Florabest FLV 1200 A1 User Manual [cs, pl, en, de]

®
ELECTRIC SCARIFIER / AERATOR FLV 1200 A1
ELECTRIC SCARIFIER / AERATOR
Translation of original operation manual
ELEKTROMOS TALAJLAZÍTÓ / GYEPSZELLŐZTETŐ
Az originál használati utasítás fordítása
ELEKTRICKÝ VERTIKUTÁTOR A PROVZDUŠŇOVAČ
Překlad originálního provozního návodu
ELEKTRO-VERTIKUTIERER / RASENLÜFTER
Originalbetriebsanleitung
ELEKTRYCZNY WERTYKULATOR / AERATOR
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
ELEKTRIČNI RAHLJALNIK / PREZRAČEVALNIK TRATE
Prevod originalnega navodila za uporabo
ELEKTRICKÝ VERTIKUTÁTOR / PREVZDUŠŇOVAČ TRÁVNIKA
Preklad originá lneho návodu na obsluhu
IAN 93500
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Translation of original operation manual Page PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran CZ Překlad originálního provozního návodu Strana SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite
4 17 32 47 61 74 87
A
1 32
19
18 17
16 15
14 13
12
4a
4b
5 6
7 8
9
10
11
21
20
GB
Contents
Introduction .................................4
Intended purpose .........................4
General description ......................5
Scope of delivery ...........................5
Overview ......................................5
Functional description .....................5
Technical data ..............................5
Safety precautions .......................6
Symbols on the implement ...............6
Symbols used in the manual .............7
General notes on safety ..................7
Assembling instructions ..............10
Assembling the handle bar .................. 10
Mounting and emptying the
collection bag ................................ 10
Operation .................................. 10
Setting the working positions ...........11
Switching on and off ...................... 11
Working with the implement ............ 12
Exchanging the cylinder .................. 12
Cleaning, maintenance, storage .13
General cleaning and maintenance
work............................................. 13
Storage......................................... 13
Disposal and protection of the
environment ..............................13
Spare parts ................................ 13
Trouble shooting ........................ 14
Guarantee .................................15
Repair Service ............................16
Service-Center ............................16
Importer ....................................16
Translation of the original
EC declaration of conformity ....101
Exploded Drawing ...................105
This device can be used by child­ren aged 8 and over and by peo­ple with reduced physical, sensory or mental capacities or with a lack of experience or knowledge, if they are supervised or have been instructed regarding safe use of the device and understand the resul­ting risks. Children are not
permitted to play with the device. Cleaning and user maintenance are not to be undertaken by children without supervision.
Introduction
Congratulations on the purchase of your new device. With it, you have chosen a high quality product. The operating instructions constitute part of this product. They contain important infor­mation on safety, use and disposal. Before using the product, familiarise your­self with all of the operating and safety instructions. Use the product only as de-
scribed and for the applications specied.
Keep this manual safely and in the event that the product is passed on, hand over all documents to the third party.
Intended purpose
This implement is used:
- As a lawn aerator and to rake leaves, moss and weeds out of the lawn and to collect these leaves and plant resi­dues.
- As a verticuttor to cultivate the grass sward and thereby regenerate the lawn.
Any other use that is not specically ap­proved in these Instructions can result in damage to the implement and could be a serious danger to the user. The implement must only be operated by adults. Children and people who are not familiar with these Instructions must not be allowed to use this implement. Never oper­ate this implement while it is raining and in a wet environment. The owner or operator is responsible for accidents or harm to people and their property.
4
GB
A
B
C
E
The manufacturer cannot be held liable for damage caused by incorrect operation of the implement or if it is not used in con­formity with its intended purpose.
General description
Scope of delivery
Carefully unpack the implement and check that all the subsequently listed parts are complete:
Implement case with verticuttor cylinder
and impact protector
Aerating cylinder
Upper handle bar complete with start-
ing lever, power plug, unlocking button
and rmly mounted power cable
Lower bar
2 centre bars
Collection bag
Cable strain relief
2 cable clamps
Mounting accessories:
- 2 Philips screws, 4 screws and 4 wing nuts to fasten the bar
- Spanner to change the cylinders
Instruction Manual
Ensure during assembly that the
power cable is not squeezed and
that it has sufcient play.
Overview
8 Implement case 9 Setting button 10 2 rear wheels 11 2 wheels 12 Machine cable terminal 13 Spanner 14 Tool holder 15 2 centre bars 16 Machine cable terminal 17 Electric cable 18 Cable strain relief 19 Machine cable 20 Aerator cylinder with sprung
tines
21 Verticutor cylinder with knives
22 Fastening screw
23 Collection bag rods
24 Square receptacle
Functional description
The verticuttor and lawn aerator has two easily exchangeable work cylinders: An aerator cylinder made of hard plastic with vertically rotating sprung tines, and a verticutor cylinder with vertically mounted high-grade steel knives. The implement features a high-quality plas­tic case with collection bag and a handle bar with a folding function. Please refer to the subsequent descriptions for the actual functions of the individual control elements.
The most important functional parts are illustrated on the cover page.
1 Unlocking button 2 Starting lever 3 Upper handle bar 4a+b 4 screws and 4 wing nuts to se-
cure the bar 5 Collection bag 6 Impact protector 7 Lower bar
Technical data
Electric Scarier /
Aerator ...................... FLV 1200 A1
Motor input .............................. 1200 W
Rated voltage ........... 230-240 V~, 50 Hz
Protection Class ...............................
Degree of protection .........................IPX4
Rotating speed of the tool (n
......................................3500 min
Cylinder width ..............................31 cm
Readjustment range for wear ...........9 mm
)
o
-1
(r.p.m)
II
5
GB
Weight ....................................... 9.9 kg
Acoustic pressure level (LpA)
....................... 84 dB (A); KpA= 3 dB (A)
Measured sound power level (LwA)
.......................99 dB (A); KwA= 4 dB (A)
Guaranteed sound power level
............................................ 103 dB (A)
Vibration (an) ..............4 m/s
The noise and vibration values were estab­lished by the standards and stipulations listed in the Conformity Declaration. Technical and visual changes can be com­pleted in the course of further development
without notication. Consequently, all
dimensions, references and details in these Operating Instructions are without guar­antee. Consequently legal claims based on these Operating Instructions cannot be asserted.
The stated vibration emission value was measured in accordance with a standard testing procedure and may be used to com­pare one power tool to another. The stated vibration emission value may also be used for a preliminary exposure assessment.
Warning: The vibration emission
value may differ during actual use of the power tool from the stated value depending on the manner in which the power tool is used.
Safety precautions aimed at protect-
ing the user should be based on esti­mated exposure under actual usage conditions (all parts of the operating cycle are to be considered, includ­ing, for example, times during which the power tool is turned off and times when the tool is turned on but is running idle).
2
; K= 2 m/s2
Safety precautions
This section covers the basic safety instruc­tions when working with this implement.
Symbols on the implement
WARNING!
These Instructions must be read!
Danger of injury due to ung-out
material! Keep bystanders well away from the implement.
Danger of electric shock
if the power cable is dam­aged! Always ensure that the power cable is kept well away from the implement and its cutting tools!
Wear eye and ear protection.
CAUTION – Sharp tools: Ensure
that the hands and feet are kept well away from the cutting tools. The cutting cylinder continues to
rotate briey after the motor has
been switched off!
Always disconnect the plug from
the mains prior to maintenance work or if the power cable is damaged!
Caution with steps! Turn off
the power when the implement is to be carried across steps!
Noise level ratings LWA in dB(A).
Protection Class
II
6
GB
Electrically powered implements
must not be disposed of with the domestic waste
Remove any soil residue from the springs of the impact protection cover and/or the housing to ensure that the cover closes correctly. When operating without the coll­ection basket, the impact protection cover must be completely closed.
Symbols used in the manual
Warning symbols with in-
formation on damage and injury prevention.
Instruction symbols (the instruction is
explained at the place of the excla­mation mark) with information on preventing damage.
Help symbols with information on
improving tool handling.
General notes on safety
This implement can cause serious
injuries if it is not properly used. Please read these Operating In­structions carefully and familiarize yourself with all the control elements before operating this implement. Keep these Operating Instructions in a readily accessible place so that this information is always at your disposal.
Operating the implement:
WARNING! The implement can
cause serious injuries.
How to a avoid accidents and inju-
ries:
Preparations:
Never allow children and people who
are not familiar with these Operating Instructions to use the implement. Local regulations may stipulate a minimum age for operators.
Never start up the implement while
other people, but especially children and domestic pets, are in the vicinity.
Check the area on which the imple-
ment is to be used. Remove all stones, sticks, wire and other foreign bodies
that could be caught up and ung out.
Never use the implement to level out
uneven patches.
Always wear appropriate protective
work clothes and rm shoes with non-
slip soles, strong long trousers, ear defenders and goggles. Never operate the implement while bare footed or when wearing open sandals.
Never operate the implement if it is
damaged, incomplete or has been
modied without the consent of the
manufacturer. Never work with dam­aged or missing protective devices (e.g. starting lever, unlocking knob, impact protector).
Never disengage protective devices
(e.g. by tying the starting lever).
Children should be supervised to en-
sure that they do not play with the ap­pliance.
Before starting the equipment, ensure
that no objects or branches are pushed into the blade opening, that the equip­ment is standing stably and that the workspace is tidy and not blocked.
Check the condition of your extension
cable and the connecting cable of your equipment. Use the necessary protec­tive equipment.
7
GB
If your equipment vibrates or emits
unusual noises when switched on, disconnect the plug from the socket and check the cutting cylinder. Ensure that no remains of chopped matter are blocking the cutting cylinder or jammed between the blades. If you
nd no problems, return the equipment
to a customer service centre.
If the blades no longer cut correctly
or if the motor is overloaded, check all the parts of your equipment and replace the worn parts. If a more ex­tensive repair is required, contact a customer service centre.
Use:
CAUTION – A very sharp tool. Avoid
cutting your ngers or toes. While
working always keep your feet and ngers well away from the cutting cyl­inder and the ejector opening. There is the danger of serious injury!
Do not operate the implement while it
is raining, in poor weather conditions and when the surrounding area and lawn are wet. Operate the implement only during daylight hours or with bright lighting.
Do not operate the implement if you
are tired or are lacking in concentra­tion and after having drunk alcohol or taken medicine. Always take a work break in due time. Approach the work with common sense.
Familiarize yourself with the terrain
and remain focused on the potential hazards that you could miss on ac­count of the motor noise.
Always maintain a secure footing
while working, especially on a sloping terrain. Always work across slopes ­never up and down! Be particularly careful when changing the travelling direction. Do not work on very steep slopes.
Always guide the implement at a
walking pace with both hands on the handle. Be especially careful when you turn the implement around or draw it towards you. Danger of stumbling!
Start or actuate the starting lever with
care and in conformity with the direc­tions in these Instructions.
Do not tilt the implement when start-
ing, other than it has to be lifted. In this case tilt the implement only to the extent that is absolutely necessary and always lift the implement on the side that is opposite to the operator.
Never operate the implement without
the attached collection bag or impact protector. Danger of injury! Always keep well away from the ejector open­ing.
Do not operate the implement in the vicin-
ity of inammable liquids or gases as this could give rise to the danger of a re or
explosion.
Work intervals:
After the implement has been turned
off, the cutting cylinder will continue to rotate for a few seconds. Keep hands and feet well away.
Only remove plant parts when the
implement is standing completely still. Ensure that the grass ejector opening is clean and free.
Switch off the power when the imple-
ment is to be transported, lifted or tilt­ed and when traversing other surfaces than grass.
Never leave the implement unattended
at the place of work.
Always switch off the implement and
disconnect the power plug:-
- Whenever you leave the implement
- Before you clean the ejector open­ing or unblock or unclog the imple­ment
- When the implement is not being used
8
GB
- During all maintenance and clean­ing work
- When the power cable is damaged or has become tangled
- When the implement hits an obstruc­tion during work or when unusual vibrations arise. Establish the cause and see if the implement has been damaged. Do not repair it yourself! Have the implement repaired by an authorised workshop!
Store the implement in a dry place
well out of reach of children.
CAUTION! The following states
how to avoid damage to the imple­ment and any resulting harm to people:
Take care of your implement
Switch off the power when the imple-
ment is to be carried across steps.
Inspect the implement each time before
it is to be used. Never operate the im­plement if safety devices (e.g. impact protector, parts of the cutting facility or bolts are missing, worn out or dam­aged. Check especially the power cable and starting lever for damage. To avoid imbalance, all tools and bolts must be exchanged as complete sets.
Only use spare parts and accessories
that have been supplied or recom­mended by the manufacturer. The use of alien parts results in the immediate loss of all guarantee claims.
Ensure that all nuts, bolts and screws are rmly tightened and that the imple­ment is in a safe working state.
Never try to repair the implement your­self, other than you have been trained accordingly. All work that has not been listed in these Instructions must only be carried out by authorised serv­icing agencies.
Treat the implement with the greatest care. Always keep the tool clean for
better and safer work. Follow the main­tenance instructions.
Never overload the implement. Always
work within the specied capacity
range. Do not use low-power machines for heavy-duty work. Do not operate the implement for purposes for which it is not intended.
Electrical safety:
CAUTION! The following states how
to avoid accidents and injuries due to electric shock:
Before each use, carry out a visual
inspection of the power and extension cables for signs of damage or ageing.
If the power cable for this equipment is
damaged, it must be replaced by the manufacturer, a customer service agent of the same or a similarly qualied per­son in order to prevent hazards.
Keep the power cable well away from
the cutting tools. Should the power cable become damaged during work, then instantly disconnect the power cable from the mains.
DO NOT touch the power cable
before it has been disconnected from the mains.
Keep the extension cables away from
the teeth. The teeth may damage the cables and result in contact with live parts.
Check that the mains voltage is the
same as indicated on the rating plate.
Connect the implement to a power
socket with a residual-current circuit breaker that has a rated current of not more than 30 mA.
Avoid body contact with earthed parts
(e.g. metal fences, metal posts).
Only use approved extension cables
of the type H05RN-F with a maximum length of 75 m and which have been approved for open-air use. The strand-
9
GB
B
C
ed cord diameter of the extension ca­ble must be at least 2.5 mm unreel a cable drum to its full length so that the entire cable can be checked for damage.
Use the envisaged cable suspension
when attaching an extension cable.
Never pull the cable to disconnect the
plug from the socket. Protect the cable from heat, oil and sharp edges.
If the connecting cable is damaged,
rst disconnect the extension cable
from the socket. You can then discon­nect the connecting cable of the equip­ment.
If the power cable for this equipment is
damaged, it must be replaced by the manufacturer, a customer service agent of the same or a similarly qualied per­son in order to prevent hazards.
2
. Always
Assembling instructions
Prior to any work on the implement
always disconnect the plug from the power socket!
Assembling the handle bar
1. Insert the lower bar (8) into the implement case (10) and screw it on with the two Philips screws (28).
2. Screw both central bars (15) with the screws and the wing nuts (4b) to the lower bar (7).
3. Hang the cable strain relief (19a) on the upper handle bar (4). Attach the clip ring to the tension adjuster bracket (19b) beneath the cable tension adjuster (19a) on the upper handle (4).
4. Screw the upper bar (3) with the screws and the wing nuts (4a) to both central bars (15).
5. Fasten the machine cable (19) with the machine cable terminals (12/16) to the bar.
Mounting and emptying the collection bag
WARNING: Never operate
the implement without the impact protector. Danger of Injury!
Assembling the collection bag:
The collection bag is delivered in a folded state and must therefore be assembled be­fore it is mounted on the implement.
1. Assemble the collection bag rods (22).
2. Pull the collection bag over the rods.
3. Put the plastic straps of the col­lection bag over the collection bag rods and clip into the plastic straps.
Mounting the collection
bag on the implement:
4. Lift the impact protector (9).
5. Push the pins (23) on the collec­tion bag rods into the socket in the implement case (10).
6. Release the impact protector so that it holds the collection bag (6) in its position.
Removing and emptying
the collection bag:
7. Lift the impact protector (9) and take out the collection bag (6).
Operation
Please observe local regulations
concerning noise protection. It is quite possible that local rules and regulations may limit the time of implement operation or even pro­hibited its use on certain days (e.g.
10
GB
D
Sundays and holidays), and dur­ing certain times of the day (noon, night hours) and in certain areas (e.g. spars, clinics, etc.).
Setting the working positions
The implement has 4 principal position set­tings:
Setting 0 : Transport position
This position sets the maximum safety spac-
ing between the tool and the oor.
Setting 1 : Working position
Set this position when working with a new implement.
Settings 2 - 3 : Readjustment posi­tions
The working position can be lowered with increased knife and sprung tine wear. Wear can be identied from an increas­ingly poor result. The readjusting depth amounts to approx. 3 mm per setting.
When the implement is delivered it
is in the Transport Position 0 setting.
The implement must be switched off to set the working position. Pull the adjusting knob for adjustment (see 9) and turn it to the desired position until it clicks into place. Both wheels (right and left) must be indi­vidually set to the same position.
The setting button is not intended
for height adjustment but rather to compensate for wear. Selection of a readjustment position without the corresponding wear can overload the motor and damage the cylinder.
Switching on and off
Before switching on the imple-
ment ensure that it is not in contact with any objects. Keep your feet and hands well away from the cylinder and the ejector opening. Danger of injury!
1. Place the implement on a level lawn surface.
2. Form a loop in the end of the power cable and hang it into the strain relief (19a).
3. Connect the implement to the mains voltage.
4. To switch on press the unlocking button on the handle (1) and simultaneously press the starting lever (3). Release the unlocking button (1).
5. To switch off release the starting lever (3).
Overload protection: The motor
is automatically switched off when the implement is overloaded. Release the starting lever and reset the implement after a cooling down period of ap­prox. 1 minute.
WARNING! The cylinder con-
tinues to run for a brief pe­riod after the implement has been switched off. Do not tilt or carry the implement while the motor is still running and do not touch the cylinder while it is still rotating.Danger of injury!
11
GB
E
A
F
Working with the implement
To maintain a well cared-for lawn it should be aerated every 4 to 6 weeks. Verticuting is a more intensive intervention than aerating and should only be carried out once a year, the best time being in spring after the lawn has been mown for
the rst time.
When working on slopes
always proceed across the slope. Be particularly careful when walking backwards and pulling the implement. Danger of stumbling!
The shorter the grass, the better the
lawn can be treated. Furthermore, the implement is less stressed and the service life of the cylinder is pro­longed.
The implement can be operated with or
without the collection bag.
Recommendation: Work with the col-
lection bag for aerating and without the collection bag for verticuting.
Mow the lawn to the required grass
height.
• Do not use the scarier in long grass. It
may otherwise wind around the scari-
er blade and result in damage to the
equipment.
Select the appropriate working or
readjustment position (in the event of cylinder wear) so that the implement is not overloaded.
Commence work in the vicinity of the
power socket and proceed away from the socket.
Always ensure that the extension cable
is behind you, and after turning move it to the side that has already been treated.
Guide the implement at a walking
pace down lanes that are as straight as possible. To ensure uninterrupted
aerating or verticuting the individual lanes should always overlap by a few centimetres. Dwelling too long at the same place while the implement is run­ning can damage the grass sward.
To ensure that the extension cable is
not an impediment, turn the implement in such a manner that the cable strain release on the bar always faces the side that has been treated.
After work and to transport the im-
plement disconnect the power plug and wait until the cylinder is stand­ing still.
Adjust the transport position 0 setting
(see “Setting the Working Position”) when transporting the implement.
Lift the implement to transport it over
steps and sensitive surfaces (e.g. tiles).
Always clean the implement after each
use (see “Cleaning, Maintenance, Stor­age”).
After having treated lawns with dense
moss growth, it is advisable to reseed the lawn so that it can regenerate itself quicker.
Exchanging the cylinder
Switch off the implement, disconnect
the mains plug and wait until the cyl­inder is standing still.
Wear gloves when handling the cyl-
inder.
1. Turn the implement over.
2. Take the spanner (17) out of the holder (see
3. Loosen the fastening screws and pull the bearing support upwards.
4. Tilt the cylinder upwards and pull the shaft (27) out of its seat.
5. Insert the new cylinder by revers­ing the sequence.
No. 18).
12
GB
G
Cleaning, maintenance, storage
Work that has not been de-
scribed in these Instructions must be carried out by a ser­vicing agency authorised by us. Only use original parts.
Wear gloves when handling the cyl-
inder.
Prior to all maintenance and clean-
ing work always switch off the implement, disconnect the plug from the power socket and wait until the cylinder is standing still.
General cleaning and mainte­nance work
Do not jet water onto the
implement and do not clean
it under owing water. This
would result in the danger of an electric shock and the im­plement could be damaged.
• When work has nished remove plant
residues adhering to the wheels, inside the ventilation opening, the grass ejec­tor opening and the cylinder. Do not use hard or pointed objects for this purpose as they could damage the im­plement.
Completely empty the collection bag.
Always keep the implement clean. Do
not use cleaning agents or solvents.
Storage
Store the implement in a dry place well
out of reach of children.
Allow the motor to cool down before
placing the implement in a closed room.
Do not wrap nylon sacks around the
implement as this could result in the for­mation of moisture.
Loosen the wing nuts so that the bar
can be folded up for space-saving storage.
Ensure that the cables are not
squeezed.
Disposal and protection of the environment
Dispose of the implement, accessories and packaging in an environment-friendly man­ner.
Electrically-powered appliances must
not be disposed of with the domestic waste.
Hand in the spent implement to a recycling centre. The plastic and metal parts can then be sorted out and graded for recy­cling. Our Service Center will be happy to answer any questions in this respect.
Spare parts
Refer to the specied Service Address, Fax
No. to purchase spare parts. Orders must specify the Order number.
We cannot be held liable for damage caused by our implements if they were improperly repaired, if non-original parts have been used or if they were used not in keeping with their intended purpose.
Verticuttor cylinder Order No. 91102646
Aerator cylinder .... Order No. 91102647
Collection bag ..... Order No. 91102651
When ordering spare parts list the position number indicated in the exploded view.
13
GB
Trouble shooting
Problem Possible cause Remedy
Foreign body on cylinder Remove foreign body
Abnormal noises, clatter or vibrations
Implement does not start
Motor fails
Work result not satisfactory
Damaged sprung tines or cylinder knives
Cylinder incorrectly mounted
Toothed-belt slip
No power
ON / OFF switch defective
Motor defective Blocked by foreign body Remove foreign body
Grass is too long
Clogged discharge Clean discharge
Overload protection tripped
Sprung tines of aerator cylinder worn out
Knives of verticutor cylinder blunt or damaged
Toothed belt defective Repair by After-Sales Service Transport Position or
incorrect Working Position selected
Grass is too long
Exchange cylinder
Install cylinder correctly (see chapter on exchanging the cylinder)
Switch device off and pull power plug. Remove the soil and grass residues available.
Check power socket, cable, line;
repair only by qualied electrician
Repair by After-Sales ServiceCarbon brushes worn out
Mow beforehand; see chapter “Operation”
Allow implement to cool down for about 1 minute
Exchange cylinder
Exchange cylinder
Select Working Position 1 or Readjust Position 2-4 (see chapter “Setting the Working Positions)
Mow beforehand; see chapter “Operation”
14
GB
Guarantee
Dear Customer, This equipment is provided with a 3-year guarantee from the date of purchase. In case of defects, you have statutory rights against the seller of the product. These statutory rights are not restricted by our guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the date of purchase. Please retain the original receipt. This document is required as proof of purchase. If a material or manufacturing defect occurs within three years of the date of purchase of this product, we will repair or replace – at our choice – the product for you free of charge. This guarantee requires the defective equipment and proof of pur­chase to be presented within the three-year period with a brief written description of what constitutes the defect and when it oc­curred. If the defect is covered by our guarantee, you will receive either the repaired prod­uct or a new product. No new guarantee period begins on repair or replacement of the product.
Guarantee Period and Statutory Claims for Defects
The guarantee period is not extended by the guarantee service. This also applies for replaced or repaired parts. Any damages and defects already present at the time of purchase must be reported immediately af­ter unpacking. Repairs arising after expiry of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully pro­duced in accordance with strict quality guidelines and conscientiously checked prior to delivery.
The guarantee applies for all material and manufacturing defects. This guarantee does not extend to cover product parts that are subject to normal wear and may there­fore be considered as wearing parts (e.g.
lters or attachments) or to cover damage
to breakable parts (e.g. switches, batteries, or parts made of glass). This guarantee shall be invalid if the prod­uct has been damaged, used incorrectly or not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specied in the operating
manual is required for proper use of the product. Intended uses and actions against which the operating manual advises or warns must be categorically avoided. The product is designed only for private and not commercial use. The guarantee will be invalidated in case of misuse or improper handling, use of force, or inter­ventions not undertaken by our authorised service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure quick handling of you issue, please follow the following directions:
Please have the receipt and item num-
ber (IAN 93500) ready as proof of purchase for all enquiries.
• Please nd the item number on the
rating plate, an engraved plate on the front page of your manual (bottom left) or as a sticker on the back or bottom.
Should functional errors or other de-
fects occur, please initially contact the
service department specied below
by telephone or by e-mail. You will then receive further information on the processing of your complaint.
After consultation with our customer
service, a product recorded as defec­tive can be sent postage paid to the service address communicated to you, with the proof of purchase (receipt)
and specication of what constitutes
15
GB
the defect and when it occurred. In or­der to avoid acceptance problems and additional costs, please be sure to use only the address communicated to you. Ensure that the consignment is not sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight. Please send the equipment inc. all accessories supplied at the time of purchase and ensure adequate, safe transport pack­aging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by the guarantee can be carried out by our ser-
vice branch, which will be happy to issue a cost estimate for you. We can handle only equipment that has been sent with adequate packaging and postage. Attention: Please send your equipment to our service branch in clean condition and with an indication of the defect. Equipment sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight will not be accepted. We will dispose of your defective devices free of charge when you send them to us.
Service-Center
Service Great Britain
GB
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.co.uk
IAN 93500
Importer
Please note that the following address is not a service address. Please initially con-
tact the service centre specied above.
Grizzly Gartengeräte GmbH & CO KG
Am Gewerbepark 2 64823 Groß-Umstadt Germany www.grizzly-service.eu
16
PL
Spis tresci
Wstęp ........................................ 17
Przeznaczenie ............................18
Opis ogólny ............................... 18
Zawartość opakowania ..................18
Przegląd .......................................18
Opis działania ..............................19
Dane techniczne .........................19
Zasady bezpieczeństwa ............. 20
Symbole na urządzeniu .................. 20
Symbole w instrukcji ....................... 20
Instrukcja montażu ....................24
Zakres dostawy .............................24
Montaż trzonka uchwytowego ......... 24
Montaż/ opróżnianie zasobnika do
zbierania skoszonej trawy ............... 24
Obsługa.....................................25
Ustawienie pozycji roboczych ......... 25
Włączenie i wyłączenie ................ 25
Praca przy użyciu urządzenia .........26
Wymiana walca ............................ 27
Czyszczenie, konserwacja,
przechowywanie .......................27
Ogólne czyszczenie i prace
konserwacyjne .............................. 27
Przechowywanie ............................ 28
Utylizacja, ochrona środowiska .28
Części zamienne ......................... 28
Szukanie usterek .......................29
Gwarancja .................................30
Serwis naprawczy .....................31
Service-Center ............................ 31
Importer ....................................31
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji
zgodności WE ............................102
Rysunek samorozwijający ........ 105
Urządzenie to mogą obsługiwać dzieci od 8 roku życia, a także
osoby o zmniejszonych zdolno-
ściach zycznych, zmysłowych czy umysłowych, czy też osoby dysponujące niedostatecznym do­świadczeniem oraz wiedzą, pod warunkiem, że praca odbywa się pod nadzorem albo po instruktażu
w zakresie bezpiecznej eksploata-
cji urządzenia i ze zrozumieniem istniejących zagrożeń. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Dzieciom nie wolno bez nadzoru wykonywać czyszczenia i konser-
wacji.
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Zdecydowali się Państwo na zakup warto­ściowego produktu. Niniejsze urządzenie sprawdzono w trakcie produkcji pod kątem jakości, a także dokonano jego kontroli ostatecznej. W ten sposób zapewniona jest jego sprawność. Nie da się wykluczyć tego, że w pojedynczych przypadkach w urzą­dzeniu lub przy nim wzgl. w wężach mogą się znaleźć pozostałości wody lub smaru.
Nie jest to brakiem ani uszkodzeniem, czy
powodem do troski o urządzenie.
Instrukcja obsługi jest częścią składową produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, eksploatacji i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy się zapoznać ze wszyst­kimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować
tylko zgodnie z opisem i podanym przezna-
czeniem. Instrukcję należy przechowywać
starannie, a w przypadku przekazania
produktu osobom trzecim należy dostarczyć nabywcy kompletną dokumentację.
17
PL
A
Przeznaczenie
Niniejsze urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego:
- jako urządzenie do przewietrzania trawników, czyli wyczesywania lcu (z liści, mchu i chwastów) znajdującego się pomiędzy źdźbłami trawy i do zbierania liści oraz resztek roślin.
- Jako skarykator do obróbki darniny i
regeneracji powierzchni trawy i trawni-
ków.
Każde inne zastosowanie, które nie zosta­ło dozwolone w jednoznaczny sposób, może prowadzić do uszkodzeń urządze­nia i stanowić poważne zagrożenie dla użytkownika. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku przez osoby dorosłe. Dzieciom oraz osobom, które się nie zaznajomiły z niniejszą instrukcją, nie wolno stosować niniejszego urządzenia. Eksploatacja urzą-
dzenia w deszczu i wilgotnym otoczeniu jest zabroniona.
Osoba obsługująca lub użytkownik są
odpowiedzialni za wypadki i urazy innych
osób oraz ich mienia. Producent nie ponosi odpowiedzialności cywilnej za szkody, które są powodowane ze względu na użycie niezgodne z prze­znaczeniem i nieprawidłową obsługę.
Opis ogólny
Zawartość opakowania
Proszę ostrożnie wyciągnąć urządzenie z opakowania i sprawdzić, czy dostarczone zostały wszystkie poniższe części:
• obudowa urządzenia z walcem skary­katora i osłoną odbojową
• walec napowietrzający
• górny trzonek uchwytowy z dźwignią włączającą, wtyczką sieciową, przy­ciskiem odryglowującym i na stałe
zamontowanym kablem sieciowym
• dolny pałąk
• 2 trzonki środkowe
zasobnik do zbierania skoszonej tawy
• uchwyt kablowy odciążający
• pierścień klipsowy do zablokowania uchwytu kablowego odciążającego
2 zaciski do kabli
• uchwyt narzędziowy
• wyposażenie montażowe:
- 2 wkręty z rowkiem krzyżowy, 4
śruby i 4 nakrętki motylkowe do za-
mocowania trzonka
- klucz do narzędzi służący do wy-
miany walca
• Instrukcja obsługi
W trakcie montażu proszę zwrócić
na to, aby kabel sieciowy nie był zakleszczony i posiadał dostatecz­nie dużo luzu.
Rysunek najważniej-
szych części funkcyj­nych znajdą Państwo na okładce.
Przegląd
1 Przycisk odryglowujący
2 Dźwignia włączająca 3 Górny trzonek uchwytowy 4a/b 4 śruby i 4 nakrętki motylkowe
do zamocowania uchwytu
5 Zasobnik do zbierania skoszo-
nej tawy
6 Osłona odbojowa 7 Dolny pałąk 8 Obudowa urządzenia 9 Gałka nastawcza 10 2 koła tylne 11 2 koła 12 Zacisk kablowy urządzenia 13 Klucz do narzędzi 14 Uchwyt narzędziowy 15 2 trzonki środkowe 16 Zacisk kablowy urządzenia 17 Kabel sieciowy 18 Uchwyt kablowy odciążający
18
PL
B
C
E
19 Kabel urządzenia
20 Walec napowietrzający z ocyn-
kowanymi palcami kultywatora
21 Walec skaryaktora z nożem
22 śrubę mocującą
23 Układ dźwigni i drążków
24 Uchwyt czworokątny
Opis działania
Skarykator i urządzenie do na­powietrzania trawy posiada dwa walce robocze, których wymiana
nie sprawia trudności:
walec napowietrzający z twardego two­rzywa sztucznego z pionowo obracający­mi się, ocynkowanymi palcami kulturywa­tora i walec skarykatora z umieszczonym w pionowej pozycji nożami ze stali szla-
chetnej.
Urządzenie jest wyposażone w obudowę z tworzywa sztucznego o wysokiej jakości
z zasobnikiem do zbierania skoszonej tra-
wy z trzonkiem uchwytowym o funkcji skła­dania. Sposób działania części obsługi proszę zaczerpnąć z poniższych opisów.
Dane techniczne
Skarykator i urządzenie do
przewietrzania trawników .....FLV 1200 A1
Moc pobierana przez silnik .........1200 W
Napięcie sieciowe .... 230-240 V~, 50 Hz
Klasa ochrony..................................
Rodzaj ochrony ...............................IPX4
Robocza prędkość obrotowa
narzędzia (n) ....................... 3500 min-1
Szerokość walca ........................... 31 cm
Zakres regulacji w przypadku zużycia
.................................................... 9 mm
Ciężar (bez zasobnika do zbierania sko-
szonej trawy) ................................9,9 kg
Poziom ciśnienia akustycznego
(L
) ......................84 dB (A), KpA= 3 dB (A)
pA
Poziom mocy ciśnienia akustycznego
gwarantowany ................... 103 dB (A)
zmierzony (L
) ................99 dB (A), KwA=4 dB (A)
WA
Wibracje rękojeści (a
.............................4 m/s
Wartości akustyczne i prędkość wibracji zostały określone zgodnie z wymogami
norm podanych w deklaracji producenta.
Zmiany techniczne i optyczne mogą być
dokonywane bez zapowiedzi w ramach
procedur rozwoju technicznego. Wszelkie
wymiary, wskazówki i dane tej instrukcji obsługi są w związku z tym niewiążące. W związku z tym wyklucza się wszelkie roszczenia prawne zgłaszane na podsta­wie tej instrukcji obsługi.
Podana wartość emisji drgań została zmierzona metodą znormalizowaną i może być wykorzystywana do porównań urządzenia elektrycznego z innymi urzą-
dzeniami.
Podana wartość emisji drgań może też służyć do szacunkowej oceny stopnia eks­pozycji użytkownika na drgania.
Ostrzeżenie:
Wartość emisji drgań może się
różnić w czasie korzystania z urzą­dzenia od podanej wartości, jest to zależne od sposobu używania urządzenia.
Istnieje konieczność określenia i
II
zastosowania środków ochrony użytkownika, opartych na ocenie
ekspozycji w rzeczywistych warun-
kach używania urządzenia (należy przy tym uwzględnić wszystkie części cyklu roboczego, na przykład okresy czasu, w których urządzenie elek­tryczne jest wyłączone bądź jest włą­czone, ale pracuje bez obciążenia).
)
n
2
, K = 2 m/s
2
19
PL
Zasady
bezpieczeństwa
W niniejszym ustępie zajęto się podstawo­wymi przepisami bezpieczeństwa w trak­cie pracy przy użyciu urządzenia.
Symbole na urządzeniu
Uwaga!
Przeczytaj instrukcję obsługi.
Niebezpieczeństwo urazów ze
względu na wyrzucane części. Trzymać z daleka od urządzenia osoby stojące w pobliżu.
Niebezpieczeństwo ze
względu na porażenie prądem elektrycznym lub
uszkodzenia kabla siecio-
wego! Trzymać kable z da­leka od zespołów tnących i urządzenia!
Ostrożnie - ostre narzędzia. Trzy­mać z daleka ręce i nogi. Rotacja
walca jest wykonywana jeszcze
po wyłączeniu silnika.
Konieczne jest noszenie ochrony
oczu i słuchu.
Przed konserwacją lub w przy-
padku, gdy kabel sieciowy zo-
stanie uszkodzony, wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego..
Zachować ostrożność w przy-
padku schodów! W trakcie transportu urządzenia po schodach, należy jest wcze­śniej wyłączyć i podnieść.
Poziom ochrony II
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać wraz z odpadami i śmie-
ciami z gospodarstw domowych.
Usuń ew. resztki ziemi ze sprężyn klapki przeciwwyrzutowej i/lub obudowy urzą­dzenia, aby zapewnić prawidłowe zamy-
kanie klapki przeciwwyrzutowej. Podczas pracy bez kosza klapka przeciwwyrzuto-
wa musi być całkowicie zamknięta.
Symbole w instrukcji
Znaki ostrzegawcze z dany-
mi odnośnie zapobiegania
szkodom osobowym i rzeczo­wym.
Znaki nakazu (zamiast wykrzyknika
objaśniony jest nakaz) z informacjami odnośnie zapobiegania szkodom.
Znaki informacyjne zawierające in-
formacje odnośnie lepszego sposo­bu obchodzenia się z urządzeniem.
Ogólne wskazówki bezpie-
czeństwa
W przypadku nieprawidłowej eks-
ploatacji urządzenie może spowo­dować poważne urazy. Przed roz­poczęciem pracy przy użyciu urzą­dzenia proszę starannie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i dobrze zaznajomić się ze wszystkimi czę­ściami obsługi. Niniejszą instrukcję obsługi należy przechowywać w odpowiedni sposób, aby informacje były Państwu zawsze dostępne.
Informacje odnośnie poziomu mocy
akustycznej L
w dB(A).
WA
20
PL
Praca przy użyciu urządzenia
Ostrożnie! Urządzenie może wywo-
łać poważne urazy. W jaki sposób zapobiegać wypadkom i urazom?:
Przygotowanie:
• Proszę nigdy nie pozwalać dzieciom i innym osobom, które nie znają niniej­szej instrukcji obsługi, używać tego urządzenia. Lokalne postanowienia mogą ustalać minimalny wiek osób ob­sługujących urządzenie.
• Proszę nigdy nie stosować urządzenia w czasie, w którym w pobliżu są oso­by, a szczegónie dzieci, oraz zwierzę-
ta domowe.
• Proszę sprawdzić teren, w którym eks­ploatowane jest urządzenie, i usunąć kamienie, kije, druty oraz inne ciała obce, które mogą zostać uchwycone i
wyrzucone.
Urządzenia nie wolno stosować do wy­równywania nierówności terenu.
• Proszę zawsze nosić odpowiednią odzież roboczą, taką jak stabilne obu­wie z podeszwą przeciwpoślizgową, stabilne, długie spodnie, ochronę słu­chu i okulary ochronne. Urządzenia nie należy używać, gdy chodzą Państwo boso lub noszą niezapinane sandały.
• Proszę nie pracować przy użyciu urzą­dzenia, które jest uszkodzone, niekom­pletne, lub które zostało przebudowane bez zgody producenta. Proszę nie wykonywać pracy w przypadku uszko­dzonych lub brakujących urządzeń ochronnych (np. dźwigni włączającej, przycisku odryglowującego, osłony od-
bojowej).
• Nigdy nie wyłączać urządzeń ochron­nych (np. poprzez przywiązanie dźiw­gni włączającej).
• Dzieci należy nadzorować w celu za­gwarantowania, że nie bawią się przy użyciu urządzenia.
• Przed uruchomieniem urządzenia upewnij się, że do otworu nożowego nie jest wsunięty żaden przedmiot, np. gałąź, że urządzenie jest stabilnie usta-
wione, a miejsce pracy jest czyste i nie jest zablokowane.
Sprawdź stan przedłużacza oraz
przewód sieciowe urządzenia. Używaj wymaganych elementów ochronnych.
• Jeżeli przy włączaniu urządzenie
nietypowo wibruje lub wydaje niety-
powe dźwięki, odłącz kabel sieciowy
od gniazdka sieciowego i skontroluj
walec tnący. Upewnij się, że resztki rozdrabnianego materiału nie blokują walca nożowego i nie są zakleszczone między nożami. Jeżeli nie potrasz odnaleźć problemu, wyślij urządzenie do jednego z naszych punktów serwi-
sowych.
• Jeżeli noże nie tną prawidłowo albo jeżeli silnik jest przeciążony, sprawdź wszystkie części urządzenia i wymień zużyte części. Jeśli konieczna jest więk­sza naprawa, zwróć się do jednego z naszych punktów serwisowych.
Zastosowanie:
Ostrożnie - ostre narzędzia. Proszę nie zaciąć się się palce rąk lub nóg. trakcie pracy należy trzymać z daleka
od walca i otworu wyrzutowego nogi
i palce. Istnieje niebezpieczeństwo do­znania obrażeń!
• Proszę nie stosować urządzenia w deszczu, przy złych warunkach atmo-
sferycznych, w wilgotnym otoczeniu lub
w przypadku mokrej trawy. Pracę nale­ży wykonywać przy dziennym świetle lub przy dobrym oświetleniu.
• Pracy przy użyciu urządzenia nie nale­ży wykonywać w przypadku zmęcze-
nia lub braku koncentracji, lub po spo-
życiu alkoholu wzgl. tabletek. Należy zawsze, w odpowiednim czasie robić przerwę. Do pracy należy podchodzić z rozsądkiem.
W
21
PL
• Proszę się zaznajomić z otoczeniem i zwrócić uwagę na możliwe niebezpie­czeństwa, których mogą Państwo nie słyszeć ze względu na hałas silnika.
• W trakcie pracy proszę zwrócić uwagę na stabilną pozycję, a szczególnie na pochyłościach. Pracę należy zawsze wykonywać w poprzek pochyłości, nigdy do góry lub w dół. Proszę zacho­wać szczególną ostrożność, gdy zmie­niają Państwo na pochyłości kierunek jazdy. Pracy nie należy wykonywać na zbyt dużych pochyłościach.
• Urządzenie należy prowadzić wy­łącznie w tempie pieszego, trzymając uchwyt urządzenia obydwoma rękoma. Proszę zachować szczególną ostroż­ność, gdy urządzenie jest odwracane lub przyciągane. Niebezpieczeństwo potknięcia!
• Dźwignię włączającą należy włączać ostrożnie zgodnie z instrukcjami zawar-
tymi w niniejszej instrukcji.
• Urządzenia w trakcie uruchamiania nie należy przechylać, chyba, że musi ono zostać podniesione. W takim przy­padku urządzenia należy przechylić jedynie przechylić na tyle, na ile jest to bezwzględnie konieczne, i podnieść
je od strony przeciwnej do strony, po
której znajduje się osoba obsługująca urządzenie.
• Urządzenia nie stosować w przypadku,
gdy zasobnik do zbierania skoszonej
trawy nie jest całkowicie zamocowany, lub bez osłony odbojowej. Niebez­pieczeństwo obrażeń ciała! Proszę zawsze trzymać się z dale od otworu
wylotowego.
• Nie eksploatować urządzenia w po­bliżu palnych cieczy i gazów. W przy­padku nieprzestrzegania tych zaleceń istnieje niebezpieczeństwo pożaru lub
wybuchu.
Przerwanie pracy:
• Po wyłączeniu urządzenia walec obra­ca się jeszcze przez parę sekund. Trzy­mać z daleka ręce i nogi.
• Nie dotykać palców kultywatora przed wyłączeniem urządzenia z sieci i ich calkowitym zatrzymaniem się.
• Części roślin należy usuwać jedynie przy zatrzymanym urządzeniu. Otwór wylotowy trawy musi być stale czysty i
wolny.
• Proszę wyłączyć urządzenie, gdy ma być ono transportowane, podnoszone
lub przechylone, lub w przypadku, gdy
przekraczane są inne powierzchnie niż
trawa.
• Proszę nigdy nie zostawiać urządzenia
w miejscu pracy bez nadzoru.
• Urządzenie należy wyłączać lub wy­ciągnąć kabel sieciowy:
- zawsze, gdy oddalają się Państwo
od maszyny,
- przed czyszczeniem otworu wylo-
towego lub usunięciem blokada lub zatorów,
- jeżeli urządzenie nie jest używane,
- przed wykonaniem wszelkich prac
konserwacyjnych i czyszczenia,
- jeżeli kabel sieciowy jest uszkodzo-
ny lub poplątany,
- jeżeli w trakcie pracy urządzenie
natraa na przeszkodę lub poja­wiają się odbiegające od normy wi­bracje. W takim przypadku należy sprawdzić urządzenie pod kątem uszkodzeń lub je ewentualnie napra­wić.
• Urządzenie należy przechowywać w suchym miejscu poza zasięgiem dzieci.
Ostrożnie! W ten sposób unikną
Państwo uszkodzeń urządzenia i wynikających ewentualnie z tego szkód osobowych:
22
PL
Proszę pielęgnować urządzenie
• W przypadku transportu urządzenia po schodach, należy jest wcześniej wyłą­czyć i podnieść.
• Przed każdym użyciem należy przepro­wadzić kontrolę wzrokową urządzenia. Proszę nie używać urządzenia, gdy brak jest urządzeń ochronnych (np. osłony odbojowej), części urządzenia tnącego lub trzpieni, lub gdy są one zużyte lub uszkodzone. Proszę szcze­gólnie sprawdzać kabel sieciowy i dźwignię włączającą pod kątem uszko­dzeń. W celu uniknięcia niewyważenia uszkodzone narzędzia i trzpienie moż­na wymieniać jedynie jako zestawy.
• Proszę używać wyłącznie części za­miennych i części wyposażenia, które zostały dostarczone i są zalecane przez producenta. Użycie obcych części zamiennych prowadzi do utraty roszczeń z tytułu gwarancji.
• Proszę zadbać o to, aby wszystkie nakrętki, trzpienie i śruby były dobrze dokręcone, i aby urządzenie było w
bezpiecznym stanie eksploatacyjnym.
• Nie należy podejmować prób napra­wiania urządzenia we własnym zakre­sie, chyba, że posiadają Państwo w tym zakresie wykształcenie zawodowe. Wszystkie prace, które nie są podane w niniejsze instrukcji, mogą być wyko­nywane wyłącznie przez upoważnione przez nas placówki serwisowe.
• Z urządzeniem należy obchodzić się należytą troską. Narzędzia należy utrzymywać w czystości, aby było moż­liwe łatwiejsze i bezpieczniejsze wyko­nywanie pracy. Proszę przestrzegać in­strukcji (przepisów) konserwacyjnych.
• Nie przeciążać urządzenia. Należy pracować tylko w podanym przedziale mocy. Do cięższych pracy nie stosować maszyn o niższej mocy. Proszę nie sto­sować urządzenia do celów, do których
nie jest ono przeznaczone.
Bezpieczeństwo elektryczne:
Ostrożnie! W jaki sposób zapobie-
gać wypadkom i urazom spowodo­wanym porażeniem elektrycznym:
• Przed każdym uruchomieniem kontroluj wzrokowo przewód sieciowy i przedłu­żacze pod kątem uszkodzeń i objawów zużycia.
• Kabel sieciowy należy trzymać z daleka od narzędzi tnących. Jeżeli w trakcie eksploatacji przewód zostanie uszko­dzony, to należy go natychmiast odłą­czyć od sieci.
Nie dotykać przewodu przed od­łączeniem go od sieci.
• Trzymaj przedłużacze z daleka od zę­bów. Zęby mogą uszkodzić przewód i doprowadzić do kontaktu z częściami znajdującymi się pod napięciem.
• Nie podłączać uszkodzonego przewo­du do sieci lub go nie dotykać, gdy nie jest jeszcze wyłączony z sieci. Uszko­dzony przewód może prowadzić do kontaktu z aktywnymi częściami.
• Proszę zwrócić uwagę na to, aby na­pięcie sieciowe było zgodne z danymi znajdującymi się na tabliczce znamiono-
wej.
• W miarę możliwości urządzenie na­leży podłączać jedynie do gniazda sieciowego z wyłącznikiem ochronnym prądowym (wyłącznikiem FI) o prądzie wyzwalającym nie przekraczającym
30 mA.
• Proszę uniknąć kontaktu ciała z uziemio­nymi częściami (z płotami metalowymi, słupkami metalowymi).
• Proszę stosować wyłącznie dopuszczo­ne kable przedłużające typu konstrukcji H05RN-F, których długość wynosi mak­symalnie 75 m, i które są przeznaczone do stosowania na zewnątrz. Przekrój
poprzeczny przewodu plecionego kabla przedłużającego musi wynosić przynaj­mniej 2,5 mm
2
. Przed użyciem należy
23
PL
B
C
zawsze całkowicie rozwinąć bęben kablowy. Proszę sprawdzać kabel pod kątem uszkodzeń.
• W celu zamcowania kabla przedłużają­cego proszę stosować przewidziane w
tym celu zawieszenie do kabla.
• Proszę nie używać kabla do wyciągania
wtyczki z kabla sieciowego. Kabel na-
leży chronić przed wysoką temperaturą, olejami i ostrymi krawędziami.
• Jeżeli przewód łączący jest uszkodzony, urządzenie należy wyłączyć i wtyczkę sieciową wyciągnąć z gniazdka wyt­kowego. Jeżeli przewód łączący jest uszkodzony, to musi on zostać, w celu uniknięcia zagrożeń, wymieniony przez
producenta lub przez jego serwis, albo
też przez wykwalikowaną osobę.
• Jeżeli przewód sieciowy jest uszkodzo­ny, należy przede wszystkim odłączyć przedłużacz od gniazdka sieciowe3go. Następnie można odłączyć przewód od urządzenia.
Instrukcja montażu
Przed wszelkimi pracami na urzą-
dzeniu należy wyciągać wtyczkę sieciową.
Montaż trzonka uchwytowego
4. Zamocuj śrubami i nakrętkami motylkowymi (4a) górny uchwyt (3) do obu drążków środkowych
(15)..
5. Zamocuj kabel urządzenia (19) za pomocą obu zacisków kablo­wych (12/16) do drążka.
6. Zamocować uchwyt narzędziowy
(18) z boku do pałąka chwytowe-
go i zatrzasnąć klucz do narzędzi
(17).
Montaż/ opróżnianie zasob­nika do zbierania skoszonej trawy
Uwaga: Urządzenia nie sto-
sować w przypadku, gdy za-
sobnik do zbierania skoszo-
nej trawy nie jest całkowicie zamocowany, lub bez osłony odbojowej. Niebezpieczeń­stwo obrażeń ciała!
Uwaga: zasobnik jest przez-
naczony do użytku tylko z walcem napowietrzającym
(20)!
Zmontowanie zasobnika do zbie rania skoszonej trawy:
1. Włożyć dolny trzonek (8) w obu­dowę urządzenia (10) i przykrę­cić go obydwoma wkrętami z rowkiem krzyżowym.
2. Zamocuj śrubami i nakrętkami motylkowymi (4b) oba drążki środkowe (15) do drążka dolne-
go (7).
3. Zawiesić uchwyt kablowy odcią­żający (19a) na górnym trzonku
chwytowym (4).
Zamocuj pierścień zatrzaskowy służący do mocowania zaczepu odciążającego kabel (19b) pod tym zaczepem (19a) na górnym uchwycie prowadzącym (4).
24
Zasobnik do zbierania skoszonej trawy
jest dostarczany w stanie złożonym i przed użyciem urządzenia musi zostać
zmontowany.
1. Złożyć zespół dźwigni i drąż­ków zasobnika do zbierania
skoszonej trawy (22).
2. Przeciągnij zasobnik nad drąż-
kiem.
3. Wywiń uchwyty z tworzywa sztucznego na drążku zasobnika
i zamknij je.
PL
D
Zamocowanie zasobnika
do zbierania skoszonej tra­wy:
4. Podnieść osłonę odbojową (9).
5. Wsunąć trzpienie (23) znajdu­jące się przy układzie dźwigni i drążków (22) w element mocują­cy obudowy urządzenia (10).
6. Zwolnić osłonę odbojową, utrzy-
muje ona zasobnik do zbierania skoszonej trawy (6) w odpo­wiedniej pozycji.
Zdjęcie/ opróżnienie za-
sobnika do zbierania sko­szonej trawy
7. Podnieść osłonę odbojową (9) i wyjąć zasobnik do zbierania
skoszonej trawy (6).
Obsługa
Przestrzegać przepisów dotyczą-
cych ochrony przed hałasem i przepisów lokalnych. Eksploatacja urządzenia w określone dni (np. w niedziele i w dni świąteczne), w określonych porach dnia (w porze
obiadowej, w czasie ciszy nocnej)
oraz w określonych obszarach (np.
kurortach lub w klinikach itd.) jest ograniczona lub zabroniona.
Ustawienie pozycji roboczych
Urządzenie posiada 4 głównych pozycji
nastawczych:
Poziom 0 : pozycja transportowa
W tej pozycji odległość bezpieczeństwa narzędzia od podłoża jest maksymalna.
Poziom 1 : pozycja robocza
Proszę wybrać to ustawienie podczas wykonywania pracy przy użyciu nowego urządzenia.
Poziom 2 - 3 : pozycja regulowana
Pozycję roboczą można obniżać w przy­padku zużycia noży lub ocynkowanych palców kultywatora. Na zużycie wskazuje pogarszający się sta-
le efekt pracy.
Wielkość obniżenia wynosi na poziom ok.
3 mm.
W trakcie dostawy urządzenie jest
ustawione w pozycji transportowej
0.
W celu ustawienia pozycji roboczej urzą­dzenie należy wyłączyć.
Pociągnij gałkę nastawczą do regulacji (patrz 9) i obróć ją do żądanej pozycji, aż się zatrzaśnie. Oba koła (po prawej i po lewej) należy ustawić oddzielnie w tej samej pozycji.
Przycisk nastawczy nie służy do
ustawienia wysokości, lecz do wy­równania zużycia. Wybór pozycji
regulacyjnej bez odpowiedniego zu-
życia może prowadzić do przecią­żenia silnika i uszkodzenia walca.
Włączenie i wyłączenie
Proszę przed włączeniem
zwrócić uwagę na to, aby urządzenie nie dotykało do żadnych przedmiotów. trzymać nogi i ręce z dala
od walca i otworu wyrzuto­wego.
stwo doznania obrażeń!
1. Ustawić urządzenie na równej
2. Włożyć wtyczkę kabla przedłu-
3. W celu odciążenia kabla należy
Istnieje niebezpieczeń-
powierzchni trawy.
żającego w gniazdo wtykowe przyrządowe (2) znajdujące się
przy uchwycie.
z końcówki kabla odciążającego uformować pętlę i zawiesić w
Proszę
25
PL
uchwycie kablowym odciążają­cym (19a).
4. Podłączyć urządzenie do napię-
cia sieciowego.
5. W celu włączenia proszę naci­snąć przycisk odryglowujący (1) znajdujący się przy uchwycie i jednocześnie przytrzymać dźwi­gnię włączającą (3). Zwolnić przycisk odryglowujący (1).
6. W celu wyłączenia urządzenia dźwignię włączającą należy zwolnić (3).
Zabezpieczenie przeciążenio-
we: W przypadku przeciążenia
urządzenia silnik wyłącza się automatycznie. Zwolnić dźwignię włączającą i, po czasie stygnięcia wynoszącego ok. 1 minutę, ponow­nie uruchomić urządzenie.
Uwaga! Walec po wyłączeniu
jeszcze się przez pewien czas obraca. Proszę przy pracują­cym urządzeniu nie przechy­lać go i nie dotykać obracają­cego się walca. Istnieje niebezpieczeństwo doznania obrażeń!
Praca przy użyciu urządzenia
W celu utrzymania wypielęgnowanej trawy, zalecamy Państwu napowietrzanie
trawy co 4 do 6 tygodni.
Dlatego też skarykację należy przeprowa­dzać, jako bardzo intensywną ingerencję (w przeciwieństwie do napowietrzania),
tylko raz w roku. Najbardziej optymalna pora to wiosna przed pierwszym kosze­niem trawy.
Pracę na stokach należy wy-
konywać zawsze poprzecznie do stoku. Proszę zachować szczególną ostrożność w trakcie cofania się i ciągnięcia urządzenia. Istnieje niebez­pieczeństwo potknięcia się!
Im trawa zostanie krócej przycięta,
tym łatwiej można ją obrabiać. Dzięki temu urządzenie jest mniej obciążane i okres użytkowania wal­ca wydłuża się.
• Urządzenie może być eksploatowane
z lub bez zasobnika do zbierania sko­szonej trawy. W przypadku napowie-
trzania zaleca się pracę z zasobnikiem
do zbierania skoszonej trawy, a przy-
padku skarykacji bez zasobnika do
zbierania skoszonej trawy.
• Trawę należy skosić do wymaganej wy­sokości cięcia.
• Wertykulatora nie można używać na wysokiej trawie. Długa trawa owija się o wałek wertykulujący i powoduje uszkodzenie urządzenia.
• Proszę wybrać odpowiednią pozycję roboczą lub regulację (w przypadku oznak zużycia walca) tak, aby urzą­dzenie nie było przeciążone.
• Prace należy rozpoczynać w pobliżu gniazda wtykowego i poruszać się w
kierunku od tego gniazda.
• Kabel przedłużający należy zawsze prowadzić za sobą i po zawróceniu należy go umieszczać po obrobionej
stronie.
• Proszę prowadzić urządzenie w tempie kroku pieszego po w miarę możliwości
prostych pasach. W celu wykonania na-
powietrzania bez lub skarykacji, pasy powinny się zawsze pokrywać na sze­rokości paru centymetrów. Zbyt długie przebywanie w jednym miejscu może przy pracującym urządzeniu prowadzić
do uszkodzenia darniny.
26
PL
E
A
F
• W celu uniknięcia utrudnień ze wzglę­du na kabel przedłużający, proszę stosować urządzenie zawsze tak, aby uchwyt kablowy odciążający na pałąku był stale skierowany do obrabianej stro-
ny.
Po pracy i w celu przetransportowa-
nia urządzenia należy go wyłączyć, wyciągnąć wtyczkę sieciową i po­czekać, aż walec zatrzyma się.
• Proszę stosować do transportu urzą­dzenia pozycję transportową 0 (patrz
„Ustawienie pozycji roboczej“).
• W przypadku transportu urządzenia po schodach lub wrażliwych powierzch­niach (np. płytkach) proszę podnieść urządzenie.
• Po każdym użyciu proszę wyczyścić urządzenie (patrz „Czyszczenie, konser-
wacja, przechowywanie“).
• Po obróbce trawy o dużej zawartości mchu zaleca się na samym końcu jej wysianie. Dzięki temu powierzchnia trawy szybciej się regeneruje.
5. Włożyć nowy walec w odwrot­nej kolejności. Proszę zwrócić uwagę na to, aby panewka ło­żyska (28) została włożona pła­ską stroną do przodu w łożysko.
Czyszczenie, konserwacja, przechowywanie
Proszę zlecać wykonanie
prac, które nie są opisane w niniejszej instrukcji, przez upoważnioną przez nas pla­cówkę serwisową. Proszę sto­sować wyłącznie oryginalne części zamienne.
W trakcie obchodzenia się z wal-
cem należy nosić rękawice.
Proszę przed wykonaniem prac
konserwacyjnych i czyszczenia
wyłączyć urządzenie, wyciągnąć wtyczkę sieciową i poczekać, aż walec zatrzyma się.
Wymiana walca
Wyłączyć urządzenie, wyciągnąć
wtyczkę sieciową i poczekać, aż walec zatrzyma się.
W trakcie manipulowania walcem
należy nosić rękawice.
1. Proszę obrócić urządzenie.
2. Proszę wyjąć klucz do narzędzi
(17) z uchwytu (patrz strona nr 18).
3. Wykręć śrubę mocującą i pocią­gnij zamocowanie łożyska do góry.
4. Podnieść walec na skos i wycią­gnąć walec (27) z elementu mo­cującego.
Ogólne czyszczenie i prace konserwacyjne
Proszę nie spryskiwać urzą-
dzenia wodą i nie czyścić go pod bieżącą wodą. Istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem i urządzenie może zostać uszkodzone.
• Po wykonaniu prac proszę usunąć z kół, otworów wentylacyjnych i otworu wylo­towego trawy oraz walca przylegające odpady roślinne. W tym celu nie stoso­wać twardych i spiczastych narzędzi
- mogą one uszkodzić urządzenie.
• Całkowicie opróżnić zasobnik do zbie-
rania skoszonej trawy.
27
PL
G
• Urządzenie należy stale utrzymywać w czystości. Nie stosować w tym celu żadnych środków do czyszczenia lub rozpuszczalników.
Odpowiedzialności cywilnej nie ponosimy za szkody wywołane przez nasze urządze­nia, jeżeli zostaną wywołane z powodu nieprawidłowo wykonanej naprawy lub zastosowania nieoryginalnych części za­miennych wzgl. zastosowania urządzenia
niezgodnego z przeznaczeniem.
Przechowywanie
• Urządzenie należy przechowywać w suchym miejscu poza zasięgiem dzieci.
• Przed ustawieniem urządzenia w za­mkniętym pomieszczeniu poczekać, aż
silnik ostygnie.
• Nie zapakowywać urządzenia w worki nylonowe, gdyż może się wytworzyć wilgoć.
Na potrzeby magazynowania pałąk
po zwolnieniu nakrętek motylkowych może zostać złożony.
Kable nie mogą być zaklesz­czane.
Utylizacja, ochrona
środowiska
Przekaż urządzenie, jego akcesoria i opa­kowanie do zgodnej z przepisami o ochro-
nie środowiska naturalnego utylizacji.
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami do-
mowymi.
Oddaj urządzenie w punkcie utylizacji odpadów. Użyte w produkcji urządzenia
elementy z tworzyw sztucznych i metalu
można od siebie oddzielić i poddać osob­nej utylizacji. Zwróć się po poradę do
naszego Centrum Serwisowego.
Części zamienne
Nabywaj części zamienne pod podanym
adresem serwisowym lub numerem telefak-
su: przy składaniu zamówienia koniecznie podaj przyporządkowany zamawianej części numer katalogowy.
Walec skarykatora .. Nr Kat. 91102646
Walec napowietrzacza Nr Kat. 91102647
Zasobnik do zbierania
skoszonej tawy .......... Nr Kat. 91102651
Wszystkie inne numery części zamiennych
otrzymasz pod adresem naszego serwisu.
28
Szukanie usterek
Problem Możliwa przyczyna Sposób usunięcia usterki
Obce ciała na walcu Usunąć obce ciała Ocynkowane palce
Nienormalne odgłosy, Stukanie lub wibracje
Urządzenie nie uruchamia się
Silnik wyłącza się
Wynik pracy jest
niezadawalający
kultywatora lub noże
walcowe
Walec nie jest zamontowany
prawidłowo
Ślizgający się pas zębaty
Zanik napięcia sieciowego
Włącznik/ wyłącznik jest
uszkodzony
Szczotki węglowe są zużyte
Silnik jest uszkodzony
Blokada przez obce ciało Usunąć obce ciała
Trawa jest za wysoka Wylot jest zablokowany Wyczyścić wylot
Zabezpieczenie
przeciążeniowe uruchamia się
Ocynkowane palce
kultywatora są zużyte Noże walca kultywatora są
tępe lub uszkodzone Pas zębaty jest uszkodzony Naprawa przez serwis Wybrana została
pozycja transportowa lub
nieprawidłowa pozycja
robocza
Trawa jest za wysoka
Wymienić walec
Zamontować walec w prawidłowy sposób (patrz rozdział „Wymiana
walca”)
Wyłącz urządzenie i wyjmij wtyk sieciowy z gniazda. Usuń resztki
ziemi i trawy.
Sprawdzić gniazdo wtykowe, kabel, przewód, wtyczkę, ewentualnie zlecić naprawę
fachowcowi-elektrykowi
Naprawa przez serwis
Wstępne ścięcie trawy, patrz rozdział „Obsługa”
Poczekać przez ok. 1 minutę, aż urządzenie ostygnie
Wymienić walec
Wymienić walec
Wybrać pozycję roboczą 1 lub pozycję regulacyjną 2-4 (patrz rozdział „Ustawienie pozycji
roboczej”)
Wstępne ścięcie trawy, patrz rozdział „Obsługa”
PL
29
PL
Gwarancja
Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie, na zakupione urządzenie otrzymują Pań­stwo 3 lata gwarancji od daty zakupu.
W przypadku wad tego produktu przysłu­gują Państwu ustawowe prawa w stosunku do sprzedawcy produktu. Prawa te nie są ograniczone przez naszą przedstawioną niżej gwarancję.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się z datą zakupu. Prosimy zachować oryginalny pa­ragon. Będzie on potrzebny jako dowód
zakupu.
Jeśli w okresie trzech lat od daty zakupu tego produktu wystąpi wada materiałowa
lub fabryczna, produkt zostanie – wedle
naszego wyboru – bezpłatnie naprawiony lub wymieniony. Gwarancja zakłada, że w okresie trzech lat uszkodzone urządze­nie zostanie przesłane wraz z dowodem zakupu (paragonem) z krótkim opisem, gdzie wystąpiła wada i kiedy się pojawi­ła. Jeśli defekt jest objęty naszą gwarancją, otrzymają Państwo z powrotem naprawio­ny lub nowy produkt. (Wraz z naprawą lub wymianą produktu okres gwarancji nie
biegnie na nowo.)
Okres gwarancji i ustawowe rosz-
czenia z tytułu wad
Okres gwarancji nie wydłuża się z po­wodu świadczenia gwarancyjnego. Obo­wiązuje to również dla wymienionych lub naprawionych części. Ewentualne uszko­dzenia i wady istniejące już w momencie zakupu należy zgłosić bezzwłocznie po rozpakowaniu. Naprawy przypadające po upływie okresu gwarancji są odpłatne.
Zakres gwarancji
Urządzenie wyprodukowano z zacho­waniem staranności zgodnie z surowymi normami jakościowymi i dokładnie spraw­dzono przed wysyłką.
Gwarancja obowiązuje dla wad mate­riałowych lub fabrycznych. Gwarancja nie rozciąga się na części produktu, które podlegają normalnemu zużyciu i można je uznać za części zużywalne (np. ltry lub nasadki), oraz na uszkodzenia części delikatnych (np. przełączniki, akumulatory
lub elementy szklane).
Gwarancja przepada, jeśli produkt został uszkodzony, nie był zgodnie z przezna­czeniem użytkowany i konserwowany. Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem wiąże się z przestrzeganiem wszystkich wskazówek zawartych w instrukcji obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowań i działań, których odradza się lub przed którymi ostrzega się w instrukcji obsługi. Produkt jest przeznaczony do użytku
prywatnego, a nie komercyjnego. W przy-
padku niewłaściwego i nieodpowiedniego obchodzenia się z urządzeniem, stosowa­nia „na siłę” i zabiegów, które nie zostały
przeprowadzone przez nasz autoryzowa-
ny oddział, gwarancja wygasa.
Realizacja w przypadkach objętych gwarancją
Aby zagwarantować szybkie przetworze­nie Państwa sprawy, prosimy o przestrze­ganie poniższych wskazówek:
• W przypadku wszelkich zapytań
prosimy o przygotowanie paragonu i
numeru artykułu jako dowodu zakupu
(IAN 93500).
• Numer artykułu znajduje się na tablicz-
ce znamionowej
30
Loading...
+ 78 hidden pages