Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions
of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z
wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Translation of original operation manual Page
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona
HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal
SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite
4
17
32
47
61
74
87
Page 3
A
132
19
18
17
16
15
14
13
12
4a
4b
5
6
7
8
9
10
11
21
20
Page 4
GB
Contents
Introduction .................................4
Intended purpose .........................4
General description ......................5
Scope of delivery ...........................5
Overview ......................................5
Functional description .....................5
Technical data ..............................5
Safety precautions .......................6
Symbols on the implement ...............6
Symbols used in the manual .............7
General notes on safety ..................7
Assembling instructions ..............10
Assembling the handle bar .................. 10
Mounting and emptying the
collection bag ................................ 10
This device can be used by children aged 8 and over and by people with reduced physical, sensory
or mental capacities or with a lack
of experience or knowledge, if
they are supervised or have been
instructed regarding safe use of the
device and understand the resulting risks. Children are not
permitted to play with the device.
Cleaning and user maintenance
are not to be undertaken by
children without supervision.
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new device. With it, you have chosen a
high quality product.
The operating instructions constitute part of
this product. They contain important information on safety, use and disposal.
Before using the product, familiarise yourself with all of the operating and safety
instructions. Use the product only as de-
scribed and for the applications specied.
Keep this manual safely and in the event
that the product is passed on, hand over
all documents to the third party.
Intended purpose
This implement is used:
- As a lawn aerator and to rake leaves,
moss and weeds out of the lawn and
to collect these leaves and plant residues.
- As a verticuttor to cultivate the grass
sward and thereby regenerate the
lawn.
Any other use that is not specically approved in these Instructions can result in
damage to the implement and could be a
serious danger to the user.
The implement must only be operated by
adults. Children and people who are not
familiar with these Instructions must not be
allowed to use this implement. Never operate this implement while it is raining and in
a wet environment.
The owner or operator is responsible for
accidents or harm to people and their
property.
4
Page 5
GB
A
B
C
E
The manufacturer cannot be held liable for
damage caused by incorrect operation of
the implement or if it is not used in conformity with its intended purpose.
General description
Scope of delivery
Carefully unpack the implement and check
that all the subsequently listed parts are
complete:
• Implement case with verticuttor cylinder
and impact protector
• Aerating cylinder
• Upper handle bar complete with start-
ing lever, power plug, unlocking button
and rmly mounted power cable
• Lower bar
• 2 centre bars
• Collection bag
• Cable strain relief
• 2 cable clamps
• Mounting accessories:
- 2 Philips screws, 4 screws and 4
wing nuts to fasten the bar
The verticuttor and lawn aerator has two
easily exchangeable work cylinders:
An aerator cylinder made of hard plastic
with vertically rotating sprung tines, and a
verticutor cylinder with vertically mounted
high-grade steel knives.
The implement features a high-quality plastic case with collection bag and a handle
bar with a folding function. Please refer to
the subsequent descriptions for the actual
functions of the individual control elements.
The most important functional
parts are illustrated on the
cover page.
1 Unlocking button
2 Starting lever
3 Upper handle bar
4a+b 4 screws and 4 wing nuts to se-
cure the bar
5 Collection bag
6 Impact protector
7 Lower bar
Technical data
Electric Scarier /
Aerator ...................... FLV 1200 A1
Motor input .............................. 1200 W
Rated voltage ........... 230-240 V~, 50 Hz
Protection Class ...............................
Degree of protection .........................IPX4
Rotating speed of the tool (n
......................................3500 min
Cylinder width ..............................31 cm
Readjustment range for wear ...........9 mm
)
o
-1
(r.p.m)
II
5
Page 6
GB
Weight ....................................... 9.9 kg
Acoustic pressure level (LpA)
....................... 84 dB (A); KpA= 3 dB (A)
Measured sound power level (LwA)
.......................99 dB (A); KwA= 4 dB (A)
Guaranteed sound power level
............................................ 103 dB (A)
Vibration (an) ..............4 m/s
The noise and vibration values were established by the standards and stipulations
listed in the Conformity Declaration.
Technical and visual changes can be completed in the course of further development
without notication. Consequently, all
dimensions, references and details in these
Operating Instructions are without guarantee. Consequently legal claims based
on these Operating Instructions cannot be
asserted.
The stated vibration emission value was
measured in accordance with a standard
testing procedure and may be used to compare one power tool to another.
The stated vibration emission value may
also be used for a preliminary exposure
assessment.
Warning: The vibration emission
value may differ during actual use
of the power tool from the stated
value depending on the manner in
which the power tool is used.
Safety precautions aimed at protect-
ing the user should be based on estimated exposure under actual usage
conditions (all parts of the operating
cycle are to be considered, including, for example, times during which
the power tool is turned off and
times when the tool is turned on but
is running idle).
2
; K= 2 m/s2
Safety precautions
This section covers the basic safety instructions when working with this implement.
Symbols on the implement
WARNING!
These Instructions must be read!
Danger of injury due to ung-out
material! Keep bystanders well
away from the implement.
Danger of electric shock
if the power cable is damaged! Always ensure that
the power cable is kept well
away from the implement
and its cutting tools!
Wear eye and ear protection.
CAUTION – Sharp tools: Ensure
that the hands and feet are kept
well away from the cutting tools.
The cutting cylinder continues to
rotate briey after the motor has
been switched off!
Always disconnect the plug from
the mains prior to maintenance
work or if the power cable is
damaged!
Caution with steps! Turn off
the power when the implement
is to be carried across steps!
Noise level ratings LWA in dB(A).
Protection Class
II
6
Page 7
GB
Electrically powered implements
must not be disposed of with the
domestic waste
Remove any soil residue from the springs
of the impact protection cover and/or the
housing to ensure that the cover closes
correctly. When operating without the collection basket, the impact protection cover
must be completely closed.
Symbols used in the manual
Warning symbols with in-
formation on damage and
injury prevention.
Instruction symbols (the instruction is
explained at the place of the exclamation mark) with information on
preventing damage.
Help symbols with information on
improving tool handling.
General notes on safety
This implement can cause serious
injuries if it is not properly used.
Please read these Operating Instructions carefully and familiarize
yourself with all the control elements
before operating this implement.
Keep these Operating Instructions
in a readily accessible place so that
this information is always at your
disposal.
Operating the implement:
WARNING! The implement can
cause serious injuries.
How to a avoid accidents and inju-
ries:
Preparations:
• Never allow children and people who
are not familiar with these Operating
Instructions to use the implement. Local
regulations may stipulate a minimum
age for operators.
• Never start up the implement while
other people, but especially children
and domestic pets, are in the vicinity.
• Check the area on which the imple-
ment is to be used. Remove all stones,
sticks, wire and other foreign bodies
that could be caught up and ung out.
Never use the implement to level out
uneven patches.
• Always wear appropriate protective
work clothes and rm shoes with non-
slip soles, strong long trousers, ear
defenders and goggles. Never operate
the implement while bare footed or
when wearing open sandals.
• Never operate the implement if it is
damaged, incomplete or has been
modied without the consent of the
manufacturer. Never work with damaged or missing protective devices
(e.g. starting lever, unlocking knob,
impact protector).
• Never disengage protective devices
(e.g. by tying the starting lever).
• Children should be supervised to en-
sure that they do not play with the appliance.
• Before starting the equipment, ensure
that no objects or branches are pushed
into the blade opening, that the equipment is standing stably and that the
workspace is tidy and not blocked.
Check the condition of your extension
cable and the connecting cable of your
equipment. Use the necessary protective equipment.
7
Page 8
GB
• If your equipment vibrates or emits
unusual noises when switched on,
disconnect the plug from the socket
and check the cutting cylinder. Ensure
that no remains of chopped matter
are blocking the cutting cylinder or
jammed between the blades. If you
nd no problems, return the equipment
to a customer service centre.
• If the blades no longer cut correctly
or if the motor is overloaded, check
all the parts of your equipment and
replace the worn parts. If a more extensive repair is required, contact a
customer service centre.
Use:
• CAUTION – A very sharp tool. Avoid
cutting your ngers or toes. While
working always keep your feet and
ngers well away from the cutting cylinder and the ejector opening. There is
the danger of serious injury!
• Do not operate the implement while it
is raining, in poor weather conditions
and when the surrounding area and
lawn are wet. Operate the implement
only during daylight hours or with
bright lighting.
• Do not operate the implement if you
are tired or are lacking in concentration and after having drunk alcohol or
taken medicine. Always take a work
break in due time. Approach the work
with common sense.
• Familiarize yourself with the terrain
and remain focused on the potential
hazards that you could miss on account of the motor noise.
• Always maintain a secure footing
while working, especially on a sloping
terrain. Always work across slopes never up and down! Be particularly
careful when changing the travelling
direction. Do not work on very steep
slopes.
• Always guide the implement at a
walking pace with both hands on the
handle. Be especially careful when you
turn the implement around or draw it
towards you. Danger of stumbling!
• Start or actuate the starting lever with
care and in conformity with the directions in these Instructions.
• Do not tilt the implement when start-
ing, other than it has to be lifted. In
this case tilt the implement only to the
extent that is absolutely necessary and
always lift the implement on the side
that is opposite to the operator.
• Never operate the implement without
the attached collection bag or impact
protector. Danger of injury! Always
keep well away from the ejector opening.
• Do not operate the implement in the vicin-
ity of inammable liquids or gases as this
could give rise to the danger of a re or
explosion.
Work intervals:
• After the implement has been turned
off, the cutting cylinder will continue to
rotate for a few seconds. Keep hands
and feet well away.
• Only remove plant parts when the
implement is standing completely still.
Ensure that the grass ejector opening is
clean and free.
• Switch off the power when the imple-
ment is to be transported, lifted or tilted and when traversing other surfaces
than grass.
• Never leave the implement unattended
at the place of work.
• Always switch off the implement and
disconnect the power plug:-
- Whenever you leave the implement
- Before you clean the ejector opening or unblock or unclog the implement
- When the implement is not being
used
8
Page 9
GB
- During all maintenance and cleaning work
- When the power cable is damaged
or has become tangled
- When the implement hits an obstruction during work or when unusual
vibrations arise. Establish the cause
and see if the implement has been
damaged. Do not repair it yourself!
Have the implement repaired by an
authorised workshop!
•Store the implement in a dry place
well out of reach of children.
CAUTION! The following states
how to avoid damage to the implement and any resulting harm to
people:
Take care of your implement
• Switch off the power when the imple-
ment is to be carried across steps.
• Inspect the implement each time before
it is to be used. Never operate the implement if safety devices (e.g. impact
protector, parts of the cutting facility
or bolts are missing, worn out or damaged. Check especially the power
cable and starting lever for damage.
To avoid imbalance, all tools and bolts
must be exchanged as complete sets.
• Only use spare parts and accessories
that have been supplied or recommended by the manufacturer. The use
of alien parts results in the immediate
loss of all guarantee claims.
• Ensure that all nuts, bolts and screws
are rmly tightened and that the implement is in a safe working state.
• Never try to repair the implement yourself, other than you have been trained
accordingly. All work that has not
been listed in these Instructions must
only be carried out by authorised servicing agencies.
• Treat the implement with the greatest
care. Always keep the tool clean for
better and safer work. Follow the maintenance instructions.
• Never overload the implement. Always
work within the specied capacity
range. Do not use low-power machines
for heavy-duty work. Do not operate the
implement for purposes for which it is not
intended.
Electrical safety:
CAUTION! The following states how
to avoid accidents and injuries due to
electric shock:
• Before each use, carry out a visual
inspection of the power and extension
cables for signs of damage or ageing.
• If the power cable for this equipment is
damaged, it must be replaced by the
manufacturer, a customer service agent
of the same or a similarly qualied person in order to prevent hazards.
• Keep the power cable well away from
the cutting tools. Should the power
cable become damaged during work,
then instantly disconnect the power
cable from the mains.
DO NOT touch the power cable
before it has been disconnected
from the mains.
• Keep the extension cables away from
the teeth. The teeth may damage the
cables and result in contact with live
parts.
• Check that the mains voltage is the
same as indicated on the rating plate.
• Connect the implement to a power
socket with a residual-current circuit
breaker that has a rated current of not
more than 30 mA.
• Avoid body contact with earthed parts
(e.g. metal fences, metal posts).
• Only use approved extension cables
of the type H05RN-F with a maximum
length of 75 m and which have been
approved for open-air use. The strand-
9
Page 10
GB
B
C
ed cord diameter of the extension cable must be at least 2.5 mm
unreel a cable drum to its full length so
that the entire cable can be checked
for damage.
• Use the envisaged cable suspension
when attaching an extension cable.
• Never pull the cable to disconnect the
plug from the socket. Protect the cable
from heat, oil and sharp edges.
• If the connecting cable is damaged,
rst disconnect the extension cable
from the socket. You can then disconnect the connecting cable of the equipment.
• If the power cable for this equipment is
damaged, it must be replaced by the
manufacturer, a customer service agent
of the same or a similarly qualied person in order to prevent hazards.
2
. Always
Assembling
instructions
Prior to any work on the implement
always disconnect the plug from the
power socket!
Assembling the handle bar
1. Insert the lower bar (8) into the
implement case (10) and screw
it on with the two Philips screws
(28).
2. Screw both central bars (15)
with the screws and the wing
nuts (4b) to the lower bar (7).
3. Hang the cable strain relief
(19a) on the upper handle bar
(4).
Attach the clip ring to the tension
adjuster bracket (19b) beneath
the cable tension adjuster (19a)
on the upper handle (4).
4. Screw the upper bar (3) with the
screws and the wing nuts (4a) to
both central bars (15).
5. Fasten the machine cable (19)
with the machine cable terminals
(12/16) to the bar.
Mounting and emptying the
collection bag
WARNING: Never operate
the implement without the
impact protector. Danger of
Injury!
Assembling the collection bag:
The collection bag is delivered in a folded
state and must therefore be assembled before it is mounted on the implement.
1. Assemble the collection bag rods
(22).
2. Pull the collection bag over the
rods.
3. Put the plastic straps of the collection bag over the collection
bag rods and clip into the plastic
straps.
Mounting the collection
bag on the implement:
4. Lift the impact protector (9).
5. Push the pins (23) on the collection bag rods into the socket in
the implement case (10).
6. Release the impact protector so
that it holds the collection bag
(6) in its position.
Removing and emptying
the collection bag:
7. Lift the impact protector (9) and
take out the collection bag (6).
Operation
Please observe local regulations
concerning noise protection. It is
quite possible that local rules and
regulations may limit the time of
implement operation or even prohibited its use on certain days (e.g.
10
Page 11
GB
D
Sundays and holidays), and during certain times of the day (noon,
night hours) and in certain areas
(e.g. spars, clinics, etc.).
Setting the working positions
The implement has 4 principal position settings:
Setting 0 : Transport position
This position sets the maximum safety spac-
ing between the tool and the oor.
Setting 1 : Working position
Set this position when working with a new
implement.
Settings 2 - 3 : Readjustment positions
The working position can be lowered with
increased knife and sprung tine wear.
Wear can be identied from an increasingly poor result.
The readjusting depth amounts to approx.
3 mm per setting.
When the implement is delivered it
is in the Transport Position 0 setting.
The implement must be switched off to set
the working position. Pull the adjusting
knob for adjustment (see 9) and turn it
to the desired position until it clicks into
place.
Both wheels (right and left) must be individually set to the same position.
The setting button is not intended
for height adjustment but rather to
compensate for wear. Selection of
a readjustment position without the
corresponding wear can overload
the motor and damage the cylinder.
Switching on and off
Before switching on the imple-
ment ensure that it is not in
contact with any objects. Keep
your feet and hands well
away from the cylinder and
the ejector opening. Danger of
injury!
1. Place the implement on a level
lawn surface.
2. Form a loop in the end of the
power cable and hang it into the
strain relief (19a).
3. Connect the implement to the
mains voltage.
4. To switch on press the unlocking
button on the handle (1) and
simultaneously press the starting
lever (3). Release the unlocking
button (1).
5. To switch off release the starting
lever (3).
Overload protection: The motor
is automatically switched off when the
implement is overloaded. Release the
starting lever and reset the implement
after a cooling down period of approx. 1 minute.
WARNING! The cylinder con-
tinues to run for a brief period after the implement has
been switched off. Do not tilt
or carry the implement while
the motor is still running and
do not touch the cylinder
while it is still rotating.Danger
of injury!
11
Page 12
GB
E
A
F
Working with the implement
To maintain a well cared-for lawn it should
be aerated every 4 to 6 weeks.
Verticuting is a more intensive intervention
than aerating and should only be carried
out once a year, the best time being in
spring after the lawn has been mown for
the rst time.
When working on slopes
always proceed across the
slope. Be particularly careful
when walking backwards
and pulling the implement.
Danger of stumbling!
The shorter the grass, the better the
lawn can be treated. Furthermore,
the implement is less stressed and
the service life of the cylinder is prolonged.
• The implement can be operated with or
without the collection bag.
Recommendation: Work with the col-
lection bag for aerating and without
the collection bag for verticuting.
• Mow the lawn to the required grass
height.
• Do not use the scarier in long grass. It
may otherwise wind around the scari-
er blade and result in damage to the
equipment.
• Select the appropriate working or
readjustment position (in the event of
cylinder wear) so that the implement is
not overloaded.
• Commence work in the vicinity of the
power socket and proceed away from
the socket.
• Always ensure that the extension cable
is behind you, and after turning move
it to the side that has already been
treated.
• Guide the implement at a walking
pace down lanes that are as straight
as possible. To ensure uninterrupted
aerating or verticuting the individual
lanes should always overlap by a few
centimetres. Dwelling too long at the
same place while the implement is running can damage the grass sward.
• To ensure that the extension cable is
not an impediment, turn the implement
in such a manner that the cable strain
release on the bar always faces the
side that has been treated.
After work and to transport the im-
plement disconnect the power plug
and wait until the cylinder is standing still.
• Adjust the transport position 0 setting
(see “Setting the Working Position”)
when transporting the implement.
• Lift the implement to transport it over
steps and sensitive surfaces (e.g. tiles).
• Always clean the implement after each
use (see “Cleaning, Maintenance, Storage”).
• After having treated lawns with dense
moss growth, it is advisable to reseed
the lawn so that it can regenerate itself
quicker.
Exchanging the cylinder
Switch off the implement, disconnect
the mains plug and wait until the cylinder is standing still.
Wear gloves when handling the cyl-
inder.
1. Turn the implement over.
2. Take the spanner (17) out of the
holder (see
3. Loosen the fastening screws and
pull the bearing support upwards.
4. Tilt the cylinder upwards and pull
the shaft (27) out of its seat.
5. Insert the new cylinder by reversing the sequence.
No. 18).
12
Page 13
GB
G
Cleaning,
maintenance, storage
Work that has not been de-
scribed in these Instructions
must be carried out by a servicing agency authorised by
us. Only use original parts.
Wear gloves when handling the cyl-
inder.
Prior to all maintenance and clean-
ing work always switch off the
implement, disconnect the plug from
the power socket and wait until the
cylinder is standing still.
General cleaning and maintenance work
Do not jet water onto the
implement and do not clean
it under owing water. This
would result in the danger of
an electric shock and the implement could be damaged.
• When work has nished remove plant
residues adhering to the wheels, inside
the ventilation opening, the grass ejector opening and the cylinder. Do not
use hard or pointed objects for this
purpose as they could damage the implement.
• Completely empty the collection bag.
• Always keep the implement clean. Do
not use cleaning agents or solvents.
Storage
• Store the implement in a dry place well
out of reach of children.
• Allow the motor to cool down before
placing the implement in a closed
room.
• Do not wrap nylon sacks around the
implement as this could result in the formation of moisture.
Loosen the wing nuts so that the bar
can be folded up for space-saving
storage.
Ensure that the cables are not
squeezed.
Disposal and protection
of the environment
Dispose of the implement, accessories and
packaging in an environment-friendly manner.
Electrically-powered appliances must
not be disposed of with the domestic
waste.
Hand in the spent implement to a recycling
centre. The plastic and metal parts can
then be sorted out and graded for recycling. Our Service Center will be happy to
answer any questions in this respect.
Spare parts
Refer to the specied Service Address, Fax
No. to purchase spare parts. Orders must
specify the Order number.
We cannot be held liable for damage caused
by our implements if they were improperly
repaired, if non-original parts have been used
or if they were used not in keeping with their
intended purpose.
Verticuttor cylinder Order No. 91102646
Aerator cylinder .... Order No. 91102647
Collection bag ..... Order No. 91102651
When ordering spare parts list the position
number indicated in the exploded view.
13
Page 14
GB
Trouble shooting
ProblemPossible causeRemedy
Foreign body on cylinder Remove foreign body
Abnormal noises,
clatter or
vibrations
Implement does
not start
Motor fails
Work result not
satisfactory
Damaged sprung tines or
cylinder knives
Cylinder incorrectly mounted
Toothed-belt slip
No power
ON / OFF switch defective
Motor defective
Blocked by foreign bodyRemove foreign body
Grass is too long
Clogged dischargeClean discharge
Overload protection tripped
Sprung tines of aerator
cylinder worn out
Knives of verticutor cylinder
blunt or damaged
Toothed belt defectiveRepair by After-Sales Service
Transport Position or
incorrect Working Position
selected
Grass is too long
Exchange cylinder
Install cylinder correctly (see chapter
on exchanging the cylinder)
Switch device off and pull power
plug. Remove the soil and grass
residues available.
Check power socket, cable, line;
repair only by qualied electrician
Repair by After-Sales ServiceCarbon brushes worn out
Mow beforehand; see chapter
“Operation”
Allow implement to cool down for
about 1 minute
Exchange cylinder
Exchange cylinder
Select Working Position 1 or
Readjust Position 2-4 (see chapter
“Setting the Working Positions)
Mow beforehand; see chapter
“Operation”
14
Page 15
GB
Guarantee
Dear Customer,
This equipment is provided with a 3-year
guarantee from the date of purchase.
In case of defects, you have statutory rights
against the seller of the product. These
statutory rights are not restricted by our
guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the
date of purchase. Please retain the original
receipt. This document is required as proof
of purchase.
If a material or manufacturing defect
occurs within three years of the date of
purchase of this product, we will repair or
replace – at our choice – the product for
you free of charge. This guarantee requires
the defective equipment and proof of purchase to be presented within the three-year
period with a brief written description of
what constitutes the defect and when it occurred.
If the defect is covered by our guarantee,
you will receive either the repaired product or a new product. No new guarantee
period begins on repair or replacement of
the product.
Guarantee Period and Statutory
Claims for Defects
The guarantee period is not extended by
the guarantee service. This also applies for
replaced or repaired parts. Any damages
and defects already present at the time of
purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs arising after expiry
of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully produced in accordance with strict quality
guidelines and conscientiously checked
prior to delivery.
The guarantee applies for all material and
manufacturing defects. This guarantee
does not extend to cover product parts that
are subject to normal wear and may therefore be considered as wearing parts (e.g.
lters or attachments) or to cover damage
to breakable parts (e.g. switches, batteries,
or parts made of glass).
This guarantee shall be invalid if the product has been damaged, used incorrectly or
not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specied in the operating
manual is required for proper use of the
product. Intended uses and actions against
which the operating manual advises or
warns must be categorically avoided.
The product is designed only for private
and not commercial use. The guarantee
will be invalidated in case of misuse or
improper handling, use of force, or interventions not undertaken by our authorised
service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure quick handling of you issue,
please follow the following directions:
• Please have the receipt and item num-
ber (IAN 93500) ready as proof of
purchase for all enquiries.
• Please nd the item number on the
rating plate, an engraved plate on the
front page of your manual (bottom left)
or as a sticker on the back or bottom.
• Should functional errors or other de-
fects occur, please initially contact the
service department specied below
by telephone or by e-mail. You will
then receive further information on the
processing of your complaint.
• After consultation with our customer
service, a product recorded as defective can be sent postage paid to the
service address communicated to you,
with the proof of purchase (receipt)
and specication of what constitutes
15
Page 16
GB
the defect and when it occurred. In order to avoid acceptance problems and
additional costs, please be sure to use
only the address communicated to you.
Ensure that the consignment is not sent
carriage forward or by bulky goods,
express or other special freight. Please
send the equipment inc. all accessories
supplied at the time of purchase and
ensure adequate, safe transport packaging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by the
guarantee can be carried out by our ser-
vice branch, which will be happy to issue
a cost estimate for you.
We can handle only equipment that has
been sent with adequate packaging and
postage.
Attention: Please send your equipment to
our service branch in clean condition and
with an indication of the defect.
Equipment sent carriage forward or by
bulky goods, express or other special
freight will not be accepted.
We will dispose of your defective devices
free of charge when you send them to us.
Urządzenie to mogą obsługiwać
dzieci od 8 roku życia, a także
osoby o zmniejszonych zdolno-
ściach zycznych, zmysłowych
czy umysłowych, czy też osoby
dysponujące niedostatecznym doświadczeniem oraz wiedzą, pod
warunkiem, że praca odbywa się
pod nadzorem albo po instruktażu
w zakresie bezpiecznej eksploata-
cji urządzenia i ze zrozumieniem
istniejących zagrożeń. Dzieciom
nie wolno bawić się urządzeniem.
Dzieciom nie wolno bez nadzoru
wykonywać czyszczenia i konser-
wacji.
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Zdecydowali się Państwo na zakup wartościowego produktu. Niniejsze urządzenie
sprawdzono w trakcie produkcji pod kątem
jakości, a także dokonano jego kontroli
ostatecznej. W ten sposób zapewniona jest
jego sprawność. Nie da się wykluczyć tego,
że w pojedynczych przypadkach w urządzeniu lub przy nim wzgl. w wężach mogą
się znaleźć pozostałości wody lub smaru.
Nie jest to brakiem ani uszkodzeniem, czy
powodem do troski o urządzenie.
Instrukcja obsługi jest częścią składową
produktu. Zawiera ona ważne wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa, eksploatacji i
utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania
produktu należy się zapoznać ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i
bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować
tylko zgodnie z opisem i podanym przezna-
czeniem. Instrukcję należy przechowywać
starannie, a w przypadku przekazania
produktu osobom trzecim należy dostarczyć
nabywcy kompletną dokumentację.
17
Page 18
PL
A
Przeznaczenie
Niniejsze urządzenie jest przeznaczone
do użytku domowego:
- jako urządzenie do przewietrzania
trawników, czyli wyczesywania lcu (z
liści, mchu i chwastów) znajdującego
się pomiędzy źdźbłami trawy i do
zbierania liści oraz resztek roślin.
- Jako skarykator do obróbki darniny i
regeneracji powierzchni trawy i trawni-
ków.
Każde inne zastosowanie, które nie zostało dozwolone w jednoznaczny sposób,
może prowadzić do uszkodzeń urządzenia i stanowić poważne zagrożenie dla
użytkownika.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie
do użytku przez osoby dorosłe. Dzieciom
oraz osobom, które się nie zaznajomiły z
niniejszą instrukcją, nie wolno stosować
niniejszego urządzenia. Eksploatacja urzą-
dzenia w deszczu i wilgotnym otoczeniu
jest zabroniona.
Osoba obsługująca lub użytkownik są
odpowiedzialni za wypadki i urazy innych
osób oraz ich mienia.
Producent nie ponosi odpowiedzialności
cywilnej za szkody, które są powodowane
ze względu na użycie niezgodne z przeznaczeniem i nieprawidłową obsługę.
Opis ogólny
Zawartość opakowania
Proszę ostrożnie wyciągnąć urządzenie z
opakowania i sprawdzić, czy dostarczone
zostały wszystkie poniższe części:
• obudowa urządzenia z walcem skarykatora i osłoną odbojową
• walec napowietrzający
• górny trzonek uchwytowy z dźwignią
włączającą, wtyczką sieciową, przyciskiem odryglowującym i na stałe
zamontowanym kablem sieciowym
• dolny pałąk
• 2 trzonki środkowe
• zasobnik do zbierania skoszonej tawy
• uchwyt kablowy odciążający
• pierścień klipsowy do zablokowania
uchwytu kablowego odciążającego
• 2 zaciski do kabli
• uchwyt narzędziowy
• wyposażenie montażowe:
- 2 wkręty z rowkiem krzyżowy, 4
śruby i 4 nakrętki motylkowe do za-
mocowania trzonka
- klucz do narzędzi służący do wy-
miany walca
• Instrukcja obsługi
W trakcie montażu proszę zwrócić
na to, aby kabel sieciowy nie był
zakleszczony i posiadał dostatecznie dużo luzu.
Rysunek najważniej-
szych części funkcyjnych znajdą Państwo
na okładce.
Skarykator i urządzenie do napowietrzania trawy posiada dwa
walce robocze, których wymiana
nie sprawia trudności:
walec napowietrzający z twardego tworzywa sztucznego z pionowo obracającymi się, ocynkowanymi palcami kulturywatora i walec skarykatora z umieszczonym
w pionowej pozycji nożami ze stali szla-
chetnej.
Urządzenie jest wyposażone w obudowę
z tworzywa sztucznego o wysokiej jakości
z zasobnikiem do zbierania skoszonej tra-
wy z trzonkiem uchwytowym o funkcji składania. Sposób działania części obsługi
proszę zaczerpnąć z poniższych opisów.
Dane techniczne
Skarykator i urządzenie do
przewietrzania trawników .....FLV 1200 A1
Moc pobierana przez silnik .........1200 W
Napięcie sieciowe .... 230-240 V~, 50 Hz
Klasa ochrony..................................
Rodzaj ochrony ...............................IPX4
Robocza prędkość obrotowa
narzędzia (n) ....................... 3500 min-1
Szerokość walca ........................... 31 cm
Zakres regulacji w przypadku zużycia
.................................................... 9 mm
Ciężar (bez zasobnika do zbierania sko-
szonej trawy) ................................9,9 kg
Poziom ciśnienia akustycznego
(L
) ......................84 dB (A), KpA= 3 dB (A)
pA
Poziom mocy ciśnienia akustycznego
gwarantowany ................... 103 dB (A)
zmierzony
(L
) ................99 dB (A), KwA=4 dB (A)
WA
Wibracje rękojeści (a
.............................4 m/s
Wartości akustyczne i prędkość wibracji
zostały określone zgodnie z wymogami
norm podanych w deklaracji producenta.
Zmiany techniczne i optyczne mogą być
dokonywane bez zapowiedzi w ramach
procedur rozwoju technicznego. Wszelkie
wymiary, wskazówki i dane tej instrukcji
obsługi są w związku z tym niewiążące.
W związku z tym wyklucza się wszelkie
roszczenia prawne zgłaszane na podstawie tej instrukcji obsługi.
Podana wartość emisji drgań została
zmierzona metodą znormalizowaną i
może być wykorzystywana do porównań
urządzenia elektrycznego z innymi urzą-
dzeniami.
Podana wartość emisji drgań może też
służyć do szacunkowej oceny stopnia ekspozycji użytkownika na drgania.
Ostrzeżenie:
Wartość emisji drgań może się
różnić w czasie korzystania z urządzenia od podanej wartości, jest
to zależne od sposobu używania
urządzenia.
Istnieje konieczność określenia i
II
zastosowania środków ochrony
użytkownika, opartych na ocenie
ekspozycji w rzeczywistych warun-
kach używania urządzenia (należy
przy tym uwzględnić wszystkie części
cyklu roboczego, na przykład okresy
czasu, w których urządzenie elektryczne jest wyłączone bądź jest włączone, ale pracuje bez obciążenia).
)
n
2
, K = 2 m/s
2
19
Page 20
PL
Zasady
bezpieczeństwa
W niniejszym ustępie zajęto się podstawowymi przepisami bezpieczeństwa w trakcie pracy przy użyciu urządzenia.
Symbole na urządzeniu
Uwaga!
Przeczytaj instrukcję obsługi.
Niebezpieczeństwo urazów ze
względu na wyrzucane części.
Trzymać z daleka od urządzenia
osoby stojące w pobliżu.
Niebezpieczeństwo ze
względu na porażenie
prądem elektrycznym lub
uszkodzenia kabla siecio-
wego! Trzymać kable z daleka od zespołów tnących
i urządzenia!
Ostrożnie - ostre narzędzia. Trzymać z daleka ręce i nogi. Rotacja
walca jest wykonywana jeszcze
po wyłączeniu silnika.
Konieczne jest noszenie ochrony
oczu i słuchu.
Przed konserwacją lub w przy-
padku, gdy kabel sieciowy zo-
stanie uszkodzony, wyciągnąć
wtyczkę z gniazda sieciowego..
Zachować ostrożność w przy-
padku schodów! W trakcie
transportu urządzenia po
schodach, należy jest wcześniej wyłączyć i podnieść.
Poziom ochrony II
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać wraz z odpadami i śmie-
ciami z gospodarstw domowych.
Usuń ew. resztki ziemi ze sprężyn klapki
przeciwwyrzutowej i/lub obudowy urządzenia, aby zapewnić prawidłowe zamy-
kanie klapki przeciwwyrzutowej. Podczas
pracy bez kosza klapka przeciwwyrzuto-
wa musi być całkowicie zamknięta.
Symbole w instrukcji
Znaki ostrzegawcze z dany-
mi odnośnie zapobiegania
szkodom osobowym i rzeczowym.
Znaki nakazu (zamiast wykrzyknika
objaśniony jest nakaz) z informacjami
odnośnie zapobiegania szkodom.
Znaki informacyjne zawierające in-
formacje odnośnie lepszego sposobu obchodzenia się z urządzeniem.
Ogólne wskazówki bezpie-
czeństwa
W przypadku nieprawidłowej eks-
ploatacji urządzenie może spowodować poważne urazy. Przed rozpoczęciem pracy przy użyciu urządzenia proszę starannie przeczytać
niniejszą instrukcję obsługi i dobrze
zaznajomić się ze wszystkimi częściami obsługi. Niniejszą instrukcję
obsługi należy przechowywać w
odpowiedni sposób, aby informacje
były Państwu zawsze dostępne.
Informacje odnośnie poziomu mocy
akustycznej L
w dB(A).
WA
20
Page 21
PL
Praca przy użyciu urządzenia
Ostrożnie! Urządzenie może wywo-
łać poważne urazy. W jaki sposób
zapobiegać wypadkom i urazom?:
Przygotowanie:
• Proszę nigdy nie pozwalać dzieciom i
innym osobom, które nie znają niniejszej instrukcji obsługi, używać tego
urządzenia. Lokalne postanowienia
mogą ustalać minimalny wiek osób obsługujących urządzenie.
• Proszę nigdy nie stosować urządzenia
w czasie, w którym w pobliżu są osoby, a szczegónie dzieci, oraz zwierzę-
ta domowe.
• Proszę sprawdzić teren, w którym eksploatowane jest urządzenie, i usunąć
kamienie, kije, druty oraz inne ciała
obce, które mogą zostać uchwycone i
wyrzucone.
Urządzenia nie wolno stosować do wyrównywania nierówności terenu.
• Proszę zawsze nosić odpowiednią
odzież roboczą, taką jak stabilne obuwie z podeszwą przeciwpoślizgową,
stabilne, długie spodnie, ochronę słuchu i okulary ochronne. Urządzenia nie
należy używać, gdy chodzą Państwo
boso lub noszą niezapinane sandały.
• Proszę nie pracować przy użyciu urządzenia, które jest uszkodzone, niekompletne, lub które zostało przebudowane
bez zgody producenta. Proszę nie
wykonywać pracy w przypadku uszkodzonych lub brakujących urządzeń
ochronnych (np. dźwigni włączającej,
przycisku odryglowującego, osłony od-
bojowej).
• Nigdy nie wyłączać urządzeń ochronnych (np. poprzez przywiązanie dźiwgni włączającej).
• Dzieci należy nadzorować w celu zagwarantowania, że nie bawią się przy
użyciu urządzenia.
• Przed uruchomieniem urządzenia
upewnij się, że do otworu nożowego
nie jest wsunięty żaden przedmiot, np.
gałąź, że urządzenie jest stabilnie usta-
wione, a miejsce pracy jest czyste i nie
jest zablokowane.
Sprawdź stan przedłużacza oraz
przewód sieciowe urządzenia. Używaj
wymaganych elementów ochronnych.
• Jeżeli przy włączaniu urządzenie
nietypowo wibruje lub wydaje niety-
powe dźwięki, odłącz kabel sieciowy
od gniazdka sieciowego i skontroluj
walec tnący. Upewnij się, że resztki
rozdrabnianego materiału nie blokują
walca nożowego i nie są zakleszczone
między nożami. Jeżeli nie potrasz
odnaleźć problemu, wyślij urządzenie
do jednego z naszych punktów serwi-
sowych.
• Jeżeli noże nie tną prawidłowo albo
jeżeli silnik jest przeciążony, sprawdź
wszystkie części urządzenia i wymień
zużyte części. Jeśli konieczna jest większa naprawa, zwróć się do jednego z
naszych punktów serwisowych.
Zastosowanie:
•
Ostrożnie - ostre narzędzia. Proszę nie
zaciąć się się palce rąk lub nóg.
trakcie pracy należy trzymać z daleka
od walca i otworu wyrzutowego nogi
i palce. Istnieje niebezpieczeństwo doznania obrażeń!
• Proszę nie stosować urządzenia w
deszczu, przy złych warunkach atmo-
sferycznych, w wilgotnym otoczeniu lub
w przypadku mokrej trawy. Pracę należy wykonywać przy dziennym świetle
lub przy dobrym oświetleniu.
• Pracy przy użyciu urządzenia nie należy wykonywać w przypadku zmęcze-
nia lub braku koncentracji, lub po spo-
życiu alkoholu wzgl. tabletek. Należy
zawsze, w odpowiednim czasie robić
przerwę. Do pracy należy podchodzić
z rozsądkiem.
W
21
Page 22
PL
• Proszę się zaznajomić z otoczeniem i
zwrócić uwagę na możliwe niebezpieczeństwa, których mogą Państwo nie
słyszeć ze względu na hałas silnika.
• W trakcie pracy proszę zwrócić uwagę
na stabilną pozycję, a szczególnie na
pochyłościach. Pracę należy zawsze
wykonywać w poprzek pochyłości,
nigdy do góry lub w dół. Proszę zachować szczególną ostrożność, gdy zmieniają Państwo na pochyłości kierunek
jazdy. Pracy nie należy wykonywać na
zbyt dużych pochyłościach.
• Urządzenie należy prowadzić wyłącznie w tempie pieszego, trzymając
uchwyt urządzenia obydwoma rękoma.
Proszę zachować szczególną ostrożność, gdy urządzenie jest odwracane
lub przyciągane. Niebezpieczeństwo
potknięcia!
• Dźwignię włączającą należy włączać
ostrożnie zgodnie z instrukcjami zawar-
tymi w niniejszej instrukcji.
• Urządzenia w trakcie uruchamiania
nie należy przechylać, chyba, że musi
ono zostać podniesione. W takim przypadku urządzenia należy przechylić
jedynie przechylić na tyle, na ile jest to
bezwzględnie konieczne, i podnieść
je od strony przeciwnej do strony, po
której znajduje się osoba obsługująca
urządzenie.
• Urządzenia nie stosować w przypadku,
gdy zasobnik do zbierania skoszonej
trawy nie jest całkowicie zamocowany,
lub bez osłony odbojowej. Niebezpieczeństwo obrażeń ciała! Proszę
zawsze trzymać się z dale od otworu
wylotowego.
• Nie eksploatować urządzenia w pobliżu palnych cieczy i gazów. W przypadku nieprzestrzegania tych zaleceń
istnieje niebezpieczeństwo pożaru lub
wybuchu.
Przerwanie pracy:
• Po wyłączeniu urządzenia walec obraca się jeszcze przez parę sekund. Trzymać z daleka ręce i nogi.
• Nie dotykać palców kultywatora przed
wyłączeniem urządzenia z sieci i ich
calkowitym zatrzymaniem się.
• Części roślin należy usuwać jedynie
przy zatrzymanym urządzeniu. Otwór
wylotowy trawy musi być stale czysty i
wolny.
• Proszę wyłączyć urządzenie, gdy ma
być ono transportowane, podnoszone
lub przechylone, lub w przypadku, gdy
przekraczane są inne powierzchnie niż
trawa.
• Proszę nigdy nie zostawiać urządzenia
w miejscu pracy bez nadzoru.
• Urządzenie należy wyłączać lub wyciągnąć kabel sieciowy:
- zawsze, gdy oddalają się Państwo
od maszyny,
- przed czyszczeniem otworu wylo-
towego lub usunięciem blokada lub
zatorów,
- jeżeli urządzenie nie jest używane,
- przed wykonaniem wszelkich prac
konserwacyjnych i czyszczenia,
- jeżeli kabel sieciowy jest uszkodzo-
ny lub poplątany,
- jeżeli w trakcie pracy urządzenie
natraa na przeszkodę lub pojawiają się odbiegające od normy wibracje. W takim przypadku należy
sprawdzić urządzenie pod kątem
uszkodzeń lub je ewentualnie naprawić.
• Urządzenie należy przechowywać w
suchym miejscu poza zasięgiem dzieci.
Ostrożnie! W ten sposób unikną
Państwo uszkodzeń urządzenia i
wynikających ewentualnie z tego
szkód osobowych:
22
Page 23
PL
Proszę pielęgnować urządzenie
• W przypadku transportu urządzenia po
schodach, należy jest wcześniej wyłączyć i podnieść.
• Przed każdym użyciem należy przeprowadzić kontrolę wzrokową urządzenia.
Proszę nie używać urządzenia, gdy
brak jest urządzeń ochronnych (np.
osłony odbojowej), części urządzenia
tnącego lub trzpieni, lub gdy są one
zużyte lub uszkodzone. Proszę szczególnie sprawdzać kabel sieciowy i
dźwignię włączającą pod kątem uszkodzeń. W celu uniknięcia niewyważenia
uszkodzone narzędzia i trzpienie można wymieniać jedynie jako zestawy.
• Proszę używać wyłącznie części zamiennych i części wyposażenia, które
zostały dostarczone i są zalecane
przez producenta. Użycie obcych
części zamiennych prowadzi do utraty
roszczeń z tytułu gwarancji.
• Proszę zadbać o to, aby wszystkie
nakrętki, trzpienie i śruby były dobrze
dokręcone, i aby urządzenie było w
bezpiecznym stanie eksploatacyjnym.
• Nie należy podejmować prób naprawiania urządzenia we własnym zakresie, chyba, że posiadają Państwo w
tym zakresie wykształcenie zawodowe.
Wszystkie prace, które nie są podane
w niniejsze instrukcji, mogą być wykonywane wyłącznie przez upoważnione
przez nas placówki serwisowe.
• Z urządzeniem należy obchodzić się
należytą troską. Narzędzia należy
utrzymywać w czystości, aby było możliwe łatwiejsze i bezpieczniejsze wykonywanie pracy. Proszę przestrzegać instrukcji (przepisów) konserwacyjnych.
• Nie przeciążać urządzenia. Należy
pracować tylko w podanym przedziale
mocy. Do cięższych pracy nie stosować
maszyn o niższej mocy. Proszę nie stosować urządzenia do celów, do których
nie jest ono przeznaczone.
Bezpieczeństwo elektryczne:
Ostrożnie! W jaki sposób zapobie-
gać wypadkom i urazom spowodowanym porażeniem elektrycznym:
• Przed każdym uruchomieniem kontroluj
wzrokowo przewód sieciowy i przedłużacze pod kątem uszkodzeń i objawów
zużycia.
• Kabel sieciowy należy trzymać z daleka
od narzędzi tnących. Jeżeli w trakcie
eksploatacji przewód zostanie uszkodzony, to należy go natychmiast odłączyć od sieci.
Nie dotykać przewodu przed odłączeniem go od sieci.
• Trzymaj przedłużacze z daleka od zębów. Zęby mogą uszkodzić przewód i
doprowadzić do kontaktu z częściami
znajdującymi się pod napięciem.
• Nie podłączać uszkodzonego przewodu do sieci lub go nie dotykać, gdy nie
jest jeszcze wyłączony z sieci. Uszkodzony przewód może prowadzić do
kontaktu z aktywnymi częściami.
• Proszę zwrócić uwagę na to, aby napięcie sieciowe było zgodne z danymi
znajdującymi się na tabliczce znamiono-
wej.
• W miarę możliwości urządzenie należy podłączać jedynie do gniazda
sieciowego z wyłącznikiem ochronnym
prądowym (wyłącznikiem FI) o prądzie
wyzwalającym nie przekraczającym
30 mA.
• Proszę uniknąć kontaktu ciała z uziemionymi częściami (z płotami metalowymi,
słupkami metalowymi).
• Proszę stosować wyłącznie dopuszczone kable przedłużające typu konstrukcji
H05RN-F, których długość wynosi maksymalnie 75 m, i które są przeznaczone
do stosowania na zewnątrz. Przekrój
poprzeczny przewodu plecionego kabla
przedłużającego musi wynosić przynajmniej 2,5 mm
2
. Przed użyciem należy
23
Page 24
PL
B
C
zawsze całkowicie rozwinąć bęben
kablowy. Proszę sprawdzać kabel pod
kątem uszkodzeń.
• W celu zamcowania kabla przedłużającego proszę stosować przewidziane w
tym celu zawieszenie do kabla.
• Proszę nie używać kabla do wyciągania
wtyczki z kabla sieciowego. Kabel na-
leży chronić przed wysoką temperaturą,
olejami i ostrymi krawędziami.
• Jeżeli przewód łączący jest uszkodzony,
urządzenie należy wyłączyć i wtyczkę
sieciową wyciągnąć z gniazdka wytkowego. Jeżeli przewód łączący jest
uszkodzony, to musi on zostać, w celu
uniknięcia zagrożeń, wymieniony przez
producenta lub przez jego serwis, albo
też przez wykwalikowaną osobę.
• Jeżeli przewód sieciowy jest uszkodzony, należy przede wszystkim odłączyć
przedłużacz od gniazdka sieciowe3go.
Następnie można odłączyć przewód od
urządzenia.
Instrukcja montażu
Przed wszelkimi pracami na urzą-
dzeniu należy wyciągać wtyczkę
sieciową.
Montaż trzonka uchwytowego
4. Zamocuj śrubami i nakrętkami
motylkowymi (4a) górny uchwyt
(3) do obu drążków środkowych
(15)..
5. Zamocuj kabel urządzenia (19)
za pomocą obu zacisków kablowych (12/16) do drążka.
6. Zamocować uchwyt narzędziowy
(18) z boku do pałąka chwytowe-
go i zatrzasnąć klucz do narzędzi
(17).
Montaż/ opróżnianie zasobnika do zbierania skoszonej
trawy
Uwaga: Urządzenia nie sto-
sować w przypadku, gdy za-
sobnik do zbierania skoszo-
nej trawy nie jest całkowicie
zamocowany, lub bez osłony
odbojowej. Niebezpieczeństwo obrażeń ciała!
Uwaga: zasobnik jest przez-
naczony do użytku tylko z
walcem napowietrzającym
(20)!
Zmontowanie zasobnika do
zbie rania skoszonej trawy:
1. Włożyć dolny trzonek (8) w obudowę urządzenia (10) i przykręcić go obydwoma wkrętami z
rowkiem krzyżowym.
2. Zamocuj śrubami i nakrętkami
motylkowymi (4b) oba drążki
środkowe (15) do drążka dolne-
go (7).
3. Zawiesić uchwyt kablowy odciążający (19a) na górnym trzonku
chwytowym (4).
Zamocuj pierścień zatrzaskowy
służący do mocowania zaczepu
odciążającego kabel (19b) pod
tym zaczepem (19a) na górnym
uchwycie prowadzącym (4).
24
Zasobnik do zbierania skoszonej trawy
jest dostarczany w stanie złożonym i
przed użyciem urządzenia musi zostać
zmontowany.
1. Złożyć zespół dźwigni i drążków zasobnika do zbierania
skoszonej trawy (22).
2. Przeciągnij zasobnik nad drąż-
kiem.
3. Wywiń uchwyty z tworzywa
sztucznego na drążku zasobnika
i zamknij je.
Page 25
PL
D
Zamocowanie zasobnika
do zbierania skoszonej trawy:
4. Podnieść osłonę odbojową (9).
5. Wsunąć trzpienie (23) znajdujące się przy układzie dźwigni i
drążków (22) w element mocujący obudowy urządzenia (10).
6. Zwolnić osłonę odbojową, utrzy-
muje ona zasobnik do zbierania
skoszonej trawy (6) w odpowiedniej pozycji.
Zdjęcie/ opróżnienie za-
sobnika do zbierania skoszonej trawy
7. Podnieść osłonę odbojową (9)
i wyjąć zasobnik do zbierania
skoszonej trawy (6).
Obsługa
Przestrzegać przepisów dotyczą-
cych ochrony przed hałasem i
przepisów lokalnych. Eksploatacja
urządzenia w określone dni (np.
w niedziele i w dni świąteczne), w
określonych porach dnia (w porze
obiadowej, w czasie ciszy nocnej)
oraz w określonych obszarach (np.
kurortach lub w klinikach itd.) jest
ograniczona lub zabroniona.
Ustawienie pozycji roboczych
Urządzenie posiada 4 głównych pozycji
nastawczych:
Poziom 0 : pozycja transportowa
W tej pozycji odległość bezpieczeństwa
narzędzia od podłoża jest maksymalna.
Poziom 1 : pozycja robocza
Proszę wybrać to ustawienie podczas
wykonywania pracy przy użyciu nowego
urządzenia.
Poziom 2 - 3 : pozycja regulowana
Pozycję roboczą można obniżać w przypadku zużycia noży lub ocynkowanych
palców kultywatora.
Na zużycie wskazuje pogarszający się sta-
le efekt pracy.
Wielkość obniżenia wynosi na poziom ok.
3 mm.
W trakcie dostawy urządzenie jest
ustawione w pozycji transportowej
0.
W celu ustawienia pozycji roboczej urządzenie należy wyłączyć.
Pociągnij gałkę nastawczą do regulacji
(patrz 9) i obróć ją do żądanej pozycji,
aż się zatrzaśnie.
Oba koła (po prawej i po lewej) należy
ustawić oddzielnie w tej samej pozycji.
Przycisk nastawczy nie służy do
ustawienia wysokości, lecz do wyrównania zużycia. Wybór pozycji
regulacyjnej bez odpowiedniego zu-
życia może prowadzić do przeciążenia silnika i uszkodzenia walca.
Włączenie i wyłączenie
Proszę przed włączeniem
zwrócić uwagę na to, aby
urządzenie nie dotykało do
żadnych przedmiotów.
trzymać nogi i ręce z dala
od walca i otworu wyrzutowego.
stwo doznania obrażeń!
1. Ustawić urządzenie na równej
2. Włożyć wtyczkę kabla przedłu-
3. W celu odciążenia kabla należy
Istnieje niebezpieczeń-
powierzchni trawy.
żającego w gniazdo wtykowe
przyrządowe (2) znajdujące się
przy uchwycie.
z końcówki kabla odciążającego
uformować pętlę i zawiesić w
Proszę
25
Page 26
PL
uchwycie kablowym odciążającym (19a).
4. Podłączyć urządzenie do napię-
cia sieciowego.
5. W celu włączenia proszę nacisnąć przycisk odryglowujący (1)
znajdujący się przy uchwycie i
jednocześnie przytrzymać dźwignię włączającą (3). Zwolnić
przycisk odryglowujący (1).
6. W celu wyłączenia urządzenia
dźwignię włączającą należy
zwolnić (3).
Zabezpieczenie przeciążenio-
we: W przypadku przeciążenia
urządzenia silnik wyłącza się
automatycznie. Zwolnić dźwignię
włączającą i, po czasie stygnięcia
wynoszącego ok. 1 minutę, ponownie uruchomić urządzenie.
Uwaga! Walec po wyłączeniu
jeszcze się przez pewien czas
obraca. Proszę przy pracującym urządzeniu nie przechylać go i nie dotykać obracającego się walca.
Istnieje niebezpieczeństwo
doznania obrażeń!
Praca przy użyciu urządzenia
W celu utrzymania wypielęgnowanej
trawy, zalecamy Państwu napowietrzanie
trawy co 4 do 6 tygodni.
Dlatego też skarykację należy przeprowadzać, jako bardzo intensywną ingerencję
(w przeciwieństwie do napowietrzania),
tylko raz w roku. Najbardziej optymalna
pora to wiosna przed pierwszym koszeniem trawy.
Pracę na stokach należy wy-
konywać zawsze poprzecznie
do stoku. Proszę zachować
szczególną ostrożność w
trakcie cofania się i ciągnięcia
urządzenia. Istnieje niebezpieczeństwo potknięcia się!
Im trawa zostanie krócej przycięta,
tym łatwiej można ją obrabiać.
Dzięki temu urządzenie jest mniej
obciążane i okres użytkowania walca wydłuża się.
• Urządzenie może być eksploatowane
z lub bez zasobnika do zbierania skoszonej trawy. W przypadku napowie-
trzania zaleca się pracę z zasobnikiem
do zbierania skoszonej trawy, a przy-
padku skarykacji bez zasobnika do
zbierania skoszonej trawy.
• Trawę należy skosić do wymaganej wysokości cięcia.
• Wertykulatora nie można używać na
wysokiej trawie. Długa trawa owija
się o wałek wertykulujący i powoduje
uszkodzenie urządzenia.
• Proszę wybrać odpowiednią pozycję
roboczą lub regulację (w przypadku
oznak zużycia walca) tak, aby urządzenie nie było przeciążone.
• Prace należy rozpoczynać w pobliżu
gniazda wtykowego i poruszać się w
kierunku od tego gniazda.
• Kabel przedłużający należy zawsze
prowadzić za sobą i po zawróceniu
należy go umieszczać po obrobionej
stronie.
• Proszę prowadzić urządzenie w tempie
kroku pieszego po w miarę możliwości
prostych pasach. W celu wykonania na-
powietrzania bez lub skarykacji, pasy
powinny się zawsze pokrywać na szerokości paru centymetrów. Zbyt długie
przebywanie w jednym miejscu może
przy pracującym urządzeniu prowadzić
do uszkodzenia darniny.
26
Page 27
PL
E
A
F
• W celu uniknięcia utrudnień ze względu na kabel przedłużający, proszę
stosować urządzenie zawsze tak, aby
uchwyt kablowy odciążający na pałąku
był stale skierowany do obrabianej stro-
ny.
Po pracy i w celu przetransportowa-
nia urządzenia należy go wyłączyć,
wyciągnąć wtyczkę sieciową i poczekać, aż walec zatrzyma się.
• Proszę stosować do transportu urządzenia pozycję transportową 0 (patrz
„Ustawienie pozycji roboczej“).
• W przypadku transportu urządzenia po
schodach lub wrażliwych powierzchniach (np. płytkach) proszę podnieść
urządzenie.
• Po każdym użyciu proszę wyczyścić
urządzenie (patrz „Czyszczenie, konser-
wacja, przechowywanie“).
• Po obróbce trawy o dużej zawartości
mchu zaleca się na samym końcu jej
wysianie. Dzięki temu powierzchnia
trawy szybciej się regeneruje.
5. Włożyć nowy walec w odwrotnej kolejności. Proszę zwrócić
uwagę na to, aby panewka łożyska (28) została włożona płaską stroną do przodu w łożysko.
Czyszczenie,
konserwacja,
przechowywanie
Proszę zlecać wykonanie
prac, które nie są opisane
w niniejszej instrukcji, przez
upoważnioną przez nas placówkę serwisową. Proszę stosować wyłącznie oryginalne
części zamienne.
W trakcie obchodzenia się z wal-
cem należy nosić rękawice.
Proszę przed wykonaniem prac
konserwacyjnych i czyszczenia
wyłączyć urządzenie, wyciągnąć
wtyczkę sieciową i poczekać, aż
walec zatrzyma się.
Wymiana walca
Wyłączyć urządzenie, wyciągnąć
wtyczkę sieciową i poczekać, aż
walec zatrzyma się.
W trakcie manipulowania walcem
należy nosić rękawice.
1. Proszę obrócić urządzenie.
2. Proszę wyjąć klucz do narzędzi
(17) z uchwytu (patrz strona
nr 18).
3. Wykręć śrubę mocującą i pociągnij zamocowanie łożyska do
góry.
4. Podnieść walec na skos i wyciągnąć walec (27) z elementu mocującego.
Ogólne czyszczenie i prace
konserwacyjne
Proszę nie spryskiwać urzą-
dzenia wodą i nie czyścić go
pod bieżącą wodą. Istnieje
niebezpieczeństwo porażenia
prądem i urządzenie może
zostać uszkodzone.
• Po wykonaniu prac proszę usunąć z kół,
otworów wentylacyjnych i otworu wylotowego trawy oraz walca przylegające
odpady roślinne. W tym celu nie stosować twardych i spiczastych narzędzi
- mogą one uszkodzić urządzenie.
• Całkowicie opróżnić zasobnik do zbie-
rania skoszonej trawy.
27
Page 28
PL
G
• Urządzenie należy stale utrzymywać
w czystości. Nie stosować w tym celu
żadnych środków do czyszczenia lub
rozpuszczalników.
Odpowiedzialności cywilnej nie ponosimy
za szkody wywołane przez nasze urządzenia, jeżeli zostaną wywołane z powodu
nieprawidłowo wykonanej naprawy lub
zastosowania nieoryginalnych części zamiennych wzgl. zastosowania urządzenia
niezgodnego z przeznaczeniem.
Przechowywanie
• Urządzenie należy przechowywać w
suchym miejscu poza zasięgiem dzieci.
• Przed ustawieniem urządzenia w zamkniętym pomieszczeniu poczekać, aż
silnik ostygnie.
• Nie zapakowywać urządzenia w worki
nylonowe, gdyż może się wytworzyć
wilgoć.
Na potrzeby magazynowania pałąk
po zwolnieniu nakrętek motylkowych
może zostać złożony.
Kable nie mogą być zakleszczane.
Utylizacja, ochrona
środowiska
Przekaż urządzenie, jego akcesoria i opakowanie do zgodnej z przepisami o ochro-
nie środowiska naturalnego utylizacji.
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami do-
mowymi.
Oddaj urządzenie w punkcie utylizacji
odpadów. Użyte w produkcji urządzenia
elementy z tworzyw sztucznych i metalu
można od siebie oddzielić i poddać osobnej utylizacji. Zwróć się po poradę do
naszego Centrum Serwisowego.
Części zamienne
Nabywaj części zamienne pod podanym
adresem serwisowym lub numerem telefak-
su: przy składaniu zamówienia koniecznie
podaj przyporządkowany zamawianej
części numer katalogowy.
Walec skarykatora .. Nr Kat. 91102646
Walec napowietrzacza Nr Kat. 91102647
Zasobnik do zbierania
skoszonej tawy .......... Nr Kat. 91102651
Wszystkie inne numery części zamiennych
otrzymasz pod adresem naszego serwisu.
28
Page 29
Szukanie usterek
ProblemMożliwa przyczynaSposób usunięcia usterki
Obce ciała na walcuUsunąć obce ciała
Ocynkowane palce
Nienormalne
odgłosy,
Stukanie lub
wibracje
Urządzenie nie
uruchamia się
Silnik wyłącza się
Wynik pracy jest
niezadawalający
kultywatora lub noże
walcowe
Walec nie jest zamontowany
prawidłowo
Ślizgający się pas zębaty
Zanik napięcia sieciowego
Włącznik/ wyłącznik jest
uszkodzony
Szczotki węglowe są zużyte
Silnik jest uszkodzony
Blokada przez obce ciałoUsunąć obce ciała
Trawa jest za wysoka
Wylot jest zablokowanyWyczyścić wylot
Zabezpieczenie
przeciążeniowe uruchamia
się
Ocynkowane palce
kultywatora są zużyte
Noże walca kultywatora są
tępe lub uszkodzone
Pas zębaty jest uszkodzonyNaprawa przez serwis
Wybrana została
pozycja transportowa lub
nieprawidłowa pozycja
robocza
Trawa jest za wysoka
Wymienić walec
Zamontować walec w prawidłowy
sposób (patrz rozdział „Wymiana
walca”)
Wyłącz urządzenie i wyjmij wtyk
sieciowy z gniazda. Usuń resztki
Poczekać przez ok. 1 minutę, aż
urządzenie ostygnie
Wymienić walec
Wymienić walec
Wybrać pozycję roboczą 1 lub
pozycję regulacyjną 2-4 (patrz
rozdział „Ustawienie pozycji
roboczej”)
Wstępne ścięcie trawy, patrz
rozdział „Obsługa”
PL
29
Page 30
PL
Gwarancja
Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie,
na zakupione urządzenie otrzymują Państwo 3 lata gwarancji od daty zakupu.
W przypadku wad tego produktu przysługują Państwu ustawowe prawa w stosunku
do sprzedawcy produktu. Prawa te nie są
ograniczone przez naszą przedstawioną
niżej gwarancję.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się z datą
zakupu. Prosimy zachować oryginalny paragon. Będzie on potrzebny jako dowód
zakupu.
Jeśli w okresie trzech lat od daty zakupu
tego produktu wystąpi wada materiałowa
lub fabryczna, produkt zostanie – wedle
naszego wyboru – bezpłatnie naprawiony
lub wymieniony. Gwarancja zakłada, że
w okresie trzech lat uszkodzone urządzenie zostanie przesłane wraz z dowodem
zakupu (paragonem) z krótkim opisem,
gdzie wystąpiła wada i kiedy się pojawiła.
Jeśli defekt jest objęty naszą gwarancją,
otrzymają Państwo z powrotem naprawiony lub nowy produkt. (Wraz z naprawą
lub wymianą produktu okres gwarancji nie
biegnie na nowo.)
Okres gwarancji i ustawowe rosz-
czenia z tytułu wad
Okres gwarancji nie wydłuża się z powodu świadczenia gwarancyjnego. Obowiązuje to również dla wymienionych lub
naprawionych części. Ewentualne uszkodzenia i wady istniejące już w momencie
zakupu należy zgłosić bezzwłocznie po
rozpakowaniu. Naprawy przypadające
po upływie okresu gwarancji są odpłatne.
Zakres gwarancji
Urządzenie wyprodukowano z zachowaniem staranności zgodnie z surowymi
normami jakościowymi i dokładnie sprawdzono przed wysyłką.
Gwarancja obowiązuje dla wad materiałowych lub fabrycznych. Gwarancja
nie rozciąga się na części produktu, które
podlegają normalnemu zużyciu i można
je uznać za części zużywalne (np. ltry
lub nasadki), oraz na uszkodzenia części
delikatnych (np. przełączniki, akumulatory
lub elementy szklane).
Gwarancja przepada, jeśli produkt został
uszkodzony, nie był zgodnie z przeznaczeniem użytkowany i konserwowany.
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem
wiąże się z przestrzeganiem wszystkich
wskazówek zawartych w instrukcji obsługi.
Należy bezwzględnie unikać zastosowań
i działań, których odradza się lub przed
którymi ostrzega się w instrukcji obsługi.
Produkt jest przeznaczony do użytku
prywatnego, a nie komercyjnego. W przy-
padku niewłaściwego i nieodpowiedniego
obchodzenia się z urządzeniem, stosowania „na siłę” i zabiegów, które nie zostały
przeprowadzone przez nasz autoryzowa-
ny oddział, gwarancja wygasa.
Realizacja w przypadkach objętych
gwarancją
Aby zagwarantować szybkie przetworzenie Państwa sprawy, prosimy o przestrzeganie poniższych wskazówek:
• W przypadku wszelkich zapytań
prosimy o przygotowanie paragonu i
numeru artykułu jako dowodu zakupu
(IAN 93500).
• Numer artykułu znajduje się na tablicz-
ce znamionowej
30
Page 31
PL
• W przypadku wystąpienia usterek lub
innych wad prosimy o skontaktowanie
się z wymienionym niżej działem serwisowym telefonicznie lub mailowo.
Uzyskają Państwo wówczas szczegółowe informacje na temat realizacji
reklamacji.
• Uszkodzony produkt mogą Państwo
wysłać po skontaktowaniu się z
naszym działem obsługi klienta, załączając dowód zakupu (paragon) i
określając, na czym polega wada i
kiedy wystąpiła, bezpłatnie na podany
adres serwisu. Aby uniknąć problemów z odbiorem i dodatkowych kosztów, prosimy o wysłanie przesyłki na
adres, który Państwu podano. Należy
się upewnić, żeby wysyłka nie nastąpiła odpłatnie, jako ponadwymiarowa,
ekspresowo lub na innych specjalnych
warunkach. Prosimy o przesłanie
urządzenia wraz ze wszystkimi częściami wyposażenia otrzymanymi przy
zakupie i zadbanie o wystarczająco
bezpieczne opakowanie.
Serwis naprawczy
Service-Center
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: grizzly@lidl.pl
IAN 93500
Importer
Prosimy mieć na uwadze, że poniższy
adres nie jest adresem serwisu. Prosimy
o kontakt z wymienionym wyżej centrum
serwisowym.
Grizzly Gartengeräte
GmbH & CO KG
Am Gewerbepark 2
64823 Groß-Umstadt
Niemcy
www.grizzly-service.eu
Naprawy, które nie są objęte gwarancją,
można zlecić odpłatnie w naszym oddziale serwisowym. Serwis sporządzi Państwu
kosztorys naprawy.
Podejmujemy się wyłącznie naprawy urządzeń, które zostały prawidłowo zapako-
wane i ofrankowane.
Uwaga: Prosimy o przesłanie czystego
urządzenia ze wskazaniem usterki.
Urządzenia przesłane dla nas odpłatnie,
jako przesyłka ponadwymiarowa, ekspre-
sowa lub na innych warunkach specjal-
nych, nie zostaną odebrane.
Utylizację przesłanych do nas uszkodzonych
urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
idősebb gyermekek, valamint korlátozott zikai, szenzorikus vagy
mentális képességekkel rendelkező,
illetve tapasztalat és ismeretek hiányában álló személyek is, amenynyiben felügyelet alatt állnak, vagy
a készülék biztonságos használatával kapcsolatos utasításokban
részesültek és értik az abból követ-
kező veszélyeket. Gyermekek nem
játszhatnak a készülékkel. A tisztítást és a felhasználó által végzett
karbantartásokat nem végezhetik
el gyermekek felügyelet nélkül.
Bevezető
Gratulálunk az Ön által megvásárolt új
berendezéshez. Ezzel egy kiváló minőségű
termék mellett döntött.
A jelen készülék minőségét a gyártás
alatt ellenőrizték és alávetették egy végső
ellenőrzésnek. Ezzel a készülék működőképessége biztosított. Nem zárható ki, hogy
egyes esetekben a készüléken, vagy annak
belsejében, ill. a tömlővezetékeken maradék víz vagy kenőanyag található. Ez nem
utal sem hiányosságra, sem hibára, nem ad
aggodalomra okot.
A használati útmutató a termék részét
képezi. Fontos utasításokat tartalmaz a biztonságra, a használatra és a hulladékeltá-
volításra vonatkozóan. A termék használata
előtt ismerkedjen meg az összes kezelési és
biztonsági útmutatással. A terméket csak a
leírtaknak megfelelően és a megadott használati területen lehet alkalmazni.
Őrizze meg jól az útmutatót és a termék
harmadik személynek való továbbadása
esetén mellékelje az összes dokumentumot.
32
Page 33
HU
A
Alkalmazás
A készülék csak magántulajdonú kertekben
történő használatra rendeltetett:
- gyepszellőztetőként a (levelekből,
mohából vagy gyomból származó)
lcesedések kifésüléséhez a fűszálak
közül, valamint a levelek és növénymaradványok összegyűjtéséhez.
- vertikális gyepvágóként a gyepes föld
megműveléséhez és a gyep- és fűfelüle-
tek regenerálásához.
Jelen útmutatóban nem nyomatékkal
megengedett alkalmazásoktól eltérő min-
den egyéb használat a gép károsodását
okozhatja és komoly veszélyt jelenthet a
kezelőre nézve.
A készülék felnőttek általi használatra
terveztetett. Gyermekek, valamint jelen
útmutatót nem ismerő személyek a készüléket nem használhatják. A készülék esőben
vagy nyirkos környezetben történő haszná-
lata tilos!
A kezelő vagy a használó felelős a személyekkel vagy azok tulajdonával történt
balesetekért vagy károkért.
A gyártó nem felel a rendeltetésellenes
használatból vagy a hibás kezelésből adódó károkért.
Általános leírás
Szállítási terjedelem
Óvatosan vegye ki a csomagolásból a készüléket és ellenőrizze, hogy a következő
részek teljesek-e:
• Készülékburkolat vertikális gyepvágó
hengerrel és ütközésvédővel
• Szellőztető henger
• Felső nyélszár kompletten indítókarral,
hálózati csatlakozó dugóval, kireteszelő
gombbal és xen szerelt hálózati kábel-
lel
• Alsó szár
• 2 középső szár
• Gyűjtőkosár
• Kábel-húzásmegszüntető
• Klipszelhető gyűrű a húzásmegszüntető
rögzítéséhez
• 2 kábelkapocs
• Szerszámtartó
• Szereléshez szükséges tartozékok:
- 2 csillagfejű csavar, 4 csavar és 4
szárnyas anya a szár rögzítéséhez
- szerszámkulcs a henger cseréjéhez
• Használati utasítás
Szerelés közben ügyeljen arra, hogy
a hálózati kábel ne szoruljon be és
elegendő játékkal rendelkezzen.
A legfontosabb funk-
cióelemek ábráját a
borítóoldalon találhatja.
Áttekintés
1 Kireteszelő gomb
2 Indítókar3 Felső nyélszár
4a/b 4 csavar és 4 szárnyas anya a
szár rögzítéséhez
5 Gyűjtőkosár6 Ütközésvédő7 Alsó szár8 Készülékburkolat9 Beállító gomb10 2 hátsó kerék11 2 kerék12 Készülékkábel-rögzítő13 Szerszámkulcs14 Szerszámtartó15 2 középső szár16 Készülékkábel-rögzítő17 Hálózati kábel18 Kábel-húzásmegszüntető
19 Készülékkábel
20 Szellőztető henger rugós fogak-
kal
33
Page 34
HU
B
C
E
21 Vertikális gyepvágó henger kés-
sel
22 Rögzítő csavart
23 Gyűjtőkosár rudazatán
24 Négyszögletes tartály
Működés
A vertikális gyepvágó és a gyepszellőztető
két könnyen cserélhető munkahengerrel
rendelkezik:
egy kemény műanyagból készült szellőztető hengerrel vertikálisan forgó rugós fogakkal és egy vertikális gyepvágó hengerrel
függőlegesen elhelyezett, nemesacélból
készült késekkel.
A készülék kiváló minőségű műanyag burkolattal van ellátva, melyen gyűjtőkosár és
kihajtható nyélszár található. A kezelőelemek funkciójára vonatkozó tájékoztatót a
lenti ismertetésben találhatja.
Műszaki adatok
Vertikális gyepvágó és
gyepszellőztető ..........FLV 1200 A1
A motor teljesítményfelvétele ........1200 W
Hálózati feszültség .... 230-240 V~, 50 Hz
Védelmi osztály ................................
Védelmi mód ...................................IPX4
A szerszám munkafordulatszáma
(n) .........................................3500 min
A henger szélessége ...................... 31 cm
Utánállítási tartomány kopás esetén .. 9 mm
Súly (gyűjtőkosár nélkül) .................9,9 kg
Hangnyomásszint
(L
) ........................84 dB(A), KpA= 3 dB(A)
pA
Hangteljesítményszint
garantált ............................. 103 dB(A)
mért (L
Rezgés a nyélen (a
.............................4 m/s
) ..........99 dB(A), KwA= 4 dB(A)
WA
)
n
2
, K = 2 m/s
A zaj- és vibrálási értékek a konformitás
nyilatkozatban megnevezett szabványok és
irányelvek szerint lettek megállapítva.
Műszaki és optikai változtatások a továbbfejlesztés során előzetes értesítés nélkül
lehetségesek. Minden méret, utalás és ezen
használati utasítás adatai tehát szavatos-
ság nélkül értendők. A használati utasítás
alapján támasztott jogigények tehát nem
érvényesíthetők.
A megadott lengésemissziós értéket egy
szabvány vizsgálati módszerrel mérték és
egy elektromos szerszám másikkal való
összehasonlításához lehet használni.
A megadott lengésemissziós értéket a
kitettség bevezető becsléséhez is fel lehet
használni.
Figyelmeztetés:
A lengésemissziós érték az elektro-
mos szerszám tényleges használata
során eltérhet a megadott értéktől,
attól függően, hogyan használják
az elektromos szerszámot.
A kezelő védelme érdekében meg
kell határozni azon biztonsági intézkedéseket, amelyek a tényleges
használati feltételek melletti kitettség
becslésén alapulnak (ennek során
az üzemi ciklus valamennyi részét
gyelembe kell venni, például azo-
II
-1
kat az időszakokat is, amelyekben
az elektromos szerszámot kikapcsolták, és azokat, amelyekben ugyan azt bekapcsolták, de terhelés
nélkül fut).
Biztonsági utasitasók
Ez a szakasz a készülékkel végzett munka
során alkalmazandó alapvető biztonsági
előírásokat kezeli.
2
34
Page 35
Szimbólumok a gépen
HU
Figyelem!
A kezelési utasítást el kell olvasni.
A repkedő dolgok sérülésveszélyt
hordoznak magukban! A környezetben tartózkodó embereket
tartsa távol a készüléktől!
A hálózati kábel sérülése
esetén fennáll az áramütés
veszélye! A kábelt távol
kell tartani a vágószerszámoktól és a készüléktől!
Vigyázat - éles szerszám! A kezeket és a lábakat távol kell tartani.
A henger a motor kikapcsolása
után még egy ideig forog.
Viseljen szem- és fülvédőt
Karbantartási munkák előtt, vagy
a hálózati kábel sérülése esetén
húzza ki a dugót a dugaszoló
aljzatból.
Lépcsőkön legyen óvatos!
Kapcsolja ki a készüléket és
emelje meg, ha lépcsőkön
szállítja.
A hangteljesítmény-szint megadása
L
(dB)
WA
Védelmi osztály: II
Az elektromos készülékek nem
tartoznak a háztartási hulladékok
közé.
Távolítsa el sz.sz. a földmaradványokat a
felcsapódás elleni védelem és/vagy berendezés házának rugóiról annak érdekében,
hogy biztosítani lehessen a felcsapódás
elleni védelem zárófunkcióját. A felfogó
kosár nélküli üzemelés esetén a felcsapó-
dás elleni védelemnek teljesen zárva kell
lennie.
Az útmutatóban található
szimbólumok
Veszélyre gyelmeztető je-
lek a személyi sérülések és
anyagi károk elkerülése érdekében.
Tilalmi jel (a felkiáltó jel helyett a tila-
lom magyarázata) a károk elhárításá-
ra vonatkozó adatokkal.
Utaló jelek a készülék jobb kezelésé-
re vonatkozó információkkal.
Általános biztonsági
tudnivalók
Szakszerűtlen használat esetén a
készülék súlyos sérüléseket okozhat.
A készülékkel történő munkavégzés
előtt gondosan olvassa el a kezelési utasítást és jól ismerkedjen
meg minden kezelőelemmel. Ezt az
utasítást jól őrizze meg, hogy az
információk mindig rendelkezésre
álljanak.
Munkavégzés a készülékkel:
Vigyázat! A készülék súlyos sérü-
léseket okozhat. Így kerülheti el a
baleseteket és a sérüléseket:
35
Page 36
HU
Előkészítés:
• Soha ne engedje meg a készülék hasz-
nálatát gyermekeknek vagy olyan személyeknek, akik nem ismerik a használati utasítást. Helyi rendelkezések
meghatározhatják a kezelő személy
minimális életkorát.
• Soha ne használja a készüléket, ha
személyek, főként gyermekek és háziállatok vannak a közelben.
• Ellenőrizze a terepet, amelyen a készüléket alkalmazza és távolítsa el a köveket, botokat, drótokat és egyéb idegen
testeket, melyeket a készülék magával
ragadhat és elröpíthet.
Ne használja a készüléket a talaj
egyenetlenségeinek kiegyengetésére.
• Munka közben mindig viseljen megfelelő ruházatot, mint robusztus, csúszásgátló lábbeliket, vastag anyagból
készült, hosszúszárú nadrágot, fülvédőt
és védőszemüveget. Ne használja a
készüléket mezítláb vagy nyitott szan-
dálban.
• Ne dolgozzon sérült, nem teljes vagy
a gyártó engedélye nélkül módosított
készülékkel. Ne dolgozzon sérült vagy
hiányzó védőberendezésekkel (pl. indítókar, kireteszelő gomb, ütközésvédő).
• Soha ne helyezze hatályon kívül a
védőszerkezeteket (pl. az indítókar
odakötözésével).
• A gyermekeket felügyelni kell annak
biztosítása érdekében, hogy ne játsz-
szanak az eszközzel.
• A berendezés beindítása előtt győződjön meg arról, hogy nem toltak be
semmilyen tárgyat vagy ágat a késnyílásba, hogy a berendezés stabilan áll
és a munkaterületet rendbe rakták és
nem blokkolt.
Ellenőrizze a hosszabbító vezetéke ál-
lapotát, valamint a berendezése csatla-
kozó vezetékét. Használja a szükséges
védőberendezéseket.
• Amennyiben a berendezése a bekapcsolásnál szokatlanul vibrálna vagy
furcsa zajokat hallatna, húzza ki a
hálózati csatlakozót a csatlakozó aljzatból, és ellenőrizze a késhengert.
Győződjön meg arról, hogy a szecská-
zás után maradt anyag nem blokkolja
a késhengert, illetve nem szorult be a
kések közé. Amennyiben nem tud semmilyen problémát megállapítani, küldje
be a berendezést egy ügyfélszolgálat-
ra.
• Amennyiben a kések már nem vágná-
nak megfelelően vagy a motort túlterhelt lenne, ellenőrizze a berendezése
minden egyes elemét és cserélje ki az
elkopott elemeket. Amennyiben átfo-
góbb javításra lenne szükség, kérjük,
forduljon egy ügyfélszolgálathoz.
Alkalmazás:
•
Vigyázat - éles szerszám! Vigyázzon,
hogy ne vágja el ujjait vagy lábujjait.
Lábait és ujjait munka közben mindig
tartsa távol a hengertől és a kidobó
nyílástól. Fennáll a sérülések veszélye!
• Soha ne használja a készüléket esőben, rossz időben, nyirkos környezet-
ben vagy nedves gyepen. Csak nap-
pali fény vagy kellő világítás mellett
dolgozzon.
• Ne dolgozzon a szerszámgéppel, ha
fáradt, vagy nem tud koncentrálni, ill.
ha alkoholt fogyasztott vagy gyógyszert vett be. Mindig idejében tartson
munkaszünetet. Végezze a munkát
racionálisan.
• Ismerkedjen meg környezetével és
ügyeljen az olyan lehetséges veszé-
lyekre, melyeket a motorzaj miatt nem
hallhat.
• Ügyeljen arra, hogy a munkavégzés
közben biztonságosan és stabilan álljon, főként lejtőkön. Mindig a lejtőhöz
képest keresztirányban dolgozzon,
soha ne fel- vagy lefelé. Legyen különösen óvatos, ha a lejtőn módosítja a
haladási irányt. Ne dolgozzon túlságo-
san meredek lejtőkön.
36
Page 37
HU
• A készüléket csak lépéstempóban és a
nyelet két kézzel tartva vezesse. Legyen
különösen óvatos, ha a készüléket megfordítja vagy maga felé húzza. Fennáll
a megbotlás veszélye!
• Az indítókart jelen útmutató utasításainak megfelelően, óvatosan indítsa be
vagy működtesse.
• Beindítás közben ne billentse a készü-
léket, kivéve, ha meg kell emelni. Ebben az esetben csak annyira billentse
meg a készüléket, amennyire feltétlenül
szükséges, és csak a kezelőszeméllyel
ellentétes oldalt emelje meg.
• Ne működtesse a készüléket teljesen felerősített gyűjtőkosár vagy ütközésvédő
nélkül. Sérülésveszély! Mindig tartsa
távol magát a kidobó nyílástól.
• Ne használja a készüléket gyúlékony
folyadékok vagy gázok közelében.
Ellenkező esetben tűz- és robbanásve-
szély áll fenn.
A munka megszakítása:
• A készülék kikapcsolása után a henger
még néhány másodpercig forog. A
kezeket és a lábakat távol kell tartani.
• A fogakat nem szabad megérinteni,
amíg a készülék nincs leválasztva a
hálózatról és a fogak teljesen le nem
álltak.
• A növénymaradványokat csak akkor
távolítsa el, ha a készülék nyugalmi
állapotban van. Mindig tartsa tisztán
és szabadon a fűkidobó nyílást.
• Kapcsolja ki a készüléket, ha szállítani,
megemelni vagy billenteni akarja és
ha nem a gyepen, hanem más felületeken kíván áthaladni.
• A készüléket soha ne hagyja felügyelet
nélkül magára a munkahelyen.
• Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a
hálózati csatlakozó dugót:
- mindig, ha magára hagyja a gé-
pet,
- a kidobó nyílás tisztítása, illetve a
blokkolások vagy eltömődések eltá-
volítása előtt,
- ha a készüléket nem használja,
- minden karbantartási és tisztítási
munka előtt,
- ha megsérült vagy összegabalyodott a hálózati kábel,
- ha a készülék munka közben
akadályhoz ér vagy ha szokatlan
rezgések jelentkeznek. Ebben az
esetben ellenőrizze a készüléket
sérülések tekintetében és szükség
esetén javíttassa meg.
• A készülék tárolása száraz és gyermekek által el nem érhető helyen történ-
jen.
Vigyázat! Így kerülheti el a készülék
károsodását és az abból esetleg
eredő személyi sérüléseket:
Ápolja készülékét
• Kapcsolja ki a készüléket és emelje
meg, ha lépcsőkön szállítja.
• Szemrevételezéses vizsgálattal minden
használat előtt ellenőrizze a készüléket. Ne használja a készüléket,
ha a biztonsági szerkezetek (pl. az
ütközésvédő), a vágószerkezet részei
vagy csapszegek hiányoznak, kopot-
tak vagy sérültek. Főként a hálózati
kábelt és az indítókart kell ellenőrizni
sérülések tekintetében. A kiegyensúlyozatlanság elkerülése érdekében a
sérült szerszámok és csapszegek csak
garnitúrában cserélhetők ki.
• Csak a gyártó által szállított és ajánlott
pótalkatrészeket és tartozékokat hasz-
nálja. Az idegen elemek alkalmazása
a garanciaigény azonnali megszűnését vonja maga után.
• Gondoskodjon arról, hogy minden
anya, csapszeg és csavar szorosan
meg legyen húzva és a készülék biztonságos munkaállapotban legyen.
• Ne próbálja meg a készüléket saját
kezűleg megjavítani, kivéve, ha e célra
megfelelő képesítéssel rendelkezik.
37
Page 38
HU
Valamennyi, jelen útmutatóban nem
megadott munkát csak általunk fel-
hatalmazott vevőszolgálati egységek
hajthatnak végre.
• Készülékét kezelje gondosan. Tartsa a
szerszámokat tisztán, ezzel szavatolva
a jobb és biztonságosabb munkavégzést. Tartsa be a karbantartási előírásokat.
• Ne terhelje túl a készüléket. Csak a
megadott teljesítménytartományban
dolgozzon. Nehéz munkákhoz ne
használjon alacsony teljesítményű gépeket. Ne használja a készüléket olyan
célokra, melyekre nem rendeltetett.
Elektromos biztonság:
Vigyázat! Így kerülheti el az áramü-
tés folytán bekövetkező baleseteket
és a sérüléseket:
• Minden használatbavétel előtt végezze
el a hálózati és hosszabbító vezetékek
szemrevételezését rongálódásokra
vagy elöregedésre utaló jelekre tekin-
tettel.
• A hálózati kábelt tartsa távol a vágószerszámoktól. Ha használat közben
megsérül a vezeték, azonnal le kell
választani az áramhálózatról.
A vezetéket tilos megérinteni,
amíg nincs leválasztva a hálózatról.
• Tartsa távol a hosszabbító vezetékeket
a fogaktól. A fogak megrongálhatják
a vezetékeket és aktív elemekkel való
érintkezéshez vezethetnek.
• A sérült vezetéket tilos hálózatra csatlakoztatni és a sérült vezetéket mindad-
dig tilos megérinteni, amíg nincs levá-
lasztva a hálózatról. A sérült vezeték
az aktív részekkel való érintkezéshez
vezethet.
• Ügyeljen arra, hogy a hálózati feszült-
ség megegyezzen a típustáblán megadott adatokkal.
• Lehetőség szerint a készüléket csak hibaáram-védőszerkezettel (FI-kapcsoló)
felszerelt dugaszoló aljzatra csatlakoz-
tassa, melynek kioldási árama nem
magasabb, mint 30 mA.
• Kerülje teste földelt tárgyakkal való
érintkezését (pl. fémkerítés, fémoszlop).
• Csak olyan, H05RN-F típusú, en-
gedélyezett hosszabbító kábeleket
alkalmazzon, melyek legfeljebb 75 m
hosszúak és szabadban történő használatra rendeltettek. A hosszabbító
kábel zsinórkeresztmetszete legyen
legalább 2,5 mm
kábeldobokat mindig teljesen tekerje
le. Ellenőrizze, hogy a kábel nem sérült-e.
• A hosszabbító kábel rögzítéséhez
használja az e célt szolgáló kábelfüggesztőt.
• Ne használja a kábelt a dugó dugaszoló aljzatból történő kihúzásához.
Óvja a kábelt hőtől, olajtól és éles
peremektől.
• Kapcsolja ki a készüléket, és húzza
ki a csatlakozó dugót a dugaszoló
aljzatból, ha a csatlakozó vezeték
megsérült. Ha a csatlakozó vezeték
megsérül, a veszélyeztetések elkerülése
érdekében a gyártóval, annak vevő-
szolgálatával vagy egy szakképzett
szakemberrel ki kell cseréltetni.
• Amennyiben a csatlakozó vezeték
megrongálódott, mindenek előtt húzza
ki a hosszabbító vezetéket a csatlakozó aljzatból. Ezután el lehet távolítani
a berendezés csatlkaozó vezetékét.
2
. Használat előtt a
38
Page 39
HU
B
C
Szerelési útmutató
A készüléken végzett minden munka
előtt húzza ki a hálózati csatlakozó
dugót
A nyélszár felszerelése
1. Tegye az alsó szárat (8) a készü-
lékburkolatba (10) és a két csillag-
fejű csavarral csavarozza be.
2. Csavarozza a fogantyú két középső szárát (15) a csavarokkal
és a szárnyas anyákkal (4b) az
alsó szárra (7).
3. A kábel-húzásmegszüntetőt (19a)
akassza be a felső nyélszárba
(4).
Erősítse a szorító gyűrűt a tehermentesítés (19b) rögzítéséhez a
kábellazítás (19a) alatt a felső
tolókaron (4).
4. Csavarozza be erősen a fogantyú felső szárát (3) a csava-
rokkal és a szárnyas anyákkal
(4) mindkét középső száron
(15).
5. Rögzítse a készülékkábelt (19)
a két készülékkábel-rögzítővel
(12/16) a szárhoz.
6. Rögzítse a szerszámtartót (18) a
nyélszár oldalán, majd klipszelje
be a szerszámkulcsot (17).
A gyűjtőkosár felszerelése/
ürítése
Figyelem: Ne működtesse a
készüléket teljesen felerősített gyűjtőkosár vagy ütközésvédő nélkül. Sérülésve-
szély!
Figyelem: A fűgyűjtő zsákot
csak a szellőztető hengerrel
(20) történő üzemeltetésre
tervezték!
A gyűjtőkosár összeszerelése
A gyűjtőkosár összehajtva kerül kiszállításra és a készülékbe történő behelyezés előtt
össze kell szerelni.
1. Dugja össze a gyűjtőkosár ruda-
zatát (22).
2. Húzza a fűgyűjtő zsákot a váz-
ra.
3. Húzza a fűgyűjtő zsák
műanyag füleit a gyűjtőzsák-vázra és csatolja be a műanyag
füleket.
A gyűjtőkosár rögzítése a
készüléken:
4. Emelje meg az ütközésvédőt (9).
5. A gyűjtőkosár rudazatán (22)
lévő stifteket (23) tolja a készülékburkolat (10) befogó szerke-
zetébe.
6. Engedje el az ütközésvédőt,
ami ebben a helyzetben tartja a
gyűjtőkosarat (6).
A gyűjtőkosár levétele/ürí-
tése:
7. Emelje meg az ütközésvédőt (9)
és vegye ki a gyűjtőkosarat (6).
Kezelés
Vegye gyelembe a zajvédelmet
és a helyi előírásokat. A készülék
használata bizonyos napokon (pl.
vasár- és ünnepnapokon), bizonyos
napszakokban (ebédidőben, éjszaka) vagy különleges területeken (pl.
fürdő- vagy gyógyhelyeken, klini-
kákban, stb.) korlátozva vagy tiltva
lehet.
A munka-pozíciók beállítása
Ez a készülék 4 fő beállítási helyzettel rendelkezik:
39
Page 40
HU
D
0. fokozat : Szállítási pozíció
A szerszám maximális biztonsági távolsága ebben a helyzetben áll fenn a padlóhoz.
1. fokozat : Munka-pozíció
Az új állapotú készülékkel ebben a beállításban dolgozzon.
2 - 3. fokozat : Utánállítási
pozíciók
A kések vagy a rugós fogak növekvő kopása esetén a munka-pozíció süllyeszthető.
A kopást az egyre inkább romló munka-
eredményen észlelheti.
Az állítási mélység fokozatonként kb. 3 mm.
A készülék kiszállításkor „0” szállí-
tási pozícióban található.
A munka-pozíció beállításához a készüléket
ki kell kapcsolni.
Húzza ki a beállítás gombot az utólagos
beállításhoz (9. ábra), és forgassa el a
kívánt pozícióba kattanásig.
Mindkét (bal és jobb oldali) kereket különkülön kell ugyanabba a pozícióba állítani.
A beállító gomb nem a magasság-
beállítást, hanem a kopás kiegyenlíté-
sét szolgálja. Az utánállítási pozíció
kiválasztása megfelelő kopás nélkül
a motor túlterhelését és a henger sé-
rülését okozhatja.
Be- és kikapcsolás
Bekapcsolás előtt ügyeljen
arra, hogy a készülék ne
érintkezzen tárgyakkal.
bait és kezeit munka közben
tartsa távol a hengertől és
a kidobó nyílástól.
sérülések veszélye!
Lá-
Fennáll a
2. Dugja be a hosszabbító kábel
csatlakozó dugóját a nyélen lévő
készülékcsatlakozó aljzatba (2).
3. A húzásmegszüntetéshez formáljon a hosszabbító kábel végéből
egy hurkot és akassza be a
húzásmegszüntetőbe (19a).
4. Csatlakoztassa a készüléket hálózati feszültségre.
5. Bekapcsoláshoz nyomja meg
a nyélen található kireteszelő
gombot (1) és egyidejűleg tartsa
megnyomva az indítókart (3).
Engedje el a kireteszelő gombot
(1).
6. Kikapcsoláshoz engedje el az
indítókart (3).
Túlterhelés-védelem: A készülék
túlterhelése esetén a motor automatikusan kikapcsol. Engedje el az
indítókart és kb. 1 perc lehűlési idő
után indítsa be újra a készüléket.
Figyelem! A henger a kikap-
csolás után késleltetéssel
áll le. Járó motor mellett ne
szállítsa és ne döntse meg a
készüléket és ne érintse meg
a járó hengert.
Fennáll a sérülések veszélye!
Munkavégzés a készülékkel
Az ápolt gyep megtartása érdekében javasoljuk a gyep 4 - 6 hetente történő szellőztetését.
A vertikális gyepvágás intenzívebb beavat-
kozás, mint a szellőztetés, ezért elvégzését
évente csak egy alkalommal javasoljuk.
Ennek legjobb időpontja tavasszal van az
első fűnyírás után.
1. Állítsa a készüléket egy sima és
egyenletes gyepfelületre.
40
Page 41
HU
E
A
F
A lejtőkön mindig a lejtőhöz
képest keresztirányban dolgozzon. Hátrafelé haladásnál
és a készülék húzása közben
legyen különösen óvatos.
Fennáll a megbotlás veszélye!
Minél alacsonyabbra van vágva
a fű, annál könnyebben lehet vele
dolgozni. Ezáltal a készülék alacsonyabb terhelésnek van kitéve és nő
a henger élettartama.
• A készüléket használhatja gyűjtőkosárral vagy gyűjtőkosár nélkül. Szellőztetéshez a gyűjtőkosárral javasoljuk a
munkavégzést, vertikális gyepvágáshoz
pedig gyűjtőkosár nélkül.
• Nyírja le a füvet a kívánt vágásmagas-
ságra.
• A talajlazítót tilos magas fűben használni. Különben az feltekeredik a
talajlazító hengerére és a berendezés
megrongálódásához vezet.
• Válasszon egy megfelelő munka- ill.
utánállítási pozíciót (a henger kopási
jelensége esetén) úgy, hogy a készülék
ne legyen túlterhelve.
• Kezdje a munkát a dugaszoló aljzat
közelében és folytassa a munkát a dugaszoló aljzattól eltávolodva.
• Mindig maga mögött vezesse a hoszszabbító kábelt, és ha megfordul,
mindig tegye azt a már megmunkált
oldalra.
• A készüléket lépéstempóban, lehetőleg
egyenes sávokban vezesse. A hiánytalan szellőztetés vagy vertikális gyepvágás érdekében a sávoknak néhány
centiméter szélességben mindig fedniük
kell egymást. Az egy helyen történő túl
hosszú elidőzés sérülést okozhat a gyepes földben.
• A hosszabbító kábel miatti akadályoztatás elkerülése érdekében a készüléket
mindig úgy kell fordítani, hogy a száron
lévő kábel-húzásmegszüntető mindig a
megmunkált oldal felé nézzen.
A munka elvégzése után és a ké-
szülék szállításához kapcsolja ki a
készüléket, húzza ki a hálózati csatlakozó dugót és várja meg, míg leáll
a henger.
• A készülék szállításához használja a
szállítási helyzetet 0 (lásd „A munka-po-
zíciók beállítása“).
• Emelje meg a készüléket, ha lépcsőkön
és érzékeny felületeken (pl. csempén)
szállítja.
• A készüléket minden használat után
tisztogassa meg (lásd „Tisztítás, karbantartás, tárolás”).
• Nagyon mohás gyep megmunkálása
után javasoljuk új fűmag kiszórását. Így
gyorsabban regenerálódik a gyepfelü-
let.
A henger cseréje
Kapcsolja ki a készüléket, húzza ki
a hálózati csatlakozó dugót és várja
meg, míg leáll a henger.
A henger kezelése során viseljen
kesztyűket.
1. Fordítsa meg a készüléket.
2. Vegye ki a tartóból a szerszámkul-
csot (17) (lásd
3. Lazítsa meg a rögzítő csavart, és
húzza felfelé a csapágyrögzítést.
4. Ferdén emelje meg a hengert és
húzza ki a tengelyt (27) a befogó
szerkezetből.
5. Fordított sorrendben szerelje be
az új hengert. Ügyeljen arra,
hogy a csapágycsésze (28) a
lapos oldalával előre kerüljön behelyezésre a csapágyba.
18. sz.).
41
Page 42
HU
G
Tisztítás, karbantartás,
tárolás
Valamennyi, jelen útmutató-
ban nem ismertetett munkát
csak egy általunk felhatal-
mazott vevőszolgálati egység
által végeztessen el. Csak eredeti alkatrészeket használjon.
A henger kezelése során viseljen
kesztyűket..
Minden karbantartási és tisztítási
munka előtt kapcsolja ki a készüléket,
húzza ki a hálózati csatlakozó dugót
és várja meg a henger leállását.
Általános tisztítási és karbantartási munkák
Ne spriccelje le a készüléket
vízzel és ne tisztítsa folyó víz
alatt. Fennáll az áramütés
veszélye és a készülék megsérülhet.
• A munka után a kerekekre, a szellőzőnyílásokra, a fűkidobó nyílásra és a
hengerre tapadó növénymaradványokat
távolítsa el. Ehhez ne használjon kemény
vagy hegyes tárgyakat, mivel sérülést
okozhatnak a készülékben.
• Teljesen ürítse ki a gyűjtőkosarat.
• Mindig tartsa a készüléket tisztán. Ne
használjon tisztító- vagy oldószereket.
Nem vállalunk felelősséget a készülékeink
által okozott károkért, ha azok szakszerűtlen
javításból vagy nem eredeti alkatrészek
alkalmazásából, illetve nem rendeltetésszerű
használatból erednek.
Tárolás
• A készülék tárolása száraz és gyermekek által el nem érhe tő helyen történjen.
• Hagyja kihűlni a motort, mielőtt a készü-
léket zárt terekben leállítja.
• Ne tekerje a készüléket műanyag zsákokba, mivel nedvesség képződhet.
A helytakarékos tároláshoz a szár a
szárnyas anyák lazítása után összehajtható.
A kábeleknek eközben nem
szabad beszorulniuk.
Eltávolítás és
környezetvédelem
Gondoskodjon a szerszámgép, a tartozék-
részek és a csomagolás környezetbarát újra
hasznosításáról.
Az elektromos gépek nem a háztartá-
si hulladékba tartoznak.
Adja le a gépet egy hasznosító telepen. A
felhasznált műanyag- és fémrészek fajtájuk
szerint szétválaszthatók és újra hasznosíthatók. Érdeklődjön e felől szerviz központunk-
nál.
Pótalkatrészek
Ha pótalkatrészeket kíván vásárolni, használja a megadott szerviz címét vagy fax-
számát. Rendelésnél adja meg okvetlenül a
rendelési számot.
Vertikális gyepvágó henger .....91102646
Szellőztető henger.................. 91102647
Gyűjtőkosár ........................... 91102651
Minden más pótalkatrész megrendelési
számát szerviz központunk címén érdeklődheti meg.
42
Page 43
Hibakeresés
ProblémaLehetséges okHibaelhárítás
Idegentest a hengeren Az idegentestet eltávolítjuk
Abnormális
zörejek,
zörgés vagy
rezgések
A készülék nem
indul be
A motor kihagy
A
munkaeredmény
nem kielégítő
A rugós fog vagy a
hengerkés megsérült
A henger nincs
szabályszerűen felszerelve
Csúszik a fogas szíj
Nincs hálózati feszültség
Be- / kikapcsoló
meghibásodott
A szénkefék elkoptak
A motor meghibásodott
Idegen test miatti blokkolásAz idegentestet eltávolítjuk
A gyep túl magas
A kilépő nyílás eltömődöttMegtisztítjuk a kilépő nyílást
Kiold a túlterhelés-védelem
Elkoptak a szellőztető
henger rugós fogai
A vertikális gyepvágó
henger kése tompa vagy
sérült
A fogas szíj meghibásodottJavítás vevőszolgálat által
Szállítási pozíció vagy
hibás munka-pozíció van
kiválasztva
A gyep túl magas
A hengert kicseréljük
A hengert szabályszerűen
felszereljük (lásd A henger cseréje
fejezetet)
Kapcsolja ki a készüléket, és húzza
ki a hálózati csatlakozót. Távolítsa el
a talaj- és a fűmaradványokat.
Ellenőrizni kell a dugaszoló aljzatot,
a kábelt, a vezetéket, a dugót -
adott esetben javíttatás villamossági
szakember által
Javítás vevőszolgálat által
Előnyírást végzünk, lásd a „Kezelés“
fejezetben
A készüléket kb. 1 percig hagyjuk
kihűlni
A hengert kicseréljük
A hengert kicseréljük
Az 1. munka-pozíciót vagy
a 2-4. utánállítási pozíciót választjuk
ki (lásd A munka-pozíciók beállítása
fejezetet)
Előnyírást végzünk, lásd a „Kezelés“
fejezetben
HU
43
Page 44
HU
44
Page 45
HU
HU
A termék megnevezése:
Vertikális gyepvágó és
gyepszellőztető
A termék típusa:
FLV 1200 A1
A gyártó cégneve, címe és email címe:
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
64823 Groß-Umstadt
Germany
www.grizzly-service.eu
Az importáló és forgalmazó cégneve és címe:
Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt., H-1037 Budapest, Rádl árok 6
1. A jótállási idő a Magyar Köztársaság területén, Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt.
üzletében történt vásárlás napjától számított 3 év.
2. A jótállási igény a jótállási jeggyel érvényesíthető. A jótállási jegy szabálytalan kiállítása, vagy átadásának elmaradása nem érinti a jótállási kötelezettség-vállalás érvényességét. Kérjük, hogy a vásárlás tényének és időpontjának bizonyítására őrizze
meg a pénztári zetésnél kapott jótállási jegyet (nyugtát).
Jótállási tájékoztató
Gyártási szám:
IAN 93500
A termék azonosításra alkalmas részeinek meghatározása:
A szerviz neve, címe és telefonszáma:
Szerviz Magyarország
Tel.: 0640 102785
E-Mail: grizzly@lidl.hu
W+T Környezetvédelmi és Szolgáltató Kft.
Dunapart also 138
2318 Szigetszentmárton
Tel.: 0624 456 672
3. A vásárlástól számított három napon belül érvényesített csereigény esetén a forgalmazó köteles a terméket kicserélni, feltéve ha a hiba a rendeltetésszerű használatot
akadályozza. A jótállási jogokat a termék tulajdonosaként a fogyasztó érvényesítheti
az áruházakban, valamint a jótállási tájékoztatóban feltüntetett szervizekben.
A fogyasztó jótállási kifogásáról a forgalmazó (szerviz) jegyzőkönyvet köteles felven-
ni, amelyben rögzíteni kell a fogyasztó nevét, címét, a fogyasztási cikk (termék) megnevezését, vételárát, a vásárlás időpontját, a hiba bejelentésének időpontját, a hiba
leírását, a fogyasztó által érvényesíteni kívánt igényt, a kifogás rendezésének módját.
Amennyiben a kifogás rendezésének módja a fogyasztó igényétől eltér, ennek indokolását a jegyzőkönyvben meg kell adni. A jegyzőkönyv másolatát a fogyasztónak át
kell adni. Ha a kötelezett a fogyasztó igényének teljesíthetőségéről annak bejelentésekor nem tud nyilatkozni, álláspontjáról legkésőbb három munkanapon belül köteles
értesíteni a fogyasztót.
#
45
Page 46
HU
A jótállás ideje alatt a fogyasztó kérheti a termék kijavítását, kicserélését, vagy ha a
termék nem javítható vagy cserélhető, árleszállítást kérhet, vagy elállhat a szerződéstől és visszakérheti a vételárat. Ha a forgalmazó, vagy szerviz a termék kijavítását
megfelelő határidőre nem vállalja, vagy nem végzi el, a fogyasztó a hibát a forgalmazó költségére kijavíthatja, vagy mással kijavíttathatja. A kijavítás során a termékbe
csak új alkatrész kerülhet beépítésre.
4. A fogyasztó a hiba felfedezésé után a lehető legrövidebb időn belül köteles a hibát
bejelenteni és a terméket a jótállási jogok érvényesítése céljából átadni. A hiba felfedezésétől számított két hónapon belül bejelentett jótállási igényt időben közöltnek kell
tekinteni. A közlés elmaradásából eredő kárért a fogyasztó felelős. A jótállási igény
érvényesíthetőségének határideje a termék, vagy fődarabjának kicserélése, kijavítása
esetén a kicserélt, vagy kijavított termékre, illetve alkatrészre újra kezdődik.
5. A rögzített bekötésű, illetve a 10 kg-nál súlyosabb, vagy tömegközlekedési eszközön
nem szállítható terméket az üzemeltetés helyén kell megjavítani. Abban az esetben,
ha a javítás a helyszínen nem végezhető el, a termék ki- és visszaszereléséről, valamint szállításáról a forgalmazónak kell gondoskodnia.
6. A jótállás nem áll fenn, ha a hiba a nem rendeltetésszerű használatból, átalakításból,
helytelen tárolásból, vagy a használati utasítástól eltérő kezelésből, vagy bármely a
vásárlást követő behatásból fakad, vagy elemi kár okozta, és azt a forgalmazó, vagy
a szerviz bizonyítja. A jótállás nem vonatkozik a mozgó kopó alkatrészek (világítótestek, gumiabroncsok stb.) rendeltetésszerű elhasználódására. A szerviz és a forgalmazó a kijavítás során nem felel a terméken a fogyasztó vagy harmadik személyek által
tárolt adatokért vagy beállításokért.
A jótállás a fogyasztó törvényből eredő szavatossági jogait és azok érvényesíthető
ségét nem érinti.
A jótállási igény bejelentésének és javításra átvételi időpontja:
A fogyasztó részére történő visszaadás időpontja: A hiba javításának módja:
A szerviz bélyegzője, kelt és aláírása:A javításra tekintettel a jótállás új határideje:
A hiba oka:
46
Page 47
SI
Vsebina
Predgovor .................................. 47
Namen uporabe ........................48
Obratovalni deli .........................48
Opis funkcij ...............................49
Varnostni predpisi ......................49
Tehnični podatki .........................49
Simboli/napisi na orodju ................ 49
Simboli v navodilih ......................... 50
Splošna varnostna navodila ............50
Navodila za montažo.................53
Obseg dobave .............................. 53
Montaža ročaja ............................. 53
Montaža/praznjenje košare ............ 53
Uporaba .................................... 54
Nastavitev delovnega položaja ....... 54
Vklop in izklop .............................54
Delo z orodjem .............................. 54
Menjava valja ............................... 55
Čiščenje, vzdrževanje,
shranjevanje .............................. 55
Splošna čistilna in vzdrževalna dela . 56
Shranjevanje .................................56
Odstranitev/varstvo okolja ........56
Garancija ...................................56
Nadomestni deli.........................57
Motnje pri delovanju .................. 58
Izjava ES o skladnosti ..............104
Eksplozijska risba .................... 105
To napravo lahko uporabljajo ot-
roci, stari 8 let ali več, ter osebe z
omejenimi zičnimi, senzoričnimi
ali mentalnimi sposobnostmi ali
osebe s pomanjkanjem znanja in
izkušenj, če so nadzorovani ali
so bili poučeni o varni uporabi
naprave in razumejo morebitne
nevarnosti. Otroci se z napravo
ne smejo igrati. Otroci ne smejo
čistiti ali vzdrževati naprave brez
nadzora.
Predgovor
Čestitke ob nakupu vaše nove naprave.
Odločili ste se za visokokakovosten izde-
lek.
Kakovost naprave je bila preverjena med
postopkom proizvodnje in pri končnem
preverjanju, s čimer je zagotovljeno pravil-
no delovanje vaše naprave. Kljub temu ni
mogoče izključiti, da so v posameznih primerih v napravi oz. v ceveh ostanki vode
ali maziv. To ni napaka ali pomanjkljivost
in ni vzrok za skrb.
Izdelku so priložena navodila za uporabo. Vsebujejo pomembna navodila glede
varnosti uporabe in odstranitve. Pred
uporabo izdelka se seznanite z navodili
za uporabo in varnostnimi navodili. Izde-
lek uporabljajte zgolj na opisani način in v
naštete namene.
Navodila skrbno shranite in pri predaji
naprave tretji osebi priložite tudi vso dokumentacijo.
47
Page 48
SI
A
B
C
E
Namen uporabe
Orodje je namenjeno uporabi v gospodinjstvu:
- kot prezračevalnik trate za odstranje-
vanje polsti (iz listov, mahu in plevela)
med travnimi bilkami in pobiranje listov ter ostankov rastlin.
- kot vertikulator za obdelavo ruše in
obnovo trate.
Vsakršna uporaba, ki ni izrecno dovoljena
v teh navodilih za uporabo, lahko povzroči
škodo na orodju in predstavlja resno nevarnost za uporabnika.
Orodje je namenjeno odraslim osebam.
Otroci in osebe, ki niso seznanjeni s temi
navodili za uporabo, ne smejo uporabljati
orodja. Uporaba orodja v dežju ali vlažnem okolju je prepovedana.
Uporabnik je odgovoren za nezgode ali
poškodbe drugih ljudi ali njihove lastnine.
Proizvajalec ne jamči za škodo, nastalo
zaradi nenamenske ali napačne uporabe.
Obratovalni deli
Obseg dobave
Orodje previdno vzemite iz embalaže in
preverite, če so naslednji deli popolni:
• ohišje orodja z vertikulacijskim valjem
in zaščito pred udarci
• prezračevalni valj
• zgornji ročaj z ročico za zagon, vti-
čem, gumbom za sprostitev in ksno
montiranim priključnim kablom
• spodnji nosilec
• 2 srednja nosilca
• košara
• vlečna razbremenitev kabla
• zaskočni obroč za pritrditev vlečne
razbremenitve
• 2 kabelski spojki
• držalo orodja
• pribor za montažo:
- 2 križna vijaka, 4 vijaki in 4 krilne
matice za pritrditev ročaja
- nastavitveni ključ za menjavo valjev
Pri montaži bodite pozorni, da ne
ukleščite priključnega kabla ter da
ima ta dovolj zračnosti.
Sliko najpomembnej-
ših obratovalnih delov
poiščite na ovitku.
1 gumb za sprostitev
2 ročica za zagon3 zgornji ročaj
4a/b 4 vijaki in 4 krilne matice za pri-
Vertikulator in prezračevalnik trate je opremljen z delovnima valjema, ki jih je možno
preprosto zamenjati:
prezračevalnim valjem iz trdne plastike in
navpično vrtečimi se vzmetnimi roglji ter
vertikulacijskim valjem z navpično nameščenimi rezili iz nerjavnega jekla.
Orodje je opremljeno z visokokakovostnim
plastičnim ohišjem s košaro in ročajem s
funkcijo sklapljanja. Funkcije elementov za
upravljanje so opisane v naslednjih opisih.
Tehnični podatki
Vertikulator in prezračevalnik
trate .......................... FLV 1200 A1
Nazivna moč motorja ................ 1200 W
Omrežna napetost ....230-240 V~, 50 Hz
Razred zaščite .................................
Vrsta zaščite ....................................IPX4
Delovno število obratov orodja
(n) ........................................ 3500 min
Širina valja...................................31 cm
Nastavitveno območje pri obrabi .....9 mm
teža (brez košare) ........................ 9,9 kg
Raven zvočnega tlaka
(L
) ........................84 dB(A), KpA= 3 dB(A)
pA
Nivo zvočne moči
garantiran .......................... 103 dB (A)
izmerjen (L
) ... 99 dB(A), KwA= 4 dB(A)
WA
Tresljaji na ročaju
.............................4 m/s
2
, K = 2 m/s
Vrednosti hrupa in vibriranja so bile določene v skladu s standardi in določili imeno-
vanimi v Izjavi o skladnosti.
Tehnične in optične spremembe v okviru
nadaljnjega razvoja se lahko izvedejo
nenapovedano. Za navedbe dimenzij,
napotkov in podatkov v teh navodilih za
uporabo zato ne jamčimo. Pravni zahtevki
v skladu s temi navodili za uporabo torej
niso veljavni.
II
-1
Navedena vrednost vibracij je izmerjena
po standardiziranem postopku ter jo je
možno uporabiti za medsebojno primerjavo električnih orodij.
Navedeno vrednost vibracij je prav tako
možno uporabiti za oceno izpostavljenosti
uporabnika.
Opozorilo:
Vrednost vibracij med dejansko
uporabo se lahko razlikuje od nave-
dene vrednosti, odvisno od načina
uporabe električnega orodja.
Določiti je treba varnostne ukrepe
za zaščito uporabnika, ki so odvis-
ni od ocene izpostavljenosti med
dejansko uporabo (pri tem je treba
upoštevati tudi čas, ko je orodje
izključeno, in čas, ko je vključeno,
vendar deluje brez obremenitve).
Varnostni predpisi
Ta poglavje obravnava varnostne predpise
pri delu z orodjem.
Simboli/napisi na orodju
Pozor!
Preberite navodila za uporabo.
2
Nevarnost poškodb zaradi odleta-
vanja delcev. Druge osebe napoti-
te iz delovnega območja orodja.
Nevarnost električnega
udara v primeru poško-
dovanega priključnega
kabla! Kabla ne približujte
rezilom in orodju!
49
Page 50
SI
Previdno - ostro orodje. Preprečite
stik z rokami in stopali. Po izklopu
orodja se valj vrti še nekaj časa.
Nosite zaščitna očala in zaščito za
sluh.
Če je priključni kabel poškodovan
in pred vzdrževalnimi deli, izvlecite vtič iz vtičnice.
Splošna varnostna navodila
Orodje lahko pri nenamenski
uporabi povzroči hude poškodbe.
Preden se lotite dela, skrbno preberite navodila za uporabo in se
dobro seznanite z vsemi elementi
za upravljanje. Navodila skrbno
shranite, da vam bodo informacije
vedno na voljo.
Bodite previdni pri transportu
čez stopnice! Pri transportu
čez stopnice orodje izključite
in ga dvignite.
Navedena raven zvočne moči LWA v
dB(A).
Zaščitni razred II
Električnih orodij ne odvrzite med
hišne odpadke.
Po potrebi odstranite ostanke zemlje z
vzmeti lopute za zaščito pred udarci in/ali
ohišju orodja, da lahko loputo zaprete. Če
ne uporabljate košare, mora biti loputa za
zaščito pred udarci popolnoma zaprta.
Simboli v navodilih
Opozorilni simboli z napotki
za preprečevanje poškodb in
materialne škode.
Simbol za obveznost (namesto klicaja
je podana zapoved) z navedbami za
preprečevanje škode.
Obvestilni simbol z informacijami za
boljše rokovanje z orodjem.
Delo z orodjem:
Previdno! Z orodjem se lahko resno
poškodujete. za preprečevanje nesreč in poškodb:
Priprava:
• Orodja ne dovolite uporabljati otrokom
ali drugim osebam, ki niso seznanjene
z navodili za uporabo. V nekaterih dr-
žavah je spodnja starostna meja uporabnika določena z lokalnimi predpisi.
• Orodja nikoli ne uporabljajte, če so v
bližini osebe, predvsem otroci in domače živali.
• Preverite teren, na katerem se bo uporabljalo orodje in odstranite kamne,
palice, žice ali druge predmete, ki bi
jih lahko orodje zgrabilo in odbilo nazaj.
Orodja ne uporabljajte za izravnavanje neravnih tal.
• Vedno nosite primerno delovno oble-
ko, kot so trdna obutev z nedrsečim
podplatom, robustne dolge hlače, zaščita za sluh in zaščitna očala. Orodja
ne uporabljajte, če ste bosi ali obuti v
natikače.
• Ne delajte s poškodovanim, nepopolnim ali brez dovoljenja proizvajalca
spremenjenim orodjem. Ne delajte s
poškodovanimi ali manjkajočimi zaščitnimi pripravami (npr. ročico za zagon,
gumbom za sprostitev, zaščito pred
udarci).
50
Page 51
SI
• Nikoli ne onesposabljajte zaščitnih
priprav (npr. ne privežite ročice za za-
gon).
• Otroke nadzorujte, da se ne bodo igrali z orodjem.
• Pred zagonom orodja se prepričajte,
da v odprtini za rezilo ni kakšnih predmetov ali vej, da je orodje stabilno
postavljeno in da na delovnem obmo-
čju ni ovir.
Preverite stanje podaljševalnega kabla
in priključni kabel orodja. Uporabljajte
ustrezne zaščitne naprave.
• Če se ob vklopu orodja pojavijo neobičajni tresljaji ali sliši hrup, izvlecite
električni vtič iz vtičnice in preverite
valj z rezili. Prepričajte se, da valja
z rezili ne blokirajo ostanki zmletega
materiala ali da ti niso ukleščeni med
rezili. Če težave ne morete najti, pošljite orodje servisni službi.
• Če rezila ne režejo več ustrezno ali
je motor preobremenjen, preverite vse
dele svojega orodja in obrabljene dele
zamenjajte. Če je potrebno obsežnejše
popravilo, se obrnite na servisno služ-
bo.
Uporaba:
•
Previdno - ostro orodje. Pazite, da
si ne odrežete prstov na rokah ali
nogah.
približujte valju in izstopni odprtini.
Nevarnost poškodb!
• Orodja ne uporabljajte v dežju, slabih
vremenskih pogojih, vlažnem okolju
ali na mokri trati. Delajte le pri dnevni
svetlobi ali dobri osvetlitvi.
• Nikoli ne delajte z orodjem, če ste
utrujeni ali niste zbrani oz. če ste pod
vplivom alkohola ali zdravil. Vedno si
pravočasno vzemite odmor. Ravnajte
preudarno.
• Seznanite se z okolico in bodite pozorni na morebitne nevarnosti, ki bi jih
lahko preslišali zaradi hrupa motorja.
Prstov in stopal med delom ne
• Pri delu poskrbite za stabilnost, pred-
vsem na pobočjih. Vedno delajte prečno glede na pobočje, nikoli navzgor
ali navzdol. Še posebej bodite pre-
vidni, ko na pobočju zamenjate smer
vožnje. Nikoli ne delajte na preveč
strmih pobočjih.
• Orodje vodite korakoma ter ga z obe-
ma rokama držite za ročaj. Posebej
bodite previdni med obračanjem orodja
ali ko ga vlečete proti sebi. Nevarnost
spotikanja!
• Previdno zaženite ali aktivirajte ročico
za zagon v skladu s temi navodili za
uporabo.
• Med zagonom orodja ne nagibajte,
razen če ga je treba dvigniti. V tem
primeru nagnite orodje le toliko, ko je
nujno potrebno. Dvignite le stran, ki je
obrnjena vstran od upravljalca.
• Orodja ne uporabljajte brez povsem
nameščene košare ali zaščite pred udarci. Nevarnost poškodb! Vedno imejte
zadostno varnostno razdaljo do izstopne odprtine.
• Orodja ne uporabljajte v bližini gorljivih tekočin ali plinov. V primeru neu-
poštevanja opozoril obstaja nevarnost
požara ali eksplozije.
Prekinitev dela:
• Po izklopu orodja se valj vrti še nekaj
sekund. Preprečite stik z rokami in stopali.
• Ne dotikajte se rogljev, dokler ni orod-
je odklopljeno z omrežja in se roglji
povsem na zaustavijo.
• Ostanke rastlin odstranjujte le, ko orodje povsem miruje. Izstopna odprtina
za travo mora biti vedno čista in dobro
prehodna.
• Izklopite orodje, če ga želite transportirati, dvigniti ali nagniti ali če z njim
prečkate druge površine kot travo.
• Orodja nikoli ne pustite na delovnem
mestu brez nadzora.
51
Page 52
SI
• Izklopite orodje in izvlecite vtič iz vtič-
nice:
- vedno, ko zapustite orodje,
- pred čiščenjem ali odstranjevanjem
blokad in zamaškov iz izstopne odprtine,
- če orodja ne uporabljate,
- pri čiščenju in vseh vzdrževalnih
delih,
- če je priključni kabel poškodovan
ali zapleten,
- če je orodje med delom zadelo ob
oviro ali če se pojavijo nenavadne
vibracije. V tem primeru orodje
preglejte glede poškodb in ga po
potrebi dajte v popravilo.
• Orodje hranite na suhem mestu izven
dosega otrok.
Previdno! Z naslednjimi ukrepi
boste preprečili poškodbe orodja in
morebitne telesne poškodbe.
Vzdrževanje orodja
• Pri transportu čez stopnice orodje izključite in ga dvignite.
• Pred vsako uporabo opravite vizualni
pregled orodja. Orodja ne uporabljaj-
te, če so poškodovane zaščitne priprave (npr. zaščita pred udarci), deli
rezalne naprave ali v primeru manj-
kajočih, obrabljenih ali poškodovanih
zatičev. Še posebej preverite, da nista
poškodovana priključni kabel in ročica
za zagon. Da se izognete neenakomernostim, lahko poškodovana orodja
in zatiče zamenjate le v kompletu.
• Uporabljajte izključno nadomestne
dele in pribor, ki jih dobavlja in pripo-
roča proizvajalec. Z uporabo drugih
nadomestnih delov nemudoma izgubite pravico do uveljavljanja garancije.
• Poskrbite, da so vse matice, zatiči in
vijaki trdno priviti in da je orodje pripravljeno za varno delo.
• Orodja ne poskušajte popraviti, razen
če ste za to ustrezno usposobljeni. Vsa
dela, ki niso navedena v teh navodilih
za uporabo, lahko opravi izključno
pooblaščeni servisni center.
• Z orodjem ravnajte skrbno. Nastavki
naj bodo vedno čisti in ostri za boljše
in varnejše delo. Upoštevajte predpise
za vzdrževanje.
• Ne preobremenjujte orodja. Orodje
uporabljajte le v predpisanem območju
zmogljivosti. Za težka dela ne uporabljajte orodij z manjšo močjo. Orod-
je uporabljajte le v namene, za katere
je namenjeno.
Električna varnost
Previdno! Z upoštevanjem naslednjih
navodil lahko preprečite nesreče in
poškodbe zaradi električnega uda-
ra:
• Pred vsako uporabo preverite, da nista
električni in podaljševalni kabel poškodovana ali postarana.
• Priključnega kabla ne približujte
rezilnim orodjem. Če med delom poškodujete kabel, takoj izvlecite vtič iz
vtičnice.
NE DOTIKAJTE SE KABLA, DOKLER NE IZVLEČETE VTIČA IZ VTIČ-
NICE.
• Podaljševalnega kabla ne približujte
rogljem. Roglji lahko poškodujejo kabla in pridejo v stik z aktivnimi deli.
• Poškodovanega kabla ne priključite na
električno omrežje in se ga ne dotikajte, dokler ni odklopljeno z električnega
omrežja. Zaradi poškodovanega kabla
lahko pride do stika z aktivnimi deli.
• Bodite pozorni, da omrežna napetost
ustreza podatkom na tipski ploščici.
• Če je možno, orodje priključite le na
vtičnico z zaščitno napravo okvarnega
toka (diferenčno stikalo) z izklopnim
tokom največ 30 mA.
52
Page 53
SI
B
C
• Ne dotikajte se ozemljenih delov (npr.
kovinske ograje in stebrov).
• Uporabljajte le odobrene podaljševal-
ne kable tipa H05RN-F, primerne za
uporabo na prostem in dolžine vsaj
75 m. Presek električnega podaljška
mora znašati najmanj 2,5 mm
uporabo orodja vedno povsem odvijte
kabelski boben. Preverite, ali je kabel
brezhiben.
• Za namestitev podaljška uporabljajte
za to predvideno obešalo za kabel.
• Ne vlecite za kabel, da bi izvlekli vtič
iz vtičnice. Kabla ne izpostavljajte vročini, olju ali ostrim robovom.
• Če je priključni kabel poškodovan,
orodje izključite in izvlecite električni vtič iz vtičnice. Če se poškoduje
priključni kabel orodja, naj ga zaradi
varnostnih razlogov zamenja proi-
zvajalec, njegova servisna služba ali
podobno ustrezno usposobljen strokovnjak.
• Če je poškodovan priključni kabel,
najprej izvlecite podaljševalni kabel iz
vtičnice. Nato lahko izvlečete priključni
kabel orodja.
2
. Pred
Navodila za montažo
Preden se lotite kakršnegakoli dela
z orodjem, izvlecite vtič iz vtičnice.
kabla (19a) na zgornjem ločnem
ročaju (4).
4. Privijte zgornji ročaj (3) z vijaki
in krilnimi maticami (4a) na oba
srednja nosilca (15).
5. Pritrdite kabel orodja (19) s
kabelskima sponkama orodja
(12/16) na nosilec.
6. Pritrdite nosilec orodja
(18) na stran ročaja ter vpnite
nastavitveni ključ (17).
Montaža/praznjenje košare
Pozor: Orodja ne uporabljajte
brez povsem nameščene košare ali zaščite pred udarci.
Nevarnost poškodb!
Pozor: zbiralna vreča je na-
menjena izključno uporabi s
prezračevalnim valjem (20)!
Sestavljanje košare:
Košara je dobavljena sklopljena in jo je treba pred uporabo na orodju sestaviti.
1. Sestavite ogrodje košare (22).
2. Zbiralno vrečo povlecite čez
ogrodje.
3. Poklopite plastične zaponke zbiralne vreče čez ogrodje zbiralne
vreče in jih zapnite.
Montaža ročaja
1. Vtaknite spodnji nosilec (8) v
ohišje orodja (10) ter ga privijte
s križnima vijakoma.
2. Privijte oba srednja nosilca (15)
z vijaki in krilnimi maticami (4b)
na spodnji nosilec (7).
3. Vstavite vlečno razbremenitev
kabla (19a) v zgornji ročaj (4).
Namestite zaskočni obroč za
pritrditev vlečne razbremenitve
(19b) pod vlečno razbremenitvijo
Namestite košaro na orod-
je:
4. Dvignite zaščito pred udarci (9).
5. Potisnite zatiča (23) na ogrodju
košare (22) v pritrdilni mesti na
ohišju orodja (10).
6. Izpustite zaščito pred udarci, ki
drži košaro (6) v položaju.
Snemanje/praznjenje koša-
re:
7. Dvignite zaščito pred udarci (9)
in odstranite košaro (6).
53
Page 54
SI
D
Uporaba
Upoštevajte lokalne predpise za
zaščito pred hrupom. Uporaba
orodja je lahko ob določenih dneh
(npr. nedelje in prazniki), ob do-
ločenih delih dneva (opoldne in
ponoči) ali na posebnih območjih
(npr. zdravilišča in bolnišnice itd.)
omejena ali prepovedana.
Nastavitev delovnega položaja
Orodje je možno nastaviti v 4 glavnih nastavitvenih položajih:
Stopnja 0: Položaj za transport
V tem položaju je varnostna razdalja orodja od tal največja.
Stopnja 1: Delovni položaj
Pri delu z novim orodjem izberite to nastavitev.
Stopnje 2-3: Nastavitveni položaji
Pri vse večji obrabi rezil ali vzmetnih rogljev
je možno delovni položaj znižati.
Obrabo prepoznate po vedno slabših rezultatih dela.
Nastavitvena globina na stopnjo znaša
pribl. 3mm.
Orodje je ob dobavi v položaju za
transport 0.
Če želite nastaviti delovni položaj, mora biti
orodja izklopljeno.
Povlecite nastavitveni gumb za naknadno
nastavitev (glejte točko 9) in ga obrnite v
želeni položaj, da se zaskoči.
Obe kolesi (desno in levo) je treba
posamično nastaviti v enak položaj.
Nastavitveni gumb ni namenjen
nastavitvi višine, temveč izravnavi
obrabe. Izbira nastavitvenega po-
ložaja brez ustrezne obrabe lahko
povzroči preobremenitev motorja in
poškodbe valja.
54
Vklop in izklop
Preden vklopite orodje, preve-
rite, da se ne dotika nobenih
predmetov.
približujte valju in izstopni odprtini.
1. Orodje postavite na ravno travnato
površino.
2. Vtaknite vtič podaljševalnega kabla v vtičnico orodja (2) na ročaju.
3. Za vlečno razbremenitev iz konca
podaljševalnega kabla naredite
zanko ter jo vpnite v vlečno razbremenitev (19).
4. Orodje priključite na električno
omrežje.
5. Za vklop pritisnite gumb za sprosti-
tev (1) na ročaju in istočasno držite
pritisnjeno ročico za zagon (3).
Izpustite gumb za sprostitev (1).
6. Za izklop izpustite ročico za zagon
(3).
Zaščita pred preobremenitvijo
Če je orodje preobremenjeno, se motor samodejno izklopi. Izpustite ročico
za zagon in zaženite orodje po pribl.
1 minuti ohlajanja.
Pozor! Po izklopi se valj vrti še
nekaj časa. Ko deluje motor ne
prevračajte in ne prenašajte
orodja ter se ne dotikajte delu-
jočega valja.
Nevarnost poškodb!
Prstov in stopal ne
Nevarnost poškodb!
Delo z orodjem
Da bo trata negovana, vam priporočamo, da
jo prezračujete na vsakih 4-6 tednov.
Vertikuliranje je bolj intenziven poseg kot
prezračevanje in ga je zato treba opraviti le
enkrat letno. Najbolje ga je opraviti spomladi
po prvi košnji.
Page 55
SI
E
A
F
Na pobočjih vedno delajte
prečno na strmino. Še posebej
previdno bodite pri hoji vzvrat-
no in vlečenju orodja. Obstaja
nevarnost, da se spotaknete!
Čim krajša je trava, tem lažje jo
je obdelovati. Tako je orodje manj
obremenjeno in podaljša se življenjska doba valja.
• Orodje lahko uporabljate s košaro ali
brez nje. Pri prezračevanju priporočamo uporabo košare, pri vertikuliranju
pa uporabo orodja brez košare.
• Pokosite travo na želeno višino.
• Vertikulatorja ne uporabljajte pri dolgi
travi. Sicer se ovije ob vertikulacijski
valj in poškoduje orodje.
• Izberite primeren delovni oz. nastavit-
veni položaj (če je valj obrabljen), tako
da orodje ne bo preobremenjeno.
• Z delom začnite v bližini vtičnice in se
nato med delom vedno bolj oddaljujte.
• Podaljševalni kabel vedno vlecite za se-
boj in ga po obračanju potisnite na že
pokošeno stran.
• Orodje vedno vodite korakoma v čim
bolj ravnih pasovih. Za vertikuliranje in
prezračevanje brez neobdelanih mest
naj se pasovi vedno za nekaj centi-
metrov prekrivajo. Če se z delujočim
orodjem predolgo zadržujete na enem
mestu, lahko poškodujete rušo.
• Da vas podaljševalni kabel ne bo oviral, orodje vedno obrnite tako, da bo
vlečna razbremenitev kabla na nosilcu
vedno obrnjena na stran, ki jo želite
obdelati.
• Dvignite orodje pri transportu čez stopnice in občutljive površine (npr. plošči-
ce).
• Očistite orodje po vsaki uporabi (glejte
„Čiščenje, vzdrževanje, shranjevanje“).
• Po obdelavi trate z veliko mahu je pri-
poročljivo dodatno zasejati travo. Trata
se bo tako hitreje obnovila.
Menjava valja
Izključite orodje, izvlecite vtič iz vtič-
nice in počakajte, da se valj ustavi.
Pri delih na valju nosite rokavice.
1. Orodje obrnite.
2. Vzemite nastavitveni ključ (17) iz
držala (glejte
3. Sprostite pritrdilni vijak in povleci-
te pritrditev ležaja navzgor.
4. Dvignite valj, tako da bo nagnjen,
in izvlecite gred (27) iz ležišča.
5. Namestite nov valj v obratnem
vrstnem redu. Bodite pozorni, da
ležajno skodelo (28) vstavite v
ležaj s sploščeno stranjo naprej.
št. 18).
Čiščenje, vzdrževanje,
shranjevanje
Dela, ki niso opisana v teh na-
vodilih za uporabo, naj opravi
pooblaščena servisna služba.
Uporabljajte samo originalne
dele.
Pri delih na valju nosite rokavice.
Orodje po končanem delu in za
transport izključite, izvlecite vtič iz
vtičnice in počakajte, da se valj usta-
vi.
• Za transport orodja uporabljajte polo-
žaj za transport 0 (glejte „Nastavitev
delovnega položaja“).
Orodje pred vsemi vzdrževalnimi in
čistilnimi deli izključite, izvlecite vtič
iz vtičnice in počakajte, da se valj
ustavi.
55
Page 56
SI
G
Splošna čistilna in vzdrževalna
dela
Orodja ne škropite z vodo in
ga ne čistite pod tekočo vodo.
V nasprotnem primeru obsta-
ja nevarnost električnega
udara in poškodb orodja.
• Po delu odstranite ostanke rastlin, ki
so se prijeli na kolesa, prezračevalne
odprtine, izstopno odprtino in valj. V ta
namen ne uporabljajte trdih ali ostrih
predmetov, ki lahko poškodujejo orodje.
• Povsem izpraznite košaro.
• Poskrbite, da bo orodje vedno čisto. Ne
uporabljajte čistilnih sredstev oz. topil.
Ne jamčimo za škodo, povzročeno z našimi
orodji, če je ta nastala zaradi nestrokov-
nega popravila ali uporabe neoriginalnih
delov oz. nenamenske uporabe.
Shranjevanje
• Orodje hranite na suhem mestu in izven
dosega otrok.
• Preden orodje spravite v zaprt prostor
počakajte, da se motor ohladi.
• Orodja ne zavijajte v plastične vrečke,
saj se lahko tvori kondenzacijska vlaga.
Da pri shranjevanju privarčujete
prostor, je možno nosilce sklopiti,
tako da nekoliko odvijete krilne matice.
Pazite, da pri tem ne ukleščite
kablov.
Odstranitev/varstvo
okolja
Napravo, pribor in embalažo oddajte na
zbirališču odpadkov za reciklažo.
Električne naprave ne spadajo v
hišne smeti.
Napravo oddajte na zbirališču za predelavo odpadkov. Rabljeni deli iz umetnih
snovi ter kovin se lahko ločujejo po vrstah
in oddajo v reciklažni postopek. V zvezi s
tem povprašajte naš servisni center.
Garancija
• Za to napravo vam nudimo 36 mesecev
garancije. Za obrtno uporabo in zamenjane naprave velja skrajšana garancija
12 mesecev, v skladu z zakonskimi dolo-
čili.
V primeru upravičenega garan-
cijskega primera vas prosimo, da
navežete stik z našim servisnim
centrom (tel. št., telefaks, e-na-
slov najdete na zadnji strani).
Tam boste dobili nadaljnje informacije o reklamacijskem postopku.
• Poškodbe nastale zaradi naravne obra-
be, preobremenitve ali nepravilne upora-
be so izključene iz garancije. Določeni
sestavni deli so podvrženi normalni
obrabi in so izključeni iz garancije. Sem
še posebej štejejo: sekalna rezila.
• Pogoj za uveljavljanje garancijske pravi-
ce je razen tega tudi upoštevanje napot-
kov o čiščenju in vzdrževanju.
• Poškodbe, ki nastanejo zaradi napak
materiala ali proizvajalca, bomo odpra-
vili brezplačno v obliki zamenjave ali
popravila.
56
Page 57
• Popravila, ki niso del garancije, lahko
proti plačilu prepustite našemu servisnemu centru. Naš servisni center vam z
veseljem izstavi predračun stroškov.
V obdelavo lahko prevzamemo samo
naprave, ki so bile poslane z zadostno
frankirano pošiljko in v primerni embala-
ži.
• Naprav v nefrankiranih pošiljkah
– kot kosovno blago, ekspresno
ali kot druga vrsta posebne pošiljke – ne bomo sprejeli.
• Odstranitev vaše naprave izvedemo
brezplačno.
Nadomestni deli
Za naknaden nakup nadomestnih delov
se obrnite na navedeni naslov ali številko
telefaksa servisa. Pri naročilu obvezno navedite številko naročila.
Vertikulacijski valj ........ kat. št. 91102646
Prezračevalni valj .........kat. št. 91102647
Košara ........................kat. št. 91102651
SI
Vse druge številke nadomestnih delov boste dobili preko naslova servisa.
57
Page 58
SI
Motnje pri delovanju
TežavaMožen vzrokOdpravljanje napak
Tujki na valju Odstranite tujke.
Nenavaden hrup,
ropot ali tresljaji
Orodje se ne
vklopi.
Motor je ugasnil
Rezultat dela ni
zadovoljiv
Rezilo valja ali vzmetni roglji
poškodovani
Valj ni pravilno montiran.
Zobati jermen zdrsava.
Ni omrežne napetosti.
Stikalo za vklop/izklop je v
okvari.
Oglene ščetke so
obrabljene.
Okvara motorja
Blokada zaradi tujkovOdstranite tujke.
Trava je previsoka.
Izstopna odprtina je
zamašena.
Sproži se zaščita pred
preobremenitvijo.
Vzmetni roglji
prezračevalnega valja so
obrabljeni.
Rezilo vertikulacijskega
valja je topo ali
poškodovano.
Zobati jermen je v okvari.
Izbran je položaj za
transport ali napačen
delovni položaj.
Trava je previsoka.
Zamenjajte valj.
Pravilno vgradite valj (glejte
poglavje Menjava valja).
Izključite orodje in izvlecite vtič
iz vtičnice. Odstranite morebitne
ostanke zemlje in trave.
Preverite vtičnico, kabel, napeljavo
in vtič. Po potrebi pokličite
električarja.
Grizzly Gartengeräte GmbH & CO KG,
Am Gewerbepark 2, 64823 Groß-Umstadt, Germany
Servis Slovenija:
Tel.: 080080917
E-Mail: grizzly@lidl.si
(Birotehnika, Hodošček Renata s.p., Lendavska ULICA 23, 9000 Murska Sobota)
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Grizzly Gartengeräte GmbH & CO KG, da bo
izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se
zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne
pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji
izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 36 mesecev od dneva nabave.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljn-
jih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem
natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potr-
dilo in dokazilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more
uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne
vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati
zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo
izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani
zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih doku-
mentih (garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti
prodajalca za napake na blagu.
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
Tento přístroj mohou používat děti
od 8 roků jakož i osoby se sníže-
nými fyzickými, senzorickými anebo mentálními schopnostmi, anebo
s nedostatkem zkušeností a vědomostí, pokud jsou pod dozorem
anebo byli poučené o bezpečném
používaní přístroje a rozumějí rizikům, které z toho vyplývají. Děti si
s přístrojem nesmí hrát. Děti nesmí
vykonávat čistění a údržbu bez
dozoru.
Úvod
Blahopřejeme vám ke koupi vašeho nového přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce
kvalitní výrobek.
Kvalita tohoto přístroje byla kontrolována
během výroby a byla provedena také
závěrečná kontrola. Tím je zaručena funkčnost přístroje. Nelze vyloučit, že v jednotlivých případech bude na přístroji, v přístroji
nebo v hadicových rozvodech zbytek vody
nebo maziv. Nejedná se o vadu nebo zá-
vadu a není to důvodem k obavám.
Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny týkající se
bezpečnosti, používání a likvidace. Před
použitím výrobku se seznamte se všemi
pokyny k obsluze a bezpečnosti. Výrobek
používejte jen k popsaným účelům a v
rámci uvedených oblastí použití.
Návod dobře uschovejte a při předávání
výrobku třetímu předejte i všechny podkla-
dy.
61
Page 62
CZ
A
Účel použití
Tento nástroj je určený pro domácí používání:
- jako provzdušňovač pro vyčesání plsti
(z listů, mechu anebo plevele) mezi
stébly trávy a pro posbírání listů a
zbytků rostlin.
- jako vertikutátor pro opracování drnu
a pro regeneraci trávníkových a trávou
pokrytých ploch.
Každé jiné použití, které v tomto návodu
není výslovně připuštěné, může vést ke
škodám na nástroji a může představovat
vážné nebezpečí pro uživatele.
Tento nástroj je určený na používání skrz
dospělé osoby. Děti, jakož i osoby, které
nejsou obeznámeny s tímto návodem, nes-
mí tento nástroj používat. Používání tohoto
nástroje za deště anebo ve vlhkém prostře-
dí je zakázané.
Obsluhovatel anebo uživatel je zodpovědný za nehody anebo škody, způsobené
jiným osobám anebo jejich majetku.
Výrobce neručí za škody, které byly způsobené používáním v rozporu s určením toho-
to nástroje anebo nesprávnou obsluhou.
Obecný popis
Objem dodávky
Vyjměte opatrně tento nástroj z obalu a
zkontrolujte, zda jsou kompletně obsažené
následující části:
• Pouzdro nástroje s válcem vertikutátoru
a s nárazovou ochranou
• Válec větráku
• Horní držadlo rukojeti kompletní se
startovací pákou, síťovou zástrčkou,
odblokovacím tlačítkem a s pevně
namontovaným síťovým kabelem
• Dolní držadlo
• 2 střední držadla
• Sběrný koš
• Závěs na odlehčení tahu kabelu
• Klipový prstenec na upevnění závěsu
na odlehčení kabelu
• 2 kabelové svorky
• Držák na nástroje
• Montážní příslušenství:
- 2 šrouby s křížovou drážkou, 4 šrou-
by a 4 křídlové matice pro upevnění
držadla
- Nástrojové klíče na výměnu válců
• Návod k obsluze
Při montáži dbejte na to, aby se sí-
ťový kabel nepřiskřípnul a aby měl
dostatek vůle.
Zobrazení nejdůleži-
tějších funkčních částí
najdete na straně
obálky.
Přehled
1 Odblokovací tlačítko
2 Startovací páka3 Horní držadlo rukojeti
4a/b 4 šrouby a 4 křídlové matice pro
upevnění držadla
5 Sběrný koš6 Nárazová ochrana7 Dolní držadlo8 Pouzdro nástroje9 Nastavovací tlačítko10 2 zadní kolečka11 2 kolečka12 Svorka kabelu zařízení13 Nástrojové klíče14 Držák na nástroje15 2 střední držadla16 Svorka kabelu zařízení17 Síťový kabel18 Závěs na odlehčení tahu kabelu
19 Kabel zařízení
20 Válec větráku s pružinovými ozu-
by
21 Vertikutátorový válec s nožem
62
Page 63
CZ
B
C
E
22 Upevňovací šroub
23 Sebe soutyčí
24 Čtyřhranný upínač
Popis funkce
Vertikutátor a provzdušňovač má dva snadno vyměnitelné pracovní válce:
jeden ventilátorový válec z tvrdého plastu s
vertikálně rotujícími pružinovými ozuby a s
jedním vertikutátorovým válcem se svisle
připevněnými noži z ušlechtilé oceli.
Tento nástroj je vybavený vysoce hod-
notným plastovým pouzdrem se sběrným
košem a s držadlem rukojeti se sklápěcí
funkcí. Funkci obslužných částí si prosím
zjistěte z následujících popisů.
Druh ochrany...................................IPX4
Pracovní otáčky nástroje (n) ......3500 min
Šířka válce ................................... 31 cm
Rozsah přestavování při opotřebení .. 9 mm
Hmotnost (bez sběrného koše) ........9,9 kg
Hladina akustického tlaku
(L
) ........................ 84 dB(A), KpA= 3 dB(A)
pA
Úroveň akustického výkonu
zaručená ............................ 103 dB(A)
měřená (L
Vibrace na rukojeti (a
.............................4 m/s
) ...... 99 dB(A), KwA= 4 dB(A)
WA
)
n
2
, K = 2 m/s
použití jsou tudíž udané bez záruky. Právní nároky, které se kladou na základě tohoto návodu k použití, proto nelze uplatnit.
Uvedená hodnota emisí vibrací byla
změřena podle normovaného zkušebního
postupu a může se použít ke srovnání jednoho elektrického nářadí s jiným.
Uvedená hodnota emisí vibrací se může
použít také k odhadnutí přerušení funkce.
Výstraha:
Hodnota emisí vibrací se může
během skutečného používání elektrického nářadí lišit od uvedené
hodnoty, v závislosti na způsobu,
kterým se elektrické nářadí
používá.
Existuje nutnost stanovit
bezpečnostní opatření pro ochranu
obsluhy, spočívající v odhadnutí
přerušení funkce za podmínek
skutečného používání (přitom je
třeba zohlednit všechny podíly provozního cyklu, například doby, v
nichž je elektrické nářadí vypnuté,
II
-1
a doby, v nichž je sice zapnuté, ale
běží bez zatížení).
Bezpečnostní pokyny
Tento odsek pojednává o základních bez-
pečnostních předpisech při práci s tímto
nástrojem.
Symboly na nástroji
Pozor
2
Přečíst návod na obsluhu.
Hodnoty hluku a vibrací byly zjištěné v
souladu s normami a ustanoveními jmeno-
vanými v prohlášení o shodě.
Technické a optické změny mohou být
provedeny v souvislosti s dalším vývojem,
bez předcházejícího oznámení. Všechny
rozměry, pokyny a údaje tohoto návodu k
Nebezpečí poranění skrz odmrště-
né části. Kolemstojící osoby
nepřipouštět do blízkosti tohoto
nástroje.
63
Page 64
CZ
Nebezpečí skrz elektrický
úder při poškození síťového kabelu! Nepřipouštět
kabel do blízkosti řezných
nástrojů a do blízkosti to-
hoto nástroje!
Pozor - ostrý nástroj.
ruce a nohy. Otáčení válce po
vypnutí motoru ještě pokračuje.
Noste ochranu sluchu a očí.
Před údržbovými pracemi anebo
když je síťový kabel poškozený,
vytáhněte zástrčku z elektrické
zásuvky.
Pozor u schodů! Vypněte
tento nástroj a nadzvedněte
ho, když ho transportujete po
schodech.
Údaj výkonu hladiny hluku LWA v
dB(A).
Nepřibližujte
Symboly v návodu
Výstražní znaky s údaji pro
vyvarování se škodám na
osobách a na věcích.
Příkazové znaky (namísto vykřičníku
je vysvětlený příkaz) s údaji pro zabránění škodám.
Upozorňovací znaky s informacemi,
pro lepší zacházení s tímto nástrojem.
Všeobecné bezpečnostní
pokyny
Tento nástroj může při nesprávném
používání zapříčinit vážná poranění.
Předtím, než s tímto nástrojem začnete pracovat, pečlivě přečtěte návod
na obsluhu a dobře se obeznamte se
všemi obslužnými prvky. Dobře uložte
tento návod, aby Vám byly příslušné
informace kdykoliv k dispozici.
Práce s tímto nástrojem:
Třída ochrany II
Elektrické nástroje nepatří do domá-
cího odpadu.
Odstraňte příp. zbytky zeminy na
pružinách odrazové ochranné klapky a/
anebo krytu přístroje, aby bylo možné
zaručit ochrannou funkci odrazové ochranné klapky. Při provozu bez záchytného
koše musí být odrazová ochranná klapka
úplně zavřená.
64
Pozor! Tento nástroj může vyvolat
vážná poranění. Takto se vyvarujete
nehodám a poraněním:
Příprava:
• Nikdy nedovolte dětem anebo jiným osobám, které neznají návod na obsluhu,
používat tento nástroj. Místní ustanovení
mohou stanovit nejnižší věk obsluhující
osoby.
• Tento nástroj není určený na to, aby byl
používaný osobami (včetně dětí) s obme-
zenými fyzickými, senzorickými anebo
duševními schopnostmi anebo s nedosta-
tečnými zkušenostmi a/anebo znalostmi;
ledaže by se na ně dohlížela osoba, která je zodpovědná za jejich bezpečnost
anebo od této osoby dostávají příkazy,
jak se tento nástroj má používat.
Page 65
CZ
• Nikdy nepoužívejte tento nástroj tehdy,
když jsou osoby, obzvlášť děti a domácí
zvířata nablízku.
• Zkontrolujte areál, na kterém se tento
nástroj použije a odstraňte kameny, hole,
dráty a jiná cizí tělesa, které mohou být
zachycené a odmrštěné.
Nepoužívejte tento nástroj na zarovnání
nerovností povrchu země.
• Noste vhodný pracovní oděv, jakož i
pevnou obuv s neklouzavou podrážkou,
robustné dlouhé kalhoty, ochranu uší
a ochranné brýle. Nepoužívejte tento
nástroj tehdy, když jdete bosi anebo
když nosíte otevřené sandály.
• Nepracujte s poškozeným, neúplným
anebo bez souhlasu výrobce přestavěným nástrojem. Nepracujte s poškozený-
mi anebo chybějícími ochrannými zařízeními (např. startovací páka, odblokovací
tlačítko, nárazová ochrana).
• Nikdy nevyřazujte ochranná zařízení
z funkce (např. přivázáním startovací
páky).
• Na děti by se mělo dohlížet, aby se
zabezpečilo to, že si s tímto nástrojem
nebudou hrát.
• Ujistěte se před spuštěním přístroje, že
v otvoru pro nůž není zasunutý žádný
předmět nebo větev, že přístroj stabilně
stojí a pracovní úsek je vyklizený a není
ničím blokovaný.
Zkontrolujte stav vašeho prodlužovacího
kabelu a přípojného vedení vašeho
přístroje. Použijte potřebná ochranná
zařízení.
• Jestliže se u vašeho přístroje při zapnutí
objeví nezvyklé vibrace nebo zvuky,
vytáhněte zástrčku ze zásuvky a zkontrolujte nožový válec. Ujistěte se, že nožový
válec neblokují zbytky sekané hmoty
ani nezůstaly mezi noži. Pokud nezjistíte
žádné problémy, zašlete přístroj zpět
zákaznickému servisu.
• Jestliže nože již správně neřežou nebo
jestliže je motor přetížený, zkontrolujte
všechny díly vašeho přístroje a nahraďte
opotřebované díly. Pokud bude nutná
větší oprava, obraťte se na zákaznický
servis.
Použití:
•
Pozor - ostrý nástroj. Nepořežte si prsty
na rukách anebo na nohou. Při práci
nikdy nepřibližujte nohy a prsty k válci a
k vyhazovacímu otvoru.
pečí poranění!
• Nepoužívejte tento nástroj za deště, při
zlém počasí, ve vlhkém prostředí anebo
na mokrém trávníku. Pracujte pouze za
denního světla anebo při dobrém osvětlení.
• Nepracujte s tímto nástrojem když jste
unaveni anebo nesoustředěni anebo po
požití alkoholu anebo tabletek. Udělejte
si vždy včas pracovní přestávku. Postavte
se k práci s rozvahou.
• Obeznamte se s okolím a dbejte na možná nebezpečí, které kvůli hluku motoru
nebudete moct slyšet.
• Dbejte při práci na bezpečný postoj,
obzvlášť na svazích. Pracujte vždy ve
směru příčně ke svahu, nikdy ne směrem
nahoru anebo dolů. Buďte obzvlášť opatrní, když měníte směr jízdy na svahu.
Nepracujte na příliš strmých svazích.
• Veďte tento nástroj pouze krokovým
tempem a oběma rukama na rukojeti.
Buďte obzvlášť opatrní, když tento nástroj
obracíte anebo ho k sobě přitahujete.
Nebezpečí klopýtnutí!
• Opatrně startujte anebo uvádějte startovací páku do činnosti podle pokynů v
tomto návodu.
• Nepřeklápějte tento nástroj při startování,
ledaže by se musel nadzvednout. V tom
případě překlápějte tento nástroj pouze
natolik, nakolik to je bezpodmínečně
nutné a zvedejte pouze z té strany, která
je odvrácena od obsluhující osoby.
Existuje nebez-
65
Page 66
CZ
• Neprovozujte tento nástroj bez úplně
připevněného sběrného koše anebo
bez ochrany proti nárazům. Nebezpečí
poranění! Zdržujte se vždy vzdáleně od
vyhazovacího otvoru.
• Nepoužívejte tento nástroj v blízkosti
zápalných kapalin anebo plynů. Při
nedbání na toto existuje nebezpečí požá-
ru anebo exploze.
Přerušení práce:
• Po vypnutí tohoto nástroje se válec ještě
po dobu několika vteřin otáčí. Nepřibližujte k němu ruce ani nohy.
• Nedotýkejte se hrotů do té doby, pokud
tento nástroj není odpojený od sítě a
pokud se hroty úplně nezastavily.
• Části rostlin odstraňujte pouze při stání
tohoto nástroje. Udržujte otvor na vyhazování trávy vždy v čistém a průchozím
stavu.
• Vypněte tento nástroj, když ho chcete
transportovat, nadzvednout anebo naklo-
pit a když se mají přecházet jiné plochy
než je trávník.
• Nikdy nenechávejte tento nástroj bez
dohledu na pracovišti.
• Vypněte tento nástroj a vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky:
- vždy, když opouštíte tento stroj,
- předtím, než začnete čistit vyhazovací
otvor anebo než začnete odstraňovat
zablokování anebo ucpání,
- když se tento nástroj nepoužívá,
- při všech údržbových a čistících pra-
cích,
- když je síťový kabel poškozený ane-
bo zamotaný,
- když tento nástroj při práci narazí
na překážku anebo když nastanou
nezvyklé vibrace. V tomto případe
prohlédněte tento nástroj ohledně
poškození a případně ho nechte
opravit.
• Uložte tento nástroj na suchém místě a
mimo dosahu dětí.
Pozor! Takto se vyvarujete škodám na
nástroji a případně z tohoto vyplývajícím škodám na osobách:
Ošetřujte svůj nástroj
• Vypněte tento nástroj a nadzvedněte ho,
když ho transportujete po schodech.
• Vykonejte před každým jeho použi-
tím optickou kontrolu tohoto nástroje.
Nepoužívejte tento nástroj, když schází,
jsou opotřebená anebo poškozená
bezpečnostní zařízení (např. nárazová
ochrana), části řezného zařízení anebo
svorníky. Kontrolujte obzvlášť síťový kabel
a startovací páku ohledně poškození.
Kvůli zabránění nevyváženosti se smí
poškozené nástroje a svorníky vyměňo-
vat pouze po sadách.
• Používejte pouze náhradní díly a díly příslušenství, které jsou výrobcem dodávané
a doporučené. Použití cizích dílů vede k
okamžité ztrátě nároku na garancii.
• Postarejte se o to, aby byly všechny mati-
ce, svorníky a šrouby pevně přitažené a
aby byl tento nástroj v bezpečném pra-
covním stavu.
• Nepokoušejte se sami opravovat tento
nástroj, ledaže byste byli pro toto odborně vyškoleni. Všechny práce, které v
tomto návodu nejsou uvedené, smí být
vykonávané pouze námi zplnomocněnými servisními místy pro zákazníky.
• Zacházejte se svým nástrojem starostlivě.
Udržujte nástroje čisté, abyste mohli lépe
a bezpečněji pracovat. Dodržujte předpisy pro údržbu.
• Nepřetěžujte Váš nástroj. Pracujte pouze
v udaném výkonovém rozsahu. Nepoužívejte výkonově slabé stroje pro těžké práce. Nepoužívejte Váš nástroj pro účely,
pro které není určený.
Elektrická bezpečnost:
Pozor! Takto se vyvarujete nehodám
a poraněním skrz elektrický úder:
66
Page 67
CZ
B
• Před každým uvedením do provozu
proveďte vizuální kontrolu síťového a prodlužovacího kabelu, zda nejeví známky
poškození nebo stárnutí.
• Nepřibližujte síťový kabel k řezným
nástrojům. Když se vedení při používání
poškodí, okamžitě ho odpojte od sítě.
Nedotýkat se vedení předtím,
než je odpojené od sítě.
• Prodlužovací kabely se nesmí nacházet
v blízkosti ozubů. Ozuby mohou kabely
poškodit a vést ke kontaktu s aktivními
díly.
• Poškozené vedení nepřipojit na síť a
nedotýkat se poškozeného vedení předtím, než je odpojené od sítě. Poškozené
vedení může vést ke styku s aktivními
díly.
• Dbejte na to, aby síťové napětí souhlasilo
s údaji na typovém štítku.
• Připojte tento nástroj podle možnosti na
síťovou zásuvku s ochranním zařízením
proti chybovému proudu (spínač FI) s
vybavovacím proudem nejvíce 30 mA.
• Vystříhejte se tělesným stykům s uzemněnými díly (např. kovové ploty, kovové
sloupy).
• Používejte pouze připuštěné prodlužovací kabely typu H05RN-F, které jsou nejví-
ce 75 m dlouhé a které jsou určené pro
vnější použití. Průřez lanka prodlužovacího kabelu musí činit alespoň 2,5 mm
Před použitím vždy úplně odviňte kabelový buben. Zkontrolujte kabel ohledně
poškození.
• Pro připevňování prodlužovacího kabelu
použijte pro tento účel určená závěsná
zařízení.
• Nepoužívejte kabel na to, abyste vytahovali síťovou zástrčku ze zásuvky.
Ochraňujte kabel před horkem, olejem a
ostrými hranami.
• Vypněte tento nástroj a vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky, když je připojovací
vedení poškozené. Když se připojovací
vedení poškodí, musí být skrz výrobce
anebo skrz kvalikovanou osobu nahrazené, aby se vyvarovalo ohrožením.
2
.
• Jestliže je poškozené přípojné vedení,
vytáhněte nejdříve ze zásuvky prodlužovací kabel. Poté můžete odstranit
přípojné vedení přístroje.
Montážní návod
Před všemi pracemi na tomto ná-
stroji vytáhněte síťovou zástrčku ze
zásuvky.
Montování násady rukojeti
1. Zastrčte dolní držadlo (8) do
pouzdra tohoto nástroje (10) a
přišroubujte ho s oběma šrouby
s křížovou drážkou.
2. Našroubujte obě prostřední
držadla (15) pomocí šroubů a
křídových matic (4b) na spodní
držadlo (7).
3. Zavěste závěs na odlehčení tahu
kabelu (19a) do horního držadla
(4).
Upevněte kroužek se svorkou na
zajištění odlehčení od tahu (19b)
pod odlehčením kabelu od tahu
(19a) na horní rukojeti (4).
4. Našroubujte horní držadlo (3)
pomocí šroubů a křídových
matic (4a) na obě prostřední držadla (15).
5. Na držadlo upevněte kabel za-
řízení (19) pomocí obou svorek
kabelu (12/16).
6. Upevněte držák na nástroje (18)
ze strany na držadle a zaklipsujte
nástrojový klíč (17).
Montáž/vyprázdnění sběrného
koše
Pozor: Neprovozovat tento
nástroj bez úplně připevněného sběrného koše anebo
bez nárazové ochrany. Ne-
bezpečí poranění!
67
Page 68
CZ
C
Pozor: Záchytný pytel je
určen pouze pro provoz s
válcem ventilátoru (20)!
Sestavení sběrného koše:
Sběrný koš se dodává v sklopeném stavu a
před vsazením do tohoto nástroje se musí
sestavit.
1. Zastrčte do sebe soutyčí (22) sběr-
ného koše.
2. Přetáhněte záchytný pytel přes
tyčové ústrojí.
3. Přehrňte plastové spony záchytného pytle přes tyčové ústrojí záchytného pytle a přicvakněte je.
Upevnění sběrného koše na
tomto nástroji:
4. Nadzvedněte nárazovou ochranu
(9).
5. Zasuňte kolíky (23) na soutyčí (22)
do úchytky na pouzdře nástroje
(10).
6. Přestaňte držet nárazovou ochranu, tato udržuje sběrný koš v požadované poloze.
Sejmutí/vyprázdnění sběrné-
ho koše:
7. Nadzvedněte nárazovou ochranu
(9) a vyjměte sběrný koš (6).
Obsluha
Nastavení pracovních poloh
Tento nástroj disponuje 4 hlavními nastavitelnými polohami:
Stupeň 0 : Poloha pro transportová-
ní
V této poloze existuje maximální bezpečnostní odstup nástroje od země.
Stupeň 1 : Pracovní poloha
Při práci se zánovním nástrojem zvolte toto
nastavení.
Stupeň 2 - 3 : Polohy pro nastavo-
vání
Při přibývajícím opotřebení nožů anebo
pružných ozubů lze pracovní polohu snížit.
Opotřebení poznáte podle zhoršujícího se
pracovního výsledku.
Hloubka přestavení činí cca 3 mm na stupeň.
Při dodávce se tento nástroj nachá-
zí v poloze pro transportování v
stupni 0.
Pro nastavení pracovní polohy musí být tento nástroj vypnutý.
Zatáhněte za nastavovací knoík pro donastavení (viz 9) a otočením jej zaklapněte
do požadované polohy.
Obě kola (pravé a levé) musí být jednotně
nastavena do stejné polohy.
Dbejte na ochranu proti hluku a na
místní předpisy. Používání tohoto
nástroje může být v určitých dnech
(např. o nedělích a o svátcích), během určitých denních časů (polední
hodiny, noční klid) anebo ve zvláštních oblastech (např. lázně, kliniky
atd.) omezené anebo zakázané.
68
Nastavovací tlačítko neslouží na-
stavování výšky ale vyrovnávaní
opotřebení. Navolení polohy pro
nastavování bez příslušného opotřebení, může vést k přetížení motoru a
k poškození válce.
Page 69
CZ
D
Za- a vypnutí
Dbejte před zapnutím na
to, aby se tento nástroj nedotýkal žádných předmětů.
Udržujte nohy a ruce vzdáleně
od válce a od vyhazovacího
otvoru.
ranění!
1. Postavte tento nástroj na rovnou
2. Zastrčte zástrčku prodlužovacího
3. Pro odlehčení tahu vytvarujte z
4. Připojte tento nástroj na síťové
5. Pro zapnutí stiskněte odblokovací
6. Pro vypnutí pusťte startovací páku
Ochrana proti přetížení: Při
přetížení tohoto nástroje, se motor
automaticky vypne. Pusťte startovací
páku a opět nastartujte tento nástroj
po uplynutí asi 1 minuty doby ochlazování.
Pozor! Válec po vypnutí ještě
dobíhá. Nenaklánějte anebo
nenoste tento nástroj při běží-
cím motoru a nedotýkejte se
otáčejícího se válce.
Existuje nebezpečí poranění!
Existuje nebezpečí po-
plochu trávníku.
kabelu do zásuvky (2) tohoto
nástroje na držadle.
konce prodlužovacího kabelu
smyčku a tuto zavěste do zařízení
na odlehčení tahu (19a).
napětí.
tlačítko (1) na rukojeti a současně
držte stisknutou startovací páku
(3). Pusťte odblokovací tlačítko (1).
(3).
Práce s tímto nástrojem
Pro udržování pěstovaného trávníku, Vám
doporučujeme provzdušňovat ho každých
4 - 6 týdnů.
Vertikutace je intenzivnější zásah než provzdušňování a proto by se měla vykonávat
pouze jednou za rok. Nejlepším obdobím
je jaro po prvním sekání.
Na svazích pracujte vždy příč-
ně ke svahu. Buďte obezřetní
při couvání a tahání tohoto
nástroje. Existuje nebezpečí
klopýtnutí!
Čím kratší je stříhaný trávník, tím
lépe se dá opracovat. Tímto se tento
nástroj méně zatěžuje a životnost
válce se prodlužuje.
• Tento nástroj můžete provozovat se
sběrným košem anebo bez něj. Na
provzdušnění se doporučuje práce se
sběrným košem a na provzdušňování
bez sběrného koše.
• Stříhejte trávu do požadované výšky
řezu.
• Vertikutátor se nesmí používat u vysoké
trávy. Tráva se navine na válec vertikutátoru, což vede k poškození přístroje.
• Zvolte vhodnou pracovní polohu resp.
polohu pro nastavování (při úkazech
opotřebení válce) tak, aby nebyl tento
nástroj přetížený.
• Začněte s prací v blízkosti elektrické
zásuvky a pohybujte se směrem pryč od
této zásuvky.
• Veďte prodlužovací kabel vždy za sebou a po otočení ho dejte na již opra-
covanou stranu.
• Veďte tento nástroj krokovým tempem
podle možnosti po přímých dráhách.
Pro provzdušňování anebo vertikutaci
bez mezer, by se měly tyto dráhy vždy
pouze několik centimetrů překrývat. Příliš
dlouhé setrvávání na jednom místě při
běžícím motoru, může zranit drn.
69
Page 70
CZ
E
A
F
• Aby se vyvarovalo překážení skrz prodlužovací kabel, otočte tento nástroj
vždy tak, aby byl závěs na odlehčení
tahu kabelu na držadle vždy otočený k
opracovávané straně.
Po práci a pro transport tento nástroj
vypněte, vytáhněte síťovou zástrčku
ze zásuvky a počkejte na zastavení
válce.
• Pro transport tohoto nástroje použijte
polohu pro transportování 0 (viz „Nastavení pracovních poloh“).
• Nadzvedněte tento nástroj pro transport
po schodech a ponad citlivé povrchy
(např. dlaždice).
• Očistěte tento nástroj po každém použití
(viz „Čištění, údržba, uskladnění“).
• Po opracování silně mechem zarostlého
trávníku se doporučuje následné dodatečné osetí. Trávníková plocha se potom
rychleji regeneruje.
Výměna válce
Vypněte tento nástroj, vytáhněte síťo-
vou zástrčku ze zásuvky a počkejte
na zastavení válce.
Noste při zacházení s válcem rukavi-
ce.
1. Otočte tento nástroj.
2. Vyberte nástrojový klíč (17) z
držáku (viz
3. Uvolněte upevňovací šroub
a vytáhněte upevnění ložiska
nahoru.
4. Nadzvedněte šikmo válec a vy-táhněte hřídel (27) z jeho uchycení:
5. Vsaďte nový válec postupem v
opačném sledu. Dbejte na to,
aby byla ložisková pánev (28)
vsazena do ložiska zploštěnou
stranou dopředu.
č. 18).
Čištění, údržba,
skladování
Nechte práce, které nejsou v
tomto návodu popsané, vykonat námi pověřeným servis-
ním místem pro zákazníky.
Používejte pouze originální
díly.
Noste rukavice při zacházení s vál-
cem.
Vypněte tento přístroj před všemi
údržbovými a čistícími pracemi, vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky
a počkejte na zastavení válce.
Všeobecné čistící a údržbové
práce
Neostřikujte tento nástroj vo-
dou a nečistěte ho pod tekoucí
vodou. Existuje nebezpečí
elektrického úderu a tento ná-
stroj by se mohl poškodit.
• Po práci odstraňte přilnuté zbytky rostlin
na kolečkách, na větracích otvorech,
na vyhazovacím otvoru pro trávu a na
válci. Nepoužívejte na to žádné tvrdé
anebo ostré předměty, tyto by mohly
nástroj poškodit.
• Úplně vyprázdněte sběrný koš.
• Udržujte tento nástroj vždy v čistém stavu. Nepoužívejte žádné čistící prostředky anebo rozpouštědla.
Neručíme za škody vyvolané našimi nástroji, pokud byly tyto způsobené neodbornou
opravou anebo použitím ne originálních dílů
resp. použitím ne podle určení.
70
Page 71
CZ
G
Uskladnění
• Uložte tento nástroj v suchu a mimo
dosahu dětí.
• Nechte motor vychladnout předtím, než
tento nástroj odložíte do uzavřených
místností.
• Nezahalujte tento nástroj do nylonových
pytlů, jelikož se mohla vytvořit vlhkost.
Pro uskladnění při současném šetření
místem, je možné držadlo po uvolnění křídlových matic sklapnout.
Přitom se nesmí přiskřípnout
kabely.
Likvidace jako odpad
/ ochrana životního
prostředí
Přiveďte tento nástroj, jeho příslušenství
a obal, k recyklaci s ohledem na živoní
prostředí.
Elektrické nástroje nepatří do
domácího odpadu.
Odevzdejte tento nástroj na místě pro recyklaci odpadů. Použité plastové a kovové
díly lze podle druhu čistě oddělit a takto
přivést k opětnému zužitkování. Optejte se
na to v našem servisním centru.
Náhradní díly
Pro dodatečný nákup náhradních dílů
použijte udanou adresu servisu anebo
číslo faxu. Při objednávce bezpodmínečně
udejte objednávací číslo.
Válec vertikutátoru ............... . 91102646
Válec provzdušňovače ........... 91102647
Sběrný koš ............................91102651
Všechna ostatní čísla náhradních dílů
obdržíte přes adresu našeho servisu.
Záruka
Vážení zákazníci,
Na tento přístroj poskytujeme 3letou záru-
ku od data zakoupení.
V případě závady tohoto výrobku vám vůči
prodejci výrobku přináleží zákonná práva.
Tato zákonná práva nejsou omezena naší
následovně uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná běžet ode dne nákupu. Uschovejte si, prosím, originál účtenky
pro pozdější použití. Tento dokument budete potřebovat jako doklad o koupi.
Zjistíte-li během tří let od data koupě u
tohoto výrobku materiálovou nebo výrobní
vadu, bude výrobek námi, podle našeho
výběru, bezplatně opraven nebo nahrazen. Tato záruční oprava předpokládá, že
během 3leté lhůty předložíte poškozený
přístroj s dokladem o koupi (pokladní stvrzenka) a písemně krátce popíšete, v čem
spočívá závada a kdy k ní došlo.
Bude-li závada kryta naší zárukou, zís-
káte zpět opravený nebo nový výrobek.
Opravou nebo výměnou výrobku nezačíná
záruční doba běžet od začátku.
Záruční doba a zákonné nároky na
odstranění vady
Záruční doba se neprodlužuje poskytnutím
záruky. Toto platí i pro nahrazené a opra-
vené díly. Již při koupi zjištěné závady
a nedostatky musíte nahlásit okamžitě
po vybalení výrobku. Po uplynutí záruční
doby musíte uhradit náklady za provedené
opravy.
Rozsah záruky
Přístroj byl precizně vyroben podle přísných jakostních směrnic a před dodáním
byl svědomitě zkontrolován.
Záruční oprava se vztahuje na materiálové
nebo výrobní vady. Tato záruka se netýká
dílů výrobku, které jsou vystaveny normál-
71
Page 72
CZ
nímu opotřebení, a lze je považovat za
spotřební materiál (např. ltry nebo nástavce), nebo poškození křehkých dílů (např.
spínače, akumulátory nebo díly vyrobené
ze skla).
Tato záruka neplatí, je-li výrobek poškozen
z důvodu neodborného používání, nebo
pokud u něj nebyla prováděna údržba.
Pro odborné používání výrobku musí být
přesně dodržovány všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Bezpodmínečně je
třeba zabránit používání a manipulacím s
výrobkem, které nejsou v návodu k obsluze
doporučeny, nebo je před nimi varováno.
Výrobek je určen jen pro soukromé účely
a ne pro komerční využití. Záruka zaniká
v případě zneužívání a neodborné manipulace, používání nadměrné síly a při
zásazích, které nebyly provedeny naším
autorizovaným servisem.
Postup v případě uplatňování záruky
Pro zajištění rychlého zpracování vaší
žádosti, prosím, postupujte podle následujících pokynů:
• Na důkaz, že jste výrobek zakoupili,
mějte pro jakékoli případné dotazy
připravenou pokladní stvrzenku a číslo
výrobku (IAN 93500).
• Číslo výrobku je uvedeno na typovém
štítku.
• Pokud by došlo k funkční poruše nebo
jiným závadám, nejdříve telefonicky
nebo e-mailem kontaktujte níže uvedené servisní oddělení. Pak získáte další
informace o vyřízení vaší reklamace.
• Výrobek označený jako vadný můžete
po domluvě s naším zákaznickým
servisem, s připojením dokladu o kou-
pi (pokladní stvrzenky) a po uvedení, v
čem závada spočívá a kdy k ní došlo,
přeposlat bez platby poštovného na
vám sdělenou adresu příslušného servisu. Aby bylo zabráněno problémům
s přijetím a dodatečnými náklady,
bezpodmínečně použijte jen tu adresu,
která vám bude sdělena. Zajistěte, aby
zásilka nebyla odeslána nevyplaceně
jako nadměrné zboží, expres nebo
jiný, zvláštní druh zásilky. Přístroj zašlete včetně všech částí příslušenství
dodaných při zakoupení a zajistěte
dostatečně bezpečný přepravní obal.
Opravna
Opravy, které nespadají do záruky, můžete nechat udělat v našem servisu oproti
zúčtování. Rádi vám připravíme předběžný
odhad nákladů.
Můžeme zpracovávat jen ty přístroje, které
byly dostatečně zabalené a odeslány vyplaceně.
Pozor: Prosím, přístroj zašlete našemu autorizovanému servisu vyčištěný a s upozorně-
ním na závadu.
Nepřijmeme přístroje zaslané nevyplaceně
jako nadměrné zboží, expres nebo jiný,
zvláštní druh zásilky.
Likvidaci vašich poškozených zaslaných
přístrojů provedeme bezplatně.
Service-Center
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: grizzly@lidl.cz
IAN 93500
Dovozce
Prosím, respektujte, že následující adresa
není adresou servisu. Nejdříve kontaktujte
shora uvedené servisní středisko.
Grizzly Gartengeräte
GmbH & CO KG
Am Gewerbepark 2
64823 Groß-Umstadt
Německo
www.grizzly-service.eu
72
Page 73
Vyhledávání chyb
ProblémMožná příčinaOdstranění chyby
Cizí těleso na válciOdstranit cizí těleso
Abnormální zvuky,
rachocení anebo
vibrace
Nástroj nestartuje
Motor vynechává
Pracovní výsledek
není uspokojivý
Poškozené pružné ozuby
anebo nůž válce
Nesprávně namontovaný
válec
Prokluzující ozubený řemen
Síťové napětí chybí
Za-/vypínač defektní
Uhlíkové kartáčky
opotřebené
Motor defektní
Blokování skrz cizí tělesoOdstranit cizí těleso
Trávník příliš vysoký
Výstupní otvor ucpanýVyčistit výstupní otvor
Ochrana proti přetížení
zareagovala
Pružné ozuby válce větráku
opotřebené
Nůž válce vertikutátora tupý
anebo poškozený
Ozubený řemen defektníOprava skrz servisní službu
Navolená transportní poloha
anebo nesprávná pracovní
poloha
Trávník příliš vysoký
Vyměnit válec
Korektně zabudovat válec (viz
kapitolu Výměna válce)
Zařízení vypněte a vytáhněte
síťovou zástrčku. Odstraňte
přichycenou zeminu a zbytky trávy.
Kontrolovat síťovou zástrčku, kabel,
vedení, zástrčku, případně oprava
skrz elektrotechnického odborníka
Oprava skrz servisní službu
Předběžně kosit, viz kapitolu
Obsluha
Nechať tento nástroj asi 1 minutu
chladnout
Vyměnit válec
Vyměnit válec
Navolit pracovní polohu 1 anebo
polohu pro nastavování 2-4 (viz
kapitolu Nastavení pracovních
poloh)
ženými fyzickými, senzorickými
alebo mentálnymi schopnosťami,
alebo s nedostatkom skúseností
a vedomostí, ak sú pod dozorom
alebo boli poučené o bezpečnom
používaní prístroja a rozumejú rizikám, ktoré z toho vyplývajú. Deti
sa s prístrojom nesmú hrať. Deti
nesmú vykonávať čistenie a údržbu
bez dozoru.
Úvod
Gratulujeme Vám k zakúpeniu Vášho
nového prístroja. Tým ste sa rozhodli pre
kvalitný produkt.
Tento prístroj bol počas výroby testovaný
na kvalitu a podrobený výstupnej kontrole.
Tým je zabezpečená funkčnosť vášho prístroja. Nie je vylúčené, že v ojedinelých
prípadoch sa na prístroji alebo v prístroji,
resp. v hadiciach nachádza zvyšková
voda alebo mazivá. Nie je to chyba alebo
defekt a ani dôvod na obavu.
Návod na obsluhu je súčasťou tohto
produktu. Obsahuje dôležité upozornenia ohľadom bezpečnosti, obsluhy a
likvidácie. Pred používaním produktu sa
oboznámte so všetkými pokynmi pre ob-
sluhu a bezpečnosť. Používajte produkt len
predpísaným spôsobom a len v uvedených
oblastiach použitia.
Návod na obsluhu uschovajte a v prípade
odovzdania produktu tretím osobám odovzdajte aj všetky podklady.
74
Použitie
Tento nástroj je určený pre domáce používanie:
- ako prevzdušňovač pre vyčesanie plsti
(z listov, machu alebo buriny) medzi
steblami trávy a pre pozbieranie listov
Page 75
SK
A
B
C
E
a zvyškov rastlín.
- ako vertikutátor pre opracovanie ma-
činy a pre regeneráciu trávnikových a
zatrávnených plôch.
Každé iné použitie, ktoré v tomto návode
nie je výslovne pripustené, môže viesť ku
škodám na nástroji a môže predstavovať
vážne nebezpečenstvo pre používateľa.
Tento nástroj je určený na používanie skrz
dospelé osoby. Deti, ako aj osoby, ktoré
nie sú oboznámené s týmto návodom,
nesmú tento nástroj používať. Používanie
tohto nástroja pri daždi alebo vo vlhkom
prostredí je zakázané.
Obsluhovač alebo používateľ je zodpovedný za nehody alebo škody, spôsobené
iným osobám alebo ich majetku.
Výrobca neručí za škody, ktoré boli spôsobené používaním v rozpore s určením tohto
nástroja alebo nesprávnou obsluhou.
Všeobecný popis
Objem dodávky
Vyberte opatrne tento nástroj z obalu a
skontrolujte, či sú kompletne obsiahnuté
nasledujúce časti:
• Puzdro nástroja s valcom vertikutátora
a s nárazovou ochranou
• Valec ventilátora
• Horné držadlo rukoväte kompletné so
štartovacou pákou, sieťovou zástrčkou,
odblokovacím tlačidlom a s pevne namontovaným sieťovým káblom
• Dolné držadlo
• 2 stredné držadlá
• Zberný kôš
• Záves na odľahčenie ťahu kábla
• Klipový prstenec na upevnenie závesu
na odľahčenie kábla
• 2 káblové svorky
• Držiak na nástroje
• Montážne príslušenstvo:
- 2 skrutky s krížovou drážkou, 4
skrutky a 4 krídlové matice pre
upevnenie držadla
- Nástrojové kľúče na výmenu valcov
• Návod na obsluhu
Pri montáži dbajte na to, aby sa
sieťový kábel neprištipol a aby mal
dostatok vôle.
Zobrazenie najdôle-
žitejších funkčných
častí nájdete na strane
obálky.
1 Odblokovacie tlačidlo
2 Štartovacia páka3 Horné držadlo rukoväte
4a/b 4 skrutky a 4 krídlové matice pre
upevnenie držadla
5 Zberný kôš6 Nárazová ochrana7 Dolné držadlo8 Puzdro nástroja9 Nastavovacie tlačidlo10 2 zadné kolieska11 2 kolieska12 Svorka na upevnenie kábla
13 Nástrojové kľúče14 Držiak na nástroje15 2 stredné držadlá16 Svorka na upevnenie kábla
17 Sieťový kábel18 Záves na odľahčenie ťahu kábla19 Kábel
20 Valec vetráka s pružinovými
ozubmi
21 Vertikutátorový valec s nožom
22 Upevňovaciu skrutku
23 Seba sútyčie
24 Štvorhranné uloženie
Popis funkcie
Vertikutátor a prevzdušňovač má dva ľahko
vymeniteľné pracovné valce:
jeden ventilátorový valec z tvrdého plastu s
75
Page 76
SK
vertikálne rotujúcimi pružinovými ozubmi a
s jedným vertikutátorovým valcom so zvisle
pripevnenými nožmi z ušľachtilej ocele.
Tento nástroj je vybavený vysoko hodnotným plastovým puzdrom so zberným
košom a s držadlom rukoväte so sklápacou
funkciou. Funkciu obslužných častí si pro-
sím zistite z nasledujúcich popisov.
Technické údaje
Vertikutátor a prevzdušňovač
...................................FLV 1200 A1
Príkon motora ............................1200 W
Sieťové napätie ......... 230-240 V~, 50 Hz
Trieda ochrany .................................
Druh ochrany...................................IPX4
Pracovné otáčky nástroja (n) .....3500 min
Šírka valca ................................... 31 cm
Rozsah prestavovania pri opotrebení 9 mm
Hmotnosť (bez zberného koša) ........9,9 kg
Hladina akustického tlaku
(L
) ........................84 dB(A), KpA= 3 dB(A)
pA
Hladina akustického výkonu
zaručená ............................ 103 dB(A)
nameraná (L
.......................99 dB(A), K
Vibrácia na rukoväti (a
.............................4 m/s
WA
)
= 4 dB(A)
wA
)
n
2
, K = 2 m/s
Uvedená emisná hodnota vibrácií môže
byť použitá aj na úvodné posúdenie vysa-
denia prístroja.
Výstraha:
Emisná hodnota vibrácií sa môže
počas skutočného používania elektrického nástroja odlišovať od uvádzanej
hodnoty, v závislosti od druhu a
spôsobu, v akom sa elektrický prístroj
používa.
Existuje nutnosť, stanoviť ochranné
opatrenia na ochranu užívateľa,
ktoré sa opierajú o odhadnutie vy-
sadenia prístroja počas skutočných
II
podmienok používania (pri tom
treba zohľadniť všetky časti pre-
-1
vádzkového cyklu, napríklad doby,
počas ktorých je elektrický prístroj
vypnutý, a také, v ktorých je síce
zapnutý, ale beží bez zaťaženia).
Bezpečnostné pokyny
Tento odsek pojednáva o základných bez-
pečnostných predpisoch pri práci s týmto
nástrojom.
2
Symboly na nástroji
Hodnoty hluku a vibrácií boli zistené v
súlade s normami a ustanoveniami menovanými v prehlásení o zhode.
Technické a optické zmeny môžu byť vykonané v súvislosti s ďalším vývojom, bez
predchádzajúceho oznámenia. Všetky
rozmery, pokyny a údaje tohoto návodu
na použitie sú teda udané bez záruky.
Právne nároky, ktoré sa kladú na základe
tohoto návodu na použitie, preto nemožno
uplatniť.
Uvedená emisná hodnota vibrácií bola
nameraná podľa normovanej skúšobnej
metódy a môže byť použitá na porovnanie
jedného elektrického prístroja s druhým.
76
Pozor
Prečítať návod na obsluhu.
Nebezpečenstvo poranenia skrz
odmrštené časti. Okolostojace
osoby nepripúšťať do blízkosti toh-
to nástroja.
Nebezpečenstvo skrz elek-
trický úder pri poškodení
sieťového kábla! Nepripúšťať kábel do blízkosti
rezných nástrojov a do
blízkosti tohto nástroja!
Page 77
SK
Pozor - ostrý nástroj.
ruky a nohy. Otáčanie valca po
vypnutí motoru ešte pokračuje.
Noste ochranu očí a sluchu.
Pred údržbovými prácami alebo
ak je sieťový kábel poškodený,
vytiahnite zástrčku z elektrickej
zásuvky.
Pozor pri schodoch! Vypnite
tento nástroj a naddvihnite ho,
keď ho transportujete po schodoch.
Údaj výkonu hladiny hluku LWA v
dB(A).
Trieda ochrany II
Elektrické nástroje nepatria do do-
máceho odpadu.
Odstráňte príp. zvyšky zeminy na pružinách odrazovej ochrannej klapky a/alebo
krytu prístroja, aby bolo možné zaručiť
ochrannú funkciu odrazovej ochrannej
klapky. Pri prevádzke bez záchytného
koša musí byť odrazová ochranná klapka
úplne zatvorená.
Nepribližujte
Symboly v návode
Výstražné znaky s údajmi pre
vyvarovanie sa škodám na
osobách a na veciach.
Príkazové znaky (namiesto výkričníka
je vysvetlený príkaz) s údajmi pre zabránenie škodám.
Upozorňovacie znaky s informácia-
mi, pre lepšie zaobchádzanie s týmto
nástrojom.
Všeobecné bezpečnostné
pokyny
Tento nástroj môže pri nesprávnom
používaní zapríčiniť vážne poranenia. Predtým, než s týmto nástrojom
začnete pracovať, starostlivo prečí-
tajte návod na obsluhu a dobre sa
oboznámte so všetkými obslužnými
prvkami. Dobre uložte tento návod,
aby Vám boli príslušné informácie
kedykoľvek k dispozícii.
Pracovanie s týmto nástrojom:
Pozor! Tento nástroj môže vyvolať
vážne poranenia. Takto sa vyvaruje-
te nehodám a poraneniam:
Príprava:
• Nikdy nedovoľte deťom alebo iným oso-
bám, ktoré nepoznajú návod na obsluhu,
používať tento nástroj. Miestne ustanovenia môžu stanoviť najnižší vek obsluhujú-
cej osoby.
• Nikdy nepoužívajte tento nástroj vtedy,
keď sú osoby, obzvlášť deti a domáce
zvieratá nablízku.
• Skontrolujte areál, na ktorom sa tento ná-
stroj použije a odstráňte kamene, palice,
drôty a iné cudzie telesá, ktoré môžu byť
zachytené a odmrštené.
Nepoužívajte tento nástroj na zarovnanie
nerovností povrchu zeme.
• Noste vhodný pracovný odev, ako aj
pevnú obuv s nešmykľavou podošvou,
robustné dlhé nohavice, ochranu uší a
ochranné okuliare. Nepoužívajte tento
nástroj vtedy, keď idete bosí alebo keď
nosíte otvorené sandále.
• Nepracujte s poškodeným, neúplným alebo bez súhlasu výrobcu prestavaným nástrojom. Nepracujte s poškodenými alebo
chýbajúcimi ochrannými zariadeniami
(napr. štartovacia páka, odblokovacie
tlačidlo, nárazová ochrana).
77
Page 78
SK
• Nikdy nevyraďujte ochranné zariadenia
z funkcie (napr. priviazaním štartovacej
páky).
• Na deti by sa malo dozerať, aby sa
zabezpečilo to, že si s týmto nástrojom
nebudú hrať.
• Pred spustením vášho prístroja sa uistite,
že v nožovom otvore nie je zasunutý
žiadny predmet alebo konár, že prístroj
stojí stabilne a že je pracovná oblasť
uprataná a nie je zablokovaná.
Skontrolujte stav vášho predlžovacieho
kábla, ako aj prípojné vedenie vášho
prístroja. Použite potrebné ochranné zariadenia.
• Keď prístroj pri zapnutí vykazuje neobyčajné vibrácie alebo hluk, vytiahnite
sieťovú zástrčku zo zásuvky a skontrolujte
nožový valec. Uistite sa, že nožový valec
neblokujú žiadne zvyšky sečky alebo že
tieto nie sú vzpriečené medzi nožmi. Keď
nezistíte žiadne problémy, zašlite prístroj
späť do zákazníckeho servisu.
• Keď nože viac nerežú správne alebo keď
je motor preťažený, skontrolujte všetky
časti vášho prístroja a vymeňte opotrebované diely. Keď je potrebná rozsiahlejšia
oprava, obráťte sa na zákaznícky servis.
Použitie:
•
Pozor - ostrý nástroj. Neporežte si prsty
na rukách alebo na nohách. Pri práci
nikdy nepribližujte nohy a prsty k valcu
a k vyhadzovaciemu otvoru.
bezpečenstvo poranenia!
• Nepoužívajte tento nástroj pri daždi, pri
zlom počasí, vo vlhkom prostredí alebo
na mokrom trávniku. Pracujte iba za denného svetla alebo pri dobrom osvetlení.
• Nepracujte s týmto nástrojom keď ste unavení alebo nesústredení alebo po požití
alkoholu alebo tabletiek. Urobte si vždy
zavčasu pracovnú prestávku. Postavte sa
k práci s rozvahou.
• Oboznámte sa s okolím a dbajte na
možné nebezpečenstvá, ktoré kvôli hluku
motoru nebudete môcť počuť.
Existuje ne-
• Dbajte pri práci na bezpečný postoj, obzvlášť na svahoch. Pracujte vždy v smere
priečne ku svahu, nikdy smerom nahor
alebo nadol. Buďte obzvlášť opatrní, keď
meníte smer jazdy na svahu. Nepracujte
na príliš strmých svahoch.
• Veďte tento nástroj iba krokovým tempom
a obomi rukami na rukoväti. Buďte obzvlášť opatrní, keď tento nástroj obraciate
alebo ho k sebe priťahujete. Nebezpečenstvo potknutia sa!
• Opatrne štartujte alebo uvádzajte štarto-
vaciu páku do činnosti podľa pokynov v
tomto návode.
• Nepreklápajte tento nástroj pri štartovaní,
ibaže by sa musel naddvihnúť. V tom
prípade preklápajte tento nástroj iba
natoľko, nakoľko to je bezpodmienečne
nutné a dvíhajte iba z tej strany, ktorá je
odvrátená od obsluhujúcej osoby.
• Neprevádzkujte tento nástroj bez úplne
pripevneného zberného koša alebo bez
ochrany proti nárazom. Nebezpečenstvo
poranenia! Zdržujte sa vždy vzdialene
od vyhadzovacieho otvoru.
• Nepoužívajte tento nástroj v blízkosti
zápalných kvapalín alebo plynov. Pri
nedbaní na toto existuje nebezpečenstvo
požiaru alebo explózie.
Prerušenie práce:
• Po vypnutí tohto nástroja sa valec ešte po
dobu niekoľkých sekúnd otáča. Nepribližujte k nemu ruky ani nohy.
• Nedotýkajte sa hrotov dovtedy, pokiaľ
tento nástroj nie je odpojený od siete a
pokiaľ sa hroty úplne nezastavili.
• Časti rastlín odstraňujte iba pri státí tohto
nástroja. Udržujte otvor na vyhadzovanie
trávy vždy v čistom a priechodnom sta-
ve.
• Vypnite tento nástroj, keď ho chcete transportovať, naddvihnúť alebo naklopiť a
keď sa majú prechádzať iné plochy než
je trávnik.
• Nikdy nenechávajte tento nástroj bez
dohľadu na pracovisku.
78
Page 79
SK
• Vypnite tento nástroj a vytiahnite sieťovú
zástrčku zo zásuvky:
- vždy, keď opúšťate tento stroj,
- predtým, než začnete čistiť vyhadzo-
vací otvor alebo než začnete odstraňovať zablokovania alebo upchatia,
- keď sa tento nástroj nepoužíva,
- pri všetkých údržbových a čistiacich
prácach,
- keď je sieťový kábel poškodený alebo
zamotaný,
- keď tento nástroj pri práci narazí na
prekážku alebo keď nastanú nezvyčaj-
né vibrácie. V tomto prípade prezrite
tento nástroj ohľadne poškodení a
prípadne ho nechajte opraviť.
• Uložte tento nástroj na suchom mieste a
mimo dosahu detí.
Pozor! Takto sa vyvarujete škodám na
nástroji a prípadne z tohto vyplývajúcim škodám na osobách:
Ošetrujte svoj nástroj
• Vypnite tento nástroj a naddvihnite ho,
keď ho transportujete po schodoch.
• Vykonajte pred každým jeho použitím
optickú kontrolu tohto nástroja. Nepoužívajte tento nástroj, keď chýbajú, sú opotrebené alebo poškodené bezpečnostné
zariadenia (napr. nárazová ochrana),
časti rezného zariadenia alebo svorníky.
Kontrolujte obzvlášť sieťový kábel a štartovaciu páku ohľadne poškodenia. Kvôli
zabráneniu nevyváženosti sa smú poškodené nástroje a svorníky vymieňať iba po
súpravách.
• Používajte iba náhradné diely a diely
príslušenstva, ktoré sú výrobcom dodáva-
né a odporúčané. Použitie cudzích dielov
vedie k okamžitej strate nároku na garan-
ciu.
• Postarajte sa o to, aby boli všetky matice,
svorníky a skrutky pevne pritiahnuté a
aby bol tento nástroj v bezpečnom pracovnom stave.
• Nepokúšajte sa sami opravovať tento nástroj, ibaže by ste boli pre toto odborne
vyškolení. Všetky práce, ktoré v tomto návode nie sú uvedené, smú byť vykonávané iba nami splnomocnenými servisnými
miestami pre zákazníkov.
• Zaobchádzajte so svojim nástrojom sta-
rostlivo. Udržujte nástroje čisté, aby ste
mohli lepšie a bezpečnejšie pracovať.
Dodržujte predpisy pre údržbu.
• Nepreťažujte Váš nástroj. Pracujte iba v
udanom výkonovom rozsahu. Nepoužívajte výkonovo slabé stroje pre ťažké práce. Nepoužívajte Váš nástroj pre účely,
pre ktoré nie je určený.
Elektrická bezpečnosť:
Pozor! Takto sa vyvarujete nehodám a
poraneniam skrz elektrický úder:
• Pred každým uvedením do prevádzky
uskutočnite vizuálnu kontrolu sieťových a
predlžovacích vedení vzhľadom na znaky
poškodenia alebo starnutia.
• Nepribližujte sieťový kábel k rezným
nástrojom. Ak sa vedenie pri používaní
poškodí, okamžite ho odpojte od siete.
Nedotýkať sa vedenia predtým,
než je odpojené od siete.
• Predlžovacie káble držte mimo dosahu
hrotov. Hroty môžu poškodiť vedenia a
viesť ku kontaktu s aktívnymi časťami.
• Poškodené vedenie nepripojiť na sieť a
nedotýkať sa poškodeného vedenia predtým, než je odpojené od siete. Poškodené
vedenie môže viesť ku styku s aktívnymi
dielmi.
• Dbajte na to, aby sieťové napätie súhlasilo s údajmi na typovom štítku.
• Pripojte tento nástroj podľa možnosti na
sieťovú zásuvku s ochranným zariadením
proti chybovému prúdu (spínač FI) s vyba-
vovacím prúdom najviac 30 mA.
• Vystríhajte sa telesným stykom s uzemnenými dielmi (napr. kovové ploty, kovové
stĺpy).
79
Page 80
SK
B
C
• Používajte len pripustené predlžovacie
káble typu H05RN-F, ktoré sú najviac 75
m dlhé a ktoré sú určené pre vonkajšie
použitie. Prierez lanka predlžovacieho
kábla musí činiť aspoň 2,5 mm
užitím vždy úplne odviňte káblový bubon.
Skontrolujte kábel ohľadne poškodení.
• Pre pripevňovanie predlžovacieho kábla
použite pre tento účel určené závesné
zariadenia.
• Nepoužívajte kábel na to, aby ste vyťahovali sieťovú zástrčku zo zásuvky. Ochraňujte kábel pred horúčosťou, olejom a
ostrými hranami.
• Vypnite tento nástroj a vytiahnite sieťovú
zástrčku zo zásuvky, keď je pripojovacie
vedenie poškodené. Keď sa pripojovacie
vedenie poškodí, musí byť skrz výrobcu
alebo skrz kvalikovanú osobu nahrade-
né, aby sa zabránilo ohrozeniam.
• Ak je prípojné vedenie poškodené, vy-
tiahnite najprv zo zásuvky predlžovací
kábel. Potom môžete odstrániť prípojné
vedenie prístroja.
2
. Pred po-
Montážny návod
Pred všetkými prácami na tomto ná-
stroji vytiahnite sieťovú zástrčku zo
zásuvky.
Montovanie násady rukoväti
1. Zastrčte dolné držadlo (8) do
puzdra tohto nástroja (10) a
priskrutkujte ho obomi skrutkami
s krížovou drážkou.
2. Zaskrutkujte obe stredné tyče
držadla (15) skrutkami a krídlo-
vými maticami (4b) na spodnú
tyč držadla (7).
3. Zaveste záves na odľahčenie
ťahu kábla (19a) do horného
držadla (4).
Upevnite krúžok so svorkou na
zaistenie odľahčenia od ťahu
(19b) pod odľahčením kábla od
ťahu (19a) na hornej rukoväti (4).
4. Zaskrutkujte hornú časť držadla
(3) skrutkami a krídlovými ma-
ticami (4a) na obe stredné tyče
držadla (15).
5. Upevnite kábel (19) s obomi svorkami na upevnenie kábla (12/16)
na držadlo.
6. Upevnite držiak na nástroje (18)
zo strany na držadle a zaklipsujte
nástrojový kľúč (17).
Montáž/vyprázdnenie
zberného koša
Pozor: Neprevádzkovať tento
nástroj bez úplne pripevne-
ného zberného koša alebo
bez nárazovej ochrany. Ne-
bezpečenstvo poranenia!
Pozor: Záchytný vak je
určený len pre prevádzku s
valcom ventilátora (20)!
Zostavenie zberného koša:
Zberný kôš sa dodáva v sklopenom stave
a pred vsadením do tohto nástroja sa musí
zostaviť.
1. Zastrčte do seba sútyčie (22)
zberného koša.
2. Natiahnite záchytný vak cez tyč.
3. Vyhrňte plastové spony záchytného vaku cez jeho tyč a zaklap-
nite ich.
Upevnenie zberného koša
na tomto nástroji:
4. Naddvihnite nárazovú ochranu
(9).
5. Zasuňte kolíky (23) na sútyčí
(22) do úchytky na puzdre nástroja (10).
6. Prestaňte držať nárazovú ochranu, táto udržuje zberný kôš v
požadovanej polohe.
80
Page 81
SK
D
Sňatie/vyprázdnenie zber-
ného koša:
7. Naddvihnite nárazovú ochranu
(9) a vyberte zberný kôš (6).
Obsluha
Dbajte na ochranu proti hluku a na
miestne predpisy. Používanie tohto
nástroja môže byť v určitých dňoch
(napr. v nedeliach a vo sviatkoch),
behom určitých denných časov (poludňajšie hodiny, nočný pokoj) ale-
bo vo zvláštnych oblastiach (napr.
kúpele, kliniky atď.) obmedzené
alebo zakázané.
Nastavenie pracovných polôh
Tento nástroj disponuje 4 hlavnými nastavi-
teľnými polohami:
Stupeň 0 : Poloha pre transporto-
vanie
V tejto polohe existuje maximálny bezpečnostný odstup nástroja od zeme.
Stupeň 1 : Pracovná poloha
Pri práci so zánovným nástrojom zvoľte toto
nastavenie.
Stupeň 2 - 3 : Polohy pre nastavo-
vanie
Pri pribúdajúcom opotrebení nožov alebo
pružných ozubov možno pracovnú polohu
znížiť.
Opotrebenie rozpoznáte na zhoršujúcom sa
výsledku práce.
Hĺbka prestavenia činí cca 3 mm na stupeň.
Pri dodávke sa tento nástroj nachá-
dza v polohe pre transportovanie v
stupni 0.
Pre nastavenie pracovnej polohy musí byť
tento nástroj vypnutý.
Pre dostavenie presúvajte nastavovacie ko-
liesko (viď 9) a otáčajte ho do požadovanej
polohy, kým nezapadne.
Obe kolesá (pravé a ľavé) sa musia jednotlivo nastaviť do rovnakej polohy.
Nastavovacie tlačidlo neslúži na-
stavovaniu výšky ale vyrovnávaniu
opotrebenia. Navolenie polohy
pre nastavovanie bez príslušného
opotrebenia, môže viesť k preťaženiu motora a k poškodeniu valca.
Za- a vypnutie
Dbajte pred zapnutím na to,
aby sa tento nástroj nedotý-
kal žiadnych predmetov. Udržujte nohy a ruky vzdialene
od valca a od vyhadzovacieho
otvoru.
stvo poranenia!
1. Postavte tento nástroj na rovnú
2. Zastrčte zástrčku predlžovacieho
3. Pre odľahčenie ťahu vytvarujte
4. Pripojte tento nástroj na sieťové
5. Pre zapnutie stlačte odblokovacie
6. Pre vypnutie pusťte štartovaciu
Ochrana proti preťaženiu: Pri
preťažení tohto nástroja, sa motor
automaticky vypne. Pusťte štartovaciu páku a opäť naštartujte tento ná-
stroj po uplynutí asi 1 minúty doby
ochladzovania.
Existuje nebezpečen-
plochu trávnika.
kábla do zásuvky (2) tohto nástro-
ja na držadle.
z konca predlžovacieho kábla
slučku a túto zaveste do zariadenia na odľahčenie ťahu (19a).
napätie.
tlačidlo (1) na rukoväti a súčasne
držte stisnutú štartovaciu páku
(3). Pusťte odblokovacie tlačidlo
(1).
páku (3).
81
Page 82
SK
E
A
Pozor! Valec po vypnutí ešte
dobieha. Nenakláňajte alebo
nenoste tento nástroj pri be-
žiacom motore a nedotýkajte
sa otáčajúceho sa valca.
Existuje nebezpečenstvo po-
ranenia!
Práca s týmto nástrojom
Pre udržovanie pestovaného trávnika, Vám
odporúčame prevzdušňovať ho každých
4 - 6 týždňov.
Vertikutácia je intenzívnejší zásah než prevzdušňovanie a preto by sa mala vykonávať
iba raz za rok. Najlepším obdobím je jaro
po prvom žatí.
Na svahoch pracujte vždy
priečne k svahu. Buďte
obozretní pri cúvaní a ťahaní
tohto nástroja. Existuje nebez-
pečenstvo potknutia sa!
Čím kratšie je strihaný trávnik, tým
lepšie sa dá opracovať. Týmto sa
tento nástroj menej zaťažuje a životnosť valca sa predlžuje.
• Tento nástroj môžete prevádzkovať so
zberným košom alebo bez neho. Na
prevzdušnenie sa odporúča práca so
zberným košom a na prevzdušňovanie
bez zberného koša.
• Strihajte trávu do požadovanej výšky
rezu.
• Vertikulátor sa nesmie používať pri dlhej
tráve. Inak sa navinie okolo vertikulač-
ného valca a povedie k poškodeniu
prístroja.
• Zvoľte vhodnú pracovnú polohu resp.
polohu pre nastavovanie (pri úkazoch
opotrebenia valca) tak, aby nebol tento
nástroj preťažený.
• Začnite s prácou v blízkosti elektrickej
zásuvky a pohybujte sa smerom preč
od tejto zásuvky.
• Veďte predlžovací kábel vždy za sebou
a po otočení ho dajte na už opracova-
nú stranu.
• Veďte tento nástroj krokovým tempom
podľa možnosti po priamych dráhach.
Pre prevzdušňovanie alebo vertikutáciu
bez medzier, by sa mali tieto dráhy
vždy iba niekoľko centimetrov prekrývať.
Príliš dlhé zotrvávanie na jednom mieste
pri bežiacom motore, môže zraniť mačinu.
• Aby sa vyvarovalo prekážaniu skrz
predlžovací kábel, otočte tento nástroj
vždy tak, aby bol záves na odľahčenie
ťahu kábla na držadle vždy otočený k
opracovávanej strane.
Po práci a pre transport tento nástroj
vypnite, vytiahnite sieťovú zástrčku
zo zásuvky a počkajte na zastavenie
valca.
• Pre transport tohto nástroja použite polohu pre transportovanie 0 (viď „Nastave-
nie pracovných polôh“).
• Naddvihnite tento nástroj pre transport
po schodoch a ponad citlivé povrchy
(napr. dlaždice).
• Očistite tento nástroj po každom použití
(viď „Čistenie, údržba, uskladnenie“).
• Po opracovaní silne machom zaraste-
ného trávnika sa odporúča následné
dodatočné osiatie. Trávniková plocha sa
potom rýchlejšie regeneruje.
Výmena valca
Vypnite tento nástroj, vytiahnite sie-
ťovú zástrčku zo zásuvky a počkajte
na zastavenie valca.
Noste pri zaobchádzaní s valcom
rukavice.
1. Otočte tento nástroj.
2. Vyberte nástrojový kľúč (17) z
držiaka (viď
č. 18).
82
Page 83
SK
F
G
3. Uvoľnite upevňujúcu skrutku a posúvajte uloženie ložiska smerom
hore.
4. Naddvihnite šikmo valec a vytiah-
nite hriadeľ (27) z jeho uchytenia:
5. Vsaďte nový valec postupom v
opačnom slede. Dbajte na to,
aby bola ložisková panva (28)
vsadená do ložiska sploštenou
stranou dopredu.
Čistenie, údržba,
skladovanie
Nechajte práce, ktoré nie sú v
tomto návode popísané, vykonať nami povereným servis-
ným miestom pre zákazníkov.
Používajte iba originálne diely.
Noste rukavice pri zaobchádzaní s
valcom.
Vypnite tento prístroj pred všetkými
údržbovými a čistiacimi prácami, vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky
a počkajte na zastavenie valca.
Všeobecné čistiace a údržbové
práce
Neostrekujte tento nástroj
vodou a nečistite ho pod tečúcou vodou. Existuje nebezpečenstvo elektrického úderu
a tento nástroj by sa mohol
poškodiť.
• Po práci odstráňte priľnuté zvyšky rastlín
na kolesách, na vetracích otvoroch, na
vyhadzovacom otvore pre trávu a na
valci. Nepoužívajte na to žiadne tvrdé
alebo ostré predmety, tieto by mohli ná-
stroj poškodiť.
• Úplne vyprázdnite zberný kôš.
• Udržujte tento nástroj vždy v čistom
stave. Nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky alebo rozpúšťadlá.
Neručíme za škody vyvolané našimi nástrojmi, pokiaľ boli tieto spôsobené neodbornou
opravou alebo použitím nie originálnych
dielov resp. použitím nie podľa určenia.
Uskladnenie
• Uložte tento nástroj v suchu a mimo dosahu detí.
• Nechajte motor vychladnúť predtým,
než tento nástroj odložíte do uzavretých
miestností.
• Nezahaľujte tento nástroj do nylonových
vriec, keďže by sa mohla vytvoriť vlhkosť.
Pre uskladnenie pri súčasnom šetrení
miestom, možno držadlo po uvoľnení
krídlových matíc sklapnúť.
Pritom sa nesmú priškripnúť
káble.
Likvidácia ako
odpad/ ochrana
životného prostredia
Priveďte tento nástroj, jeho príslušenstvo
a obal, k recyklácii s ohľadom na životné
prostredie.
Elektrické nástroje nepatria do do-
máceho odpadu.
Odovzdajte tento nástroj na mieste pre
recykláciu odpadov. Použité plastové a kovové diely možno podľa druhu čiste oddeliť
a takto priviesť k opätovnému zužitkova-
niu. Opýtajte sa na to v našom servisnom
centre.
83
Page 84
SK
Náhradné diely
Pre dodatočný nákup náhradných dielov
použite udanú adresu servisu alebo číslo
faxu. Pri objednávke bezpodmienečne
udajte objednávacie číslo.
Valec vertikutátora ................ 91102646
Valec prevzdušňovača ........... 91102647
Zberný kôš ............................91102651
Všetky ostatné čísla náhradných dielov obdržíte cez adresu nášho servisu.
Záruka
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
Pre tento prístroj platí záruka 3 roky od
dátumu zakúpenia.
Ak je prístroj poškodený, podľa zákona
máte právo ho reklamovať u výrobcu pro-
duktu. Tieto práva vyplývajúce zo zákona
nie sú našou následne opísanou zárukou
obmedzené.
Záručné podmienky
Záručná lehota začína dňom zakúpenia.
Pokladničný doklad ako originál prosím
starostlivo uschovajte. Je potrebný ako dôkaz o zakúpení.
Ak sa počas troch rokov od dátumu zakúpenia tohto produktu vyskytne materiálna
alebo výrobná chyba, produkt - podľa
nášho rozhodnutia - bezplatne opravíme
alebo nahradíme. Predpokladom záruky
je, že v priebehu trojročnej lehoty bude
predložený poškodený prístroj a pokladničný doklad a stručne opísaná chyba a kedy
sa vyskytla.
Ak sa v rámci našej záruky chyba pokryje,
obdržíte späť opravený alebo nový prístroj.
S opravou alebo výmenou produktu sa ne-
začína nová záručná doba.
Záručná doba a nárok na odstránenie vady
Záručná doba sa poskytnutím záruky
nepredlžuje. To platí aj pre nahradené
a opravené diely. Prípadné škody a ne-
dostatky vzniknuté už pri zakúpení sa
musia ihneď po vybalení ohlásiť. Opravy
vykonané po uplynutí záručnej doby sú
spoplatnené.
Rozsah záruky
Prístroj bol vyrobený podľa prísnych smerníc kvality a pred dodaním bol svedomite
kontrolovaný.
Záruka sa týka materiálových alebo výrob-
ných chýb. Táto záruka sa nevzťahuje na
diely produktu, ktoré sú vystavené normál-
nemu opotrebeniu a preto sa môžu považovať za opotrebované diely (napr. lter
alebo nadstavce) alebo na poškodenia na
krehkých dieloch (napr. vypínač, akumulátor alebo diely vyrobené zo skla).
Táto záruka zaniká, ak bol produkt po-
užívaný poškodený, neodborne alebo
nebola vykonávaná údržba. Pre odborné
používanie produktu je nutné presne dodržiavať všetky návody uvedené v návode
na obsluhu. Bezpodmienečne sa vyhnite
používaniu, ktoré sa v návode na obsluhu
neodporúča alebo pred ktorým ste boli
vystríhaní.
Produkt je určený len pre súkromné použitie a nie v oblasti podnikania. Záruka
zaniká pri nesprávnom a neodbornom
používaní, pri násilnom používaní a pri
zásahoch, ktoré neboli vykonané v našej
servisnej pobočke.
Postup v prípade reklamácie
Pre zabezpečenie rýchleho spracovania
vašej žiadosti postupujte prosím podľa na-
sledujúcich pokynov:
• Pri všetkých požiadavkách predložte
pokladničný doklad a číslo artiklu (IAN
93500) ako dôkaz o zakúpení.
• Číslo artiklu nájdete na typovom štítku.
84
Page 85
SK
• Ak sa vyskytnú chyby funkcie alebo
iné nedostatky, kontaktujte najskôr
následne uvedené servisné oddelenie
telefonicky alebo emailom. Následne
obdržíte ďalšie informácie o priebehu
vašej reklamácie.
• Produkt evidovaný ako poškodený mô-
žete po dohode s našim zákazníckym
servisom, s priloženým dokladom o zakúpení (pokladničný doklad) a s údajmi, v čom chyba spočíva a kedy vznikla, zaslať bez poštovného na adresu
servisu, ktorá vám bude oznámená.
Pre zabránenie dodatočných nákladov
a problémov pri prevzatí použite len
tú adresu, ktorá vám bude oznámená.
Nezasielajte prístroj ako nadmerný
tovar na náklady príjemcu, expresne
alebo s iným špeciálnym nákladom.
Prístroj zašlite so všetkými časťami
príslušenstva dodanými pri zakúpení
a zabezpečte dostatočne bezpečné
prepravné balenie.
Servisná oprava
Opravy, ktoré nepodliehajú záruke, mô-
žeme nechať vykonať v našej servisnej
pobočke za úhradu. Radi vám poskytneme
predbežnú kalkuláciu nákladov.
Môžeme spracovať len prístroje, ktoré boli
doručené dostatočne zabalené a so zapla-
teným poštovným.
Pozor: Prístroj zašlite do našej servisnej po-
bočky vyčistený a s informáciami o chybe.
Neprevezmeme prístroje zaslané ako nadmerný tovar na náklady príjemcu, expresne alebo s iným špeciálnym nákladom.
Likvidáciu vašich poškodených zaslaných
prístrojov vykonáme bezplatne.
Service-Center
Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
E-Mail: grizzly@lidl.sk
IAN 93500
Dovozca
Nasledujúca adresa nie je adresa servisu.
Najskôr kontaktujte hore uvedené servisné
centrum.
Grizzly Gartengeräte
GmbH & CO KG
Am Gewerbepark 2
64823 Groß-Umstadt
Nemecko
www.grizzly-service.eu
85
Page 86
SK
Vyhľadávanie chýb
ProblémMožná príčinaOdstránenie chyby
Cudzie teleso na valci Odstrániť cudzie teleso
Abnormálne
zvuky,
rachotenie alebo
vibrácie
Nástroj neštartuje
Motor vynecháva
Pracovný výsledok
nie je uspokojivý
Poškodené pružné ozuby
alebo nôž valca
Nesprávne namontovaný
valec
Prešmykujúci sa ozubený
remeň
Sieťové napätie chýba
Za-/vypínač defektný
Motor defektný
Blokovanie skrz cudzie
teleso
Trávnik príliš vysoký
Výstupný otvor upchanýVyčistiť výstupný otvor
Ochrana proti preťaženiu
zareagovala
Pružné ozuby valca vetráka
opotrebené
Nôž valca vertikutátora tupý
alebo poškodený
Ozubený remeň defektnýOprava skrz servisnú službu
Navolená transportná
poloha alebo nesprávna
pracovná poloha
Trávnik príliš vysoký
Vymeniť valec
Korektne zabudovať valec (viď
kapitolu Výmena valca)
Zariadenie vypnite a vytiahnite
sieťovú zástrčku. Odstráňte zvyšky
zeminy a trávy.
Kontrolovať sieťovú zástrčku, kábel,
vedenie, zástrčku, prípadne oprava
skrz elektrotechnického odborníka
Oprava skrz servisnú službu Uhlíkové kefky opotrebené
Odstrániť cudzie teleso
Predbežne kosiť, viď kapitolu
Obsluha
Nechať tento nástroj asi 1 minútu
chladnúť
Vymeniť valec
Vymeniť valec
Navoliť pracovnú polohu 1 alebo
polohu pre nastavovanie 2-4 (viď
resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer-
Wartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt
werden.
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Gerät entschieden. Dieses Gerät wurde während der Produktion
auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle
unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres
Gerätes ist somit sichergestellt. Es ist nicht
auszuschließen, dass sich in Einzelfällen
am oder im Gerät, bzw. in Schlauchleitungen Restmengen von Wasser oder
Schmierstoffen benden. Dies ist kein
Mangel oder Defekt und kein Grund zur
Besorgnis.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil
dieses Gerätes. Sie enthält wichtige
Hinweise für Sicherheit, Gebrauch
und Entsorgung. Machen Sie sich
vor der Benutzung des Gerätes mit
allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Gerät nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie die Betriebsanleitung gut auf und händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des
Gerätes an Dritte mit aus.
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät ist für den häuslichen Gebrauch
bestimmt:
- als Rasenlüfter für das Herauskämmen
von Filz (aus Blättern, Moos oder Unkraut) zwischen den Grashalmen und
das Einsammeln von Blättern und Panzenresten.
87
Page 88
DE
A
B
C
CHAT
- als Vertikutierer für das Bearbeiten der
Grasnarbe und das Regenerieren von
Rasen- und Grasächen.
Jede andere Verwendung, die in dieser
Betriebsanleitung nicht ausdrücklich zugelassen wird, kann zu Schäden am Gerät
führen und eine ernsthafte Gefahr für den
Benutzer darstellen.
Das Gerät ist zum Gebrauch durch Erwachsene bestimmt. Kinder sowie Personen, die
mit dieser Betriebsanleitung nicht vertraut
sind, dürfen das Gerät nicht benutzen. Die
Benutzung des Gerätes bei Regen oder
feuchter Umgebung ist verboten.
Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle
oder Schäden an anderen Menschen oder
deren Eigentum verantwortlich.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
durch bestimmungswidrigen Gebrauch
oder falsche Bedienung verursacht wurden.
Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen
Nutzung geeignet. Bei gewerblichem Einsatz erlischt die Garantie.
Allgemeine
Beschreibung
Lieferumfang
Nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus der
Packung und prüfen Sie, ob die nachfolgenden Teile vollständig sind:
• Gerätegehäuse mit Vertikutierwalze
und Prallschutz
• Lüfterwalze
• Oberer Griffholm komplett mit Starthe-
bel, Netzstecker, Entriegelungsknopf
und fest montiertem Netzkabel
zwei leicht austauschbare Arbeitswalzen:
eine Lüfterwalze aus Hart-Kunststoff mit vertikal rotierenden Federzinken und eine Vertikutierwalze mit senkrecht angebrachten
Messern.
Das Gerät ist mit einem hochwertigen
Kunststoffgehäuse mit Fangsack und einem
Griffholm mit Klappfunktion ausgestattet.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie
bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
........................................... 3500 min
Breite der Walze ...........................31 cm
Nachstellbereich bei Verschleiß .......9 mm
Gewicht ...................................... 9,9 kg
Schalldruckpegel (LpA) .............84 dB (A)
......................................KpA = 3 dB (A)
Schallleistungspegel
gemessen (LwA)
......................99 dB (A); KwA = 4 dB (A)
garantiert ..............................103 dB (A)
Vibration am Handgriff (an) ........... 4 m/s
.............................................K= 2 m/s
) .........
0
II
-1
währ. Rechtsansprüche, die aufgrund der
Betriebsanleitung gestellt werden, können
daher nicht geltend gemacht werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden
Einschätzung der Aussetzung verwendet
werden.
Warnung:
Der Schwingungsemissionswert
kann sich während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von dem Angabewert
unterscheiden, abhängig von der
Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird.
Es besteht die Notwendigkeit, Si-
cherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners festzulegen, die
auf einer Abschätzung der Aussetzung während der tatsächlichen
Benutzungsbedingungen beruhen
(hierbei sind alle Anteile des Be-
triebszyklus zu berücksichtigen,
beispielsweise Zeiten, in denen das
Elektrowerkzeug abgeschaltet ist,
und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung
2
2
läuft).
Sicherheitshinweise
Lärm- und Vibrationswerte wurden entsprechend den in der Konformitätserklärung
genannten Normen und Bestimmungen
ermittelt.
Technische und optische Veränderungen
können im Zuge der Weiterentwicklung
ohne Ankündigung vorgenommen werden.
Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser
Betriebsanleitung sind deshalb ohne Ge-
Dieser Abschnitt behandelt die grundlegenden Sicherheitsvorschriften bei der
Arbeit mit dem Gerät.
Bildzeichen auf dem Gerät
Achtung!
Betriebsanleitung lesen.
89
Page 90
DE
Verletzungsgefahr durch wegge-
schleuderte Teile. Umstehende Personen von dem Gerät fern halten.
Gefahr durch Stromschlag
Vorsicht - Scharfes Werkzeug.
Hände und Füße fernhalten. Die
Rotation der Walze dauert nach
dem Abschalten des Motors noch
an.
CHAT
bei Beschädigung des
Netzkabels! Netzkabel von
den Schneidwerkzeugen
und dem Gerät fernhalten!
Bildzeichen in der
Betriebsanleitung
Gefahrenzeichen mit Anga-
ben zur Verhütung von Per-
sonen- oder Sachschäden.
Gebotszeichen (anstelle des Ausru-
fungszeichens ist das Gebot erläutert)
mit Angaben zur Verhütung von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem Gerät.
Tragen Sie Augen- und Gehör-
schutz.
Vor Wartungsarbeiten oder falls
das Netzkabel beschädigt ist, den
Netzstecker aus der Steckdose
ziehen.
Vorsicht bei Treppen! Schalten
Sie das Gerät aus und heben
Sie es an, wenn Sie es über
Treppen transportieren.
Angabe des Schallleistungspegels
L
in dB(A).
WA
Schutzklasse II
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Entfernen Sie ggf. Erdreste an den Federn
der Prallschutzklappe und/oder des Gerätegehäuses, um die Schließfunktion der
Prallschutzklappe zu gewährleisten. Bei Betrieb ohne Fangsack muss die Prallschutzklappe vollständig geschlossen sein.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät kann bei unsachge-
mäßem Gebrauch ernsthafte Verletzungen verursachen. Bevor Sie
mit dem Gerät arbeiten, lesen Sie
sorgfältig die Betriebsanleitung und
machen Sie sich mit allen Bedienteilen gut vertraut. Bewahren Sie diese Betriebsanleitung gut auf, damit
Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen.
Arbeiten mit dem Gerät:
Vorsicht! Das Gerät kann ernsthafte
Verletzungen hervorrufen. So
vermeiden Sie Unfälle und Verletzungen:
Vorbereitung:
• Das Gerät ist nicht für die Benutzung
durch Kinder geeignet.
• Erlauben Sie niemals Kindern oder
anderen Personen, die die Betriebsanleitung nicht kennen, das Gerät zu be-
nutzen. Örtliche Bestimmungen können
das Mindestalter der Bedienungsperson festlegen.
90
Page 91
DE
CHAT
• Setzen Sie das Gerät niemals ein,
während Personen, besonders Kinder,
und Haustiere in der Nähe sind.
• Überprüfen Sie das Gelände, auf dem
das Gerät eingesetzt wird und entfer-
nen Sie Steine, Stöcke, Drähte oder
andere Fremdkörper, die erfasst und
weggeschleudert werden können.
Verwenden Sie das Gerät nicht zum
Einebnen von Bodenunebenheiten.
• Tragen Sie stets geeignete Arbeitsklei-
dung wie Sicherheitsschuhe mit rutschfester Sohle, eine robuste, lange Hose,
Ohrenschutz und eine Schutzbrille. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie
barfuß gehen oder offene Sandalen
tragen.
• Arbeiten Sie nicht mit einem beschä-
digten, unvollständigen oder ohne die
Zustimmung des Herstellers umgebauten
Gerät. Arbeiten Sie nicht mit beschädigten oder fehlenden Schutzvorrichtungen (z.B. Starthebel, Entriegelungsknopf, Prallschutz).
• Setzen Sie niemals Schutzvorrich-
tungen außer Kraft (z.B. durch Anbinden des Starthebels).
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
• Vergewissern Sie sich vor dem Start
Ihres Gerätes, dass kein Gegenstand
oder Ast in der Messeröffnung eingeschoben ist, dass das Gerät stabil steht
und der Arbeitsbereich aufgeräumt und
nicht blockiert ist.
Überprüfen Sie den Zustand Ihres Ver-
längerungskabels sowie die Anschlussleitung Ihres Gerätes. Verwenden Sie
die erforderlichen Schutzeinrichtungen.
• Wenn Ihr Gerät beim Einschalten unge-
wöhnliche Vibrationen oder Geräusche
zeigt, ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose und kontrollieren Sie die
Messerwalze. Vergewissern Sie sich,
dass keine Häckselgutreste die Messerwalze blockieren oder zwischen den
Messern eingeklemmt sind. Wenn Sie
keine Probleme feststellen, senden Sie
das Gerät an eine Kundendienststelle
zurück.
• Wenn die Messer nicht mehr korrekt
schneiden oder wenn der Motor
überlastet ist, überprüfen Sie alle Teile
Ihres Gerätes und ersetzen Sie die
abgenutzten Teile. Wenn eine umfangreichere Reparatur notwendig ist,
wenden Sie sich an eine Kundendienststelle.
Verwendung:
• Schließen Sie das Gerät an eine Steck-
dose mit Fehlerstrom-Schutzeinrichtung
(FI-Schalter) mit einem Auslösestrom
von nicht mehr als 30 mA an.
•
Vorsicht - Scharfes Werkzeug. Schneiden Sie sich nicht die Finger oder Ze-
Halten Sie Füße und Finger beim
hen.
Arbeiten immer von der Walze und
der Auswurföffnung fern. Es besteht
Verletzungsgefahr!
• Benutzen Sie das Gerät nicht bei Re-
gen, bei schlechter Witterung, in feuchter Umgebung oder nassem Rasen.
Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder
guter Beleuchtung.
• Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht,
wenn Sie müde oder unkonzentriert
sind oder nach der Einnahme von Alkohol oder Tabletten. Legen Sie immer
rechtzeitig eine Arbeitspause ein. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit.
• Machen Sie sich mit Ihrer Umgebung
vertraut und achten Sie auf mögliche
Gefahren, die Sie wegen des Motoren-
geräusches nicht hören können.
• Achten Sie beim Arbeiten auf einen
sicheren Stand, insbesondere an Hängen. Arbeiten Sie immer quer zum
Hang, niemals auf- oder abwärts.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn
Sie die Fahrtrichtung am Hang ändern.
Arbeiten Sie nicht an übermäßig steilen Hängen.
• Führen Sie das Gerät nur im Schritttem-
po und mit beiden Händen am Griff.
91
Page 92
DE
CHAT
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn
Sie das Gerät umkehren oder zu sich
heranziehen. Stolpergefahr!
• Starten oder betätigen Sie den Starthe-
bel mit Vorsicht entsprechend den Anweisungen in dieser Betriebsanleitung.
• Kippen Sie das Gerät beim Anlassen
nicht, es sei denn, es muss als Anlaufhilfe angehoben werden. In diesem
Fall kippen Sie das Gerät nur so weit,
wie es unbedingt erforderlich ist, und
heben Sie nur die von der Bedienungsperson abgewandte Seite hoch.
• Wenn das Gerät nach Anheben
wieder auf den Boden gestellt wird,
müssen beide Hände in Arbeitsstellung
sein.
• Gerät nicht ohne vollständig ange-
brachten Fangsack oder ohne Prallschutz betreiben. Verletzungsgefahr!
Halten Sie sich immer entfernt von der
Auswurföffnung.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in der
Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten
oder Gasen. Bei Nichtbeachtung besteht Brand- oder Explosionsgefahr.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen
Sie den Netzstecker:
- immer, wenn Sie die Maschine ver-
lassen,
- bevor Sie die Auswurföffnung reini-
gen oder Blockierungen oder Verstopfungen beseitigen,
- wenn das Gerät nicht verwendet
wird,
- bei allen Wartungs- und Reinigungs-
arbeiten,
- wenn das Netzkabel beschädigt
oder verheddert ist,
- wenn das Gerät beim Arbeiten auf
ein Hindernis trifft oder wenn ungewohnte Vibrationen auftreten. Untersuchen Sie in diesem Fall das Gerät
auf Beschädigungen und lassen Sie
es ggf. reparieren.
• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort und außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
Vorsicht! So vermeiden Sie Geräte-
schäden und eventuell daraus resultierende Personenschäden:
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an
dem Gerät den Netzstecker.
Arbeitsunterbrechung:
• Nach dem Ausschalten des Gerätes
dreht sich die Walze noch für einige
Sekunden. Hände und Füße fernhalten.
• Die Federzinken nicht berühren, bevor
das Gerät vom Netz getrennt ist und
die Federzinken vollständig zum Stillstand gekommen sind.
• Entfernen Sie Panzenteile nur im
Stillstand des Gerätes. Halten Sie die
Auswurföffnung stets sauber und frei.
• Schalten Sie das Gerät ab, wenn Sie
es transportieren, anheben oder kippen wollen und wenn andere Flächen
als Gras überquert werden.
• Hinterlassen Sie das Gerät nie unbe-
aufsichtigt am Arbeitsplatz.
92
Pegen Sie Ihr Gerät
• Schalten Sie das Gerät aus und heben
Sie es an, wenn Sie es über Treppen
transportieren.
• Führen Sie vor jeder Benutzung eine
Sichtprüfung des Gerätes durch. Benut-
zen Sie das Gerät nicht, wenn Sicherheitseinrichtungen (z.B. Prallschutz),
Teile der Schneideinrichtung oder
Bolzen fehlen, abgenutzt oder beschä-
digt sind. Prüfen Sie insbesondere das
Netzkabel und den Starthebel auf Beschädigung. Zur Vermeidung einer Un-
wucht dürfen beschädigte Werkzeuge
und Bolzen nur satzweise ausgetauscht
werden.
• Benutzen Sie nur Ersatz- und Zubehörteile, die vom Hersteller geliefert und
empfohlen werden. Der Einsatz von
Fremdteilen führt zum sofortigen Verlust
Page 93
DE
CHAT
des Garantieanspruches.
• Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern,
Bolzen und Schrauben fest angezogen
sind und das Gerät in einem sicheren
Arbeitszustand ist.
• Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst
zu reparieren, es sei denn, Sie besit-
zen hierfür eine Ausbildung. Sämtliche
Arbeiten, die nicht in dieser Betriebs-
anleitung angegeben werden, dürfen
nur von uns ermächtigten Kunden-
dienststellen ausgeführt werden.
• Behandeln Sie Ihr Gerät mit Sorgfalt.
Halten Sie die Werkzeuge sauber,
um besser und sicherer arbeiten zu
können. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften.
• Überlasten Sie Ihr Gerät nicht. Ar-
beiten Sie nur im angegebenen Leistungsbereich. Verwenden Sie keine
leistungsschwachen Maschinen für
schwere Arbeiten. Benutzen Sie Ihr
Gerät nicht für Zwecke, für die es nicht
bestimmt ist.
Elektrische Sicherheit:
Vorsicht! So vermeiden Sie Unfälle
und Verletzungen durch elektrischen
Schlag:
• Nehmen Sie vor jeder Inbetriebnahme
eine Sichtprüfung der Netz- und Verlängerungsleitungen auf Anzeichen
von Beschädigungen oder Alterung
vor.
• Halten Sie das Netzkabel von den
Schneidwerkzeugen fern. Wird die Anschlussleitung während des Gebrauchs
beschädigt, trennen Sie sie sofort vom
Netz.
Die Leitung nicht berühren, bevor sie vom Netz getrennt ist.
• Die Verlängerungsleitungen von den
Federzinken fernhalten. Die Federzin-
ken können die Leitungen beschädigen
und zum Kontakt mit aktiven Teilen
führen.
• Eine beschädigte Leitung nicht an das
Netz anschließen und eine beschä-
digte Leitung nicht berühren, bevor sie
vom Netz getrennt ist. Eine beschädigte Leitung kann zum Kontakt mit
Gebrauch im Freien bestimmt sind. Der
Litzenquerschnitt des Verlängerungskabels muss mindestens 2,5 mm
gen. Rollen Sie eine Kabeltrommel vor
Gebrauch immer ganz ab. Überprüfen
Sie das Kabel auf Schäden.
• Verwenden Sie für die Anbringung des
Verlängerungskabels die dafür vorge-
sehene Netzkabel-Zugentlastung.
• Benutzen Sie das Netzkabel nicht, um
den Netzstecker aus der Steckdose zu
ziehen. Schützen Sie das Netzkabel
vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn die Anschlussleitung beschädigt ist. Wenn die Anschlussleitung
dieses Gerätes beschädigt wird, muss
sie durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnliche qua-
lizierte Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
• Ist die Anschlussleitung beschädigt,
ziehen Sie zuerst das Verlängerungska-
bel aus der Steckdose. Danach können
Sie die Anschlussleitung des Gerätes
entfernen.
• Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch
2
betra-
93
Page 94
DE
B
C
CHAT
den Hersteller oder seinen Kunden-
dienst oder eine ähnlich qualizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Montageanleitung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an
dem Gerät den Netzstecker.
Griffholm montieren
1. Stecken Sie den unteren Holm
(7) in das Gerätegehäuse (8)
und schrauben ihn mit den beiden Kreuzschlitzschrauben (22)
an.
2. Schrauben Sie die beiden Mittelholme (15) mit den Schrauben
und Flügelmuttern (4b) an den
unteren Holm (7) an.
3. Hängen Sie die NetzkabelZugentlastung (18) in den oberen
Griffholm (3) ein.
4. Schrauben Sie den oberen
Griffholm (3) mit den Schrauben
und Flügelmuttern (4a) an den
beiden Mittelholmen (15) fest.
5. Befestigen Sie das Gerätekabel
(19) mit den beiden Gerätekabelklemmen (12/16) am Holm.
6. Befestigen Sie die Werkzeughalterung (14) und klipsen Sie den
Werkzeugschlüssel (13) ein.
Fangsack montieren/leeren
Achtung: Gerät nicht ohne
Prallschutzklappe betreiben.
Verletzungsgefahr!
Achtung: Der Fangsack ist
nur für den Betrieb mit der
Lüfterwalze (20) vorgesehen!
Fangsack zusammenbauen:
Der Fangsack wird zusammengeklappt geliefert und muss vor dem Einsetzen in das
Gerät zusammengebaut werden.
1. Stecken Sie das Fangsack-Gestänge (23) zusammen.
2. Ziehen Sie den Fangsack über
das Gestänge.
3. Stülpen Sie die KunststoffLaschen des Fangsacks über das
Fangsack-Gestänge und klipsen
Sie die Kunststoff-Laschen ein.
Fangsack am Gerät
anbringen:
4. Heben Sie die Prallschutz-
klappe (6) an.
5. Hängen Sie die Stifte am
Fangsack-Gestänge in die Aufnahme am Gerätegehäuse.
6. Lassen Sie die Prallschutz-
klappe los, sie hält den
Fangsack (5) in Position.
Fangsack
abnehmen/entleeren:
7. Heben Sie die Prallschutz-
klappe (6) an und nehmen Sie
den Fangsack (5) heraus.
Bedienung
Beachten Sie den Lärmschutz und
örtliche Vorschriften. Die Benutzung
des Gerätes kann an bestimmten
Tagen (z.B. Sonn- und Feiertagen),
während bestimmter Tageszeiten
(Mittagszeiten, Nachtruhe) oder
in besonderen Gebieten (z.B. Kurorten, Kliniken etc.) eingeschränkt
oder verboten sein.
94
Page 95
DE
A
D
CHAT
Arbeits-Positionen einstellen
Das Gerät besitzt 4 Haupteinstellpositionen:
Stufe 0 : Transport-Position
In dieser Stellung besteht der maximale
Sicherheitsabstand des Werkzeugs zum
Boden.
Stufe 1 : Arbeits-Position
Wählen Sie beim Arbeiten mit dem neuwertigen Gerät diese Einstellung.
Stufe 2 - 3 : Nachstell-Positionen
Bei zunehmendem Verschleiß der Messer
oder Federzinken kann die Arbeits-Position
gesenkt werden.
Einen Verschleiß erkennen Sie an einem
zunehmend schlechter werdenden Arbeitsergebnis.
Die Verstelltiefe beträgt pro Stufe ca. 3 mm.
Das Gerät bendet sich bei Liefe-
rung in der Transport-Position 0.
Zum Einstellen der Arbeits-Position muss das
Gerät ausgeschaltet sein.
Ziehen Sie den Einstellknopf zur Nachstellung (siehe
gewünschte Position, bis er einrastet.
Beide Räder (rechts und links) müssen
einzeln auf die gleiche Position eingestellt
werden.
Der Einstellknopf zur Nachstellung
9) und drehen ihn in die
dient nicht der Höheneinstellung sondern dem Verschleißausgleich. Die
Wahl einer Nachstell-Position ohne
entsprechenden Verschleiß kann zur
Überlastung des Motors und Beschä-
digung der Walze führen.
Ein- und Ausschalten
Achten Sie vor dem Einschal-
ten darauf, dass das Gerät
keine Gegenstände berührt.
Halten Sie Füße und Hände
von der Walze und der Aus-
wurföffnung fern.
Verletzungsgefahr!
1. Stellen Sie das Gerät auf eine
ebene Rasenäche.
2. Stecken Sie das Netzkabel (17)
in das Verlängerungskabel.
3. Zur Zugentlastung formen Sie aus
dem Ende des Verlängerungskabels eine Schlaufe und hängen
diese in die Netzkabel-Zugentlastung (18) ein.
4. Schließen Sie das Gerät an die
Netzspannung an.
5. Zum Einschalten drücken Sie den
Entriegelungsknopf für Starthebel
(1) am Handgriff und halten
gleichzeitig den Starthebel (2)
gezogen. Lassen Sie den Entrie-
gelungsknopf für Starthebel (1)
los.
6. Zum Ausschalten lassen Sie den
Starthebel (2) los.
Überlastschutz: Bei Überlastung
des Gerätes schaltet der Motor automatisch ab. Lassen Sie den Starthebel los und starten Sie das Gerät
nach einer Abkühlzeit von etwa 1
Minute erneut.
Achtung! Walze läuft nach
dem Ausschalten nach. Kip-
pen oder tragen Sie das Gerät
nicht bei laufendem Motor
und berühren Sie die laufende
Walze nicht.
Es besteht Verletzungsgefahr!
Es besteht
95
Page 96
DE
E
A
A
CHAT
Arbeiten mit dem Gerät
Um einen gepegten Rasen zu erhalten,
empfehlen wir Ihnen, alle 4 - 6 Wochen zu
lüften.
Vertikutieren ist ein intensiverer Eingriff als
das Lüften und sollte daher nur einmal im
Jahr erfolgen. Der beste Zeitpunkt ist das
Frühjahr nach dem ersten Mähen.
Arbeiten Sie an Hängen im-
mer quer zum Hang. Seien
Sie besonders vorsichtig beim
Rückwärtsgehen und Ziehen
des Gerätes. Es besteht Stol-
pergefahr!
Je kürzer der Rasen geschnitten ist,
desto besser lässt er sich bearbeiten.
Dadurch wird das Gerät weniger
belastet und die Lebensdauer der
Walze erhöht sich.
• Sie können das Gerät mit oder ohne
Fangsack betreiben. Zum Lüften empehlt sich das Arbeiten mit Fangsack
und zum Vertikutieren ohne Fangsack.
• Mähen Sie den Rasen auf die ge-
wünschte Schnitthöhe.
• Der Vertikutierer darf nicht bei langem
Gras verwendet werden. Es wickelt sich
sonst um die Vertikutierwalze und führt
zur Beschädigung des Gerätes.
• Wählen Sie eine geeignete Arbeitsbzw. Nachstell-Position (bei Ver-
schleißerscheinungen der Walze), so
dass das Gerät nicht überlastet wird.
• Beginnen Sie mit dem Arbeiten in der
Nähe der Steckdose und bewegen Sie
sich von der Steckdose weg.
• Führen Sie das Verlängerungskabel immer hinter sich und bringen Sie es nach
dem Wenden auf die schon bearbeitete
Seite.
• Führen Sie das Gerät im Schritttempo
in möglichst geraden Bahnen. Für ein
lückenloses Lüften oder Vertikutieren
sollten sich die Bahnen immer um we-
nige Zentimeter überlappen. Zu langes
Verweilen auf einer Stelle kann bei laufendem Gerät die Grasnarbe verletzen.
• Um eine Behinderung durch das Verlän-
gerungskabel zu vermeiden, wenden
Sie das Gerät immer so, dass die Netzkabelzugentlastung am Holm stets der
bearbeiteten Seite zugewandt ist.
Schalten Sie nach der Arbeit und
zum Transport das Gerät aus, ziehen
Sie den Netzstecker und warten Sie
den Stillstand der Walze ab.
• Verwenden Sie zum Transport des
Gerätes die Transportstellung 0 (siehe
„Arbeits-Position einstellen“).
• Heben Sie das Gerät zum Transport
über Treppen und empndliche Oberächen (z.B. Fliesen) an.
• Reinigen Sie das Gerät nach jedem
Einsatz (siehe „Reinigung, Wartung,
Lagerung“).
• Nach der Bearbeitung von stark
vermoostem Rasen, empehlt es sich
anschließend nachzusäen. Die Rasenä-
che regeneriert sich dann schneller.
Auswechseln der Walze
Schalten Sie das Gerät aus, ziehen
Sie den Netzstecker und warten Sie
den Stillstand der Walze ab.
Tragen Sie beim Umgang mit der
Walze Handschuhe.
1. Drehen Sie das Gerät um.
2. Nehmen Sie den Werkzeug-
schlüssel (
rung (
3. Demontieren Sie die Befestigungs-
schrauben und ziehen Sie die
Lagerbefestigung nach oben.
13) aus der Halte-
14).
96
Page 97
DE
F
A
G
CHAT
4. Heben Sie die Walze (A20/21)
schräg an und ziehen die Welle
aus der Vierkantaufnahme (24).
5. Setzen Sie die neue Walze
(
20/21) in umgekehrter Rei-
henfolge ein.
Reinigung, Wartung,
Lagerung
Lassen Sie Arbeiten, die nicht
in dieser Betriebsanleitung be-
schrieben sind, von einer von
uns ermächtigten Kunden-
dienststelle durchführen. Ver-
wenden Sie nur Originalteile.
Tragen Sie beim Umgang mit der
Walze Handschuhe.
Schalten Sie vor allen Wartungs- und
Reinigungsarbeiten das Gerät aus,
ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie den Stillstand der Walze ab.
Allgemeine Reinigungs- und
Wartungsarbeiten
• Leeren Sie den Fangsack vollständig.
• Halten Sie das Gerät stets sauber.
Verwenden Sie keine Reinigungs- bzw.
Lösungsmittel.
Wir haften nicht für durch unsere Geräte
hervorgerufene Schäden, sofern diese durch
unsachgemäße Reparatur oder den Einsatz
von Nicht-Originalteilen bzw. durch nicht
bestimmungsgemäßen Gebrauch verursacht
werden.
Lagerung
• Bewahren Sie das Gerät trocken und au-
ßerhalb der Reich weite von Kindern auf.
• Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor
Sie das Gerät in geschlossenen Räumen
abstellen.
• Umhüllen Sie das Gerät nicht mit Ny-
lonsäcken, da sich Feuchtigkeit bilden
könnte.
Zur Platz sparenden Lagerung kann
der Holm nach Lockern der Feststellhebel zusammengeklappt werden.
Die Netzkabel dürfen dabei
nicht eingeklemmt werden.
Spritzen Sie das Gerät nicht
mit Wasser ab und reinigen
Sie es nicht unter ießendem
Wasser. Es besteht Gefahr
eines Stromschlages und das
Gerät könnte beschädigt wer-
den.
• Entfernen Sie nach dem Arbeiten anhaf-
tende Panzenreste von den Rädern,
den Lüftungsöffnungen, der Auswurföff-
nung und der Walze. Verwenden Sie
dazu keine harten oder spitzen Gegenstände, Sie könnten das Gerät beschädigen.
Entsorgung und
Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung
einer umweltgerechten Wiederverwertung
zu.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Geben Sie das Gerät an einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff- und
Metallteile können sortenrein getrennt
werden und so einer Wiederverwertung
zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser
Service-Center.
97
Page 98
DE
CHAT
Ersatzteile
Verwenden Sie zum Nachkauf von Ersatzteilen die angegebene E-mail-Adresse. Geben Sie bei der Bestellung unbedingt die
Bestellnummer an.
Vertikutierwalze ..... Bestell-Nr. 91102646
Lüfterwalze ............. Bestell-Nr. 91102647
Fangsack ...............Bestell-Nr. 91102651
Geben Sie bei der Bestellung aller weiteren Ersatzteile die Positionsnummer in der
Explosionszeichnung an.
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese
gesetzlichen Rechte werden durch unsere
im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der DreiJahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie
gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur
oder Austausch des Produkts beginnt kein
neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell
schon beim Kauf vorhandene Schäden und
Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Produktteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und daher als
Verschleißteile angesehen werden können
(z.B. Filter oder Aufsätze, Lüfterwalze,
Vertikutierwalze oder Keilriemen) oder für
Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen
(z.B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind).
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße
Benutzung des Produkts sind alle in der Be-
triebsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Betrieb-
98
Page 99
DE
CHAT
sanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
• Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Artikelnummer
(IAN93500) als Nachweis für den
Kauf bereit.
• Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
dem Typenschild.
• Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte
Serviceabteilung telefonisch oder per
E-Mail. Sie erhalten dann weitere In-
formationen über die Abwicklung Ihrer
Reklamation.
• Ein als defekt erfasstes Produkt können
Sie, nach Rücksprache mit unserem
Kundenservice, unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbons) und der
Angabe, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist, für Sie
portofrei an die Ihnen mitgeteilte
Service-Anschrift übersenden. Um Annahmeprobleme und Zusatzkosten zu
vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur
die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird.
Stellen Sie sicher, dass der Versand
nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder
sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden
Sie das Gerät bitte inkl. aller beim
Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein
und sorgen Sie für eine ausreichend
sichere Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Garantie unterliegen, gegen Berechnung von
unserer Service-Niederlassung durchführen
lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kostenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert eingesandt wurden.
Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gereinigt und mit Hinweis auf den Defekt an
unsere Service-Niederlassung.
Nicht angenommen werden unfrei - per
Sperrgut, Express oder mit sonstiger Sonderfracht - eingeschickte Geräte.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesende-