangers risquant d’être happés et cata­pultés.
Ne vous servez pas de l’appareil pour
égaliser les irrégularités du sol.
• Portez une tenue de travail adéquate, notamment des chaussures solides munies d’une semelle antidérapante,
un pantalon long robuste, des protège-
oreilles et des lunettes de protection. N’utilisez pas l’appareil si vous mar­chez pieds nus ou si vous portez des sandales ouvertes. Le dispositif de protection et les équi­pements de protection individuels vous
protègent ainsi que les autres personnes ;
ils garantissent un fonctionnement sans
problème de l‘appareil.
• Ne vous servez pas de l’appareil s’il est endommagé, incomplet ou transformé sans l‘autorisation du fabricant. N‘utili­sez jamais l‘appareil si des dispositifs de protection sont endommagés ou enlevés (p. ex. levier de démarrage, bouton de verrouillage, protection anti­choc). Ne mettez jamais des dispositifs de protection hors service (p. ex. en attachant le levier de démarrage). Il est ainsi garanti que la sécurité de l’appareil sera maintenue.
• Avant le démarrage de votre appareil,
vériez qu’aucun objet ou branche ne
s’est introduit dans l’ouverture de la lame, que l’appareil est bien stable et que la zone de travail est dégagée et est libre de tout obstacle.
Contrôlez l’état de votre câble de pro-
longation ainsi que le raccordement de votre appareil. Utilisez les installations de protection nécessaires. Vous risquez de vous blesser.
• Si votre appareil se met à vibrer de
manière inhabituelle ou fait du bruit lors de la mise sous courant, retirez la che
de réseau de la prise de courant et contrôlez l’arbre porte-lames. Assurez­vous qu’aucun reste de paille hachée ne bloque l’arbre porte-lames ou n’est pas coincé entre les lames. Si vous ne
23
Page 24
FR BE
constatez aucun problème, renvoyez l’appareil à un site de service après-
vente.
• Si les lames ne coupent plus correc­tement ou si le moteur est surchargé, contrôlez toutes les parties de votre
appareil et remplacez les pièces usées.
Si une réparation plus importante est nécessaire, adressez-vous à un site de
service après-vente.
• Porter une protection auditive et ocu­laire.
Utilisation :
• Précaution – Outil tranchant. Ne vous
coupez pas les doigts ou les orteils. Lorsque vous travaillez, tenez toujours vos pieds et vos doigts à l’écart du rou­leau et de l‘ouverture d‘éjection. Il y a risque de blessures !
• N’utilisez pas l’appareil s’il pleut, en cas de mauvais temps, en milieu humide ou sur une pelouse mouillée.
Travaillez uniquement à la lumière du
jour ou avec un bon éclairage. Vous éviterez accidents.
• Ne vous servez pas de l’appareil si vous êtes fatigué, si vous avez du mal à vous concentrer ou si vous avez consommé de l’alcool ou pris des com­primés. Faites des pauses en temps
voulu. Travaillez raisonnablement. Un
moment d’inattention pendant l’utili­sation de l’appareil peut entraîner de graves blessures.
• Familiarisez-vous avec votre environ­nement et tenez compte des dangers possibles que vous risqueriez de ne pas percevoir en raison du bruit développé par le moteur.
• Veuillez assurer votre stabilité, notam-
ment sur les terrains pentus. Travaillez
toujours perpendiculairement, au ver­sant, jamais dans le sens de la pente ou
de la côte. Soyez particulièrement vigi­lant lorsque vous changez de direction sur un versant. Ne travaillez pas sur des terrains exagérément escarpés. Vous pouvez ainsi mieux contrôler l’appareil dans les situations inattendues.
• Ne menez l’appareil qu’au pas et en gardant les deux mains sur le guidon.
Soyez particulièrement vigilant quand
vous changez l’appareil de direction ou lorsque vous le tirez vers vous. Risque de trébuchement !
• Lancez ou manoeuvrez l’interrupteur de démarrage avec précaution en suivant les consignes contenues dans cette notice.
• Ne faites pas basculer l’appareil lors du démarrage, sauf s’il doit être soulevé. Dans ce cas, n’inclinez pas l’aérateur davantage que strictement nécessaire et ne soulevez que le côté opposé à la personne qui le manoeuvre.
• Ne faites pas fonctionner l’appareil
sans sac complètement mis en place
sans protection anti-choc. Risque de
blessure ! Tenez-vous toujours à l‘écart
de l‘ouverture d‘éjection.
• N’utilisez pas l’appareil à proximité de
liquides ou de gaz inammables. Il y a
risque d’incendie ou d’explosion en cas de non-observation.
• Avant d’effectuer un travail sur l'appa-
reil, débranchez-le de la che de
contact.
Interruption de travail :
• Après arrêt de l’appareil, le rouleau
d’aération tourne encore pendant
quelques secondes. Tenez les mains et
les pieds à l’écart.
• Ne touchez pas les dents souples avant que l'appareil soit débranché et que les dents souples soient totalement à l'arrêt. Ustensile tranchant, risque de blessure.
24
Page 25
FR BE
• N’ôtez le matériel de coupe que lorsque l’appareil se trouve à l‘arrêt. Maintenez l‘ouverture d’éjection de l’herbe toujours propre et libre.
• Eteignez l’appareil lorsqu’il faut le trans­porter, le soulever ou le basculer et que d’autres surfaces que des terrains cou­verts d’herbe doivent être traversées.
• Ne laissez jamais l’appareil sans sur­veillance sur le lieu de travail. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Arrêtez l’appareil et retirez la che de contact :
- à chaque fois que vous vous éloi-
gnez de la machine,
- avant de nettoyer l‘ouverture d’éjec-
tion ou d’éliminer les blocages ou les engorgements,
- lorsque l’appareil n’est pas utilisé,
- pour tous les travaux d’entretien et
de nettoyage,
- quand le conducteur de raccorde-
ment est endommagé ou enchevêtré,
- lorsque l’appareil en marche ren-
contre un obstacle ou que des vibrations inhabituelles surviennent.
Vériez dans ce cas si l’appareil est
en bon état et faites-le sinon
réparer.
• Conservez l’appareil en un endroit sec et hors de la portée des enfants.
Précaution ! Voici comment éviter
des endommagements de l’appareil et d’éventuels dommages personnels
en résultant :
pas l’appareil si des dispositifs de sécu­rité (par exemple la protection anti-choc),
des pièces du dispositif de coupe ou des
boulons manquent, sont usés ou endom­magés. Contrôlez en particulier si la conduite de branchement au secteur et le levier de démarrage sont en bon état. Pour éviter une excentricité, les outils et les boulons endommagés ne peuvent être remplacés que par jeu.
• Utilisez exclusivement des accessoires et des pièces de rechange livrés et conseil­lés par le constructeur. L’emploi d’autres
pièces provoque la perte immédiate du
droit à la garantie.
• Veillez à ce que tous les écrous, boulons et vis soient bien serrés et que l’appareil se trouve dans un bon état de marche.
• N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même, excepté si vous possédez
une formation adéquate. Toutes les
tâches qui ne sont pas mentionnées dans cette notice ne peuvent être effectuées
que par des points de service après-
vente que nous avons agréés.
• Traitez votre appareil avec précaution.
Maintenez les outils aiguisés et propres
an de pouvoir travailler mieux et dans
de meilleures conditions de sécurité. Conformez-vous aux instructions d‘entre­tien.
• Ne surchargez pas votre appareil. Ne travaillez que dans la gamme de puis­sance indiquée. N’employez pas de machines à faible puissance pour de gros travaux. N’utilisez pas votre appa-
reil à des ns pour lesquelles il n’a pas
été prévu.
Prenez soin de votre appareil
• Eteignez l’appareil et soulevez-le si vous devez emprunter des marches.
• Effectuez avant toute utilisation un contrôle visuel de l’appareil. N’utilisez
Sécurité électrique :
Précaution ! Voici comment éviter des
accidents et des blessures dus à des
décharges électriques :
25
Page 26
FR BE
B
• Avant chaque utilisation, effectuez un contrôle visuel des lignes de réseau et
des prolongations an de détecter tout
signe de dommage ou de vieillissement.
• Ne branchez l’appareil si possible qu’à une prise de courant comportant un disjoncteur de sécurité à courant de défaut (interrupteur FI) avec un courant de mesure n’excédant pas 30 mA.
• Gardez les câbles de rallonge à dis­tance des outils de coupe. Si le câble est endommagé en cours d’utilisation, déconnectez-le immédiatement du sec­teur.
NE TOUCHEZ PAS AU CÂBLE AVANT DE L’AVOIR DÉCONNECTÉ.
Danger de choc électrique.
• Si le câble d’alimentation est endom­magé, il doit être remplacé par le fa-
bricant, son service après vente ou des personnes de qualication similaire an d’éviter un danger.
• Maintenir les rallonges de câble éloi­gnées des dents. Les lames peuvent endommager les câbles et entrainer un contact avec les parties actives.
• Veillez à ce que la tension du réseau corresponde aux indications de la plaque signalétique.
• Evitez les contacts corporels avec des éléments mis à la terre (par ex. clô­tures ou poteaux en métal). Si votre corps est mis à la terre, le risque de décharge électrique augmente.
• Utilisez uniquement des câbles de ral­longe de type H05RN-F, qui mesurent au moins 75 m de longueur et sont conçus pour une utilisation de plein air. Le câble de rallonge doit posséder un toron d’au moins 2,5 mm
première utilisation, déroulez toujours un tambour à câble complètement. Vériez le bon état du câble.
2
. Avant la
• Pour la pose de la rallonge, utilisez la suspension de câble prévue à cet effet.
• N’utilisez pas le câble pour retirer la
che de la prise. Protégez le câble
contre la chaleur, l’huile et les bords tranchants.
Instructions de montage
Veuillez débrancher l’appareil
avant d’effectuer des travaux quel­conques sur l’appareil.
Lors du montage, veillez à ce que
le câble d’alimentation ne s’enche-
vêtre pas et ait sufsamment de jeu.
Montage du guidon
1. Emboîtez le guidon inférieur (7) dans le boîtier de l’appareil (8) et vissez-le avec les deux vis à tête cruciforme (22).
2. Vissez les deux longerons cen­traux (15) avec les vis et les écrous papillons (4b) contre le longeron inférieur (7).
3. Accrochez le délestage de câble (18) dans le guidon supérieur (3).
4. Vissez le longeron supérieur (3) à fond avec les vis et les écrous papillons (4a) contre les deux longerons centraux (15).
5. Fixez le câble de l'appareil (19) à l'aide des deux brides (12/16) contre le longeron.
6. Fixez le support à outil (14) et placez le clé à outil (13).
26
Page 27
FR BE
C
Montage/vidage du sac de ramassage
Attention : Ne pas faire fonc-
tionner l’appareil sans pro­tection anti-choc. Risque de blessures !
Le sac de ramassage n'est prévu
que pour fonctionner avec le rou­leau aérateur (20).
Assemblage du sac de ramassage :
Le sac de ramassage est livré à l’état replié et doit être assemblé avant de l’utiliser sur l’appareil.
1. Assemblez les tubes du sac de ramassage (23).
2. Enlez le sac de ramassage sur
la tringlerie.
3. Enlez les pattes en plastique du
sac de ramassage sur les tubes du sac et clipsez les pattes en plastique.
Mise en place du sac de rattrapage sur l‘appareil :
4. Soulevez la protection anti-choc (6).
5. Introduisez les goupilles se trouvant sur les tubes du sac de ramassage dans le logement sur le boîtier (8) de l‘appareil.
6. Lâchez la protection anti-choc, elle maintient le sac de ramas­sage (5) dans sa position.
Retrait/vidage du sac de ramas­sage :
7. Soulevez la protection anti-choc (6) et retirez le sac de ramas­sage (5).
Mise en service
Respectez les lois de protection
contre le bruit et les prescriptions locales.
Réglage des positions de travail
L’appareil possède 4 positions de réglage principales :
Niveau 0 : Position de transport
L’écartement de sécurité maximal de l‘outil par rapport au sol existe dans cette posi­tion.
Niveau 1 : Position de travail
Choisissez ce réglage pour travailler avec l’appareil lorsqu’il se trouve à l‘état neuf.
Positions 2 - 3 : Positions de rajus­tage
La position de travail peut être baissée en cas d‘usure progressive des couteaux ou des fourches élastiques. Vous reconnaissez une usure au résultat du travail qui devient de plus en plus mauvais.
La profondeur de réglage s’élève à env. 3mm par niveau. Le réglage de précision s’effectue au millimètre près à l’aide de
l’échelle graduée.
A la livraison, l’appareil se trouve
en position de transport 0.
27
Page 28
FR BE
A
D
1. L’appareil doit être mis hors service pour le réglage de la position de travail.
2. Tirez le bouton de réglage pour corriger
le réglage (voir la position souhaitée jusqu'à ce qu'il encrante.
Il faut régler les deux roues (droite et
gauche) individuellement sur la même position.
Le bouton de réglage sert non seule-
ment à régler la hauteur mais aussi la compensation de l‘usure. Le choix d’une position de rajustage sans usure correspondante peut provo­quer une surcharge du moteur et un endommagement du rouleau.
9) et tournez-le sur
Mise en et hors service
Avant de mettre l’appareil en
marche, veillez à ce qu’il ne touche aucun objet. Maintenez les pieds et les doigts toujours à distance du rouleau et de l’ouverture d‘éjection. Il y a risque de blessure !
1. Placez l’appareil sur une surface d’herbe plane.
2. Reliez le câble d'alimentation sec­teur (17) avec le prolongateur.
3. Pour délester le câble, formez une boucle à l’extrémité de la rallonge et suspendez-la au délestage du câble (18).
4. Raccordez l’appareil à la tension secteur.
5. Pour mettre l’appareil en marche, actionnez le bouton de déver­rouillage (1) sur la poignée et tenez en même temps le levier de démarrage (2) enfoncé. Relâchez
le bouton de déverrouillage (1).
6. Pour arrêtez l’appareil, relâchez le levier de démarrage (2).
Protection contre les sur-
charges : Le moteur se met auto­matiquement hors service lorsque l’appareil est surchargé. Relâchez le levier de démarrage et redémar-
rez l’appareil après un temps de
refroidissement d’environ 1 minute.
Attention ! Le rouleau conti-
nue de tourner après l’arrêt. L’appareil ne doit pas être basculé ou porté lorsque le moteur tourne et ne touchez pas au rouleau en rotation. Il y a risque de blessure !
Utilisation de l‘appareil
Pour obtenir une pelouse soignée, nous vous conseillons de l’aérer toutes les 4 à
6semaines. La scarication est une intervention plus
intensive que l‘aération et ne devrait donc être effectuée qu‘une seule fois par an. Le
meilleur moment est le printemps après la première tonte.
Sur des pentes ou en côte,
travaillez toujours perpendi­culairement à la pente ou à la côte. Faites plus particuliè­rement attention en reculant et en tirant l’appareil. Il y a risque de trébuchement !
Arrêter toujours l’appareil une fois le
travail terminé et pour le transport. Retirez la che de contact et atten­dez que le rouleau s‘immobilise.
28
Page 29
FR BE
Plus le gazon est tondu court, mieux
on peut l’aérer. Dans ce cas, l’ap­pareil travaille moins et la longévité du rouleau d’aération augmente.
• Vous pouvez utiliser l‘appareil avec ou sans sac de ramassage. Nous conseillons de travailler avec le sac de ramassage pour l’aération et sans sac
de ramassage pour la scarication.
• Tondez la pelouse à la hauteur de
coupe souhaitée.
• Le scaricateur ne peut pas être utilisé si
les herbes sont trop hautes. Dans ce cas elles s’enroulent autour du rouleau du scaricateur et endommagent l’appa­reil.
• Réglez la profondeur de travail ou de
réglage (en cas de phénomènes d’usure
sur le rouleau) de telle sorte que l’appa­reil ne soit pas surchargé.
• Commencez à travailler à proximité de la prise de courant et éloignez-vous de celle-ci.
• Faites toujours passer le câble de la
rallonge derrière vous et après avoir
tourné, dirigez-le vers l‘endroit déjà traité.
• Menez l’appareil au pas sur une tra­jectoire si possible droite. Pour une
aération ou une scarication complète,
les bandes de parcours devraient se
chevaucher de quelques centimètres.
Evitez de vous attarder à un endroit avec l’appareil en marche, vous risque­riez de blesser la couche d‘herbe.
• Pour éviter que le câble de rallonge ne vous gêne, orientez toujours l’appareil de telle sorte que le délestage de trac­tion du câble à la barre de poignée soit dirigé du côté venant d’être traité.
• Pour le transport de l’appareil, choi­sissez la position de transport 0 (voir
„Réglage de la position de travail“).
• Soulevez l’appareil pour le transporter sur des marches et sur les surfaces déli­cates (par ex. carreaux).
• Nettoyez l’appareil après chaque
utilisation selon les descriptions au cha­pitre «Nettoyage, entretien».
• Après l’aération de gazons très encom­brés de mousse, il est conseillé de re-
faire un semis. La pelouse se régénère
alors plus vite.
Nettoyage, entretien
Conez les travaux qui ne
gurent pas dans le présent
mode d‘emploi à un service après-vente autorisé par nos soins. N’utilisez que des pièces d’origine.
Portez des gants lorsque vous
maniez le rouleau.
Avant d’effectuer des travaux
d’entretien et de nettoyage, mettez l’appareil hors fonction, retirez la che secteur et attendez que le rou­leau s‘immobilise.
Travaux de nettoyage et d’entretien généraux
Ne nettoyez pas l’appareil
au jet d’eau et ne le passez pas à l’eau courante. Il y a risque de décharge électrique et l’appareil pourrait être endommagé.
• Après l’aération, ôtez des roues, des
ouvertures de ventilation, de l‘ouverture d’éjection de l’herbe et du rouleau
29
Page 30
FR BE
E
A
A
F
G
d’aération les restes de plantes qui y adhèrent encore. Pour ce faire, n’utili­sez pas d’objets durs ou pointus, vous risqueriez sinon d’endommager l‘appa­reil.
• Videz complètement le sac de ramas­sage.
• Maintenez l’appareil toujours propre. N’utilisez pas de nettoyant ni de sol­vant.
Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages provoqués par nos appa­reils lorsqu’ils proviennent d’une réparation
inappropriée ou de l’emploi de pièces qui
ne sont pas d’origine, ainsi que d’une utili­sation non conforme aux prescriptions.
Remplacement du rouleau
Mettez l’appareil hors service,
débranchez la che secteur et atten­dez l’immobilisation du rouleau.
Portez des gants pour manipuler le
couteau.
Dépôt
• Conservez l’appareil à l’abri de l’humi­dité et hors de portée des enfants.
• Laissez refroidir le moteur avant de ranger l’appareil dans une pièce fer­mée.
• Ne recouvrez pas l’appareil de sacs de nylon car il pourrait se former de l‘humi­dité.
Pour gagner de la place lors du
rangement, la poignée peut être
repliée après avoir débloqué les
écrous à oreilles.
Les câbles ne doivent pas être coin-
cés.
Elimination et protection de l‘environnement
Débarrassez-vous de votre appareil, des ses accessoires et de son emballage de
manière écologique.
1. Retournez l’appareil.
2. Retirez la clé à outils (13) de son support (
3. Desserrez les vis de xation et tirez la xation de palier vers le
haut.
4. Soulevez le rouleau ( à l’oblique et dégagez l’arbre du logement.
5. Remettez le rouleau (A20/21) neuf en place dans l’ordre inverse.
14).
30
20/21)
Les appareils électriques n’ont pas
leur place dans les ordures ména-
gères.
Remettez l’appareil à un point de recy­clage. Les différents composants en plas­tique et en métal peuvent être séparés selon leur nature et être recyclés. Deman­dez conseil sur ce point à notre centre de services.
Page 31
FR BE
Pièces de rechange/Accessoires
Vous obtiendrez des pièces de rechange et
des accessoires à l’adresse
www.grizzly-service.eu
Si vous ne disposez d’aucun accès Internet, veuillez téléphoner au centre de SAV (voir
«Service-Center» page 34). Veuillez tenir prêts les numéros de commande indiqués ci-
dessous.
Position Position Désignation N Notice Vue d‘utilisation éclatée
20 75 Rouleau aérateur 91102647 21 76 Rouleau scaricateur 91102646
5 S-04 Sac de ramassage sans tubes 91102657 23 Tubes du sac de ramassage 91102658
o
de commande
31
Page 32
FR BE
Localisation des dérangements
Problème Cause possible Remède
Bruits anormaux,
cliquètements ou
vibrations
L’appareil ne démarre pas
Le moteur a des ratées
Résultat de travail non satisfaisant
Corps étranger sur le rouleau (
20/21)
Fourches ou couteau du rou­leau (
Rouleau ( monté
La courroie dentée glisse
Pas de tension secteur
Levier de démarrage ( défectueux
Balais à charbon usés Moteur défectueux Blocage par des corps étrangers Retirer le corps étranger Pelouse trop haute Prétonte, voir chapitre Utlisation Sortie bouchée Nettoyer la sortie
La protection contre les sur­charges se déclenche
Fourches élastiques du rouleau d‘aération (
Couteau du rouleau scari­cateur (
endommagé Courroie dentée défectueuse Réparation par le service clients
Position de transport ou fausse position de travail choisie
Pelouse trop haute Prétonte, voir chapitre Utilisation
20/21) endommagés
20/21) mal
20)usées
21) émoussé ou
Remplacer le corps étranger
Remplacer le rouleau
Monter correctement le rouleau (voir chapitre Remplacement du rouleau)
Éteignez l’appareil et débranchez
la che mâle de la prise de courant.
Retirez les résidus de terre et d'herbe présents.
Contrôler prise, câble, conduite,
che, le cas échéant faire réparer
par un électricien agréé
2)
Réparation par le service clients
Laisser refroidir l’appareil pendant environ 1 minute
Remplacer le rouleau
Remplacer le rouleau
Position de travail 1 ou choisir la position de rajustage 2-4 (voir chapitre Réglage des positions de travail)
32
Page 33
Garantie
Chère cliente, cher client, Ce produit bénécie d’une garantie de 3
ans, valable à compter de la date d’achat. En cas de manques constatés sur ce produit, vous disposez des droits légaux contre le vendeur du produit. Ces droits légaux ne sont pas limités par notre garan­tie présentée par la suite.
Conditions de garantie
Le délai de garantie débute avec la date d’achat. Veuillez conserver soigneusement le ticket de caisse original. En effet, ce do­cument vous sera réclamé comme preuve d’achat. Si un défaut de matériel ou un défaut de fabrication se présente au cours des trois ans suivant la date d’achat de ce produit, nous réparons gratuitement ou remplaçons ce produit - selon notre choix. Cette garan­tie suppose que l’appareil défectueux et le
justicatif d’achat (ticket de caisse) nous
soient présentés durant cette période de trois ans et que la nature du manque et
la manière dont celui-ci est apparu soient
explicités par écrit dans un bref courrier. Si le défaut est couvert par notre garantie, le produit vous sera retourné, réparé ou remplacé par un neuf. Aucune nouvelle pé­riode de garantie ne débute à la date de la réparation ou de l’échange du produit.
Durée de garantie et demande légale en dommages-intérêts
La durée de garantie n’est pas prolongée par la garantie. Ce point s’applique aussi aux pièces remplacées et réparées. Les dom­mages et les manques éventuellement consta-
tés dès l’achat doivent immédiatement être signalés après le déballage. A l’expiration
du délai de garantie les réparations occa­sionnelles sont à la charge de l’acheteur.
FR BE
Volume de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin, selon
de sévères directives de qualité et il a été entièrement contrôlé avant la livraison.
La garantie s’applique aux défauts de matériel ou aux défauts de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux parties du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent être donc considérées
comme des pièces d’usure (par exemple le ltre ou des inserts) ou pour des dom-
mages affectant les parties fragiles (par exemple les commutateurs, l’accumulateur ou les parties qui sont en verre). Cette garantie prend n si le produit en­dommagé n’a pas été utilisé ou entretenu d’une façon conforme. Pour une utilisation appropriée du produit, il faut impérative­ment respecter toutes les instructions citées dans le manuel de l’opérateur. Les actions et les domaines d’utilisation déconseillés dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis des­quels une mise en garde est émise, doivent absolument être évités.
Marche à suivre dans le cas de garantie
Pour garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les instructions
suivantes :
• Tenez vous prêt à présenter, sur de-
mande, le ticket de caisse et le numéro
d’identication (IAN 102821) comme
preuve d’achat.
• Vous trouverez le numéro d’article sur la plaque signalétique
• Si des pannes de fonctionnement ou d’autres manques apparaissent, pre­nez d’abord contact, par téléphone ou par e-Mail, avec le service après-vente dont les coordonnées sont indiquées ci-dessous. Vous recevrez alors des renseignements supplémentaires sur le déroulement de votre réclamation.
33
Page 34
FR BE
• En cas de produit défectueux vous pou-
vez, après contact avec notre service
clients, envoyer le produit, franco de
port à l’adresse de service après-vente indiquée, accompagné du justicatif
d’achat (ticket de caisse) et en indi­quant quelle est la nature du défaut et quand celui-ci s’est produit. Pour éviter
des problèmes d’acceptation et des
frais supplémentaires, utilisez absolu­ment seulement l’adresse qui vous est donnée. Assurez-vous que l’expédition ne se fait pas en port dû, comme marchandises encombrantes, envoi express ou autre taxe spéciale. Veuil­lez renvoyer l’appareil, y compris tous les accessoires livrés lors de l’achat et prenez toute mesure pour avoir un
emballage de transport sufsamment
sûr.
Service Réparations
Vous pouvez, contre paiement, faire exécu­ter par notre service, des réparations qui ne font pas partie de la garantie. Nous vous enverrons volontiers un devis estimatif. Nous ne pouvons traiter que des appareils qui ont été correctement emballés et qui
ont envoyés sufsamment affranchis.
Attention: veuillez renvoyer à notre agence de service votre appareil nettoyé et avec une note indiquant le défaut constaté. Les appareils envoyés en port dû - comme marchandises encombrantes, en envoi express ou avec toute autre taxe spéciale ne seront pas acceptés. Nous exécutons gratuitement la mise aux déchets de vos appareils défectueux ren­voyés.
Service-Center
Service France
FR
Tel.: 0800 919270 E-Mail: grizzly@lidl.fr
IAN 102821
Service Belgique/
BE
Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.be
IAN 102821
Importeur
Veuillez noter que l’adresse suivante n’est
pas une adresse de service après-vente. Contactez d’abord le service après-vente
cité plus haut.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Allemagne www.grizzly-service.eu
34
Page 35
NL BE
Inhoud
Inleiding ....................................35
Gebruik .....................................36
Algemene beschrving ..............36
Omvang van de levering ............... 36
Functiebeschrving........................36
Overzicht ....................................37
Technische gegevens ..................37
Veiligheidsinstructies ..................38
Symbolen in de gebruiks-
aanwzing ..................................38
Symbolen op het apparaat ............38
Algemene veiligheidsinstructies ......39
Montage-instructies ....................42
Handvatdrager monteren ...............42
Vangkooi monteren/ledigen ..........43
Bediening ..................................43
Arbeidsposities instellen ................43
In- en uitschakelen ........................44
Werken met het apparaat .............. 44
Reiniging/Onderhoud ................45
Algemene reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden .......... 45
Uitwisselen van de wals ................46
Opslag .......................................46
Afvalverwerking en
milieubescherming .....................46
Reserveonderdelen/Accessoires .. 47
Foutopsporing ............................48
Garantie ....................................49
Reparatieservice ........................50
Service-Center ............................50
Importeur ..................................50
Vertaling van de originele CE-
conformiteitsverklaring .............. 68
Explosietekening ........................69
Inleiding
Hartelk gefeliciteerd met de aankoop van
uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor een hoogwaardig apparaat gekozen.
Dit apparaat werd tdens de productie op
kwaliteit gecontroleerd en aan een eind­controle onderworpen. De functionaliteit
van uw apparaat is bgevolg verzekerd. Er
kan niet uitgesloten worden dat er zich in
specieke gevallen aan of in het apparaat
resp. in slangleidingen resthoeveelheden water of smeerstoffen bevinden. Dit duidt niet op een gebrek of defect en is geen reden tot bezorgdheid.
De gebruiksaanwzing vormt een
bestanddeel van dit apparaat. Ze omvat belangrke aanwzingen
voor veiligheid, gebruik en afval-
verwdering. Maak u vóór het
gebruik van het apparaat met alle bedienings- en veiligheidsinstructies vertrouwd. Gebruik het apparaat uitsluitend zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebie­den. Bewaar de handleiding goed
en overhandig alle documenten b
het doorgeven van het apparaat mee aan derden.
35
Page 36
NL BE
Gebruik
Het apparaat is bedoeld om in huishoude-
lke kring gebruikt te worden:
-
Als gr
-
Ieder
handleiding niet uitdrukkelk toegestaan
wordt, tot beschadigingen aan het appa raat leiden en een ernstig gevaar voor de gebruik Het apparaat is voor het gebruik door
volwassenen bestemd. Kinderen alsook
personen, die met deze handleiding niet
vertrouwd zn, mogen het apparaat niet
gebruiken. Het gebruik van het apparaat
b regen of in geval van een vochtige om
geving is verboden. De oper len of schade aan andere mensen of aan
hun eigendom ver De fabrikant is niet aansprakelk voor be­schadigingen, die door een in strd met de bepal
foutieve bediening veroorzaakt werden.
asmatverluchter voor het uitkam­men van vilt (uit bladeren, mos of onkruid) tussen de gr voor het inzamelen van bladeren en plantenresten.
ticuteermachine voor het bewer
Als ver ken van de grasnerf en het regenere­ren van grasperken en grasvlakten.
e andere toepassing, die in deze
er betekenen.
ator of gebruiker is voor ongeval-
ingen znde toepassing of door een
assprietjes en het
antwoordelk.
Algemene beschrving
De afbeelding van de voor-
naamste functionele onderdelen vind
t u op de omslagpagina.
Omvang van de levering
Neem het apparaat voorzichtig uit de ver-
pakking en kk na, of de hierna volgende onderdelen compleet zn:
• Behuizing van het apparaat met verti­cuteerwals en beschermingsinrichting tegen stoten
• Ventilatorwals
-
• Bovenste handvatdrager compleet met starthefboom, netstekker, ontgrendel­knop en vast gemonteerde voedingska­bel
• Onderste drager
• 2 middelste dragers
-
• Vangkooi
• Kabel-trekontlasting
• 2 kabelklemmen
• Montageaccessoires:
- 2 kruiskopschroeven, 4 schroeven
en 4 vleugelmoeren voor de beves­tiging van de dragers
-
- Werktuigsleutel om de walsen te
wisselen
• Gebruiksaanwzing
Functiebeschrving
De elektrisch verticuteerapparaat/grasbe-
luchter bezit twee gemakkelk uitwissel­bare werkwalsen:
een ventilatorwals in harde kunststof met verticaal roterende verende tanden en een verticuteerwals met loodrecht aangebrach-
te, roestvr stalen messen.
Het apparaat is met een hoogwaardige behuizing in kunststof met vangkooi en een handvatdrager met klapfunctie uitgerust. Voor de functie van de bedieningsonderde-
len verwzen w naar de hierna volgende beschrvingen.
36
Page 37
NL BE
A
B
C
E
Overzicht
1 2 Starthefboom 3 Bovenste handvatdrager 4 a/b 4 schroeven met 4 vleugelmoe-
ren voor de bevestiging van de
drager 5 Vangkooi 6 Beschermingsinrichting tegen
stoten 7 Onderste drager 8 Behuizing van het apparaat 9 Instelknop 10 2 achterwielen 11 2 wielen
12 Kabelklem van het apparaat
13 Werktuigsleutel 14 Werktuighouder 15 2 middelste dragers
16 Kabelklem van het apparaat
17 Voedingskabel
18 Kabel-trekontlasting 19 Kabel van het apparaat
20 Ventilatorwals met verende tan-
den 21 Verticuteerwals met mes
22 Bevestigingsschroef
23 Stangenmechanisme
24 Vierkante opname
Technische gegevens
Opnamevermogen van de motor ..1200 W
Netspanning ............ 230-240 V~, 50 Hz
Beschermingsniveau .........................
Veiligheidsklasse ..............................IP24
Gebruikstoerental van het werktuig (n
) ............................. 3500 min
0
Breedte van de wals ...................... 31 cm
Verstelbereik b sltage ................... 9 mm
Volume vangkooi ............................. 30 l
Gewicht .......................................9,9 kg
Geluidsdrukniveau
(L
) ................ 84 dB(A), KpA = 3 dB(A)
pA
Geluidsvermogensniveau (L
gemeten .......... 99 dB(A), K
)
wA
= 4 dB(A)
wA
gewaarborgd ......................103 dB(A)
Trilling aan de handgreep (a
) .......4 m/s
h
.............................................K= 2 m/s2
Geluids- en vibratiewaarden werden volgens de in de conformiteitverklaring genoemde normen en bepalingen vastge­steld. Technische en optische veranderingen kun­nen in het kader van ontwikkelingen zon­der aankondiging worden uitgevoerd. Alle
maten, richtlnen en gegevens van deze gebruiksaanwzing zn daarom onder voorbehoud. Wettelke aansprakelkheid, die op basis van de gebruiksaanwzing
wordt gesteld, kan daardoor niet geldig worden gemaakt.
II
-1
2
De aangegeven trillingemissiewaarde werd volgens een genormaliseerd testmethode
gemeten en kan ter vergelking van een stuk
elektrisch gereedschap met een ander ge­bruikt worden. De aangegeven trillingemissie­waarde kan ook voor een inleidende inschat­ting van de blootstelling benut worden.
37
Page 38
NL BE
Waarschuwing:
Afhankelk van de manier, waarop
het elektrische gereedschap ge­bruikt wordt, kan de trilingemis-
siewaarde tdens het effectieve
gebruik van het elektrische gereed­schap van de aangegeven waarde verschillen.
De noodzaak bestaat, veiligheids-
maatregelen ter bescherming van de operator vast te leggen, die op een inschatting van de blootstelling in de effectieve gebruiksomstan-
digheden gebaseerd zn (hierb
moet er met alle aandelen van de
bedrfscyclus rekening gehouden worden, zo bvoorbeeld met tden, tdens dewelke het elektrische
gereedschap uitgeschakeld is, en tden, tdens dewelke het welis­waar ingeschakeld is, maar zonder belasting functioneert).
Veiligheidsinstructies
Deze paragraaf behandelt de fundamen-
tele veiligheidsvoorschriften b het werk
met het apparaat.
Symbolen in de gebruiks-
aanwzing
Symbolen op het apparaat
Opgelet!
Bedieningshandleiding lezen.
Gevaar voor verwondingen door
weggeslingerde onderdelen. Om­staande personen op een veilige afstand van het apparaat houden.
Gevaar door elektrische schok b
beschadiging van de voedingska-
bel! Kabel op een veilige afstand
van de maaiwerktuigen en van het apparaat houden!
Opgelet!
Draag oog- en gehoorbescher­ming.
Opgepast – scherp werktuig.
Handen en voeten op een veilige afstand houden. De draaiing van
de walsen blft na het uitschakelen
van de motor nog even duren.
Vóór onderhoudswerkzaamheden
of indien de voedingskabel be­schadigd is, de stekker ui de con­tactdoos trekken.
Gevaarsymbool met infor-
matie over de preventie van personen- of zaakschade.
Gebodsteken (in plaats van het uitroe-
pingsteken wordt het gebod toege­licht) met informatie over de preventie van schade.
Aanduidingsteken met informatie
over hoe u het apparaat beter kunt gebruiken.
38
Wees voorzichtig b trappen!
Schakel het apparaat uit en til het op wanneer u het over trappen transporteert.
Vermelding van het geluidsvermo­genniveau L
Beschermingsniveau
Elektrische apparaten horen niet
thuis b huishoudelk afval.
in dB(A).
WA
II
Page 39
Verwder eventueel aardresten aan de
veren van de beschermingsinrichting tegen stoten en/of van de behuizing van het ap­paraat om de sluitfunctie van de bescher­mingsklep tegen stoten te waarborgen.
B de werking zonder vangkooi moet de
beschermingsklep tegen stoten volledig
gesloten zn.
Transportpotities en
arbeidsposities
Algemene veiligheidsinstructies
Dit apparaat kan b een ondeskun-
dig gebruik ernstige verwondingen veroorzaken. Voordat u met het ap­paraat werkt, leest u zorgvuldig de bedieningshandleiding en maakt u zich met alle aspecten van de bediening goed vertrouwd. Bewaar deze handleiding goed, opdat de informatie te allen tde te uwer be­schikking staat.
Werken met het apparaat:
Opgepast! Het apparaat kan ern-
stige verwondingen veroorzaken. Zo vermdt u ongevallen en verwondin­gen:
Voorbereiding:
• De machine is niet geschikt voor ge-
bruik door kinderen.
• Laat nooit kinderen of andere perso-
nen, die de bedieningshandleiding niet kennen, het apparaat niet gebrui-
NL BE
ken. Lokale bepalingen kunnen de minimumleeftd van de bedieningsper­soon vastleggen.
• Personen met een motorische handicap mogen het apparaat enkel onder toe­zicht gebruiken.
• Maak nooit gebruik van het apparaat
terwl er personen, in het bzonder
kinderen, en huisdieren in de buurt
zn.
• Controleer het terrein, waar het ap-
paraat gebruikt wordt, en verwder
stenen, stokken, draden of andere vreemde voorwerpen, die vastgegre­pen en weggeslingerd kunnen worden.
Gebruik het apparaat niet om oneffen-
heden van de grond vlak te maken.
• Draag steeds gepaste werkkled, zoals vast schoeisel met een slpvre zool,
een robuuste, lange broek, oorbescher­ming en een beschermbril. Gebruik het apparaat niet als u blootsvoets stapt of open sandalen draagt.
Die beveiliging van het apparaat en
de persoonlke veiligheidsuitrustingen
beschermen uw eigen gezondheid en die van anderen en garanderen een optimale werking van het apparaat.
• Werk niet met een beschadigd, onvol­ledig of zonder de toestemming van de fabrikant omgebouwd apparaat. Werk niet met beschadigde of ontbrekende
beschermingsinrichtingen (bvoorbeeld
starthefboom, ontgrendelknop, be­schermingsinrichting tegen stoten). Stel nooit beschermingsinrichtingen
buiten werking (bvoorbeeld door de
starthefboom vast te binden).
Daarmee wordt ervoor gezorgd dat de veiligheid van het apparaat gehand-
haafd blft.
• Vergewis u vóór de start van uw appa-
raat dat er geen voorwerp of tak in de mesopening binnengeschoven is, dat
39
Page 40
NL BE
het apparaat stabiel staat en dat het werkterrein opgeruimd en niet geblok­keerd is.
Controleer de toestand van uw ver-
lengsnoer en ook net netsnoer van uw apparaat. Maak gebruik van de nood­zakelke beschermingsinrichtingen. Gevaar voor verwondingen.
• Als uw apparaat b het inschake­len ongewone trillingen of geluiden vertoont, trekt u de netstekker uit het stopcontact en controleert u de mes­senwals. Vergewis u dat er geen hak­selresten de messenwals blokkeren of
tussen de messen ingeklemd zn. Als u
geen problemen vaststelt, zendt u het apparaat terug naar de klantenservice­afdeling.
• Als de messen niet meer correct snoei­en of wanneer de motor overbelast is, controleert u alle onderdelen van uw apparaat en vervangt u de versleten onderdelen. Als een meer uitgebreide
reparatie noodzakelk is, richt u zich
tot de klantenserviceafdeling.
• Trek de stekker uit het stopcontact voor­dat u aan de machine werkt.
Toepassing:
• Opgepast – scherp werktuig. Sn niet
in vingers of tenen. Houd voeten en
vingers b het werken altd op een
veilige afstand van de wals en van de uitwerpopening. Er bestaat gevaar voor verwondingen!
• Gebruik het apparaat niet b regen, b een slechte weersgesteldheid, in
een vochtige omgeving of op een nat
grasperk. Werk uitsluitend b daglicht of b een goede verlichting. Zo ver-
mdt u ongevallen.
• Werk niet met het apparaat als u moe of ongeconcentreerd bent of na consumptie van alcohol of na inname
van tabletten. Las altd tdig een werk­pauze in. Ga verstandig te werk. Eén
moment van onoplettendheid b het ge­bruik van het apparaat kan tot ernstige verwondingen leiden.
• Maak u met uw omgeving vertrouwd en let op mogelke gevaren, die u we­gens het geluid van de motor niet kunt horen.
• Let b het werken en in het bzonder op hellingen op stabiliteit. Werk altd
haaks op de helling, nooit op- of neer­waarts. Wees uiterst voorzichtig wan-
neer u op een helling van rdrichting
verandert. Werk niet aan overdreven steile hellingen. Daardoor kunt u het
apparaat in onverwachte situaties beter controleren.
• Bedien het apparaat slechts op stap­tempo en met beide handen aan het handvat. Wees uiterst voorzichtig wan­neer u het apparaat omkeert of naar u toe trekt. Struikelgevaar!
• Starten of bedien de starthefboom voorzichtig in overeenstemming met de in deze handleiding vermelde instruc­ties.
• Kantal het apparaat b het starten niet, tenz het moet opgetild worden. In dit
geval kantelt u het apparaat slechts
zoals beslist noodzakelk is en tilt u
enkel de van de bedieningspersoon
afgewende zde op.
• Apparaat niet zonder volledig aange­brachte vangkooi of zonder bescher­mingsinrichting tegen stoten bedienen. Gevaar voor verwondingen! Houd u steeds op een veilige afstand van de uitwerpopening.
• Gebruik het apparaat niet in de nab­heid van ontvlambare vloeistoffen of gassen. In geval van veronachtzaming bestaat er brand- of ontplofngsge­vaar.
40
Page 41
NL BE
Werkonderbreking:
• Na het uitschakelen van het apparaat draait de wals nog enkele seconden lang. Handen en voeten op een veilige afstand houden.
• Raak de veerpinnen niet aan voordat de machine is losgekoppeld van het net en de veerpinnen volledig tot stil-
stand zn gekomen. Letselgevaar door
scherp werktuig.
• Schakel het apparaat uit wanneer u het wenst te transporteren, op te tillen of te kantelen en wanneer er andere oppervlakten dan gras overgestoken worden.
• Laat het apparaat nooit zonder toe­zicht op de werkplaats achter. Op kinderen moet er toezicht uitgeoefend
worden om te vrwaren dat ze niet met
het apparaat spelen.
• Schakel het apparaat uit en trek de
netstekker uit:
- Altd wanneer u de machine ver-
laat
- Voordat u de uitwerpopening rei-
nigt of blokkeringen of verstoppin­gen verhelpt
- Wanneer het apparaat niet gebruikt
wordt
- B alle onderhouds- en reinigings-
werkzaamheden
- Wanneer de voedingskabel bescha-
digd of vastgeraakt is
- Wanneer het apparaat b werk-
zaamheden op een hindernis botst of wanneer er zich ongewone trillingen voordoen. Onderzoek in dit geval het apparaat op beschadi­gingen en laat het eventueel repare­ren.
• Bewaar het apparaat op een droge plaats en buiten de reikwdte van kin­deren.
Opgepast! Zo vermdt u beschadi-
gingen aan het apparaat en eventu­eel daaruit voortvloeiende, lichame-
lke letsels:
Onderhoud uw apparaat
• Schakel het apparaat uit en til het op als u het over trappen transporteert.
• Voer telkens vóór gebruik een visuele
controle van het apparaat door. Ge­bruik het apparaat niet wanneer er
veiligheidsmechanismen (bvoorbeeld
beschermingsinrichting tegen stoten), onderdelen van de snoei-inrichting of bouten ontbreken, versleten of bescha-
digd zn. Controleer in het bzonder
de voedingskabel en de starthefboom
op beschadiging. Ter preventie van
een balanceerfout mogen beschadigde werktuigen en bouten enkel per set uit­gewisseld worden.
• Maak uitsluitend gebruik van reserve­onderdelen en accessoires, die door de fabrikant geleverd en aanbevolen wor­den. Het gebruik van vreemde onderde-
len leidt tot het onmiddellke verlies van
de garantieclaim.
• Zorg ervoor dat alle moeren, bouten en schroeven vast aangedraaid zn en dat
het apparaat zich in een veilige operati­onele toestand bevindt.
• Tracht niet, het apparaat zelf te repare­ren, tenz u hiervoor een opleiding ge-
noten hebt. Al de werkzaamheden, die niet in deze handleiding aangegeven worden, mogen uitsluitend door klanten­serviceafdelingen, die door ons gemach­tigd werden, uitgevoerd worden.
• Behandel uw apparaat met zorg. Houd de werktuigen netjes om beter en veilig te kunnen werken. Volg de onderhouds­voorschriften op.
• Overbelast uw apparaat niet. Werk uitsluitend binnen het vermelde vermo-
41
Page 42
NL BE
B
gensbereik. Gebruik voor zware werk­zaamheden geen machines met een zwak vermogen. Gebruik uw apparaat niet door doeleinden, waarvoor het niet bestemd is.
Elektrische veiligheid:
Opgepast! Zo vermdt u ongevallen
en verwondingen door een elektrische
schok:
• Voer telkens vóór ingebruikname een
visuele controle van de net- en verleng­snoeren op symptomen van beschadi­gingen of veroudering door.
• Sluit het apparaat uitsluitend op een contactdoos met lekstroom-bescher­mingsinrichting (FI-schakelaar) met een toegekende stroom van niet meer dan 30 mA aan.
• Houdt U de verlengleidingen van de sn­werktuigen verwderd. Wordt de leiding
gedurende het gebruik beschadigd,
scheidt u deze onmiddellk van het net. DE LEIDING NIET AANRAKEN, ALVORENS DEZE VAN HET NET GESCHEIDEN IS.
Gevaar voor een elektrische schok.
• Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd wordt, moet het door de
fabrikant of door zn klantenservice­afdeling of door een gelkwaardig gekwaliceerde persoon vervangen worden om gevaren te vermden.
• De verlengsnoeren op een veilige afstand tot de tanden houden. De tanden kunnen de snoeren beschadigen en tot een con­tact met actieve onderdelen leiden.
• Let erop dat de netspanning met de op het typeaanduidingplaatje vermelde gegevens overeenstemt.
• Vermd lichamelk contact met onder­delen, die met de aarde verbonden zn (bvoorbeeld metalen omheiningen,
metalen palen). Er bestaat een verhoogd
risico door een elektrische schok als uw lichaam geaard is.
• Gebruik uitsluitend toegestane verleng­snoeren van het constructietype H05RN­F, die maximaal 75 m lang en voor het
gebruik in de open lucht bestemd zn.
De draaddiameter van het verlengsnoer moet minstens 2,5 mm
een kabeltrommel vóór gebruik altd
volledig af. Controleer het snoer op be­schadigingen.
• Gebruik voor het aanbrengen van het verlengsnoer de daarvoor bestemde snoerophanging.
• Gebruik de kabel niet om de stekker uit de contactdoos te trekken. Bescherm het snoer tegen hitte, olie en scherpe kanten.
2
bedragen. Rol
Montage-instructies
Trek vóór alle werkzaamheden aan
het apparaat de netstekker uit.
Let er b de montage op dat de
voedingskabel niet gekneld wordt en voldoende speling heeft. Functionele onderdelen
Handvatdrager monteren
1. Steek de onderste drager (7) in de behuizing (8) van het apparaat en schroef de drager met de beide kruiskopschroeven vast (22).
2. Schroef de beide middelste stan­gen (15) met de schroeven en vleugelmoeren (4b) vast aan de onderste stang (7).
3. Haak de kabel-trekontlasting (18) in de bovenste handvatdrager (3) vast.
4. Schroef de bovenste grpstang
(3) met de schroeven en vleugel­moeren (4a) vast aan de beide
42
Page 43
NL BE
C
middelste stangen (15).
5. Bevestig de kabel van het ap­paraat (19) met de beide kabel­klemmen (12/16) aan de stang.
6. Het hulpprogramma vazal (14) bvoegen en clip het hulppro­gramma sleutel (13).
Vangkooi monteren/ledigen
Opgelet: apparaat niet zon-
der beschermingsinrichting tegen stoten bedienen. Ge­vaar voor verwondingen!
De opvangzak is alleen bedoeld
voor het gebruik met de beluchter (20).
Vangkooi ineenzetten:
De vangkooi wordt in dichtgeklapte toe-
stand geleverd en moet vóór gebruik in het
apparaat gemonteerd worden.
1. Verbind het stangenmechanisme (23) van de vangkooi.
2. Trek de opvangzak over het stan­genstelsel.
3. Draai de kunststof lussen van de opvangzak over het stangenstel­sel van de opvangzak en klem de kunststof lussen vast.
Vangkooi aan het apparaat aan­brengen:
4. Til de beschermingsinrichting
tegen stoten (6) op.
5. Schuif de pennen aan het stan­genmechanisme (23) van de vangkooi in de opname aan de behuizing van het apparaat.
6. Laat de beschermingsinrichting tegen stoten los, deze houdt de vangkooi (5) in positie.
Vangkooi afnemen/ledigen:
7. Til de beschermingsinrichting
tegen stoten (6) op en neem de vangkooi (5) eruit.
Bediening
Neem de geluidsreductie en lokale
voorschriften in acht.
Arbeidsposities instellen
Het apparaat bezit 4 hoofdinstelposities:
Trap 0 : Transportpositie
In deze stand bestaat de maximale vei­ligheidsafstand van het werktuig tot de grond.
Trap 1 : Werkstand
Kies b werkzaamheden met het nieuwe
apparaat deze instelling.
Trappen 2 - 3 : Verstelposities
B toenemende sltage van de messen of
van de verende tanden kan de werkstand neergelaten worden.
Sltage herkent u aan een almaar slechter
wordend werkresultaat. De verstelbare diepte bedraagt per trap ca. 3 mm.
Het apparaat bevindt zich b leve-
ring in de transportpositie 0.
1. Om de werkstand in te stellen, moet
het apparaat uitgeschakeld zn.
43
Page 44
NL BE
A
D
2. Trek aan de instelknop voor de jus­tering (zie
gewenste positie, tot h vast klikt.
Beide wielen (rechts en links) moeten
apart op dezelfde positie worden inge­steld.
De instelknop dient niet om de
hoogte in te stellen, maar om
de sltage te compenseren. De
keuze van een verstelpositie zonder
overeenkomstige sltage kan tot
overbelasting van de motor en tot beschadiging van de wals leiden.
9) en draai hem in de
In- en uitschakelen
Let er vóór het inschakelen
op dat het apparaat geen voorwerpen raakt. Houd voeten en handen op een veilige afstand van de wals en van de uitwerpopening. Er bestaat gevaar voor verwon­dingen!
1. Plaats het apparaat op een effen grasveld.
2. Verbind het netsnoer (17) met het verlengsnoer.
3. Voor de trekontlasting vormt u uit het uiteinde van het verlengsnoer een lus en haakt u deze in de trekontlasting (18) vast.
4. Sluit het apparaat op de net­spanning aan.
5. Om in te schakelen, drukt u de ontgrendelknop (1) aan het
handvat in en houdt u tegel­kertd de starthefboom (2) inge-
drukt. Laat de ontgrendelknop (1) los.
6. Om uit te schakelen, laat u de starthefboom (2) los.
Bescherming tegen overbe-
lasting: in geval van overbelasting van het apparaat schakelt de motor automatisch uit. Laat de starthef­boom los en start het apparaat na een afkoeltd van ongeveer 1 mi­nuut opnieuw.
Opgelet! Wals loopt na het
uitschakelen na. Kantel of
draag het apparaat niet b
een draaiende motor en raak de draaiende wals niet aan. Er bestaat gevaar voor ver­wondingen!
Werken met het apparaat
Om een onderhouden gazon te verkrgen, bevelen w u aan, telkens na 4 tot 6 we-
ken te verluchten. Het verticuteren is een meer intensieve in­greep dan het verluchten en hoeft daarom slechts één keer per jaar te gebeuren. Het
beste tdstip is het voorjaar na het eerste
maaien.
Werk op hellingen altd
haaks op de helling. Wees uiterst voorzichtig b het ach­teruitstappen en het trekken aan het apparaat. Er bestaat struikelgevaar!
Schakel na het werk en voor het
transport het apparaat uit, trek de netstekker uit en wacht de stilstand van de wals af.
Hoe korter het gazon gemaaid is,
hoe beter het behandeld kan wor­den. Daardoor wordt het apparaat minder belast en wordt de levens­duur van de wals verlengd.
44
Page 45
NL BE
• U kunt het apparaat met of zonder vangkooi gebruiken. Om te verluchten, is het aanbevelenswaardig, met vang­kooi te werken en om te verticuteren zonder vangkooi.
• Maai het gazon tot op de gewenste maaihoogte.
• De verticuteermachine mag niet b
lang gras gebruikt worden. Het wordt in het andere geval rond de verticu­teerwals gewikkeld en leidt tot de be­schadiging van het apparaat.
• Kies een geschikte werkstand c.q. verstelpositie (b sltageverschnselen
van de wals), zodat het apparaat niet overbelast wordt.
• Begin te werken in de nabheid van
het stopcontact en beweeg van de con­tactdoos weg.
• Breng het verlengsnoer altd achter
u en breng het na het keren aan de
reeds behandelde zde.
• Leid het apparaat op staptempo in zo recht mogelke vlakken. Om vol­ledig te verluchten of te verticuteren,
dienen de vlakken elkaar altd enkele
centimeters te overlappen. Door op
een bepaalde plaats te lang te blven staan, kan b een actief apparaat de
grasnerf aangetast worden.
• Om een belemmering door het ver-
lengsnoer te vermden, keert u het apparaat altd zodanig, dat de kabel-
trekontlasting aan de drager steeds
naar de behandelde zde toegekeerd
is.
• Gebruik voor het transport van het ap­paraat de transportstand 0 (zie „Werk­stand instellen“).
• Til het apparaat voor het transport over
trappen en gevoelige oppervlakten
(bvoorbeeld tegels) op.
• Reinig het apparaat telkens na gebruik (zie „Reiniging/Onderhoud” en “Op-
slag“).
• Na de behandeling van grasperken, waar er veel mos aanwezig is, is het aanbevelenswaardig, vervolgens extra te zaaien. De grasvlakte regenereert dan sneller.
Reiniging/Onderhoud
Laat werkzaamheden, die
niet in deze handleiding be-
schreven zn, door een door
ons gemachtigde klanten­serviceafdeling doorvoeren. Gebruik uitsluitend originele onderdelen.
Draag b de omgang met de wals
handschoenen.
Schakel vóór alle onderhouds- en
reinigingswerkzaamheden het ap­paraat uit, trek de netstekker uit en wacht de stilstand van de wals af.
Algemene reinigings- en on­derhoudswerkzaamheden
Spuit het apparaat niet met
water af en reinig het niet onder stromend water. Er be­staat gevaar voor een elek­trische schok en het apparaat zou beschadigd kunnen wor­den.
• Verwder na de werkzaamheden vast­klevende resten van planten van de wielen, de verluchtingsopeningen, de grasuitwerpopening en de wals. Ge­bruik daarvoor geen harde of puntige voorwerpen, ze zouden het apparaat kunnen beschadigen.
• Ledig de vangkooi volledig.
45
Page 46
NL BE
E
F
G
• Houd het apparaat steeds netjes. Ge­bruik geen reinigings- c.q. oplosmid­delen.
W zn niet aansprakelk voor door onze
apparaten veroorzaakte beschadigingen, voor zover deze door een ondeskundig uitgevoerde reparatie of door het gebruik van niet-originele onderdelen c.q. door een in strd met de bepalingen znde toe­passing veroorzaakt worden.
Uitwisselen van de wals
Schakel het apparaat uit, trek de
netstekker uit en wacht de stilstand van de wals af.
Draag b de omgang met de wals
handschoenen.
1. Draai het apparaat om.
2. Neem de werktuigsleutel (13) uit
de houder (zie
3. Maak de bevestigingsschroef los
en trek de lagerbevestiging naar boven.
4. Til de wals (
op en trek de as uit de vierkante opname (24).
5. Breng de nieuwe wals ( 20/21) in omgekeerde volgorde aan.
14).
20/21) schuin
Opslag
• Bewaar het apparaat droog en buiten
de reikwdte van kinderen.
• Laat de motor afkoelen voordat u het apparaat in gesloten lokalen neerzet.
• Omhul het apparaat niet met nylonzak­ken, omdat er daarin vochtigheid tot ontwikkeling zou kunnen komen.
Voor een plaatsbesparende opslag
kan de drager na het losdraaien van de vleugelmoeren dichtgeklapt worden.
De snoeren mogen daarb niet ge-
kneld raken.
Afvalverwerking en milieubescherming
Onderwerp apparaat, accessoires en verpakking aan een milieuvriendelke re­cyclage.
Elektrische apparaten horen niet
thuis b huishoudelk afval.
Geef het apparaat in een recyclagepark af. De gebruikte onderdelen in kunststof en metaal kunnen gescheiden per type wor­den en zodanig op een inzamelpunt afge­geven worden. In geval van vragen staat ons servicecenter u ter beschikking.
46
Page 47
NL BE
Reserveonderdelen/Accessoires
Reserveonderdelen en accessoires verkrgt u op
www.grizzly-service.eu
Indien u geen Internet hebt, neem dan telefonisch contact op met het Service-Center (zie „Service-Center“ pagina 50). Hou de onderstaande bestelnummers klaar.
Pos. Pos. Benaming Artikel-Nr. Gebruiks- Explosie-
aanwzing tekening
20 75 Ventilatorwals 91102647 21 76 Verticuteerwals 91102646
5 S-04 Vangkooi zonder stangenmechanisme 91102657 23 Stangenmechanisme 91102658
47
Page 48
NL BE
Foutopsporing
Probleem Mogelkeoorzaak Oplossing van de fout
Abnormale gelui­den, gerammel of tril­lingen
Apparaat start niet
Motor hapert
Resultaat van het werk niet bevredi­gend
Vreemd voorwerp op de wals (
20/21)
Verende tanden ( walsmes (
Wals ( gemonteerd
Slippende tandriem
Netspanning ontbreekt
Starthefboom (
Koolborstels versleten
Motor defect Blokkering door vreemd voor-
werp
Gazon te hoog
Uitlaat verstopt Uitlaat reinigen Beschermingsinrichting tegen
overbelasting treedt in werking Verende tanden van de venti-
latorwals ( Mes van de verticuteerwals
(
Tandriem defect
Transportpositie of verkeerde
werkstand gekozen
Gazon te hoog
20/21) niet correct
21) stomp of beschadigd
20) of
21) beschadigd
2) defect
20) versleten
Vreemd voorwerp verwderen
Wals (20/21) uitwisselen
Wals correct inbouwen (zie hoofd­stuk “Uitwisselen van de wals”)
Schakel het apparaat uit en trek de
netstekker uit. Verwder aanwezige
aarde- en grasresten. Contactdoos, snoer, leiding, stekker
nakken, eventueel reparatie door
vakkundig elektrotechnicus
Reparatie door klantenserviceafde­ling
Vreemd voorwerp verwderen
Vooraf maaien, zie hoofdstuk “Be­diening”
Apparaat ongeveer 1 minuut lang laten afkoelen
Wals (
Reparatie door klantenserviceafde­ling
Werkstand 1 of verstelpositie 2-4 kiezen (zie hoofdstuk “Werkstanden instellen”)
Vooraf maaien, zie hoofdstuk “Be­diening”
20/21) uitwisselen
48
Page 49
NL BE
Garantie
Geachte cliënte, geachte klant,
U krgt op dit apparaat 3 jaar garantie, te
rekenen vanaf de datum van aankoop. Ingeval van gebreken aan dit product heeft u tegenover de verkoper van het product
wettelke rechten. Deze wettelke rechten
worden door onze hierna beschreven ga­rantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantietermn begint met de datum
van aankoop. Gelieve de originele kassa­bon goed te bewaren. Dit document wordt
als bews van de aankoop benodigd.
Indien er zich binnen drie jaar, te rekenen vanaf de datum van aankoop van dit pro­duct, een materiaal- of fabricagefout voor-
doet, wordt het product door ons – naar onze keuze – voor u gratis gerepareerd of
vervangen. Deze garantievergoeding stelt
voorop dat binnen de termn van drie jaar het defecte apparaat en het bews van
aankoop (kassabon) voorgelegd en dat
schriftelk kort beschreven wordt, waarin
het gebrek bestaat en wanneer het zich voorgedaan heeft. Als het defect door onze garantie gedekt
is, krgt u het gerepareerde of een nieuw
product terug. Met herstelling of uitwisse­ling van het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelke kwaliteitsgarantie
De garantieperiode wordt door de ga­rantievergoeding niet verlengd. Dit geldt ook voor vervangen en gerepareerde
onderdelen. Eventueel al b de aankoop
bestaande beschadigingen en gebreken
moeten onmiddellk na het uitpakken ge­meld worden. Na het verstrken van de
garantieperiode tot stand komende repara-
ties worden tegen verplichte betaling van de kosten uitgevoerd.
Omvang van de garantie
Het apparaat werd volgens strikte kwali-
teitsrichtlnen zorgvuldig geproduceerd en vóór aevering nauwgezet getest.
De garantievergoeding geldt voor materi­aal- of fabricagefouten. Deze garantie is niet van toepassing op productonderdelen,
die aan een normale sltage blootgesteld zn en daarom als aan sltage onderhevi-
ge onderdelen beschouwd kunnen worden (b.v. lters of deksels) of op beschadigin­gen aan breekbare onderdelen (b.v. scha­kelaars, accu’s of onderdelen, die van glas
gemaakt zn).
Deze garantie valt weg wanneer het pro­duct beschadigd, niet oordeelkundig ge­bruikt of niet onderhouden werd. Voor een vakkundig gebruik van het product dienen
alle in de gebruiksaanwzing vermelde aanwzingen nauwgezet in acht genomen
te worden. Gebruiksdoeleinden en hande­lingen, die in de gebruiksaanwzing afge­raden worden of waarvoor gewaarschuwd
wordt, dienen onvoorwaardelk vermeden
te worden. Het product is uitsluitend voor het privé- en niet voor het commerciële gebruik be­stemd. B een verkeerde of onoordeelkun­dige behandeling, toepassing van geweld
en b ingrepen, die niet door het door ons geautoriseerde serviceliaal doorgevoerd
werden, valt de garantie weg.
Afhandeling ingeval van garantie
Gelieve aan de volgende aanwzingen
gevolg te geven om een snelle behande-
ling van uw verzoek te garanderen:
• Gelieve voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (IAN102821) als bews van de aan-
49
Page 50
NL BE
koop klaar te houden.
• Gelieve het artikelnummer uit het type­plaatje.
• Indien er zich functiefouten of andere gebreken voordien, contacteert u in eerste instantie de hierna vernoemde serviceafdeling telefonisch of per e- mail. U krgt dan bkomende informa- tie over de afhandeling van uw klacht.
• Een als defect geregistreerd product kunt u, na overleg met onze klan­tenservice, mits toevoeging van het
bews van aankoop (kassabon) en
de vermelding, waarin het gebrek bestaat en wanneer het zich voorge­daan heeft, voor u franco naar het u medegedeelde serviceadres zenden.
Om problemen b de acceptatie en extra kosten te vermden, maakt u on­voorwaardelk uitsluitend gebruik van
het adres, dat u medegedeeld wordt.
Zorg ervoor dat de verzending niet
ongefrankeerd, als volumegoed, per expresse of via een andere speciale
verzendingswze plaatsvindt. Gelieve het apparaat met inbegrip van alle b de aankoop bgeleverde accessoires
in te zenden en voor een voldoende veilige transportverpakking te zorgen.
Reparatieservice
U kunt reparaties, die niet onder de ga­rantie vallen, tegen berekening door ons
serviceliaal laten doorvoeren. Z maakt
graag voor u een kostenraming op. W kunnen uitsluitend apparaten behande­len, die voldoende verpakt en gefrankeerd ingezonden werden. Opgelet: Gelieve uw apparaat gereinigd
en met een aanwzing op het defect naar ons serviceliaal te zenden.
Ongefrankeerd – als volumegoed, per
expresse of via een andere speciale ver-
zendingswze – ingezonden apparaten
worden niet geaccepteerd. De afvalverwerking van uw defecte inge-
zonden apparaten voeren w gratis door.
Service-Center
Service Nederland
NL
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.nl
IAN 102821
Service Belgique/
BE
Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.be
IAN 102821
Importeur
Gelieve in acht te nemen dat het volgende adres geen serviceadres is. Contacteer in eerste instantie het hoger vermelde service­center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Duitsland www.grizzly-service.eu
50
Page 51
DE AT CH
Inhalt
Einleitung ...................................51
Bestimmungsgemäße
Verwendung ..............................52
Allgemeine Beschreibung ...........52
Lieferumfang..................................52
Funktionsbeschreibung ....................52
Übersicht ......................................53
Technische Daten ........................53
Sicherheitshinweise ....................54
Bildzeichen in der Betriebsanleitung ..54
Bildzeichen auf dem Gerät .............. 54
Allgemeine Sicherheitshinweise .......55
Montageanleitung ......................58
Griffholm montieren........................58
Fangsack montieren/leeren .............59
Bedienung .................................59
Arbeits-Positionen einstellen .............59
Ein- und Ausschalten ...................... 60
Arbeiten mit dem Gerät ..................60
Reinigung/Wartung ...................61
Allgemeine Reinigungs- und
Wartungsarbeiten ..........................61
Auswechseln der Walze .................62
Lagerung ...................................62
Entsorgung/Umweltschutz ..........62
Ersatzteile/Zubehör ...................63
Fehlersuche ................................64
Garantie ....................................65
Reparatur-Service ......................66
Service-Center ............................66
Importeur ..................................66
Original EG-Konformitäts-
erklärung ..................................67
Explosionszeichnung .................. 69
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Gerät entschieden. Dieses Gerät wurde während der Produktion auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres Gerätes ist somit sichergestellt. Es ist nicht auszuschließen, dass sich in Einzelfällen am oder im Gerät, bzw. in Schlauchleitun­gen Restmengen von Wasser oder Schmier-
stoffen benden. Dies ist kein Mangel oder
Defekt und kein Grund zur Besorgnis.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil
dieses Gerätes. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Gerätes mit allen Bedien- und Sicherheitshin­weisen vertraut. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie die Betriebsanleitung gut auf und händigen Sie alle Unter­lagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte mit aus.
51
Page 52
DE AT CH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist für den häuslichen Gebrauch
bestimmt:
- als Rasenlüfter für das Herauskämmen von Filz (bestehend aus Blättern, Moos oder Unkraut) zwischen den Grashal­men und das Einsammeln von Blättern
und Panzenresten.
- als Vertikutierer für das Bearbeiten der Grasnarbe und das Regenerieren von
Rasen- und Grasächen.
Jede andere Verwendung, die in dieser Betriebsanleitung nicht ausdrücklich zuge­lassen wird, kann zu Schäden am Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen. Das Gerät ist zum Gebrauch durch Erwach-
sene bestimmt. Kinder sowie Personen, die
mit dieser Betriebsanleitung nicht vertraut sind, dürfen das Gerät nicht benutzen. Die Benutzung des Gerätes bei Regen oder feuchter Umgebung ist verboten. Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder Schäden an anderen Menschen oder deren Eigentum verantwortlich. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wurden. Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen Nutzung geeignet. Bei gewerblichem Ein­satz erlischt die Garantie.
Allgemeine Beschreibung
Die Abbildung der wichtigsten
Funktionsteile nden Sie auf
der vorderen und hinteren Aus­klappseite.
Lieferumfang
Nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus der Packung und prüfen Sie, ob die nachfol-
genden Teile vollständig sind:
• Gerätegehäuse mit Vertikutierwalze und Prallschutz
• Lüfterwalze
• Oberer Griffholm komplett mit Starthe­bel, Netzstecker, Entriegelungsknopf und fest montiertem Netzkabel
• Unterer Holm
• 2 Mittelholme
• Fangsack
• Netzkabel-Zugentlastung
• 2 Netzkabelklemmen
• Werkzeughalterung
• Montagezubehör:
- 2 Kreuzschlitzschrauben, 4 Schrau-
ben und 4 Flügelmuttern für die Holmbefestigung
- Werkzeugschlüssel zum Walzen-
wechsel
• Betriebsanleitung
Funktionsbeschreibung
Der Elektro-Vertikutierer/Rasenlüfter besitzt
zwei leicht austauschbare Arbeitswalzen: eine Lüfterwalze aus Hart-Kunststoff mit
vertikal rotierenden Federzinken und eine Vertikutierwalze mit senkrecht angebrach­ten Messern. Das Gerät ist mit einem hochwertigen
Kunststoffgehäuse mit Fangsack und einem Griffholm mit Klappfunktion ausgestattet.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
52
Page 53
DE AT CH
A
B
C
E
Übersicht
1 Entriegelungsknopf für Starthebel 2 Starthebel 3 Oberer Griffholm 4a/b 4 Schrauben und 4 Flügelmuttern für die Holmbefestigung 5 Fangsack 6 Prallschutzklappe 7 Unterer Holm 8 Gerätegehäuse 9 Einstellknopf zur Nachstellung 10 2 Heckräder 11 2 Räder 12 Gerätekabelklemme 13 Werkzeugschlüssel 14 Werkzeughalterung 15 2 Mittelholme 16 Gerätekabelklemme 17 Netzkabel
18 Netzkabel-Zugentlastung
19 Gerätekabel 20 Lüfterwalze mit Federzinken 21 Vertikutierwalze mit Messer
22 Kreuzschlitzschraube
23 Fangsack-Gestänge
24 Vierkantaufnahme
Technische Daten
Aufnahmeleistung des Motors ...... 1200 W
Netzspannung ........... 230-240 V~, 50 Hz
Schutzklasse ....................................
Schutzart ........................................ IP24
Arbeitsdrehzahl des Werkzeugs
(n
) .................................... 3500 min
0
Breite der Walze ............................31 cm
Nachstellbereich bei Verschleiß ........9 mm
Fangsackvolumen ..............................30 l
Gewicht ....................................... 9,9 kg
Schalldruckpegel
(L
) ............... 84 dB (A), KpA = 3 dB (A)
pA
Schallleistungspegel (L
gemessen ....... 99 dB (A); K
)
wA
= 4 dB (A)
wA
garantiert ............................ 103 dB (A)
Vibration am Handgriff
(a
) ..........................4 m/s2, K= 2 m/s
h
Lärm- und Vibrationswerte wurden entspre-
chend den in der Konformitätserklärung
genannten Normen und Bestimmungen ermittelt.
Technische und optische Veränderungen können im Zuge der Weiterentwicklung
ohne Ankündigung vorgenommen werden. Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser Betriebsanleitung sind deshalb ohne Ge­währ. Rechtsansprüche, die aufgrund der Betriebsanleitung gestellt werden, können daher nicht geltend gemacht werden.
Der angegebene Schwingungsemissions­wert ist nach einem genormten Prüfver­fahren gemessen worden und kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissi­onswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
II
-1
2
53
Page 54
DE AT CH
Warnung:
Der Schwingungsemissionswert
kann sich während der tatsächli­chen Benutzung des Elektrowerk­zeugs von dem Angabewert unter­scheiden, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird.
Es besteht die Notwendigkeit, Si-
cherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners festzulegen, die auf einer Abschätzung der Aussetzung während der tatsächlichen Benut­zungsbedingungen beruhen (hierbei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen, beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerk­zeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Sicherheitshinweise
Dieser Abschnitt behandelt die grundlegen­den Sicherheitsvorschriften bei der Arbeit mit dem Gerät.
Bildzeichen in der Betriebs­anleitung
Bildzeichen auf dem Gerät
Achtung!
Betriebsanleitung lesen.
Verletzungsgefahr durch wegge-
schleuderte Teile. Umstehende Per­sonen von dem Gerät fern halten.
Gefahr durch Stromschlag bei Be-
schädigung des Netzkabels! Netz­kabel von den Schneidwerkzeugen und dem Gerät fernhalten!
Achtung!
Tragen Sie Augen- und Gehör­schutz.
Vorsicht - Scharfes Werkzeug. Hän­de und Füße fernhalten. Die Rota­tion der Walze dauert nach dem Abschal
Vor Wartungsarbeiten oder falls das Netzkabel beschädigt ist, den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
ten des Motors noch an.
Gefahrenzeichen mit Anga-
ben zur Verhütung von Perso­nen- oder Sachschäden.
Gebotszeichen (anstelle des Ausru-
fungszeichens ist das Gebot erläu­tert) mit Angaben zur Verhütung von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem Ge­rät.
54
Vorsicht bei Treppen! Schalten
Sie das Gerät aus und heben Sie es an, wenn Sie es über
Treppen transportieren.
Angabe des Schallleistungspegels L
in dB(A).
WA
Schutzklasse II
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Page 55
Entfernen Sie ggf. Erdreste an den Federn der Prallschutzklappe und/oder des Ge­rätegehäuses, um die Schließfunktion der Prallschutzklappe zu gewährleisten. Bei Be­trieb ohne Fangsack muss die Prallschutz­klappe vollständig geschlossen sein.
Transport- und
Arbeitspositionen
Allgemeine Sicherheitshinweise
Dieses Gerät kann bei unsachgemä-
ßem Gebrauch ernsthafte Verletzun­gen verursachen. Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten, lesen Sie sorgfältig die Betriebsanleitung und machen Sie sich mit allen Bedienteilen gut vertraut. Bewahren Sie diese Be­triebsanleitung gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Ver­fügung stehen.
Arbeiten mit dem Gerät:
Vorsicht! Das Gerät kann ernsthafte
Verletzungen hervorrufen. So ver­meiden Sie Unfälle und Verletzun-
gen:
Vorbereitung:
• Das Gerät ist nicht für die Benutzung
durch Kinder geeignet.
• Erlauben Sie niemals Kindern oder
anderen Personen, die die Betriebsan­leitung nicht kennen, das Gerät zu be­nutzen. Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter der Bedienungsperson
DE AT CH
festlegen.
• Setzen Sie das Gerät niemals ein, wäh-
rend Personen, besonders Kinder, und
Haustiere in der Nähe sind.
• Überprüfen Sie das Gelände, auf dem das Gerät eingesetzt wird und entfer­nen Sie Steine, Stöcke, Drähte oder andere Fremdkörper, die erfasst und weggeschleudert werden können. Verwenden Sie das Gerät nicht zum Einebnen von Bodenunebenheiten.
• Tragen Sie stets geeignete Arbeitsklei­dung wie Sicherheitsschuhe mit rutsch­fester Sohle, eine robuste, lange Hose, Ohrenschutz und eine Schutzbrille. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie barfuß gehen oder offene Sandalen tragen. Die Schutzvorrichtung und die persönli­chen Schutzausrüstungen schützen ihre eigene und die Gesundheit anderer und sichern den reibungslosen Betrieb des Gerätes.
• Arbeiten Sie nicht mit einem beschädig­ten, unvollständigen oder ohne die Zu­stimmung des Herstellers umgebauten Gerät. Arbeiten Sie nicht mit beschä­digten oder fehlenden Schutzvorrich­tungen (z. B. Starthebel, Entriegelungs­knopf, Prallschutz). Setzen Sie niemals
Schutzvorrichtungen außer Kraft (z. B.
durch Anbinden des Starthebels). Damit wird sichergestellt, dass die Sicher­heit des Gerätes erhalten bleibt.
• Vergewissern Sie sich vor dem Start Ihres Gerätes, dass kein Gegenstand oder Ast in der Messeröffnung einge­schoben ist, dass das Gerät stabil steht und der Arbeitsbereich aufgeräumt und nicht blockiert ist.
Überprüfen Sie den Zustand Ihres Ver-
längerungskabels sowie die Anschluss­leitung Ihres Gerätes. Verwenden Sie die erforderlichen Schutzeinrichtungen.
55
Page 56
DE AT CH
Es besteht Verletzungsgefahr.
• Wenn Ihr Gerät beim Einschalten unge­wöhnliche Vibrationen oder Geräusche zeigt, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und kontrollieren Sie die Messerwalze. Vergewissern Sie sich, dass keine Häckselgutreste die Mess­erwalze blockieren oder zwischen den Messern eingeklemmt sind. Wenn Sie keine Probleme feststellen, senden Sie
das Gerät an eine Kundendienststelle
zurück.
• Wenn die Messer nicht mehr korrekt schneiden oder wenn der Motor über-
lastet ist, überprüfen Sie alle Teile Ihres
Gerätes und ersetzen Sie die abgenutz-
ten Teile. Wenn eine umfangreichere
Reparatur notwendig ist, wenden Sie
sich an eine Kundendienststelle.
Verwendung:
Vorsicht - Scharfes Werkzeug. Schnei­den Sie sich nicht die Finger oder Ze-
Halten Sie Füße und Finger beim
hen.
Arbeiten immer von der Walze und der Auswurföffnung fern. Es besteht Verlet­zungsgefahr!
• Benutzen Sie das Gerät nicht bei Re­gen, bei schlechter Witterung, in feuch­ter Umgebung oder nassem Rasen. Ar-
beiten Sie nur bei Tageslicht oder guter
Beleuchtung. Es besteht Unfallgefahr.
• Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht, wenn Sie müde oder unkonzentriert sind oder nach der Einnahme von Alkohol oder
Tabletten. Legen Sie immer rechtzeitig
eine Arbeitspause ein. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Ge­rätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
• Machen Sie sich mit Ihrer Umgebung vertraut und achten Sie auf mögliche Gefahren, die Sie wegen des Motoren-
geräusches nicht hören können.
• Achten Sie beim Arbeiten auf einen sicheren Stand, insbesondere an Hän­gen. Arbeiten Sie immer quer zum Hang, niemals auf- oder abwärts. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Fahrtrichtung am Hang ändern. Arbeiten Sie nicht an übermäßig steilen Hängen. Dadurch können Sie das Ge­rät in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
• Führen Sie das Gerät nur im Schritttem­po und mit beiden Händen am Griff. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie das Gerät umkehren oder zu sich heranziehen. Stolpergefahr!
• Starten oder betätigen Sie den Starthe­bel mit Vorsicht entsprechend den An­weisungen in dieser Betriebsanleitung.
• Kippen Sie das Gerät beim Anlassen
nicht, es sei denn, es muss als Anlauf­hilfe angehoben werden. In diesem Fall kippen Sie das Gerät nur so weit, wie es unbedingt erforderlich ist, und heben Sie nur die von der Bedienungs­person abgewandte Seite hoch.
• Wenn das Gerät nach Anheben wieder auf den Boden gestellt wird, müssen beide Hände in Arbeitsstellung sein.
• Gerät nicht ohne vollständig ange­brachten Fangsack oder ohne Prall­schutz betreiben. Verletzungsgefahr! Halten Sie sich immer entfernt von der Auswurföffnung.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Bei Nichtbeachtung be­steht Brand- oder Explosionsgefahr.
• Ziehen Sie vor allen Arbeiten an dem
Gerät den Netzstecker.
Arbeitsunterbrechung:
• Nach dem Ausschalten des Gerätes dreht sich die Walze noch für einige
56
Page 57
DE AT CH
Sekunden. Hände und Füße fernhalten.
• Die Federzinken nicht berühren, bevor das Gerät vom Netz getrennt ist und die Federzinken vollständig zum Still­stand gekommen sind. Verletzungsge­fahr durch scharfes Werkzeug.
• Entfernen Sie Panzenteile nur im
Stillstand des Gerätes. Halten Sie die Auswurföffnung stets sauber und frei.
• Schalten Sie das Gerät ab, wenn Sie es transportieren, anheben oder kippen wollen und wenn andere Flächen als Gras überquert werden.
• Hinterlassen Sie das Gerät nie unbeauf-
sichtigt am Arbeitsplatz. Kinder sollten
beaufsichtigt werden, um sicherzustel­len, dass sie nicht mit dem Gerät spie­len.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen
Sie den Netzstecker:
- immer, wenn Sie die Maschine ver-
lassen,
- bevor Sie die Auswurföffnung
reinigen oder Blockierungen oder Verstopfungen beseitigen,
- wenn das Gerät nicht verwendet
wird,
- bei allen Wartungs- und Reinigungs-
arbeiten,
- wenn das Netzkabel beschädigt
oder verheddert ist,
- wenn das Gerät beim Arbeiten auf
ein Hindernis trifft oder wenn unge­wohnte Vibrationen auftreten. Unter­suchen Sie in diesem Fall das Gerät auf Beschädigungen und lassen Sie es ggf. reparieren.
• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort und außerhalb der Reich-
weite von Kindern auf.
Vorsicht! So vermeiden Sie Geräte-
schäden und eventuell daraus resul-
tierende Personenschäden:
Pegen Sie Ihr Gerät
• Schalten Sie das Gerät aus und heben
Sie es an, wenn Sie es über Treppen
transportieren.
• Führen Sie vor jeder Benutzung eine Sichtprüfung des Gerätes durch. Benut­zen Sie das Gerät nicht, wenn Sicher­heitseinrichtungen (z. B. Prallschutz), Tei­le der Schneideinrichtung oder Bolzen fehlen, abgenutzt oder beschädigt sind. Prüfen Sie insbesondere das Netzkabel und den Starthebel auf Beschädigung.
Zur Vermeidung einer Unwucht dürfen
beschädigte Werkzeuge und Bolzen nur satzweise ausgetauscht werden.
• Benutzen Sie nur Ersatz- und Zubehör­teile, die vom Hersteller geliefert und empfohlen werden. Der Einsatz von Fremdteilen führt zum sofortigen Verlust des Garantieanspruches.
• Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest angezogen sind und das Gerät in einem sicheren Arbeitszustand ist.
• Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren, es sei denn, Sie besitzen hierfür eine Ausbildung. Sämtliche Arbeiten, die nicht in dieser Betriebsan­leitung angegeben werden, dürfen nur von uns ermächtigten Kundendienststel­len ausgeführt werden.
• Behandeln Sie Ihr Gerät mit Sorgfalt. Halten Sie die Werkzeuge sauber, um besser und sicherer arbeiten zu können. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften.
• Überlasten Sie Ihr Gerät nicht. Arbeiten Sie nur im angegebenen Leistungsbe­reich. Verwenden Sie keine leistungs­schwachen Maschinen für schwere Ar-
57
Page 58
DE AT CH
B
beiten. Benutzen Sie Ihr Gerät nicht für
Zwecke, für die es nicht bestimmt ist.
Elektrische Sicherheit:
Vorsicht! So vermeiden Sie Unfälle
und Verletzungen durch elektrischen
Schlag:
• Nehmen Sie vor jeder Inbetriebnahme eine Sichtprüfung der Netz- und Verlän­gerungsleitungen auf Anzeichen von Beschädigungen oder Alterung vor. Beschädigte Netzanschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
• Schließen Sie das Gerät an eine Steck­dose mit Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (FI-Schalter) mit einem Auslösestrom von nicht mehr als 30 mA an.
• Halten Sie die Verlängerungsleitungen von den Schneidwerkzeugen fern. Wird die Verlängerungsleitung wäh­rend des Gebrauchs beschädigt, trennen Sie sie sofort vom Netz. DIE
VERLÄNGERUNGSLEITUNG NICHT BERÜHREN, BEVOR SIE VOM NETZ GETRENNT IST. Gefahr durch elektri-
schen Schlag.
• Wenn die Anschlussleitung dieses Ge­rätes beschädigt wird, muss sie durch
den Hersteller oder seinen Kunden­dienst oder eine ähnlich qualizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdun­gen zu vermeiden.
• Die Verlängerungsleitungen von den Fe­derzinken fernhalten. Die Federzinken können die Leitungen beschädigen und
zum Kontakt mit aktiven Teilen führen.
• Eine beschädigte Leitung nicht an das Netz anschließen und eine beschädigte Leitung nicht berühren, bevor sie vom Netz getrennt ist. Eine beschädigte
Leitung kann zum Kontakt mit aktiven
Teilen führen.
• Achten Sie darauf, dass die Netzspan­nung mit den Angaben des Typenschil­des übereinstimmt.
• Vermeiden Sie Körperberührungen mit geerdeten Teilen (z. B. Metallzäune,
Metallpfosten). Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
• Verwenden Sie nur zugelassene Ver­längerungskabel der Bauart H05RN-F, die höchstens 75 m lang und für den Gebrauch im Freien bestimmt sind. Der Litzenquerschnitt des Verlängerungska­bels muss mindestens 2,5 mm Rollen Sie eine Kabeltrommel vor Ge­brauch immer ganz ab. Überprüfen Sie das Verlängerungskabel auf Schäden.
• Verwenden Sie für die Anbringung des Verlängerungskabels die dafür vorgese-
hene Netzkabel-Zugentlastung.
• Benutzen Sie die Anschlussleitung nicht, um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Netzkabel
vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
2
betragen.
Montageanleitung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an
dem Gerät den Netzstecker.
Achten Sie bei der Montage darauf,
dass das Netzkabel nicht einge­klemmt wird und genügend Spiel hat.
Griffholm montieren
1. Stecken Sie den unteren Holm (7) in das Gerätegehäuse (8) und schrauben ihn mit den beiden
Kreuzschlitzschrauben (22) an.
2. Schrauben Sie die beiden Mittel­holme (15) mit den Schrauben und Flügelmuttern (4b) an den
58
Page 59
DE AT CH
C
unteren Holm (7) an.
3. Hängen Sie die Netzkabel-
Zugentlastung (18) in den oberen
Griffholm (3) ein.
4. Schrauben Sie den oberen Griff­holm (3) mit den Schrauben und Flügelmuttern (4a) an den beiden Mittelholmen (15) fest.
5. Befestigen Sie das Gerätekabel (19) mit den beiden Gerätekabel­klemmen (12/16) am Holm.
6. Befestigen Sie die Werkzeughal­terung (14) und klipsen Sie den Werkzeugschlüssel (13) ein.
Fangsack montieren/leeren
Achtung: Gerät nicht ohne
Prallschutzklappe betreiben.
Verletzungsgefahr!
Der Fangsack ist nur für den Betrieb
mit der Lüfterwalze (20) vorgesehen!
Fangsack zusammenbauen:
Der Fangsack wird zusammengeklappt ge­liefert und muss vor dem Einsetzen in das Gerät zusammengebaut werden.
1. Stecken Sie das Fangsack-Ge­stänge (23) zusammen.
2. Ziehen Sie den Fangsack über
das Gestänge.
3. Stülpen Sie die Kunststoff-La­schen des Fangsacks über das Fangsack-Gestänge und klipsen
Sie die Kunststoff-Laschen ein.
Fangsack am Gerät anbringen:
4. Heben Sie die Prallschutzklappe (6) an.
5. Hängen Sie die Stifte am Fangsack-Gestänge in die Auf-
nahme am Gerätegehäuse.
6. Lassen Sie die Prallschutzklappe (6) los, sie hält den Fangsack (5) in Position.
Fangsack abnehmen/entleeren:
7. Heben Sie die Prallschutzklap­pe (6) an und nehmen Sie den Fangsack (5) heraus.
Bedienung
Beachten Sie den Lärmschutz und
örtliche Vorschriften.
Arbeits-Positionen einstellen
Das Gerät besitzt 4 Haupteinstellpositionen:
Stufe 0: Transport-Position
In dieser Stellung besteht der maximale Sicherheitsabstand des Werkzeugs zum Boden.
Stufe 1: Arbeits-Position
Wählen Sie beim Arbeiten mit dem neuwer­tigen Gerät diese Einstellung.
Stufe 2 - 3: Nachstell-Positionen
Bei zunehmendem Verschleiß der Messer oder Federzinken kann die Arbeits-Position gesenkt werden. Einen Verschleiß erkennen Sie an einem zunehmend schlechter werdenden Arbeits­ergebnis. Die Verstelltiefe beträgt pro Stufe ca. 3 mm.
59
Page 60
DE AT CH
A
D
Das Gerät bendet sich bei Liefe-
rung in der Transport-Position 0.
1. Zum Einstellen der Arbeits-Position muss
das Gerät ausgeschaltet sein.
2. Ziehen Sie den Einstellknopf zur Nach­stellung (siehe die gewünschte Position, bis er einras­tet.
Beide Räder (rechts und links) müssen
einzeln auf die gleiche Position einge­stellt werden.
Der Einstellknopf zur Nachstellung
dient nicht der Höheneinstellung sondern dem Verschleißausgleich. Die Wahl einer Nachstell-Position ohne entsprechenden Verschleiß kann zur Überlastung des Motors und Beschädigung der Walze füh­ren.
9) und drehen ihn in
Ein- und Ausschalten
Achten Sie vor dem Einschal-
ten darauf, dass das Gerät keine Gegenstände berührt.
Halten Sie Füße und Hände von der Walze und der Aus­wurföffnung fern.
Verletzungsgefahr!
1. Stellen Sie das Gerät auf eine
ebene Rasenäche.
2. Verbinden Sie das Netzkabel
(17) mit dem Verlängerungska­bel.
3. Zur Zugentlastung formen Sie
aus dem Ende des Verlänge­rungskabels eine Schlaufe und hängen diese in die Netzkabel-
Zugentlastung (18) ein.
Es besteht
4. Schließen Sie das Gerät an die Netzspannung an.
5. Zum Einschalten drücken Sie den
Entriegelungsknopf für Starthebel (1) am Handgriff und halten gleichzeitig den Starthebel (2) gezogen. Lassen Sie den Entrie­gelungsknopf für Starthebel (1) los.
6. Zum Ausschalten lassen Sie den
Starthebel (2) los.
Überlastschutz: Bei Überlastung
des Gerätes schaltet der Motor au­tomatisch ab. Lassen Sie den Start­hebel los und starten Sie das Gerät nach einer Abkühlzeit von etwa
1Minute erneut.
Achtung! Walze läuft nach
dem Ausschalten nach. Kip­pen oder tragen Sie das Ge­rät nicht bei laufendem Motor und berühren Sie die laufen­de Walze nicht. Es besteht Verletzungsgefahr!
Arbeiten mit dem Gerät
Um einen gepegten Rasen zu erhalten,
empfehlen wir Ihnen, alle 4 - 6 Wochen zu lüften. Vertikutieren ist ein intensiverer Eingriff als das Lüften und sollte daher nur einmal im
Jahr erfolgen. Der beste Zeitpunkt ist das
Frühjahr nach dem ersten Mähen.
Arbeiten Sie an Hängen im-
mer quer zum Hang. Seien Sie besonders vorsichtig beim Rückwärtsgehen und Ziehen des Gerätes. Es besteht Stol­pergefahr!
60
Page 61
DE AT CH
Schalten Sie nach der Arbeit und
zum Transport das Gerät aus, zie­hen Sie den Netzstecker und warten Sie den Stillstand der Walze ab.
Je kürzer der Rasen geschnitten ist,
desto besser lässt er sich bearbei­ten. Dadurch wird das Gerät weni­ger belastet und die Lebensdauer der Walze erhöht sich.
• Sie können das Gerät mit oder ohne
Fangsack betreiben. Zum Lüften emp­ehlt sich das Arbeiten mit Fangsack
und zum Vertikutieren ohne Fangsack.
• Mähen Sie den Rasen auf die ge­wünschte Schnitthöhe.
• Der Vertikutierer darf nicht bei langem Gras verwendet werden. Es wickelt sich sonst um die Vertikutierwalze und führt zur Beschädigung des Gerätes.
• Wählen Sie eine geeignete Arbeits­bzw. Nachstell-Position (bei Ver-
schleißerscheinungen der Walze), so
dass das Gerät nicht überlastet wird.
• Beginnen Sie mit dem Arbeiten in der Nähe der Steckdose und bewegen Sie sich von der Steckdose weg.
• Führen Sie das Verlängerungskabel im­mer hinter sich und bringen Sie es nach dem Wenden auf die schon bearbeite­te Seite.
• Führen Sie das Gerät im Schritttempo in möglichst geraden Bahnen. Für ein lückenloses Lüften oder Vertikutieren sollten sich die Bahnen immer um we-
nige Zentimeter überlappen. Zu langes
Verweilen auf einer Stelle kann bei lau­fendem Gerät die Grasnarbe verletzen.
• Um eine Behinderung durch das Verlän­gerungskabel zu vermeiden, wenden Sie das Gerät immer so, dass die Netz­kabelzugentlastung am Holm stets der
bearbeiteten Seite zugewandt ist.
• Verwenden Sie zum Transport des Ge­rätes die Transportstellung 0 (siehe „Ar-
beits-Position einstellen“).
• Heben Sie das Gerät zum Transport über Treppen und empndliche Oberächen
(z. B. Fliesen) an.
• Reinigen Sie das Gerät nach jedem Ein­satz (siehe „Reinigung/Wartung“).
• Nach der Bearbeitung von stark ver-
moostem Rasen, empehlt es sich an­schließend nachzusäen. Die Rasenäche
regeneriert sich dann schneller.
Reinigung/Wartung
Lassen Sie Arbeiten, die nicht
in dieser Betriebsanleitung beschrieben sind, von einer von uns ermächtigten Kunden­dienststelle durchführen. Ver­wenden Sie nur Originalteile.
Tragen Sie beim Umgang mit der
Walze Handschuhe.
Schalten Sie vor allen Wartungs- und
Reinigungsarbeiten das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker und war­ten Sie den Stillstand der Walze ab.
Allgemeine Reinigungs- und Wartungsarbeiten
Spritzen Sie das Gerät nicht mit
Wasser ab und reinigen Sie es
nicht unter ießendem Wasser.
Es besteht Gefahr eines Strom­schlages und das Gerät könnte beschädigt werden.
• Entfernen Sie nach dem Arbeiten anhaf-
tende Panzenreste von den Rädern, den
61
Page 62
DE AT CH
E
A
A
A
F
A
G
Lüftungsöffnungen, der Auswurföffnung und der Walze. Verwenden Sie dazu keine harten oder spitzen Gegenstände, Sie könnten das Gerät beschädigen.
• Leeren Sie den Fangsack vollständig.
• Halten Sie das Gerät stets sauber. Verwenden Sie keine Reinigungs- bzw. Lösungsmittel.
Wir haften nicht für durch unsere Geräte hervorgerufene Schäden, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur oder den Einsatz von Nicht-Originalteilen bzw. durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch ver­ursacht werden.
Auswechseln der Walze
Schalten Sie das Gerät aus, ziehen
Sie den Netzstecker und warten Sie den Stillstand der Walze ab.
Tragen Sie beim Umgang mit der
Walze Handschuhe.
1. Drehen Sie das Gerät um.
2. Nehmen Sie den Werkzeug-
schlüssel ( rung (
3. Demontieren Sie die Befesti-
gungsschrauben und ziehen Sie die Lagerbefestigung nach oben.
4. Heben Sie die Walze (
20/21) schräg an und ziehen die Welle aus der Vierkantauf­nahme (24).
5. Setzen Sie die neue Walze
(
20/21) in umgekehrter Rei-
henfolge ein.
13) aus der Halte-
14).
Lagerung
• Bewahren Sie das Gerät trocken und
außerhalb der Reich weite von Kindern
auf.
• Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie das Gerät in geschlossenen Räumen abstellen.
• Umhüllen Sie das Gerät nicht mit Nylon­säcken, da sich Feuchtigkeit bilden könn­te.
Zur Platz sparenden Lagerung kann
der Holm nach Lockern der Feststell­hebel zusammengeklappt werden.
Die Netzkabel dürfen dabei nicht eingeklemmt werden.
Entsorgung/ Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung
einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Geben Sie das Gerät an einer Verwertungs-
stelle ab. Die verwendeten Kunststoff- und
Metallteile können sortenrein getrennt werden und so einer Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser Service-Center.
62
Page 63
DE AT CH
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter
www.grizzly-shop.de oder www.grizzly-service.eu
Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das Service-
Center (siehe Seite66). Halten Sie die unten genannten Bestellnummern bereit.
Position Position Bezeichnung Bestell-Nr. Betriebs- Explosions­anleitung zeichnung
20 75 Lüfterwalze 91102647 21 76 Vertikutierwalze 91102646
5 S-04 Fangsack ohne Fangsack-Gestänge 91102657 23 Fangsack-Gestänge 91102658
63
Page 64
DE AT CH
Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Abnormale Geräu­sche,
Klappern oder
Vibrationen
Gerät startet nicht
Motor setzt aus
Fremdkörper auf der Walze (
20/21)
Federzinken der Lüfterwalze (
20) oder Walzenmesser
der Vertikutierwalze ( beschädigt
Walze ( tig montiert
Rutschender Zahnriemen
Netzspannung fehlt
Starthebel (
Kohlebürsten abgenutzt
Motor defekt Blockierung durch Fremdkörper Fremdkörper entfernen
Rasen zu hoch Vormähen, siehe „Bedienung“ Auswurföffnung verstopft Auswurföffnung reinigen
Überlastschutz löst aus Gerät etwa 1 Min. abkühlen lassen
20/21) nicht rich-
2) defekt
21)
Fremdkörper entfernen
Walze austauschen
Walze korrekt einbauen (siehe „Auswechseln der Walze“)
Gerät abschalten und Netzstecker ziehen, vorhandene Erd- und Gras­rückstände entfernen
Steckdose, Netzkabel, Leitung, Netzstecker prüfen, ggf. Reparatur durch Elektrofachmann
Reparatur durch Kundendienst
Arbeitsergebnis nicht zufriedenstel­lend
64
Federzinken der Lüfterwalze
20) verschlissen
( Messer der Vertikutierwalze
(
21) stumpf oder beschädigt
Zahnriemen defekt Reparatur durch Kundendienst
Transport-Position oder falsche
Arbeits-Position gewählt
Rasen zu hoch Vormähen, siehe „Bedienung“
Walze (20/21) austauschen
Arbeits-Position 1 oder Nachstell­Position 2-3 wählen (siehe „Ar­beits-Positionen einstellen“)
Page 65
DE AT CH
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum.
Im Falle von Mängeln dieses Gerätes stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Gerätes gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufda­tum. Bitte bewahren Sie den Originalkas­senbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf-
datum dieses Gerätes ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Gerät von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantieleis­tung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-
Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kauf­beleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Gerät zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Gerätes beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewähr­leistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und
Mängel müssen sofort nach dem Auspa­cken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts­richtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Geräteteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können (z. B. Lüfterwalze, Vertikutierwalze oder
Keilriemen) oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen (z. B. Schalter, Akkus
oder die aus Glas gefertigt sind). Diese Garantie verfällt, wenn das Gerät beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Gerätes sind alle in der Be­triebsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Betriebs­anleitung abgeraten oder vor denen ge­warnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Gerät ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsach­gemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorge­nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie­gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
• Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Artikelnummer (IAN102821) als Nachweis für den Kauf bereit.
• Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
dem Typenschild.
• Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten kontaktieren Sie
65
Page 66
DE AT CH
zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. Sie erhalten dann weitere In­formationen über die Abwicklung Ihrer Reklamation.
• Ein als defekt erfasstes Gerät können Sie, nach Rücksprache mit unserem
Kundenservice, unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbons) und der
Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden. Um An-
nahmeprobleme und Zusatzkosten zu
vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird. Stellen Sie sicher, dass der Versand nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden Sie das Gerät bitte inkl. aller beim
Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein
und sorgen Sie für eine ausreichend
sichere Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Ga­rantie unterliegen, gegen Berechnung von
unserer Service-Niederlassung durchführen lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kos­tenvoranschlag. Wir können nur Geräte bearbeiten, die ausreichend verpackt und frankiert einge­sandt wurden. Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gerei­nigt und mit Hinweis auf den Defekt an unsere Service-Niederlassung. Nicht angenommen werden unfrei - per Sperrgut, Express oder mit sonstiger Son­derfracht - eingeschickte Geräte. Die Entsorgung Ihrer defekten eingesende­ten Geräte führen wir kostenlos durch.
Service-Center
Service Deutschland
DE
Tel.: 0800 54 35 111 E-Mail: grizzly@lidl.de
IAN 102821
Service Österreich
AT
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.at
IAN 102821
Service Schweiz
CH
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.ch
IAN 102821
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kon­taktieren Sie zunächst das oben genannte Service-Center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20 D-63762 Großostheim www.grizzly-service.eu
66
Page 67
DE
Original EG-Konformi-
AT
tätserklärung
CH
GB
IE
Translation of the
original EC declaration
of conformity
Hiermit bestätigen wir, dass das Gerät
Elektro-Vertikutierer/Rasenlüfter Baureihe FLV 1200 A1
Seriennummer 201410000001 - 201412067493
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in
ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:
2006/42/EG • 2004/108/EG • 2000/14/EG
2005/88/EG • 2011/65/EU*
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen
angewendet:
EN 60335-1:2012 • EN 60335-2-92:2005 • EN 62233:2008
EN ISO 12100:2010 • EN 13684/A3:2009
EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009 • EN 61000-3-3:2008
Zusätzlich wird entsprechend der Geräusch­emissionsrichtlinie 2000/14/EG bestätigt:
Schallleistungspegel
Garantiert: 103 dB(A) Gemessen: 99 dB(A) Angewendetes Konformitätsbewertungsverfah-
ren entsprechend Anhang V / 2000/14 EG Die alleinige Verantwortung für die Ausstel-
lung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20 D-63762 Großostheim, Germany
30.12.2014
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
We conrm, that the
ElectricScarier/Aerator
design series FLV 1200 A1
Serial number 201410000001 - 201412067493
Is compliant with the current versions of the
following relevant EU guidelines:
2006/42/EC • 2004/108/EC • 2000/14/EC
2005/88/EC • 2011/65/EU*
In order to guarantee compliance, the fol­lowing harmonised standards, national stan-
dards and regulations have been applied:
The following are also conrmed as being
compliant with Noise Emissions Directive
2000/14/EC: Guaranteed sound power level: 103 dB(A) Measured sound power level: 99 dB(A) The conformity evaluation procedure em-
ployed is compliant with appendix V of 2000/14/EC
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer:
Volker Lappas
Dokumentaionsbevollmächtigter,
Documentation Representative
* The object of the declaration described above
satises the provisions of Directive 2011/65/EU of the European Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the use of certain harmful substances in electrical and electronic appliances.
67
Page 68
FR NL BE BE
Traduction de la
déclaration de con-
formité CE originale
Vertaling van de
originele CE-confor-
miteitsverklaring
Nous certions que le modèle
scaricateur/démousseurélectrique série de construction FLV 1200 A1
Numéro de série 201410000001 - 201412067493
est conforme directives UE actuellement en
vigueur :
2006/42/EC • 2004/108/EC • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU*
En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et décisi-
ons nationales suivantes ont été appliquées :
EN 60335-1:2012 • EN 60335-2-92:2005 • EN 62233:2008
EN ISO 12100:2010 • EN 13684/A3:2009
EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009 • EN 61000-3-3:2008
Nous certions également conformément
à la directive sur les émissions de bruit
2000/14/EC que :
Niveau de puissance acoustique
garanti : 103 dB(A) mesuré : 99 dB(A)
Procédé d’évaluation de la conformité appli­qué selon l’annexe V / 2000/14/EC
Hiermede bevestigen wij dat de
elektrisch verticuteerapparaat/grasbeluchter bouwserie FLV 1200 A1
Serienummer 201410000001 - 201412067493
de hierna volgende, van toepassing zijnde
EU-richtlijnen:
Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstem­ming gebrachte normen en nationale normen
en bepalingen toegepast:
Bovendien wordt in overeenstemming met de
geluids-emissierichtln 2000/14/EC bevestigd:
Akoestisch niveau
gegarandeerd: 103 dB(A) gemeten: 99 dB(A) Toegepaste conformiteitbeoordelingspro-
cedure in overeenstemming met Annex V/ 2000/14/EC
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘éta-
blir la présente déclaration de conformité :
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20 D-63762 Großostheim, Germany
30.12.2014
* L‘objet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme aux dispositions de la directive 2011/65/UE du Parle­ment Européen et du Conseil du 8 juin 2011 sur la limita­tion de l‘utilisation de certaines substances dangereuses
dans les équipements électriques et électroniques.
68
De exclusieve verantwoordelijkheid voor de uitgifte van deze conformiteitsverklaring wordt
gedragen door de fabrikant:
Volker Lappas
Chargé de documentation,
Documentatiegelastigde
* Het hierboven beschreven voorwerp van de verklaring
voldoet aan de voorschriften van de richtln 2011/65/ EU van het Europese Parlement en van de Raad van 8 juni
2011 inzake beperking van het gebruik van bepaalde ge-
vaarlke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
Page 69
Exploded Drawing • Vue éclatée
Explosietekening • Explosionszeichnung
FLV 1200 A1
S-05
1
S-02
S-03
9
S-04
14
20
S-06
46
76
50
S-0
7
75
informative, informatif, informatief, informativ
20141030_rev02_gs
69
Page 70
B
E
18
4a
16
19
15
4b
12
C
23
3 4a
13 14
4b
22
20
13
7
F
24
20
D
18 17
5
G
1
2
19
Page 71
Page 72
GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG
Stockstädter Straße 20 D-63762 Großostheim
Last Information Update · Version des informations Stand van de informatie · Stand der Informationen: 09 / 2014 · Ident.-No.: 76007351092014-BE/NL
IAN 102821
Loading...