Florabest FLV 1200 A1 User Manual [de, en, fr]

Page 1
®
ELECTRIC SCARIFIER / AERATOR FLV 1200 A1
ELECTRIC SCARIFIER / AERATOR
Translation of original operation manual
ELEKTRISCH VERTICUTEER­APPARAAT / GRASBELUCHTER
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
SCARIFICATEUR / AÉRATEUR DE PELOUSE ÉLECTRIQUE
Traduction du mode d‘emploi d‘origine
ELEKTRO-VERTIKUTIERER / RASENLÜFTER
Originalbetriebsanleitung
IAN 93500
Page 2
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE Operation and Safety Notes Page FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite
4 17 31 45
Page 3
A
1 32
19
18 17
16 15
14 13
12
4a
4b
5 6
7 8
9
10
11
21
20
Page 4
GB IE
Contents
Introduction .................................4
Intended purpose .........................4
General description ......................5
Scope of delivery ...........................5
Overview ......................................5
Functional description .....................5
Technical data ..............................5
Safety precautions .......................6
Symbols on the implement ...............6
Symbols used in the manual .............7
General notes on safety ..................7
Assembling instructions ..............10
Assembling the handle bar .................. 10
Mounting and emptying the
collection bag ................................ 10
Operation .................................. 10
Setting the working positions ........... 11
Switching on and off ...................... 11
Working with the implement ............ 12
Exchanging the cylinder .................. 12
Cleaning, maintenance, storage .13
General cleaning and maintenance
work............................................. 13
Storage......................................... 13
Disposal and protection of the
environment .............................. 13
Spare parts ................................ 13
Trouble shooting ........................ 14
Guarantee .................................15
Repair Service ............................16
Service-Center ............................16
Importer ....................................16
Translation of the original
EC declaration of conformity ......59
Exploded Drawing .....................61
This device can be used by child­ren aged 8 and over and by peo­ple with reduced physical, sensory or mental capacities or with a lack of experience or knowledge, if they are supervised or have been instructed regarding safe use of the device and understand the resul­ting risks. Children are not
permitted to play with the device. Cleaning and user maintenance are not to be undertaken by children without supervision.
Introduction
Congratulations on the purchase of your new device. With it, you have chosen a high quality product. The operating instructions constitute part of this product. They contain important infor­mation on safety, use and disposal. Before using the product, familiarise your­self with all of the operating and safety instructions. Use the product only as de-
scribed and for the applications specied.
Keep this manual safely and in the event that the product is passed on, hand over all documents to the third party.
Intended purpose
This implement is used:
- As a lawn aerator and to rake leaves, moss and weeds out of the lawn and to collect these leaves and plant resi­dues.
- As a verticuttor to cultivate the grass sward and thereby regenerate the lawn.
Any other use that is not specically ap­proved in these Instructions can result in damage to the implement and could be a serious danger to the user. The implement must only be operated by adults. Children and people who are not familiar with these Instructions must not be allowed to use this implement. Never oper­ate this implement while it is raining and in a wet environment. The owner or operator is responsible for accidents or harm to people and their property.
4
Page 5
GB
A
B
C
E
IE
The manufacturer cannot be held liable for damage caused by incorrect operation of the implement or if it is not used in con­formity with its intended purpose.
General description
Scope of delivery
Carefully unpack the implement and check that all the subsequently listed parts are complete:
Implement case with verticuttor cylinder and impact protector
Aerating cylinder
Upper handle bar complete with start-
ing lever, power plug, unlocking button
and rmly mounted power cable
Lower bar
2 centre bars
Collection bag
Cable strain relief
2 cable clamps
Mounting accessories:
- 2 Philips screws, 4 screws and 4
wing nuts to fasten the bar
- Spanner to change the cylinders
Instruction Manual
Ensure during assembly that the
power cable is not squeezed and
that it has sufcient play.
Overview
8 Implement case 9 Setting button 10 2 rear wheels 11 2 wheels 12 Machine cable terminal 13 Spanner 14 Tool holder 15 2 centre bars 16 Machine cable terminal 17 Electric cable 18 Cable strain relief 19 Machine cable 20 Aerator cylinder with sprung
tines
21 Verticutor cylinder with knives
22 Fastening screw
23 Collection bag rods
24 Square receptacle
Functional description
The verticuttor and lawn aerator has two easily exchangeable work cylinders: An aerator cylinder made of hard plastic with vertically rotating sprung tines, and a verticutor cylinder with vertically mounted high-grade steel knives. The implement features a high-quality plas­tic case with collection bag and a handle bar with a folding function. Please refer to the subsequent descriptions for the actual functions of the individual control elements.
The most important functional
parts are illustrated on the cover page.
1 Unlocking button 2 Starting lever 3 Upper handle bar 4a+b 4 screws and 4 wing nuts to se-
cure the bar 5 Collection bag 6 Impact protector 7 Lower bar
Technical data
Electric Scarier /
Aerator ...................... FLV 1200 A1
Motor input .............................. 1200 W
Rated voltage ........... 230-240 V~, 50 Hz
Protection Class ...............................
Degree of protection .........................IPX4
Rotating speed of the tool (n
......................................3500 min
Cylinder width ..............................31 cm
Readjustment range for wear ...........9 mm
)
o
-1
(r.p.m)
II
5
Page 6
GB IE
Weight ....................................... 9.9 kg
Acoustic pressure level (LpA)
....................... 84 dB (A); KpA= 3 dB (A)
Measured sound power level (LwA)
.......................99 dB (A); KwA= 4 dB (A)
Guaranteed sound power level
............................................ 103 dB (A)
Vibration (an) ..............4 m/s
The noise and vibration values were estab­lished by the standards and stipulations listed in the Conformity Declaration. Technical and visual changes can be com­pleted in the course of further development
without notication. Consequently, all
dimensions, references and details in these Operating Instructions are without guar­antee. Consequently legal claims based on these Operating Instructions cannot be asserted.
The stated vibration emission value was measured in accordance with a standard testing procedure and may be used to com­pare one power tool to another. The stated vibration emission value may also be used for a preliminary exposure assessment.
Warning: The vibration emission
value may differ during actual use of the power tool from the stated value depending on the manner in which the power tool is used.
Safety precautions aimed at protect-
ing the user should be based on esti­mated exposure under actual usage conditions (all parts of the operating cycle are to be considered, includ­ing, for example, times during which the power tool is turned off and times when the tool is turned on but is running idle).
2
; K= 2 m/s2
Safety precautions
This section covers the basic safety instruc­tions when working with this implement.
Symbols on the implement
WARNING!
These Instructions must be read!
Danger of injury due to ung-out
material! Keep bystanders well away from the implement.
Danger of electric shock
if the power cable is dam­aged! Always ensure that the power cable is kept well away from the implement and its cutting tools!
Wear eye and ear protection.
CAUTION – Sharp tools: Ensure
that the hands and feet are kept well away from the cutting tools. The cutting cylinder continues to
rotate briey after the motor has
been switched off!
Always disconnect the plug from
the mains prior to maintenance work or if the power cable is damaged!
Caution with steps! Turn off
the power when the implement is to be carried across steps!
Noise level ratings LWA in dB(A).
Protection Class
II
6
Page 7
GB
IE
Electrically powered implements
must not be disposed of with the domestic waste
Remove any soil residue from the springs of the impact protection cover and/or the housing to ensure that the cover closes correctly. When operating without the coll­ection basket, the impact protection cover must be completely closed.
Symbols used in the manual
Warning symbols with in-
formation on damage and injury prevention.
Instruction symbols (the instruction is
explained at the place of the excla­mation mark) with information on preventing damage.
Help symbols with information on
improving tool handling.
General notes on safety
This implement can cause serious
injuries if it is not properly used. Please read these Operating In­structions carefully and familiarize yourself with all the control elements before operating this implement. Keep these Operating Instructions in a readily accessible place so that this information is always at your disposal.
Operating the implement:
WARNING! The implement can
cause serious injuries.
How to a avoid accidents and inju-
ries:
Preparations:
Never allow children and people who are not familiar with these Operating Instructions to use the implement. Local regulations may stipulate a minimum age for operators.
Never start up the implement while other people, but especially children and domestic pets, are in the vicinity.
Check the area on which the imple­ment is to be used. Remove all stones, sticks, wire and other foreign bodies
that could be caught up and ung out.
Never use the implement to level out
uneven patches.
Always wear appropriate protective
work clothes and rm shoes with non-
slip soles, strong long trousers, ear defenders and goggles. Never operate the implement while bare footed or when wearing open sandals.
Never operate the implement if it is damaged, incomplete or has been
modied without the consent of the
manufacturer. Never work with dam­aged or missing protective devices (e.g. starting lever, unlocking knob, impact protector).
Never disengage protective devices (e.g. by tying the starting lever).
Children should be supervised to en-
sure that they do not play with the ap­pliance.
Before starting the equipment, ensure that no objects or branches are pushed into the blade opening, that the equip­ment is standing stably and that the workspace is tidy and not blocked.
Check the condition of your extension
cable and the connecting cable of your equipment. Use the necessary protec­tive equipment.
7
Page 8
GB IE
If your equipment vibrates or emits unusual noises when switched on, disconnect the plug from the socket and check the cutting cylinder. Ensure that no remains of chopped matter are blocking the cutting cylinder or jammed between the blades. If you
nd no problems, return the equipment
to a customer service centre.
If the blades no longer cut correctly or if the motor is overloaded, check all the parts of your equipment and replace the worn parts. If a more ex­tensive repair is required, contact a customer service centre.
Use:
CAUTION – A very sharp tool. Avoid
cutting your ngers or toes. While
working always keep your feet and ngers well away from the cutting cyl­inder and the ejector opening. There is the danger of serious injury!
Do not operate the implement while it is raining, in poor weather conditions and when the surrounding area and lawn are wet. Operate the implement only during daylight hours or with bright lighting.
Do not operate the implement if you are tired or are lacking in concentra­tion and after having drunk alcohol or taken medicine. Always take a work break in due time. Approach the work with common sense.
Familiarize yourself with the terrain and remain focused on the potential hazards that you could miss on ac­count of the motor noise.
Always maintain a secure footing while working, especially on a sloping terrain. Always work across slopes ­never up and down! Be particularly careful when changing the travelling direction. Do not work on very steep slopes.
Always guide the implement at a walking pace with both hands on the handle. Be especially careful when you turn the implement around or draw it towards you. Danger of stumbling!
Start or actuate the starting lever with care and in conformity with the direc­tions in these Instructions.
Do not tilt the implement when start­ing, other than it has to be lifted. In this case tilt the implement only to the extent that is absolutely necessary and always lift the implement on the side that is opposite to the operator.
Never operate the implement without the attached collection bag or impact protector. Danger of injury! Always keep well away from the ejector open­ing.
Do not operate the implement in the vicin-
ity of inammable liquids or gases as this could give rise to the danger of a re or
explosion.
Work intervals:
After the implement has been turned off, the cutting cylinder will continue to rotate for a few seconds. Keep hands and feet well away.
Only remove plant parts when the implement is standing completely still. Ensure that the grass ejector opening is clean and free.
Switch off the power when the imple­ment is to be transported, lifted or tilt­ed and when traversing other surfaces than grass.
Never leave the implement unattended at the place of work.
Always switch off the implement and disconnect the power plug:-
- Whenever you leave the implement
- Before you clean the ejector open-
ing or unblock or unclog the imple­ment
- When the implement is not being
used
8
Page 9
GB
IE
- During all maintenance and clean­ing work
- When the power cable is damaged or has become tangled
- When the implement hits an obstruc­tion during work or when unusual vibrations arise. Establish the cause and see if the implement has been damaged. Do not repair it yourself! Have the implement repaired by an authorised workshop!
Store the implement in a dry place well out of reach of children.
CAUTION! The following states
how to avoid damage to the imple­ment and any resulting harm to people:
Take care of your implement
Switch off the power when the imple-
ment is to be carried across steps.
Inspect the implement each time before
it is to be used. Never operate the im­plement if safety devices (e.g. impact protector, parts of the cutting facility or bolts are missing, worn out or dam­aged. Check especially the power cable and starting lever for damage. To avoid imbalance, all tools and bolts must be exchanged as complete sets.
Only use spare parts and accessories
that have been supplied or recom­mended by the manufacturer. The use of alien parts results in the immediate loss of all guarantee claims.
Ensure that all nuts, bolts and screws
are rmly tightened and that the imple­ment is in a safe working state.
Never try to repair the implement your-
self, other than you have been trained accordingly. All work that has not been listed in these Instructions must only be carried out by authorised serv­icing agencies.
Treat the implement with the greatest
care. Always keep the tool clean for
better and safer work. Follow the main­tenance instructions.
Never overload the implement. Always
work within the specied capacity
range. Do not use low-power machines for heavy-duty work. Do not operate the implement for purposes for which it is not intended.
Electrical safety:
CAUTION! The following states how
to avoid accidents and injuries due to electric shock:
Before each use, carry out a visual inspection of the power and extension cables for signs of damage or ageing.
If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer, a customer service agent of the same or a similarly qualied per­son in order to prevent hazards.
Keep the power cable well away from the cutting tools. Should the power cable become damaged during work, then instantly disconnect the power cable from the mains.
DO NOT touch the power cable
before it has been disconnected from the mains.
Keep the extension cables away from the teeth. The teeth may damage the cables and result in contact with live parts.
Check that the mains voltage is the same as indicated on the rating plate.
Connect the implement to a power socket with a residual-current circuit breaker that has a rated current of not more than 30 mA.
Avoid body contact with earthed parts (e.g. metal fences, metal posts).
Only use approved extension cables of the type H05RN-F with a maximum length of 75 m and which have been approved for open-air use. The strand-
9
Page 10
GB IE
B
C
ed cord diameter of the extension ca­ble must be at least 2.5 mm unreel a cable drum to its full length so that the entire cable can be checked for damage.
Use the envisaged cable suspension when attaching an extension cable.
Never pull the cable to disconnect the plug from the socket. Protect the cable from heat, oil and sharp edges.
If the connecting cable is damaged,
rst disconnect the extension cable
from the socket. You can then discon­nect the connecting cable of the equip­ment.
If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer, a customer service agent of the same or a similarly qualied per­son in order to prevent hazards.
2
. Always
Assembling instructions
Prior to any work on the implement
always disconnect the plug from the power socket!
Assembling the handle bar
1. Insert the lower bar (8) into the implement case (10) and screw it on with the two Philips screws (28).
2. Screw both central bars (15) with the screws and the wing nuts (4b) to the lower bar (7).
3. Hang the cable strain relief (19a) on the upper handle bar (4). Attach the clip ring to the tension adjuster bracket (19b) beneath the cable tension adjuster (19a) on the upper handle (4).
4. Screw the upper bar (3) with the screws and the wing nuts (4a) to both central bars (15).
5. Fasten the machine cable (19) with the machine cable terminals (12/16) to the bar.
Mounting and emptying the collection bag
WARNING: Never operate
the implement without the impact protector. Danger of Injury!
Assembling the collection bag:
The collection bag is delivered in a folded state and must therefore be assembled be­fore it is mounted on the implement.
1. Assemble the collection bag rods (22).
2. Pull the collection bag over the rods.
3. Put the plastic straps of the col­lection bag over the collection bag rods and clip into the plastic straps.
Mounting the collection
bag on the implement:
4. Lift the impact protector (9).
5. Push the pins (23) on the collec­tion bag rods into the socket in the implement case (10).
6. Release the impact protector so that it holds the collection bag (6) in its position.
Removing and emptying
the collection bag:
7. Lift the impact protector (9) and take out the collection bag (6).
Operation
Please observe local regulations
concerning noise protection. It is quite possible that local rules and regulations may limit the time of implement operation or even pro­hibited its use on certain days (e.g.
10
Page 11
GB
D
IE
Sundays and holidays), and dur­ing certain times of the day (noon, night hours) and in certain areas (e.g. spars, clinics, etc.).
Setting the working positions
The implement has 4 principal position set­tings:
Setting 0 : Transport position
This position sets the maximum safety spac-
ing between the tool and the oor.
Setting 1 : Working position
Set this position when working with a new implement.
Settings 2 - 3 : Readjustment posi­tions
The working position can be lowered with increased knife and sprung tine wear. Wear can be identied from an increas­ingly poor result. The readjusting depth amounts to approx. 3 mm per setting.
When the implement is delivered it
is in the Transport Position 0 setting.
The implement must be switched off to set the working position. Pull the adjusting knob for adjustment (see 9) and turn it to the desired position until it clicks into place. Both wheels (right and left) must be indi­vidually set to the same position.
The setting button is not intended
for height adjustment but rather to compensate for wear. Selection of a readjustment position without the corresponding wear can overload the motor and damage the cylinder.
Switching on and off
Before switching on the imple-
ment ensure that it is not in contact with any objects. Keep your feet and hands well away from the cylinder and the ejector opening. Danger of injury!
1. Place the implement on a level lawn surface.
2. Form a loop in the end of the power cable and hang it into the strain relief (19a).
3. Connect the implement to the mains voltage.
4. To switch on press the unlocking button on the handle (1) and simultaneously press the starting lever (3). Release the unlocking button (1).
5. To switch off release the starting lever (3).
Overload protection: The motor
is automatically switched off when the implement is overloaded. Release the starting lever and reset the implement after a cooling down period of ap­prox. 1 minute.
WARNING! The cylinder con-
tinues to run for a brief pe­riod after the implement has been switched off. Do not tilt or carry the implement while the motor is still running and do not touch the cylinder while it is still rotating.Danger of injury!
11
Page 12
GB IE
E
A
F
Working with the implement
To maintain a well cared-for lawn it should be aerated every 4 to 6 weeks. Verticuting is a more intensive intervention than aerating and should only be carried out once a year, the best time being in spring after the lawn has been mown for
the rst time.
When working on slopes
always proceed across the slope. Be particularly careful when walking backwards and pulling the implement. Danger of stumbling!
The shorter the grass, the better the
lawn can be treated. Furthermore, the implement is less stressed and the service life of the cylinder is pro­longed.
The implement can be operated with or without the collection bag.
Recommendation: Work with the col-
lection bag for aerating and without the collection bag for verticuting.
Mow the lawn to the required grass height.
• Do not use the scarier in long grass. It
may otherwise wind around the scari-
er blade and result in damage to the
equipment.
Select the appropriate working or readjustment position (in the event of cylinder wear) so that the implement is not overloaded.
Commence work in the vicinity of the power socket and proceed away from the socket.
Always ensure that the extension cable is behind you, and after turning move it to the side that has already been treated.
Guide the implement at a walking pace down lanes that are as straight as possible. To ensure uninterrupted
aerating or verticuting the individual lanes should always overlap by a few centimetres. Dwelling too long at the same place while the implement is run­ning can damage the grass sward.
To ensure that the extension cable is not an impediment, turn the implement in such a manner that the cable strain release on the bar always faces the side that has been treated.
After work and to transport the im-
plement disconnect the power plug and wait until the cylinder is stand­ing still.
Adjust the transport position 0 setting (see “Setting the Working Position”) when transporting the implement.
Lift the implement to transport it over steps and sensitive surfaces (e.g. tiles).
Always clean the implement after each use (see “Cleaning, Maintenance, Stor­age”).
After having treated lawns with dense moss growth, it is advisable to reseed the lawn so that it can regenerate itself quicker.
Exchanging the cylinder
Switch off the implement, disconnect
the mains plug and wait until the cyl­inder is standing still.
Wear gloves when handling the cyl-
inder.
1. Turn the implement over.
2. Take the spanner (17) out of the
holder (see
3. Loosen the fastening screws and
pull the bearing support upwards.
4. Tilt the cylinder upwards and pull the shaft (27) out of its seat.
5. Insert the new cylinder by revers­ing the sequence.
No. 18).
12
Page 13
GB
G
IE
Cleaning, maintenance, storage
Work that has not been de-
scribed in these Instructions must be carried out by a ser­vicing agency authorised by us. Only use original parts.
Wear gloves when handling the cyl-
inder.
Prior to all maintenance and clean-
ing work always switch off the implement, disconnect the plug from the power socket and wait until the cylinder is standing still.
General cleaning and mainte­nance work
Do not jet water onto the
implement and do not clean
it under owing water. This
would result in the danger of an electric shock and the im­plement could be damaged.
• When work has nished remove plant
residues adhering to the wheels, inside the ventilation opening, the grass ejec­tor opening and the cylinder. Do not use hard or pointed objects for this purpose as they could damage the im­plement.
Completely empty the collection bag.
Always keep the implement clean. Do
not use cleaning agents or solvents.
Storage
Store the implement in a dry place well out of reach of children.
Allow the motor to cool down before placing the implement in a closed room.
Do not wrap nylon sacks around the implement as this could result in the for­mation of moisture.
Loosen the wing nuts so that the bar
can be folded up for space-saving storage.
Ensure that the cables are not
squeezed.
Disposal and protection of the environment
Dispose of the implement, accessories and packaging in an environment-friendly man­ner.
Electrically-powered appliances must
not be disposed of with the domestic waste.
Hand in the spent implement to a recycling centre. The plastic and metal parts can then be sorted out and graded for recy­cling. Our Service Center will be happy to answer any questions in this respect.
Spare parts
Refer to the specied Service Address, Fax
No. to purchase spare parts. Orders must specify the Order number.
We cannot be held liable for damage caused by our implements if they were improperly repaired, if non-original parts have been used or if they were used not in keeping with their intended purpose.
Verticuttor cylinder Order No. 91102646
Aerator cylinder .... Order No. 91102647
Collection bag ..... Order No. 91102651
When ordering spare parts list the position number indicated in the exploded view.
13
Page 14
GB IE
Trouble shooting
Problem Possible cause Remedy
Abnormal noises, clatter or vibrations
Implement does not start
Motor fails
Work result not satisfactory
Foreign body on cylinder (20/21)
Damaged sprung tines (20) or cylinder knives (21)
Cylinder (20/21) incorrectly mounted
Toothed-belt slip
No power
ON / OFF switch (2) defective
Carbon brushes worn out Motor defective Blocked by foreign body Remove foreign body
Grass is too long
Clogged discharge Clean discharge
Overload protection tripped
Sprung tines of aerator cylinder (20) worn out
Knives of verticutor cylinder (21) blunt or damaged
Toothed belt defective Repair by After-Sales Service Transport Position or
incorrect Working Position selected
Grass is too long
Remove foreign body
Exchange cylinder (20/21)
Install cylinder (20/21) correctly (see chapter on exchanging the cylinder)
Switch device off and pull power plug. Remove the soil and grass residues available.
Check power socket, cable, line;
repair only by qualied electrician
Repair by After-Sales Service
Mow beforehand; see chapter “Operation”
Allow implement to cool down for about 1 minute
Exchange cylinder (20/21)
Exchange cylinder (20/21)
Select Working Position 1 or Readjust Position 2-4 (see chapter “Setting the Working Positions)
Mow beforehand; see chapter “Operation”
14
Page 15
GB
IE
Guarantee
Dear Customer, This equipment is provided with a 3-year guarantee from the date of purchase. In case of defects, you have statutory rights against the seller of the product. These statutory rights are not restricted by our guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the date of purchase. Please retain the original receipt. This document is required as proof of purchase. If a material or manufacturing defect occurs within three years of the date of purchase of this product, we will repair or replace – at our choice – the product for you free of charge. This guarantee requires the defective equipment and proof of pur­chase to be presented within the three-year period with a brief written description of what constitutes the defect and when it oc­curred. If the defect is covered by our guarantee, you will receive either the repaired prod­uct or a new product. No new guarantee period begins on repair or replacement of the product.
Guarantee Period and Statutory Claims for Defects
The guarantee period is not extended by the guarantee service. This also applies for replaced or repaired parts. Any damages and defects already present at the time of purchase must be reported immediately af­ter unpacking. Repairs arising after expiry of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully pro­duced in accordance with strict quality guidelines and conscientiously checked prior to delivery.
The guarantee applies for all material and manufacturing defects. This guarantee does not extend to cover product parts that are subject to normal wear and may there­fore be considered as wearing parts (e.g.
lters or attachments) or to cover damage
to breakable parts (e.g. switches, batteries, or parts made of glass). This guarantee shall be invalid if the prod­uct has been damaged, used incorrectly or not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specied in the operating
manual is required for proper use of the product. Intended uses and actions against which the operating manual advises or warns must be categorically avoided. The product is designed only for private and not commercial use. The guarantee will be invalidated in case of misuse or improper handling, use of force, or inter­ventions not undertaken by our authorised service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure quick handling of you issue, please follow the following directions:
Please have the receipt and item num­ber (IAN 93500) ready as proof of purchase for all enquiries.
• Please nd the item number on the
rating plate, an engraved plate on the front page of your manual (bottom left) or as a sticker on the back or bottom.
Should functional errors or other de­fects occur, please initially contact the
service department specied below
by telephone or by e-mail. You will then receive further information on the processing of your complaint.
After consultation with our customer service, a product recorded as defec­tive can be sent postage paid to the service address communicated to you, with the proof of purchase (receipt)
and specication of what constitutes
15
Page 16
GB IE
the defect and when it occurred. In or­der to avoid acceptance problems and additional costs, please be sure to use only the address communicated to you. Ensure that the consignment is not sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight. Please send the equipment inc. all accessories supplied at the time of purchase and ensure adequate, safe transport pack­aging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by the guarantee can be carried out by our ser-
vice branch, which will be happy to issue a cost estimate for you. We can handle only equipment that has been sent with adequate packaging and postage. Attention: Please send your equipment to our service branch in clean condition and with an indication of the defect. Equipment sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight will not be accepted. We will dispose of your defective devices free of charge when you send them to us.
Service-Center
Service Great Britain
GB
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.co.uk
IAN 93500
Service Ireland
IE
Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: grizzly@lidl.ie
IAN 93500
Importer
Please note that the following address is not a service address. Please initially con-
tact the service centre specied above.
Grizzly Gartengeräte GmbH & CO KG
Am Gewerbepark 2 64823 Groß-Umstadt Germany www.grizzly-service.eu
16
Page 17
BEFR
Sommaire
Introduction ...............................17
Fins d‘utilisation .........................17
Description générale ..................18
Volume de la livraison ....................18
Aperçu .........................................18
Description du fonctionnement .........19
Données techniques ...................19
Consignes de sécurité .................19
Pictogrammes sur l‘appareil .............19
Symboles utilisés dans le
mode d’emploi ..............................20
Consignes générales de sécurité ......20
Instructions de montage ..............23
Montage du guidon ......................... 23
Montage/vidage du sac de
ramassage ...................................... 24
Mise en service ............................24
Réglage des positions de travail ........ 24
Mise en et hors service ..................... 25
Utilisation de l‘appareil .................... 25
Remplacement du rouleau ................. 26
Nettoyage, entretien, dépôt .........26
Travaux de nettoyage et d’entretien
généraux ....................................... 27
Dépôt ............................................. 27
Elimination et protection de
l‘environnement .........................27
Pièces de rechange ......................27
Localisation des dérangements ....28
Garantie ....................................29
Service Réparations ...................30
Service-Center ............................ 30
Importeur ..................................30
Traduction de la déclaration de
conformité CE originale .............. 60
Vue éclatée ................................ 61
nant I’utilisation de I’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et I’entretien par I’usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
Introduction
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil. Vous avez ainsi choisi un produit de qualité supérieure.
La qualité de l’appareil a été vériée
pendant la production et il a été soumis
à un contrôle nal. Le fonctionnement de
votre appareil est donc ainsi garanti. Il n’est pas à exclure que dans certains cas isolés, il demeure dans l’appareil, ou dans
les tuyauteries exibles, des quantités rési­duelles d’eau ou de lubriants industriels.
Ceci n’est pas un défaut ou un vice et on ne doit pas s’inquiéter à ce sujet.
La notice d’utilisation fait partie de
ce produit. Elle contient des instruc­tions importantes pour la sécurité, l’utilisation et l’élimination des déchets. Avant d’utiliser ce produit, lisez attentivement les consignes d’emploi et de sécurité. N’utilisez le produit que tel que décrit et unique­ment pour les domaines d’emploi indiqués. Conservez cette notice et remettez-la avec tous les documents si vous cédez le produit à un tiers.
Fins d‘utilisation
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et plus et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances à condition qu’elles aient reçu une su­pervision ou des instructions concer
L’appareil est uniquement destiné à être utilisé dans le secteur domestique :
- comme aérateur de gazon pour élimi­ner le feutre des feuilles, de la mousse et des mauvaises herbes entre les brins d’herbe et pour rassembler les feuilles et les restes de plantes ;
- comme verticuteur pour le traitement de
17
Page 18
FR
A
C
E
F
BE
la couche d‘herbe et pour la régénéra­tion des pelouses et surfaces couvertes d’herbe.
Toute autre utilisation qui ne serait pas expressément autorisée dans cette notice peut endommager l’appareil et représen­ter un danger sérieux pour l’utilisateur. L’utilisation de l’appareil est réservée aux adultes. Les enfants ou les personnes non familiarisées avec cette notice ne doivent pas utiliser l’appareil. Il est interdit de se servir de l’appareil par temps de pluie ou dans un environnement humide. L’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents ou dommages survenant à d’autres personnes ou à leurs biens. Le constructeur décline toute responsabilité pour une utilisation non conforme aux pres­criptions ou pour une utilisation fautive.
Description générale Volume de la livrasion
Sortez l’appareil avec précaution de l’em-
ballage et vériez que les pièces suivantes sont bien complètes :
Boîtier de l’appareil avec rouleau scari-
cateur et protection anti-choc
Rouleau aérateur
Guidon supérieur complet avec le-
vier de démarrage et interrupteur de marche, bouton de déverrouillage et câble d’alimentation monté
Guidon inférieur
2 guidons centraux
Sac de ramassage
Délestage de traction de câble
2 pinces à câbles
Accessoires de montage :
- 2 vis à tête cruciforme, 4 vis et 4
écrous à oreilles pour la xation du
guidon
- Clé à outil pour le remplacement des rouleaux
Lors du montage, veillez à ce que
le câble d’alimentation ne s’enche-
vêtre pas et ait sufsamment de jeu.
Aperçu
Vous trouverez la
représentation des élé­ments fonctionnels les plus importants sur le rabat.
1 Bouton de déverrouillage 2 Prise de l’appareil 3 Levier de démarrage 4 Guidon supérieur
5 a/b 4 vis et 4 écrous pour la xation
du guidon 6 Sac de ramassage 7 Poignée sur le sac de ramassage 8 Guidon inférieur 9 Protection anti-choc 10 Boîtier 11 2 roues
12 2 roues arrière
13 Bouton de réglage 14a+b 2 pinces à câble 15 2 guidons centraux 16 Câble d’alimentation 17 Clé à outil 18 Support à outil 19 Délestage de traction de câble 20 Rouleau d’aération à dents
exibles 21 Rouleau scaricateur avec cou-
teau
22 Tubes du sac de ramassage 23 Goupilles 24 Languettes en matière plastique
25 Vis de xation 26 Recouvrement du palier
27 L’arbre du logement
18
Page 19
BEFR
Description du fonctionnement
Le scaricateur et aérateur de gazon pos­sède deux rouleaux de travail faciles à
remplacer :
un rouleau aérateur en matière plastique
rigide avec des fourches élastiques à ro-
tation verticale et un rouleau scaricateur avec des couteaux en acier n disposés
perpendiculairement.
L’appareil possède un boîtier en matière
plastique de haute qualité avec un sac de ramassage et un guidon à fonction rabat­table. Veuillez vous référer aux descriptions
ci-après pour ce qui est du fonctionnement
des éléments de commande.
Données techniques
Scaricateur et aérateur de gazon
.................................. FLV 1200 A1
Tension du réseau ..... 230-240 V~, 50 Hz
Puissance moteur........................1200 W
Classe de protection
Type de protection ............................ IPX4
Vitesse de travail de l‘outil (n) ...3500 min
Largeur du rouleau ........................ 31 cm
Plage de rajustage en cas d’usure .... 9 mm
Poids (sans sac de ramassage) ........9,9 kg
Niveau de pression acoustique (LpA)
.............................................. 84 dB (A)
...................................... KpA = 3 dB (A)
Niveau sonore
mesuré (LWA) .......................... 99 dB (A)
......................................KwA = 4 dB (A)
garanti.................................. 103 dB (A)
Vibration à la poignée(an) ............ 4 m/s
............................................. K= 2 m/s
Les valeurs acoustiques et de vibration ont été calculées sur la base des normes et prescriptions mentionnées dans la déclara­tion de conformité. Nous nous réservons le droit de mettre cette notice à jour sans avertissement en
........................ II
y apportant des modications techniques
et optiques. Toutes les dimensions, infor­mations et données mentionnées dans ce mode d’emploi le sont par conséquent sans garantie. Les revendications juridiques se fondant sur cette brochure ne peuvent donc être prises en considération.
La valeur totale de vibrations déclarée a été mesurée conformément à une méthode d’essai normalisée et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. L’indication du fait que la valeur totale de vibrations déclarée peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l’exposition.
Avertissement :
L’émission de vibration au cours
de l’utilisation réelle de l’outil élec­trique peut différer de la valeur totale déclarée, selon les méthodes d’utilisation de l’outil.
Il est nécessaire de xer des me-
sures de sécurité pour la protection
-1
de l’opérateur, qui sont basées sur une estimation de l’exposition dans les conditions d’utilisation réelles (compte tenu de toutes les parties constituantes du cycle de fonction­nement, telles que les temps d’arrêt de l’outil et de fonctionnement au repos, en plus du temps de déclen­chement).
Consignes de sécurité
2
Ce chapitre traite des prescriptions de
2
base en relation avec la sécurité à l‘utilisa­tion de cet appareil.
Pictogrammes sur l’appareil
Attention!
Lire le mode d‘emploi.
19
Page 20
FR
BE
Danger de blessure à cause de
projection d’éléments.Maintenir les personnes présentes à distance de l‘appareil.
Risque de décharge élec-
trique en cas d’endomma­gement du câble secteur ! Tenir le câble à distance des outils de coupe et de l‘appareil !
Précaution – Outil tranchant. Tenir
mains et pieds à l’écart. La rota­tion du rouleau se poursuit encore
après l’arrêt du moteur.
Porter une protection visuelle et
acoustique.
Débrancher le câble secteur
avant d’effectuer des travaux d‘entretien ou si le câble est endommagé.
Précaution sur les marches
! Débranchez l’appareil et soulevez-le si vous devez le transporter sur des marches.
Symboles utilisés dans le mode d’emploi
Symbole de danger et indica-
tions relatives à la prévention de dommages corporels ou matériels.
Symbole d’interdiction (l’interdiction
est précisée à la place des guille­mets) et indications relatives à la prévention de dommages.
Symboles de remarque et informa-
tions permettant une meilleure utili­sation de l‘appareil.
Consignes générales de sécurité
Cet appareil peut causer des bles-
sures graves en cas de maniement impropre. Lisez attentivement le mode d’emploi avant de travailler avec l’aérateur et familiarisez-vous avec les commandes et l´utilisation correcte de la machine. Conservez
soigneusement cette notice an de
toujours avoir les informations né­cessaires à votre disposition.
Indication du niveau de puissance sonore L
Classe de protection II
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Si nécessaire, retirez les restes de terre sur les ressorts du couvercle de protection anti-chocs et / ou du boîtier de l‘appareil
an de garantir la fonction automatique
de fermeture du couvercle de protection anti-chocs. En cas d‘utilisation sans panier collecteur, le couvercle de protection anti-
chocs doit être entièrement fermé
20
en dB
WA
Travail avec l‘appareil:
Précaution ! L’appareil peut pro-
voquer de graves blessures. Voici comment éviter des accidents et des blessures :
Préparation :
Ne permettez jamais à des enfants ou
à d’autres personnes qui ne connais­sent pas le mode d’emploi d’utiliser
l’appareil. Les lois et règlements locaux peuvent xer un âge minimum pour l’uti-
lisation.
Les personnes souffrant de troubles
moteurs ne doivent utiliser l’appareil que sous contrôle.
Page 21
BEFR
Ne vous servez jamais de l’appareil lorsque des personnes, en particulier des enfants, et des animaux domes­tiques se trouvent à proximité.
Contrôlez le terrain sur lequel l’appareil doit être utilisé et éliminez les pierres, les bâtons, les câbles ou autres corps étrangers risquant d’être happés et cata­pultés.
Ne vous servez pas de l’appareil pour
égaliser les irrégularités du sol.
Portez une tenue de travail adéquate, notamment des chaussures solides munies d’une semelle antidérapante,
un pantalon long robuste, des protège-
oreilles et des lunettes de protection. N’utilisez pas l’appareil si vous mar­chez pieds nus ou si vous portez des sandales ouvertes.
Ne vous servez pas de l’appareil s’il est endommagé, incomplet ou transformé sans l‘autorisation du fabricant. N‘utili­sez jamais l‘appareil si des dispositifs de protection sont endommagés ou enlevés (p. ex. levier de démarrage, bouton de verrouillage, protection anti­choc).
Ne mettez jamais des dispositifs de pro­tection hors service (p. ex. en attachant le levier de démarrage).
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’ap­pareil.
Avant le démarrage de votre appareil,
vériez qu’aucun objet ou branche ne
s’est introduit dans l’ouverture de la lame, que l’appareil est bien stable et que la zone de travail est dégagée et est libre de tout obstacle.
Contrôlez l’état de votre câble de pro-
longation ainsi que le raccordement de votre appareil. Utilisez les installations de protection nécessaires.
Si votre appareil se met à vibrer de
manière inhabituelle ou fait du bruit lors de la mise sous courant, retirez la che
de réseau de la prise de courant et contrôlez l’arbre porte-lames. Assurez-
vous qu’aucun reste de paille hachée ne bloque l’arbre porte-lames ou n’est pas coincé entre les lames. Si vous ne
constatez aucun problème, renvoyez l’appareil à un site de service après-
vente.
Si les lames ne coupent plus correc­tement ou si le moteur est surchargé, contrôlez toutes les parties de votre
appareil et remplacez les pièces usées.
Si une réparation plus importante est nécessaire, adressez-vous à un site de
service après-vente.
Porter une protection auditive et
oculaire
Utilisation :
Précaution – Outil tranchant. Ne vous coupez pas les doigts ou les orteils. Lorsque vous travaillez, tenez toujours vos pieds et vos doigts à l’écart du rou­leau et de l‘ouverture d‘éjection. Il y a risque de blessures !
N’utilisez pas l’appareil s’il pleut, en cas de mauvais temps, en milieu hu­mide ou sur une pelouse mouillée. Tra-
vaillez uniquement à la lumière du jour
ou avec un bon éclairage.
Ne vous servez pas de l’appareil si vous êtes fatigué, si vous avez du mal à vous concentrer ou si vous avez consommé de l’alcool ou pris des com­primés. Faites des pauses en temps voulu. Travaillez raisonnablement.
Familiarisez-vous avec votre environ­nement et tenez compte des dangers possibles que vous risqueriez de ne pas percevoir en raison du bruit développé par le moteur.
Veuillez assurer votre stabilité, notam­ment sur les terrains pentus. Travaillez toujours perpendiculairement, au ver­sant, jamais dans le sens de la pente ou de la côte. Soyez particulièrement vigi­lant lorsque vous changez de direction sur un versant. Ne travaillez pas sur des terrains exagérément escarpés.
Ne menez l’appareil qu’au pas et en gardant les deux mains sur le guidon.
21
Page 22
FR
BE
Soyez particulièrement vigilant quand
vous changez l’appareil de direction ou lorsque vous le tirez vers vous. Risque de trébuchement !
Lancez ou manoeuvrez l’interrupteur de démarrage avec précaution en suivant les consignes contenues dans cette no­tice.
Ne faites pas basculer l’appareil lors du démarrage, sauf s’il doit être soulevé. Dans ce cas, n’inclinez pas l’aérateur davantage que strictement nécessaire et ne soulevez que le côté opposé à la personne qui le manoeuvre.
Ne faites pas fonctionner l’appareil
sans sac complètement mis en place
sans protection anti-choc. Risque de blessure ! Tenez-vous toujours à l‘écart de l‘ouverture d‘éjection.
N’utilisez pas l’appareil à proximité de
liquides ou de gaz inammables. Il y a
risque d’incendie ou d’explosion en cas de non-observation.
Interruption de travail :
• Après arrêt de l’appareil, le rouleau
d’aération tourne encore pendant quelques secondes. Tenez les mains et les pieds à l’écart.
N’ôtez le matériel de coupe que lorsque l’appareil se trouve à l‘arrêt. Maintenez l‘ouverture d’éjection de l’herbe toujours propre et libre.
Eteignez l’appareil lorsqu’il faut le trans­porter, le soulever ou le basculer et que d’autres surfaces que des terrains cou­verts d’herbe doivent être traversées.
Ne laissez jamais l’appareil sans sur­veillance sur le lieu de travail.
• Arrêtez l’appareil et retirez la che de
contact :
- à chaque fois que vous vous éloi-
gnez de la machine,
- avant de nettoyer l‘ouverture d’éjec-
tion ou d’éliminer les blocages ou les engorgements,
- lorsque l’appareil n’est pas utilisé,
- pour tous les travaux d’entretien et de nettoyage,
- quand le conducteur de raccorde­ment est endommagé ou enchevêtré,
- lorsque l’appareil en marche ren­contre un obstacle ou que des vibrations inhabituelles surviennent.
Vériez dans ce cas si l’appareil est
en bon état et faites-le sinon
réparer.
Conservez l’appareil en un endroit sec et hors de la portée des enfants.
Précaution ! Voici comment éviter
des endommagements de l’appareil et d’éventuels dommages personnels en résultant :
Prenez soin de votre appareil
Eteignez l’appareil et soulevez-le si vous devez emprunter des marches.
Effectuez avant toute utilisation un contrôle visuel de l’appareil. N’utilisez pas l’appareil si des dispositifs de sécurité (par exemple la protection anti-
choc), des pièces du dispositif de coupe
ou des boulons manquent, sont usés ou endommagés. Contrôlez en particulier si la conduite de branchement au sec­teur et le levier de démarrage sont en bon état. Pour éviter une excentricité, les outils et les boulons endommagés ne peuvent être remplacés que par jeu.
Utilisez exclusivement des accessoires
et des pièces de rechange livrés et
conseillés par le constructeur. L’emploi d’autres pièces provoque la perte immé­diate du droit à la garantie.
Veillez à ce que tous les écrous, bou­lons et vis soient bien serrés et que l’appareil se trouve dans un bon état de marche.
N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même, excepté si vous possédez une formation adéquate. Toutes les tâches qui ne sont pas mentionnées dans cette notice ne peuvent être ef-
22
Page 23
BEFR
B
fectuées que par des points de service
après-vente que nous avons agréés.
Traitez votre appareil avec précaution. Maintenez les outils aiguisés et propres
an de pouvoir travailler mieux et dans
de meilleures conditions de sécurité. Conformez-vous aux instructions d‘entre­tien.
Ne surchargez pas votre appareil. Ne travaillez que dans la gamme de puis­sance indiquée. N’employez pas de machines à faible puissance pour de gros travaux. N’utilisez pas votre appa-
reil à des ns pour lesquelles il n’a pas
été prévu.
Sécurité électrique :
Précaution ! Voici comment éviter
des accidents et des blessures dus à des décharges électriques :
Avant chaque utilisation, effectuez un contrôle visuel des lignes de réseau et
des prolongations an de détecter tout
signe de dommage ou de vieillissement.
Gardez les câbles de rallonge à dis­tance des outils de coupe. Si le câble est endommagé en cours d’utilisation, déconnectez-le immédiatement du sec­teur.
Ne touchez pas au câble avant
de l’avoir déconnecté.
Maintenir les rallonges de câble éloi­gnées des dents. Les lames peuvent endommager les câbles et entrainer un contact avec les parties actives.
Veillez à ce que la tension du réseau corresponde aux indications de la plaque signalétique.
Ne branchez l’appareil si possible qu’à une prise de courant comportant un disjoncteur de sécurité à courant de dé­faut (interrupteur FI) avec un courant de mesure n’excédant pas 30 mA.
Evitez les contacts corporels avec des éléments mis à la terre (par ex. clôtures
ou poteaux en métal).
Utilisez uniquement des câbles de ral­longe de type H05RN-F, qui mesurent au moins 75 m de longueur et sont conçus pour une utilisation de plein air. Le câble de rallonge doit posséder un toron d’au moins
2,5 mm
déroulez toujours un tambour à câble
complètement. Vériez le bon état du
câble.
Pour la pose de la rallonge, utilisez la suspension de câble prévue à cet effet.
N’utilisez pas le câble pour retirer la
che de la prise. Protégez le câble
contre la chaleur, l’huile et les bords tranchants.
Si la conduite de raccordement est endommagée, retirez d’abord le câble de prolongation de la prise de cou­rant. Vous pourrez retirer ensuite la conduite de raccordement de l’appa­reil.
Si le câble d’alimentation est endom­magé, il doit être remplacé par le fa-
bricant, son service après vente ou des personnes de qualication similaire an d’éviter un danger.
2
. Avant la première utilisation,
Instructions de montage
Veuillez débrancher l’appareil
avant d’effectuer des travaux quel­conques sur l’appareil.
Montage du guidon
1. Emboîtez le guidon inférieur (8) dans le boîtier de l’appareil (10) et vissez-le avec les deux vis à tête cruciforme (28).
2. Dévissez les deux guidons centraux (15) avec les vis et les écrous à oreilles (5b) sur le gui­don inférieur (8).
23
Page 24
FR
C
BE
3. Accrochez le délestage de câble (19) dans le guidon supérieur (4).
4. Vissez le guidon supérieur (4) avec les vis et les écrous à oreilles (5a) sur les deux guidons centraux (15).
5. Fixez le câble secteur (16) avec les deux pinces à câble (14a+b) sur le guidon.
Montage/vidage du sac de ra­massage
Attention : Ne pas faire fonc-
tionner l’appareil sans pro­tection anti-choc. Risque de blessures !
Attention : Le sac de ramas-
sage n'est prévu que pour fonctionner avec le rouleau aérateur (20) !
Assemblage du sac de ramassage :
Le sac de ramassage est livré à l’état replié et doit être assemblé avant de l’utiliser sur l’appareil.
1. Assemblez les tubes du sac de ramassage (22).
2. Emboîtez les languettes en ma-
tière plastique (24) sur les tubes
du sac de ramassage.
Mise en place du sac de
rattrapage sur l‘appareil :
3. Soulevez la protection anti-choc (9).
4. Introduisez les goupilles (23) se trouvant sur les tubes du sac de ramassage dans le logement sur le boîtier de l‘appareil (10).
5. Lâchez la protection anti-choc, elle maintient le sac de ramas­sage (6) dans sa position.
Retrait / vidage du sac de
ramassage :
6. Soulevez la protection anti-choc (9) et retirez le sac de ramas­sage (6).
Mise en service
Respectez les lois de protection
contre le bruit et les prescriptions locales. L’utilisation de l’appareil peut être restreinte ou interdite pen­dant certains jours (le dimanche et les jours fériés p. ex.), à certaines heures de la journée (le midi, la nuit) ou dans certains endroits (centres de cure, cliniques, etc.).
Réglage des positions de tra­vail
L’appareil possède 4 positions de réglage
principales :
Niveau 0 : Position de trans­port
L’écartement de sécurité maximal de l‘outil par rapport au sol existe dans cette posi­tion.
Niveau 1 : Position de travail
Choisissez ce réglage pour travailler avec l’appareil lorsqu’il se trouve à l‘état neuf.
Positions 2 - 3 : Positions de rajustage
La position de travail peut être baissée en cas d‘usure progressive des couteaux ou des fourches élastiques. Vous reconnaissez une usure au résultat du travail qui devient de plus en plus mauvais.
La profondeur de réglage s’élève à env. 3
mm par niveau. Le réglage de précision
s’effectue au millimètre près à l’aide de
l’échelle graduée.
24
Page 25
BEFR
D
A la livraison, l’appareil se trouve
en position de transport 0.
L’appareil doit être mis hors service pour le réglage de la position de travail.
Le bouton de réglage sert non
seulement à régler la hauteur mais aussi la compensation de l‘usure. Le choix d’une position de rajustage sans usure correspondante peut provoquer une surcharge du moteur et un endommagement du rouleau.
Mise en et hors service
Avant de mettre l’appareil en
marche, veillez à ce qu’il ne touche aucun objet. Maintenez les pieds et les doigts toujours à distance du rouleau et de l’ouverture d‘éjection. Il y a risque de blessure !
1. Placez l’appareil sur une surface d’herbe plane.
2. Branchez la che du câble de
rallonge dans la prise (2) se trouvant sur la poignée de l’ap­pareil.
3. Pour délester le câble, formez une boucle à l’extrémité de la rallonge et suspendez-la au dé­lestage du câble (19a).
4. Raccordez l’appareil à la tension secteur.
5. Pour mettre l’appareil en marche, actionnez le bouton de déver­rouillage sur la poignée (1) et tenez en même temps le levier de démarrage (3) enfoncé. Relâ­chez le bouton de déverrouillage (1).
6. Pour arrêtez l’appareil, relâchez le levier de démarrage (3).
Protection contre les sur-
charges : Le moteur se met auto­matiquement hors service lorsque l’appareil est surchargé. Relâchez le levier de démarrage et redémar-
rez l’appareil après un temps de
refroidissement d’environ 1 minute.
Attention ! Le rouleau conti-
nue de tourner après l’arrêt. L’appareil ne doit pas être basculé ou porté lorsque le moteur tourne et ne touchez pas au rouleau en rotation. Il y a risque de blessure !
Utilisation de l‘appareil
Pour obtenir une pelouse soignée, nous vous conseillons de l’aérer toutes les 4 à 6 semaines.
La scarication est une intervention plus
intensive que l‘aération et ne devrait donc être effectuée qu‘une seule fois par an. Le
meilleur moment est le printemps après la première tonte.
Sur des pentes ou en côte,
travaillez toujours perpendi­culairement à la pente ou à la côte. Faites plus particuliè­rement attention en reculant et en tirant l’appareil. Il y a risque de trébuchement !
Plus le gazon est tondu court, mieux
on peut l’aérer. Dans ce cas, l’ap­pareil travaille moins et la longévité du rouleau d’aération augmente.
Vous pouvez utiliser l‘appareil avec ou sans sac de ramassage. Nous conseillons de travailler avec le sac de ramassage pour l’aération et sans sac
de ramassage pour la scarication.
Tondez la pelouse à la hauteur de coupe souhaitée.
25
Page 26
FR
E
A
F
BE
• Le scaricateur ne peut pas être utilisé si
les herbes sont trop hautes. Dans ce cas elles s’enroulent autour du rouleau du
scaricateur et endommagent l’appareil.
Réglez la profondeur de travail ou de
réglage (en cas de phénomènes d’usure
sur le rouleau) de telle sorte que l’appa­reil ne soit pas surchargé.
Commencez à travailler à proximité de la prise de courant et éloignez-vous de celle-ci.
Faites toujours passer le câble de la
rallonge derrière vous et après avoir
tourné, dirigez-le vers l‘endroit déjà traité.
Menez l’appareil au pas sur une trajec­toire si possible droite. Pour une aéra-
tion ou une scarication complète, les
bandes de parcours devraient se che-
vaucher de quelques centimètres. Evitez
de vous attarder à un endroit avec l’appareil en marche, vous risqueriez de blesser la couche d‘herbe.
Pour éviter que le câble de rallonge ne vous gêne, orientez toujours l’appareil de telle sorte que le délestage de trac­tion du câble à la barre de poignée soit dirigé du côté venant d’être traité.
Arrêter toujours l’appareil une fois
le travail terminé et pour le trans-
port. Retirez la che de contact et
attendez que le rouleau s‘immobi­lise.
Pour le transport de l’appareil, choi­sissez la position de transport 0 (voir „Réglage de la position de travail“).
Soulevez l’appareil pour le transporter sur des marches et sur les surfaces déli­cates (par ex. carreaux).
• Nettoyez l’appareil après chaque
utilisation selon les descriptions au cha­pitre «Nettoyage, entretien, dépôt».
• Après l’aération de gazons très encom­brés de mousse, il est conseillé de re-
faire un semis. La pelouse se régénère
alors plus vite.
Remplacement du rouleau
Mettez l’appareil hors service,
débranchez la che secteur et atten­dez l’immobilisation du rouleau.
Portez des gants pour manipuler le
couteau.
1. Retournez l’appareil.
2. Retirez la clé à outils (17) de son support (voir
3. Débloquez la vis de xation (25)
et ouvrez le recouvrement du pa­lier (26).
4. Soulevez le rouleau à l’oblique et dégagez l’arbre du logement (27).
5. Remettez le rouleau neuf en place dans l’ordre inverse. Veillez à ce que la coque du palier (28) avec le côté aplati soit mise en place en premier dans le palier.
Le rouleau est correctement monté
lorsque la goupille verte (29) sur la coque du palier (28) va exactement à travers le regard aménagé dans le recouvrement du palier.
no. 18).
Nettoyage, entretien, dépôt
Conez les travaux qui ne
gurent pas dans le présent
mode d‘emploi à un service après-vente autorisé par nos soins. N’utilisez que des pièces d’origine.
Portez des gants lorsque vous
maniez le rouleau.
Avant d’effectuer des travaux
d’entretien et de nettoyage, mettez l’appareil hors fonction, retirez la che secteur et attendez que le rou­leau s‘immobilise.
26
Page 27
BEFR
G
Travaux de nettoyage et d’en­tretien généraux
Ne nettoyez pas l’appareil
au jet d’eau et ne le passez pas à l’eau courante. Il y a risque de décharge électrique et l’appareil pourrait être endommagé.
• Après l’aération, ôtez des roues, des
ouvertures de ventilation, de l‘ouverture d’éjection de l’herbe et du rouleau d’aération les restes de plantes qui y adhèrent encore. Pour ce faire, n’utili­sez pas d’objets durs ou pointus, vous risqueriez sinon d’endommager l‘appa­reil.
• Videz complètement le sac de ramas­sage.
Maintenez l’appareil toujours propre. N’utilisez pas de nettoyant ni de sol­vant.
Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages provoqués par nos appa­reils lorsqu’ils proviennent d’une réparation
inappropriée ou de l’emploi de pièces qui
ne sont pas d’origine, ainsi que d’une utili­sation non conforme aux prescriptions.
Dépôt
Conservez l’appareil à l’abri de l’humi­dité et hors de portée des enfants.
Laissez refroidir le moteur avant de ranger l’appareil dans une pièce fer­mée.
Ne recouvrez pas l’appareil de sacs de nylon car il pourrait se former de l‘humi­dité.
Elimination et protection de l‘environnement
Débarrassez-vous de votre appareil, des ses accessoires et de son emballage de
manière écologique.
Les appareils électriques n’ont pas
leur place dans les ordures ména-
gères.
Remettez l’appareil à un point de re­cyclage. Les différents composants en plastique et en métal peuvent être séparés selon leur nature et être recyclés. Deman­dez conseil sur ce point à notre centre de services.
Pièces de rechange
Pour vous procurer des pièces de re­change, utilisez l’adresse de service
après-vente ou le numéro de fax indiqué.
Précisez impérativement le numéro de com­mande lors de la commande.
Rouleau scaricateur
No. de commande .................91102646
Rouleau aérateur
No. de commande .................91102647
Sac de ramassage
No. de commande .................91102651
Pour la commande de toutes les autres
pièces de rechange, veuillez indiquer le numéro de position qui gure dans le cro-
quis explosé.
Pour gagner de la place lors du
rangement, la poignée peut être
repliée après avoir débloqué les
écrous à oreilles.
Les câbles ne doivent pas
être coincés.
27
Page 28
FR
BE
Localisation des dérangements
Problème Cause possible Remède
Bruits anormaux,
cliquètements ou
vibrations
L’appareil ne démarre pas
Le moteur a des ratées
Résultat de travail non satisfaisant
Corps étranger sur le rouleau (20/21)
Fourches (20) ou couteau du rouleau (21) endommagés
Rouleau mal monté
La courroie dentée glisse
Pas de tension secteur
Interrupteur marche/arrêt (2) défectueux
Balais à charbon usés Moteur défectueux Blocage par des corps
étrangers Pelouse trop haute Prétonte, voir chapitre Utlisation Sortie bouchée Nettoyer la sortie La protection contre les
surcharges se déclenche Fourches élastiques du
rouleau (20) d‘aération usées
Couteau du rouleau
scaricateur (21) émoussé
ou endommagé Courroie dentée défectueuse Réparation par le service clients
Position de transport ou fausse position de travail choisie
Pelouse trop haute Prétonte, voir chapitre Utilisation
Remplacer le corps étranger
Remplacer le rouleau (20/21)
Monter correctement le rouleau (voir chapitre Remplacement du rouleau)
Éteignez l’appareil et débranchez
la che mâle de la prise de courant.
Retirez les résidus de terre et d'herbe présents.
Contrôler prise, câble, conduite,
che, le cas échéant faire réparer
par un électricien agréé
Réparation par le service clients
Retirer le corps étranger
Laisser refroidir l’appareil pendant environ 1 minute
Remplacer le rouleau (20/21)
Remplacer le rouleau (20/21)
Position de travail 1 ou choisir la position de rajustage 2-4 (voir chapitre Réglage des positions de travail)
28
Page 29
BEFR
Garantie
Chère cliente, cher client, Ce produit bénécie d’une garantie de 3
ans, valable à compter de la date d’achat. En cas de manques constatés sur ce produit, vous disposez des droits légaux contre le vendeur du produit. Ces droits lé­gaux ne sont pas limités par notre garantie présentée par la suite.
Conditions de garantie
Le délai de garantie débute avec la date d’achat. Veuillez conserver soigneusement le ticket de caisse original. En effet, ce do­cument vous sera réclamé comme preuve d’achat. Si un défaut de matériel ou un défaut de fabrication se présente au cours des trois ans suivant la date d’achat de ce produit, nous réparons gratuitement ou remplaçons ce produit - selon notre choix. Cette garan­tie suppose que l’appareil défectueux et le
justicatif d’achat (ticket de caisse) nous
soient présentés durant cette période de trois ans et que la nature du manque et la manière dont celui-ci est apparu soient ex­plicités par écrit dans un bref courrier. Si le défaut est couvert par notre garantie, le produit vous sera retourné, réparé ou remplacé par un neuf. Aucune nouvelle pé­riode de garantie ne débute à la date de la réparation ou de l’échange du produit.
Durée de garantie et demande lé­gale en dommages-intérêts
La durée de garantie n’est pas prolongée par la garantie. Ce point s’applique aussi aux pièces remplacées et réparées. Les dom­mages et les manques éventuellement consta-
tés dès l’achat doivent immédiatement être signalés après le déballage. A l’expiration
du délai de garantie les réparations occa­sionnelles sont à la charge de l’acheteur.
Volume de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin, selon
de sévères directives de qualité et il a été
entièrement contrôlé avant la livraison.
La garantie s’applique aux défauts de ma­tériel ou aux défauts de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux parties du pro­duit qui sont exposées à une usure normale et peuvent être donc considérées comme
des pièces d’usure (par exemple le ltre
ou des inserts) ou pour des dommages affectant les parties fragiles (par exemple les commutateurs, l’accumulateur ou les parties qui sont en verre). Cette garantie prend n si le produit en­dommagé n’a pas été utilisé ou entretenu d’une façon conforme. Pour une utilisation appropriée du produit, il faut impérative­ment respecter toutes les instructions citées dans le manuel de l’opérateur. Les actions et les domaines d’utilisation déconseillés dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis des­quels une mise en garde est émise, doivent absolument être évités.
Marche à suivre dans le cas de garantie
Pour garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les instructions suivantes :
Tenez vous prêt à présenter, sur de­mande, le ticket de caisse et le numéro d’article (IAN 93500) comme preuve d’achat.
Vous trouverez le numéro d’article sur la plaque signalétique
Si des pannes de fonctionnement ou d’autres manques apparaissent, pre­nez d’abord contact, par téléphone ou par e-Mail, avec le service après-vente dont les coordonnées sont indiquées ci-dessous. Vous recevrez alors des renseignements supplémentaires sur le déroulement de votre réclamation.
En cas de produit défectueux vous pou-
vez, après contact avec notre service
clients, envoyer le produit, franco de
port à l’adresse de service après-vente indiquée, accompagné du justicatif
d’achat (ticket de caisse) et en indi-
29
Page 30
FR
BE
quant quelle est la nature du défaut et quand celui-ci s’est produit. Pour éviter
des problèmes d’acceptation et des
frais supplémentaires, utilisez absolu­ment seulement l’adresse qui vous est donnée. Assurez-vous que l’expédition ne se fait pas en port dû, comme marchandises encombrantes, envoi express ou autre taxe spéciale. Veuillez renvoyer l’appareil, y compris tous les accessoires livrés lors de l’achat et prenez toute mesure pour avoir un em-
ballage de transport sufsamment sûr.
Service Réparations
Vous pouvez, contre paiement, faire exécu­ter par notre service, des réparations qui ne font pas partie de la garantie. Nous vous enverrons volontiers un devis estimatif. Nous ne pouvons traiter que des appareils qui ont été correctement emballés et qui
ont envoyés sufsamment affranchis.
Attention: veuillez renvoyer à notre agence de service votre appareil nettoyé et avec une note indiquant le défaut constaté. Les appareils envoyés en port dû - comme marchandises encombrantes, en envoi express ou avec toute autre taxe spéciale ne seront pas acceptés. Nous exécutons gratuitement la mise aux déchets de vos appareils défectueux ren­voyés.
Service-Center
Service France
FR
Tel.: 0800 919270 E-Mail: grizzly@lidl.fr
IAN 93500
Service Belgique/
BE
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/ Min.) E-Mail: grizzly@lidl.be
IAN 93500
Importeur
Veuillez noter que l’adresse suivante n’est
pas une adresse de service après-vente. Contactez d’abord le service après-vente
cité plus haut.
Grizzly Gartengeräte GmbH & CO KG
Am Gewerbepark 2 64823 Groß-Umstadt Allemagne www.grizzly-service.eu
30
Page 31
BENL
Inhoud
Inleiding ....................................31
Gebruik .....................................31
Algemene beschrving ............... 32
Omvang van de levering ............... 32
Overzicht .................................... 32
Functiebeschrving........................32
Technische gegevens .................33
Veiligheidsinstructies .................. 33
Symbolen op het apparaat ............ 33
Symbolen in de gebruiksaanwijzing 34
Algemene veiligheidsinstructies ...... 34
Montage-instructies ....................37
Handvatdrager monteren ................ 37
Vangkooi monteren/ledigen ............ 38
Bediening ..................................38
Arbeidsposities instellen .................. 38
In- en uitschakelen .......................... 39
Werken met het apparaat ...............39
Uitwisselen van de wals .................. 40
Reiniging, onderhoud, opslag ....40
Algemene reinigings- en onderhouds-
werkzaamheden ............................ 40
Opslag ......................................... 41
Afvalverwerking en
milieubescherming ..................... 41
Reserveonderdelen .................... 41
Foutopsporing ............................42
Garantie ....................................43
Reparatieservice ........................ 44
Service-Center ............................ 44
Importeur ..................................44
Vertaling van de originele CE-
conformiteitsverklaring .............. 60
Explosietekening ........................ 61
Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en tevens door personen met verminderde fysieke, zintuiglke of mentale ca­paciteiten of met een gebrek aan ervaring en kennis gebruikt worden wanneer ze onder toezicht staan of met het oog op het gebruik van het apparaat geïnstrueerd werden en zich van de daaruit resulterende
gevaren bewust zn.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen zonder toezicht doorgevoerd worden.
Inleiding
Hartelk gefeliciteerd met de aankoop van
uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor een hoogwaardig pro-
duct gekozen. De gebruiksaanwzing vormt
een bestanddeel van dit product. Ze omvat
belangrke aanwzingen voor veiligheid, ge­bruik en afvalverwdering. Maak u vóór het
gebruik van het product met alle bedienings­en veiligheidsinstructies vertrouwd. Gebruik het product uitsluitend zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden. Bewaar de handleiding goed en overhandig
alle documenten b het doorgeven van het
product mee aan derden.
Gebruik
Het apparaat is bedoeld om in huishoude-
lke kring gebruikt te worden:
- Als grasmatverluchter voor het uitkam­men van vilt (uit bladeren, mos of onkruid) tussen de grassprietjes en het voor het inzamelen van bladeren en plantenresten.
- Als verticuteermachine voor het bewer­ken van de grasnerf en het regenere­ren van grasperken en grasvlakten.
Iedere andere toepassing, die in deze
handleiding niet uitdrukkelk toegestaan
wordt, tot beschadigingen aan het appa­raat leiden en een ernstig gevaar voor de gebruiker betekenen. Het apparaat is voor het gebruik door volwassenen bestemd. Kinderen alsook personen, die met deze handleiding niet
31
Page 32
NL BE
A
B
C
E
vertrouwd zn, mogen het apparaat niet
gebruiken. Het gebruik van het apparaat b regen of in geval van een vochtige om­geving is verboden. De operator of gebruiker is voor ongeval­len of schade aan andere mensen of aan
hun eigendom verantwoordelk. De fabrikant is niet aansprakelk voor be­schadigingen, die door een in strd met de bepalingen znde toepassing of door een
foutieve bediening veroorzaakt werden.
Algemene beschrving
Omvang van de levering
Neem het apparaat voorzichtig uit de ver-
pakking en kk na, of de hierna volgende onderdelen compleet zn:
Behuizing van het apparaat met verti­cuteerwals en beschermingsinrichting tegen stoten
Ventilatorwals
Bovenste handvatdrager compleet met
starthefboom, netstekker, ontgrendel­knop en vast gemonteerde voedingska­bel
Onderste drager
2 middelste dragers
Vangkooi
Kabel-trekontlasting
2 kabelklemmen
Montageaccessoires:
- 2 kruiskopschroeven, 4 schroeven
en 4 vleugelmoeren voor de beves­tiging van de dragers
- Werktuigsleutel om de walsen te
wisselen
• Gebruiksaanwzing
De afbeelding van de
voornaamste functionele onderdelen vindt u op de omslagpagina.
Overzicht
1 2 Starthefboom 3 Bovenste handvatdrager 4 a/b 4 schroeven met 4 vleugel-
moeren voor de bevestiging van
de drager 5 Vangkooi 6 Beschermingsinrichting tegen
stoten 7 Onderste drager 8 Behuizing van het apparaat 9 Instelknop 10 2 achterwielen 11 2 wielen 12 Kabelklem van het apparaat 13 Werktuigsleutel 14 Werktuighouder 15 2 middelste dragers 16 Kabelklem van het apparaat 17 Voedingskabel 18 Kabel-trekontlasting 19 Kabel van het apparaat 20 Ventilatorwals met verende tan-
den 21 Verticuteerwals met mes
22 Bevestigingsschroef
23 Stangenmechanisme
24 Vierkante houder
Functiebeschrving
Let er bij de montage op dat de vo-
edingskabel niet gekneld wordt en voldoende speling heeft. Functione­le onderdelen
32
De verticuteermachine en grasmatverluch-
ter bezit twee gemakkelk uitwisselbare
werkwalsen: een ventilatorwals in harde kunststof met verticaal roterende verende tanden en een verticuteerwals met loodrecht aangebrach-
Page 33
BENL
te, roestvr stalen messen.
Het apparaat is met een hoogwaardige behuizing in kunststof met vangkooi en een handvatdrager met klapfunctie uitgerust. Voor de functie van de bedieningsonderde-
len verwzen w naar de hierna volgende beschrvingen.
Technische gegevens
Verticuteermachine en grasmatver-
luchter ........................FLV 1200 A1
Opnamevermogen van de motor ..1200 W
Netspanning ............ 230-240 V~, 50 Hz
Beschermingsniveau .........................
Veiligheidsklasse ..............................IPX4
Gebruikstoerental van het werktuig (n
Breedte van de wals ...................... 31 cm
Verstelbereik bij slijtage ..................9 mm
Gewicht .......................................9,9 kg
Geluidsdrukniveau (LpA) ............84 dB(A)
...................................... KpA = 3 dB(A)
Geluidsvermogensniveau
gemeten (LwA) ..........................99 dB(A)
......................................KwA = 4 dB(A)
gewaarborgd .........................103 dB(A)
Trilling aan de handgreep (an) .......4 m/s
.............................................K= 2 m/s2
Geluids- en vibratiewaarden werden volgens de in de conformiteitverklaring genoemde normen en bepalingen vastge­steld. Technische en optische veranderingen kun­nen in het kader van ontwikkelingen zon­der aankondiging worden uitgevoerd. Alle
maten, richtlnen en gegevens van deze gebruiksaanwzing zn daarom onder voorbehoud. Wettelke aansprakelkheid, die op basis van de gebruiksaanwzing
wordt gesteld, kan daardoor niet geldig worden gemaakt.
) .............................3500 min
0
II
bruikt worden. De aangegeven trillingemissie­waarde kan ook voor een inleidende inschat­ting van de blootstelling benut worden.
Waarschuwing:
Afhankelk van de manier, waarop
het elektrische gereedschap ge­bruikt wordt, kan de trilingemis-
siewaarde tdens het effectieve
gebruik van het elektrische gereed­schap van de aangegeven waarde verschillen.
De noodzaak bestaat, veiligheids-
maatregelen ter bescherming van de operator vast te leggen, die op een inschatting van de blootstelling
-1
2
in de effectieve gebruiksomstan-
digheden gebaseerd zn (hierb
moet er met alle aandelen van de
bedrfscyclus rekening gehouden worden, zo bvoorbeeld met tden, tdens dewelke het elektrische
gereedschap uitgeschakeld is, en tden, tdens dewelke het welis­waar ingeschakeld is, maar zonder belasting functioneert).
Veiligheidsinstructies
Deze paragraaf behandelt de fundamen-
tele veiligheidsvoorschriften b het werk
met het apparaat.
Symbolen op het apparaat
Opgelet!
Bedieningshandleiding lezen.
Gevaar voor verwondingen door
weggeslingerde onderdelen. Om­staande personen op een veilige afstand van het apparaat houden.
De aangegeven trillingemissiewaarde werd volgens een genormaliseerd testmethode
gemeten en kan ter vergelking van een stuk
elektrisch gereedschap met een ander ge-
33
Page 34
NL BE
Gevaar door elektrische
schok bij beschadiging van de voedingskabel! Kabel op een veilige afstand van de maaiwerktuigen en van het apparaat houden!
Opgepast – scherp werktuig.
Handen en voeten op een veilige afstand houden. De draaiing van de walsen blft na het uitschake­len van de motor nog even duren.
Draag oog- en gehoorbescherming.
Vóór onderhoudswerkzaamheden
of indien de voedingskabel bescha­digd is, de stekker ui de contactdoos trekken.
Wees voorzichtig bij trappen!
Schakel het apparaat uit en til het op wanneer u het over trappen transporteert.
Vermelding van het geluidsvermo-
genniveau L
Beschermingsniveau
in dB(A).
WA
II
Symbolen in de gebruiksaan­wijzing
Gevaarsymbool met infor-
matie over de preventie van personen- of zaakschade.
Gebodsteken (in plaats van het uitroe-
pingsteken wordt het gebod toege­licht) met informatie over de preventie van schade.
Aanduidingsteken met informatie
over hoe u het apparaat beter kunt gebruiken.
Algemene veiligheidsinstruc­ties
Dit apparaat kan b een ondeskun-
dig gebruik ernstige verwondingen veroorzaken. Voordat u met het ap­paraat werkt, leest u zorgvuldig de bedieningshandleiding en maakt u zich met alle aspecten van de bediening goed vertrouwd. Bewaar deze handleiding goed, opdat de informatie te allen tde te uwer be­schikking staat.
Elektrische apparaten horen niet
thuis b huishoudelk afval.
Verwijder eventueel aardresten aan de veren van de beschermingsinrichting te­gen stoten en/of van de behuizing van het apparaat om de sluitfunctie van de beschermingsklep tegen stoten te waarbor­gen. Bij de werking zonder vangkooi moet de beschermingsklep tegen stoten volledig gesloten zijn.
34
Werken met het apparaat:
Opgepast! Het apparaat kan ern-
stige verwondingen veroorzaken. Zo vermdt u ongevallen en verwondin­gen:
Voorbereiding:
Laat nooit kinderen of andere perso-
nen, die de bedieningshandleiding niet kennen, het apparaat niet gebruiken. Lokale bepalingen kunnen de mini-
mumleeftd van de bedieningspersoon
vastleggen.
Personen met een motorische handicap
mogen het apparaat enkel onder toe­zicht gebruiken.
Maak nooit gebruik van het apparaat
terwl er personen, in het bzonder
Page 35
BENL
kinderen, en huisdieren in de buurt
zn.
Controleer het terrein, waar het ap-
paraat gebruikt wordt, en verwder
stenen, stokken, draden of andere vreemde voorwerpen, die vastgegre­pen en weggeslingerd kunnen worden.
Gebruik het apparaat niet om oneffen-
heden van de grond vlak te maken.
• Draag steeds gepaste werkkled, zoals vast schoeisel met een slpvre zool,
een robuuste, lange broek, oorbescher­ming en een beschermbril. Gebruik het apparaat niet als u blootsvoets stapt of open sandalen draagt.
Werk niet met een beschadigd, onvol­ledig of zonder de toestemming van de fabrikant omgebouwd apparaat. Werk niet met beschadigde of ontbrekende
beschermingsinrichtingen (bvoorbeeld
starthefboom, ontgrendelknop, be­schermingsinrichting tegen stoten).
Stel nooit beschermingsinrichtingen
buiten werking (bvoorbeeld door de
starthefboom vast te binden).
Op kinderen moet er toezicht uitgeoe-
fend worden om te vrwaren dat ze
niet met het apparaat spelen.
• Vergewis u vóór de start van uw appa­raat dat er geen voorwerp of tak in de mesopening binnengeschoven is, dat het apparaat stabiel staat en dat het werkterrein opgeruimd en niet geblok­keerd is.
Controleer de toestand van uw ver-
lengsnoer en ook net netsnoer van uw apparaat. Maak gebruik van de nood-
zakelke beschermingsinrichtingen.
• Als uw apparaat b het inschake-
len ongewone trillingen of geluiden vertoont, trekt u de netstekker uit het stopcontact en controleert u de mes­senwals. Vergewis u dat er geen hak­selresten de messenwals blokkeren of
tussen de messen ingeklemd zn. Als u
geen problemen vaststelt, zendt u het apparaat terug naar de klantenservice­afdeling.
Als de messen niet meer correct snoei­en of wanneer de motor overbelast is, controleert u alle onderdelen van uw apparaat en vervangt u de versleten onderdelen. Als een meer uitgebreide
reparatie noodzakelk is, richt u zich
tot de klantenserviceafdeling.
Toepassing:
• Opgepast – scherp werktuig. Sn niet
in vingers of tenen. Houd voeten en
vingers b het werken altd op een
veilige afstand van de wals en van de uitwerpopening. Er bestaat gevaar voor verwondingen!
• Gebruik het apparaat niet b regen, b een slechte weersgesteldheid, in
een vochtige omgeving of op een nat
grasperk. Werk uitsluitend b daglicht of b een goede verlichting.
Werk niet met het apparaat als u moe of ongeconcentreerd bent of na consumptie van alcohol of na inname van tabletten. Las altd tdig een werk­pauze in. Ga verstandig te werk.
Maak u met uw omgeving vertrouwd en let op mogelke gevaren, die u we­gens het geluid van de motor niet kunt horen.
• Let b het werken en in het bzonder op hellingen op stabiliteit. Werk altd
haaks op de helling, nooit op- of neer­waarts. Wees uiterst voorzichtig wan-
neer u op een helling van rdrichting
verandert. Werk niet aan overdreven steile hellingen.
Bedien het apparaat slechts op stap­tempo en met beide handen aan het handvat. Wees uiterst voorzichtig wan­neer u het apparaat omkeert of naar u toe trekt. Struikelgevaar!
Starten of bedien de starthefboom voorzichtig in overeenstemming met de in deze handleiding vermelde instruc­ties.
• Kantal het apparaat b het starten niet, tenz het moet opgetild worden. In dit
geval kantelt u het apparaat slechts
35
Page 36
NL BE
zoals beslist noodzakelk is en tilt u
enkel de van de bedieningspersoon
afgewende zde op.
Apparaat niet zonder volledig aange­brachte vangkooi of zonder bescher­mingsinrichting tegen stoten bedienen. Gevaar voor verwondingen! Houd u steeds op een veilige afstand van de uitwerpopening.
• Gebruik het apparaat niet in de nab­heid van ontvlambare vloeistoffen of gassen. In geval van veronachtzaming bestaat er brand- of ontplofngsge­vaar.
Werkonderbreking:
Na het uitschakelen van het apparaat draait de wals nog enkele seconden lang. Handen en voeten op een veilige afstand houden.
• Verwder stukjes plant enkel b stil­stand van het apparaat. Houd de gras-
werpopening steeds netjes en vr.
Schakel het apparaat uit wanneer u het wenst te transporteren, op te tillen of te kantelen en wanneer er andere oppervlakten dan gras overgestoken worden.
Laat het apparaat nooit zonder toe­zicht op de werkplaats achter.
Schakel het apparaat uit en trek de netstekker uit:
- Altd wanneer u de machine ver-
laat
- Voordat u de uitwerpopening rei-
nigt of blokkeringen of verstoppin­gen verhelpt
- Wanneer het apparaat niet gebruikt
wordt
- B alle onderhouds- en reinigings-
werkzaamheden
- Wanneer de voedingskabel bescha-
digd of vastgeraakt is
- Wanneer het apparaat b werk-
zaamheden op een hindernis botst of wanneer er zich ongewone trillingen voordoen. Onderzoek in dit geval het apparaat op beschadi-
gingen en laat het eventueel repare­ren.
Bewaar het apparaat op een droge
plaats en buiten de reikwdte van
kinderen.
Opgepast! Zo vermijdt u bescha-
digingen aan het apparaat en eventueel daaruit voortvloeiende, lichamelijke letsels:
Onderhoud uw apparaat
Schakel het apparaat uit en til het op als u het over trappen transporteert.
• Voer telkens vóór gebruik een visuele
controle van het apparaat door. Ge­bruik het apparaat niet wanneer er
veiligheidsmechanismen (bvoorbeeld
beschermingsinrichting tegen stoten), onderdelen van de snoei-inrichting of bouten ontbreken, versleten of bescha-
digd zn. Controleer in het bzonder
de voedingskabel en de starthefboom op beschadiging. Ter preventie van een balanceerfout mogen beschadigde werktuigen en bouten enkel per set uit­gewisseld worden.
Maak uitsluitend gebruik van reserve­onderdelen en accessoires, die door de fabrikant geleverd en aanbevolen worden. Het gebruik van vreemde
onderdelen leidt tot het onmiddellke
verlies van de garantieclaim.
Zorg ervoor dat alle moeren, bouten
en schroeven vast aangedraaid zn en
dat het apparaat zich in een veilige operationele toestand bevindt.
Tracht niet, het apparaat zelf te repa-
reren, tenz u hiervoor een opleiding
genoten hebt. Al de werkzaamheden, die niet in deze handleiding aangege­ven worden, mogen uitsluitend door klantenserviceafdelingen, die door ons gemachtigd werden, uitgevoerd wor­den.
Behandel uw apparaat met zorg. Houd de werktuigen netjes om beter en veilig te kunnen werken. Volg de
36
Page 37
BENL
B
onderhoudsvoorschriften op.
Overbelast uw apparaat niet. Werk uitsluitend binnen het vermelde vermo­gensbereik. Gebruik voor zware werk­zaamheden geen machines met een zwak vermogen. Gebruik uw apparaat niet door doeleinden, waarvoor het niet bestemd is.
Elektrische veiligheid:
Opgepast! Zo vermijdt u ongevallen
en verwondingen door een elek­trische schok:
• Voer telkens vóór ingebruikname een
visuele controle van de net- en verleng­snoeren op symptomen van beschadi­gingen of veroudering door.
Houd de voedingskabel op een veilige afstand van de maaiwerktuigen. Indien het snoer tdens het gebruik bescha­digd wordt, verbreekt u het onmiddel-
lk van het stroomnet.
Het snoer niet aanraken voor-
dat het van het stroomnet ver­broken is.
De verlengsnoeren op een veilige af­stand tot de tanden houden. De tanden kunnen de snoeren beschadigen en tot een contact met actieve onderdelen leiden.
Let erop dat de netspanning met de op het typeaanduidingplaatje vermelde gegevens overeenstemt.
Sluit het apparaat uitsluitend op een contactdoos met lekstroom-bescher­mingsinrichting (FI-schakelaar) met een toegekende stroom van niet meer dan 30 mA aan.
• Vermd lichamelk contact met onder­delen, die met de aarde verbonden zn (bvoorbeeld metalen omheinin­gen, metalen palen).
Gebruik uitsluitend toegestane ver­lengsnoeren van het constructietype H05RN-F, die maximaal 75 m lang en
voor het gebruik in de open lucht be-
stemd zn. De draaddiameter van het
verlengsnoer moet minstens 2,5 mm
bedragen. Rol een kabeltrommel vóór gebruik altd volledig af. Controleer
het snoer op beschadigingen.
Gebruik voor het aanbrengen van het verlengsnoer de daarvoor bestemde snoerophanging.
Gebruik de kabel niet om de stekker uit de contactdoos te trekken. Bescherm het snoer tegen hitte, olie en scherpe kanten.
Als het netsnoer beschadigd is, trekt u allereerst het verlengsnoer uit het stop­contact. Daarna kunt u het netsnoer
van het apparaat verwderen.
Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd wordt, moet het door de
fabrikant of door zn klantenservice­afdeling of door een gelkwaardig gekwaliceerde persoon vervangen worden om gevaren te vermden.
2
Montage-instructies
Trek vóór alle werkzaamheden aan
het apparaat de netstekker uit.
Handvatdrager monteren
1. Steek de onderste drager (8) in de behuizing (10) van het ap­paraat en schroef de drager met de beide kruiskopschroeven vast (28).
2. Schroef de beide middelste stan­gen (15) met de schroeven en vleugelmoeren (4b) vast aan de onderste stang (7).
3. Haak de kabel-trekontlasting (19) in de bovenste handvatdra­ger (4) vast.
4. Schroef de bovenste grijpstang (3) met de schroeven en vleugel­moeren (4a) vast aan de beide middelste stangen (15).
37
Page 38
NL BE
C
5. Bevestig de kabel van het apparaat (19) met de beide kabelklemmen van het apparaat (12/16) aan de stang.
Vangkooi monteren/ledigen
Opgelet: apparaat niet zon-
der beschermingsinrichting tegen stoten bedienen. Ge­vaar voor verwondingen!
Opgelet: De opvangzak is al-
leen bedoeld voor het gebru­ik met de beluchter (20)!
Vangkooi ineenzetten:
De vangkooi wordt in dichtgeklapte toe-
stand geleverd en moet vóór gebruik in het
apparaat gemonteerd worden.
1. Verbind het stangenmechanisme (22) van de vangkooi.
2. Trek de opvangzak over het stan­genstelsel.
3. Draai de kunststof lussen van de opvangzak over het stangenstel­sel van de opvangzak en klem de kunststof lussen vast.
Vangkooi aan het ap-
paraat aanbrengen:
4. Til de beschermingsinrichting tegen stoten (9) op.
5. Schuif de pennen (23) aan het stangenmechanisme (22) van de vangkooi in de opname aan de behuizing (10) van het ap­paraat.
6. Laat de beschermingsinrichting tegen stoten los, deze houdt de vangkooi (6) in positie.
Vangkooi afnemen/ledi-
gen:
7. Til de beschermingsinrichting tegen stoten (9) op en neem de vangkooi (6) eruit.
Bediening
Neem de geluidsreductie en lokale
voorschriften in acht. Het gebruik van het apparaat kan op bepaalde
dagen (bvoorbeeld zon- en feest­dagen), op bepaalde tdstippen
van de dag (middaguur, nachtrust) of in speciale gebieden (bvoor­beeld kuuroorden, klinieken etc.)
beperkt of verboden zn.
Arbeidsposities instellen
Het apparaat bezit 4 hoofdinstelposities:
Trap 0 : Transportpositie
In deze stand bestaat de maximale vei­ligheidsafstand van het werktuig tot de grond.
Trap 1 : Werkstand
Kies b werkzaamheden met het nieuwe
apparaat deze instelling.
Trappen 2 - 3 : Verstelposi­ties
B toenemende sltage van de messen of
van de verende tanden kan de werkstand neergelaten worden.
Sltage herkent u aan een almaar slechter
wordend werkresultaat. De verstelbare diepte bedraagt per trap ca. 3 mm.
Het apparaat bevindt zich b leve-
ring in de transportpositie 0.
Om de werkstand in te stellen, moet het
apparaat uitgeschakeld zn.
Trek aan de instelknop voor de justering (zie 9) en draai hem in de gewenste posi-
tie, tot h vast klikt.
Beide wielen (rechts en links) moeten apart op dezelfde positie worden ingesteld.
38
Page 39
BENL
D
De instelknop dient niet om de hoog-
te in te stellen, maar om de sltage
te compenseren. De keuze van een verstelpositie zonder overeenkom-
stige sltage kan tot overbelasting
van de motor en tot beschadiging van de wals leiden.
In- en uitschakelen
Let er vóór het inschakelen op
dat het apparaat geen voor­werpen raakt. Houd voeten en handen op een veilige af­stand van de wals en van de uitwerpopening. Er bestaat gevaar voor verwondingen!
1. Plaats het apparaat op een effen grasveld.
2. Steek de stekker van het verlen­gsnoer in de apparaatcontact­doos (2) aan het handvat.
3. Voor de trekontlasting vormt u uit het uiteinde van het verlengsnoer een lus en haakt u deze in de trekontlasting (19a) vast.
4. Sluit het apparaat op de net­spanning aan.
5. Om in te schakelen, drukt u de ontgrendelknop (1) aan het han­dvat in en houdt u tegelijkertijd de starthefboom (3) ingedrukt. Laat de ontgrendelknop (1) los.
6. Om uit te schakelen, laat u de starthefboom (3) los.
Bescherming tegen overbe-
lasting: in geval van overbelasting van het apparaat schakelt de motor automatisch uit. Laat de starthef­boom los en start het apparaat na een afkoeltd van ongeveer 1 mi­nuut opnieuw.
Opgelet! Wals loopt na het
uitschakelen na. Kantel of
draag het apparaat niet b
een draaiende motor en raak de draaiende wals niet aan. Er bestaat gevaar voor ver­wondingen!
Werken met het apparaat
Om een onderhouden gazon te verkrgen, bevelen w u aan, telkens na 4 tot 6 we-
ken te verluchten. Het verticuteren is een meer intensieve in­greep dan het verluchten en hoeft daarom slechts één keer per jaar te gebeuren. Het
beste tdstip is het voorjaar na het eerste
maaien.
Werk op hellingen altd
haaks op de helling. Wees uiterst voorzichtig b het ach­teruitstappen en het trekken aan het apparaat. Er bestaat struikelgevaar!
Hoe korter het gazon gemaaid is,
hoe beter het behandeld kan wor­den. Daardoor wordt het apparaat minder belast en wordt de levens­duur van de wals verlengd.
U kunt het apparaat met of zonder vangkooi gebruiken. Om te verluchten, is het aanbevelenswaardig, met vang­kooi te werken en om te verticuteren zonder vangkooi.
Maai het gazon tot op de gewenste maaihoogte.
• De verticuteermachine mag niet b
lang gras gebruikt worden. Het wordt in het andere geval rond de verticu­teerwals gewikkeld en leidt tot de be­schadiging van het apparaat.
Kies een geschikte werkstand c.q.
verstelpositie (b sltageverschnselen
van de wals), zodat het apparaat niet overbelast wordt.
39
Page 40
NL BE
E
A
F
• Begin te werken in de nabheid van
het stopcontact en beweeg van de con­tactdoos weg.
• Breng het verlengsnoer altd achter
u en breng het na het keren aan de
reeds behandelde zde.
Leid het apparaat op staptempo in
zo recht mogelke vlakken. Om vol­ledig te verluchten of te verticuteren,
dienen de vlakken elkaar altd enkele
centimeters te overlappen. Door op
een bepaalde plaats te lang te blven staan, kan b een actief apparaat de
grasnerf aangetast worden.
Om een belemmering door het ver-
lengsnoer te vermden, keert u het apparaat altd zodanig, dat de kabel-
trekontlasting aan de drager steeds
naar de behandelde zde toegekeerd
is.
Schakel na het werk en voor het
transport het apparaat uit, trek de netstekker uit en wacht de stilstand van de wals af.
Gebruik voor het transport van het ap­paraat de transportstand 0 (zie „Werk­stand instellen“).
Til het apparaat voor het transport over trappen en gevoelige oppervlakten
(bvoorbeeld tegels) op.
Reinig het apparaat telkens na gebruik (zie „Reiniging, onderhoud, opslag“).
Na de behandeling van grasperken, waar er veel mos aanwezig is, is het aanbevelenswaardig, vervolgens extra te zaaien. De grasvlakte regenereert dan sneller.
Uitwisselen van de wals
Schakel het apparaat uit, trek de
netstekker uit en wacht de stilstand van de wals af.
Draag b de omgang met de wals
handschoenen.
1. Draai het apparaat om.
2. Neem de werktuigsleutel (17) uit de houder (zie
3. Maak de bevestigingsschroef los en trek de lagerbevestiging naar boven.
4. Til de wals schuin op en trek de as (27) uit de opname.
5. Breng de nieuwe wals in omge­keerde volgorde aan. Let erop dat de lagerschaal (28) met de afgev­lakte zijde vooraan in het lager aangebracht wordt.
nr. 18).
Reiniging, onderhoud, opslag
Laat werkzaamheden, die niet
in deze handleiding beschre-
ven zn, door een door ons
gemachtigde klantenservice­afdeling doorvoeren. Gebruik uitsluitend originele onderde­len.
Draag b de omgang met de wals
handschoenen.
Schakel vóór alle onderhouds- en
reinigingswerkzaamheden het ap­paraat uit, trek de netstekker uit en wacht de stilstand van de wals af.
Algemene reinigings- en on­derhoudswerkzaamheden
Spuit het apparaat niet met
water af en reinig het niet onder stromend water. Er bestaat gevaar voor een elek­trische schok en het apparaat zou beschadigd kunnen wor­den.
• Verwder na de werkzaamheden vast-
klevende resten van planten van de wielen, de verluchtingsopeningen, de
40
Page 41
BENL
G
grasuitwerpopening en de wals. Ge­bruik daarvoor geen harde of puntige voorwerpen, ze zouden het apparaat kunnen beschadigen.
Ledig de vangkooi volledig.
Houd het apparaat steeds netjes. Ge-
bruik geen reinigings- c.q. oplosmid­delen.
W zn niet aansprakelk voor door onze
apparaten veroorzaakte beschadigingen, voor zover deze door een ondeskundig uitgevoerde reparatie of door het gebruik van niet-originele onderdelen c.q. door een in strd met de bepalingen znde toe­passing veroorzaakt worden.
Opslag
Bewaar het apparaat droog en buiten
de reikwdte van kinderen.
Laat de motor afkoelen voordat u het apparaat in gesloten lokalen neerzet.
Omhul het apparaat niet met nylonzak­ken, omdat er daarin vochtigheid tot ontwikkeling zou kunnen komen.
Voor een plaatsbesparende opslag
kan de drager na het losdraaien van de vleugelmoeren dichtgeklapt worden.
De snoeren mogen daarb niet ge-
kneld raken.
Afvalverwerking en milieubescherming
Onderwerp apparaat, accessoires en verpakking aan een milieuvriendelke re­cyclage.
Elektrische apparaten horen niet
thuis b huishoudelk afval.
Geef het apparaat in een recyclagepark af. De gebruikte onderdelen in kunststof en metaal kunnen gescheiden per type wor­den en zodanig op een inzamelpunt afge­geven worden. In geval van vragen staat ons servicecenter u ter beschikking.
Reserveonderdelen
Gelieve om achteraf reserveonderdelen aan te kopen het vermelde serviceadres of faxnummer te gebruiken. Geef b de be­stelling beslist het bestelnummer aan.
Verticuteerwals ........................................
.........................bestelnummer 91102646
Ventilatorwals ....bestelnummer 91102647
Vangkooi ..........bestelnummer 91102651
Vermeld b de bestelling van alle bko­mende reserveonderdelen het positienum­mer in de uittrektekening.
41
Page 42
NL BE
Foutopsporing
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing van de fout
Abnormale geluiden, gerammel of trillingen
Apparaat start niet
Motor hapert
Resultaat van het werk niet bevredigend
Vreemd voorwerp op de wals (20/21)
Verende tanden (20) of walsmes (21) beschadigd
Wals (20/21) niet correct gemonteerd
Slippende tandriem
Netspanning ontbreekt
Schakelaar “Aan/uit” (2) defect
Motor defect Blokkering door vreemd
voorwerp
Gazon te hoog
Uitlaat verstopt Uitlaat reinigen Beschermingsinrichting
tegen overbelasting treedt in werking
Verende tanden van de ventilatorwals (20) versleten
Mes van de verticuteerwals (21) stomp of beschadigd
Tandriem defect
Transportpositie of verkeerde werkstand gekozen
Gazon te hoog
Vreemd voorwerp verwijderen
Wals (20/21) uitwisselen
Wals (20/21) correct inbouwen (zie hoofdstuk “Uitwisselen van de wals”)
Schakel het apparaat uit en trek de netstekker uit. Verwijder aanwezige aarde- en grasresten.
Contactdoos, snoer, leiding, stekker nakijken, eventueel reparatie door vakkundig elektrotechnicus
Reparatie door klantenserviceafdelingKoolborstels versleten
Vreemd voorwerp verwijderen
Vooraf maaien, zie hoofdstuk “Bediening”
Apparaat ongeveer 1 minuut lang laten afkoelen
Wals (20/21) uitwisselen
Wals (20/21) uitwisselen
Reparatie door klantenserviceafdeling
Werkstand 1 of verstelpositie 2-4 kiezen (zie hoofdstuk “Werkstanden instellen”)
Vooraf maaien, zie hoofdstuk “Bediening”
42
Page 43
BENL
Garantie
Geachte cliënte, geachte klant,
U krgt op dit apparaat 3 jaar garantie, te
rekenen vanaf de datum van aankoop. Ingeval van gebreken aan dit product heeft u tegenover de verkoper van het product
wettelke rechten. Deze wettelke rechten
worden door onze hierna beschreven ga­rantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantietermn begint met de datum
van aankoop. Gelieve de originele kassa­bon goed te bewaren. Dit document wordt
als bews van de aankoop benodigd.
Indien er zich binnen drie jaar, te rekenen vanaf de datum van aankoop van dit pro­duct, een materiaal- of fabricagefout voor­doet, wordt het product door ons – naar onze keuze – voor u gratis gerepareerd of vervangen. Deze garantievergoeding stelt
voorop dat binnen de termn van drie jaar het defecte apparaat en het bews van
aankoop (kassabon) voorgelegd en dat
schriftelk kort beschreven wordt, waarin
het gebrek bestaat en wanneer het zich voorgedaan heeft. Als het defect door onze garantie gedekt
is, krgt u het gerepareerde of een nieuw
product terug. Met herstelling of uitwisse­ling van het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Omvang van de garantie
Het apparaat werd volgens strikte kwali-
teitsrichtlnen zorgvuldig geproduceerd en vóór aevering nauwgezet getest.
De garantievergoeding geldt voor materi­aal- of fabricagefouten. Deze garantie is niet van toepassing op productonderdelen,
die aan een normale sltage blootgesteld zn en daarom als aan sltage onderhevi-
ge onderdelen beschouwd kunnen worden (b.v. lters of deksels) of op beschadigin­gen aan breekbare onderdelen (b.v. scha­kelaars, accu’s of onderdelen, die van glas
gemaakt zn).
Deze garantie valt weg wanneer het pro­duct beschadigd, niet oordeelkundig ge­bruikt of niet onderhouden werd. Voor een vakkundig gebruik van het product dienen
alle in de gebruiksaanwzing vermelde aanwzingen nauwgezet in acht genomen
te worden. Gebruiksdoeleinden en hande­lingen, die in de gebruiksaanwzing afge­raden worden of waarvoor gewaarschuwd
wordt, dienen onvoorwaardelk vermeden
te worden. Het product is uitsluitend voor het privé- en niet voor het commerciële gebruik be­stemd. B een verkeerde of onoordeelkun­dige behandeling, toepassing van geweld
en b ingrepen, die niet door het door ons geautoriseerde serviceliaal doorgevoerd
werden, valt de garantie weg.
Garantieperiode en wettelke kwaliteitsgarantie
De garantieperiode wordt door de ga­rantievergoeding niet verlengd. Dit geldt ook voor vervangen en gerepareerde
onderdelen. Eventueel al b de aankoop
bestaande beschadigingen en gebreken
moeten onmiddellk na het uitpakken ge­meld worden. Na het verstrken van de
garantieperiode tot stand komende repara­ties worden tegen verplichte betaling van de kosten uitgevoerd.
Afhandeling ingeval van garantie
Gelieve aan de volgende aanwzingen
gevolg te geven om een snelle behande­ling van uw verzoek te garanderen:
Gelieve voor alle aanvragen de kassa­bon en het artikelnummer (IAN93500)
als bews van de aankoop klaar te
houden.
Gelieve het artikelnummer uit het type­plaatje.
Indien er zich functiefouten of andere gebreken voordien, contacteert u in eerste instantie de hierna vernoemde
43
Page 44
NL BE
serviceafdeling telefonisch of per e­mail. U krgt dan bkomende informa-
tie over de afhandeling van uw klacht.
Een als defect geregistreerd product kunt u, na overleg met onze klan­tenservice, mits toevoeging van het
bews van aankoop (kassabon) en
de vermelding, waarin het gebrek bestaat en wanneer het zich voorge­daan heeft, voor u franco naar het u medegedeelde serviceadres zenden.
Om problemen b de acceptatie en extra kosten te vermden, maakt u on­voorwaardelk uitsluitend gebruik van
het adres, dat u medegedeeld wordt. Zorg ervoor dat de verzending niet ongefrankeerd, als volumegoed, per expresse of via een andere speciale
verzendingswze plaatsvindt. Gelieve het apparaat met inbegrip van alle b de aankoop bgeleverde accessoires
in te zenden en voor een voldoende veilige transportverpakking te zorgen.
Reparatieservice
U kunt reparaties, die niet onder de ga­rantie vallen, tegen berekening door ons
serviceliaal laten doorvoeren. Z maakt
graag voor u een kostenraming op. W kunnen uitsluitend apparaten behande­len, die voldoende verpakt en gefrankeerd ingezonden werden. Opgelet: Gelieve uw apparaat gereinigd
en met een aanwzing op het defect naar ons serviceliaal te zenden.
Ongefrankeerd – als volumegoed, per expresse of via een andere speciale ver-
zendingswze – ingezonden apparaten
worden niet geaccepteerd. De afvalverwerking van uw defecte inge-
zonden apparaten voeren w gratis door.
Service-Center
Service Nederland
FR
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.nl
IAN 93500
Service Belgique /
BE
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.be
IAN 93500
Importeur
Gelieve in acht te nemen dat het volgende adres geen serviceadres is. Contacteer in eerste instantie het hoger vermelde service­center.
Grizzly Gartengeräte GmbH & CO KG
Am Gewerbepark 2 64823 Groß-Umstadt Duitsland www.grizzly-service.eu
44
Page 45
DE
CHAT
Inhalt
Einleitung .................................. 45
Bestimmungsgemäße
Verwendung ............................. 45
Allgemeine Beschreibung .......... 46
Lieferumfang................................. 46
Übersicht ..................................... 46
Funktionsbeschreibung ................... 47
Technische Daten ....................... 47
Sicherheitshinweise ................... 47
Bildzeichen auf dem Gerät ............. 47
Bildzeichen in der Betriebsanleitung 48
Allgemeine Sicherheitshinweise .......48
Montageanleitung ......................52
Griffholm montieren........................52
Fangsack montieren/leeren .............52
Bedienung .................................52
Arbeits-Positionen einstellen ............53
Ein- und Ausschalten ......................53
Arbeiten mit dem Gerät ..................54
Auswechseln der Walze .................54
Reinigung, Wartung, Lagerung ...55
Allgemeine Reinigungs- und
Wartungsarbeiten ..........................55
Lagerung ......................................55
Entsorgung und Umweltschutz ...55
Ersatzteile ..................................56
Garantie ....................................56
Reparatur-Service ...................... 57
Service-Center ............................ 57
Importeur ..................................58
Fehlersuche ................................ 58
Original
CE-Konformitätserklärung .......... 59
Explosionszeichnung .................. 61
resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer­Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Gerät entschieden. Die­ses Gerät wurde während der Produktion auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres Gerätes ist somit sichergestellt. Es ist nicht auszuschließen, dass sich in Einzelfällen am oder im Gerät, bzw. in Schlauchlei­tungen Restmengen von Wasser oder
Schmierstoffen benden. Dies ist kein
Mangel oder Defekt und kein Grund zur Besorgnis.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil
dieses Gerätes. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Gerätes mit allen Bedien- und Sicherheitshin­weisen vertraut. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie die Betriebsanlei­tung gut auf und händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte mit aus.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Per­sonen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähig­keiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes un­terwiesen wurden und die daraus
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist für den häuslichen Gebrauch bestimmt:
- als Rasenlüfter für das Herauskämmen von Filz (aus Blättern, Moos oder Un­kraut) zwischen den Grashalmen und das Einsammeln von Blättern und Pan­zenresten.
45
Page 46
DE
A
B
C
CHAT
- als Vertikutierer für das Bearbeiten der Grasnarbe und das Regenerieren von
Rasen- und Grasächen.
Jede andere Verwendung, die in dieser Betriebsanleitung nicht ausdrücklich zuge­lassen wird, kann zu Schäden am Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen. Das Gerät ist zum Gebrauch durch Erwach­sene bestimmt. Kinder sowie Personen, die mit dieser Betriebsanleitung nicht vertraut sind, dürfen das Gerät nicht benutzen. Die Benutzung des Gerätes bei Regen oder feuchter Umgebung ist verboten. Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder Schäden an anderen Menschen oder deren Eigentum verantwortlich. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wurden. Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen Nutzung geeignet. Bei gewerblichem Ein­satz erlischt die Garantie.
Allgemeine Beschreibung
Lieferumfang
Nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus der Packung und prüfen Sie, ob die nachfol­genden Teile vollständig sind:
Gerätegehäuse mit Vertikutierwalze und Prallschutz
Lüfterwalze
Oberer Griffholm komplett mit Starthe-
bel, Netzstecker, Entriegelungsknopf und fest montiertem Netzkabel
Unterer Holm
2 Mittelholme
Fangsack
Netzkabel-Zugentlastung
2 Netzkabelklemmen
Werkzeughalterung
Montagezubehör:
- 2 Kreuzschlitzschrauben, 4 Schrau­ben und 4 Flügelmuttern für die Holmbefestigung
- Werkzeugschlüssel zum Walzen­wechsel
Originalbetriebsanleitug
Achten Sie bei der Montage da-
rauf, dass das Netzkabel nicht ein­geklemmt wird und genügend Spiel hat.
Die Abbildung der wich-
tigsten Funktionsteile nden
Sie auf der Umschlagseite.
Übersicht
1 Entriegelungsknopf für Starthebel 2 Starthebel 3 Oberer Griffholm 4a/b 4 Schrauben und 4 Flügelmuttern für die Holmbefestigung 5 Fangsack 6 Prallschutzklappe 7 Unterer Holm 8 Gerätegehäuse 9 Einstellknopf zur Nachstellung 10 2 Heckräder 11 2 Räder 12 Gerätekabelklemme 13 Werkzeugschlüssel 14 Werkzeughalterung 15 2 Mittelholme 16 Gerätekabelklemme 17 Netzkabel 18 Netzkabel-Zugentlastung 19 Gerätekabel 20 Lüfterwalze mit Federzinken 21 Vertikutierwalze mit Messer
22 Kreuzschlitzschraube
23 Fangsack-Gestänge
46
Page 47
DE
E
CHAT
24 Vierkantaufnahme
Funktionsbeschreibung
Der Vertikutierer und Rasenlüfter besitzt zwei leicht austauschbare Arbeitswalzen: eine Lüfterwalze aus Hart-Kunststoff mit ver­tikal rotierenden Federzinken und eine Ver­tikutierwalze mit senkrecht angebrachten Messern. Das Gerät ist mit einem hochwertigen Kunststoffgehäuse mit Fangsack und einem Griffholm mit Klappfunktion ausgestattet. Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Technische Daten
Vertikutierer und Rasenlüfter
.................................. FLV 1200 A1
Aufnahmeleistung des Motors ..... 1200 W
Netzspannung .......... 230-240 V~, 50 Hz
Schutzklasse ....................................
Schutzart.........................................IPX4
Arbeitsdrehzahl des Werkzeugs (n
........................................... 3500 min
Breite der Walze ...........................31 cm
Nachstellbereich bei Verschleiß .......9 mm
Gewicht ...................................... 9,9 kg
Schalldruckpegel (LpA) .............84 dB (A)
......................................KpA = 3 dB (A)
Schallleistungspegel gemessen (LwA)
......................99 dB (A); KwA = 4 dB (A)
garantiert ..............................103 dB (A)
Vibration am Handgriff (an) ........... 4 m/s
.............................................K= 2 m/s
) .........
0
II
-1
währ. Rechtsansprüche, die aufgrund der Betriebsanleitung gestellt werden, können daher nicht geltend gemacht werden.
Der angegebene Schwingungsemissions­wert ist nach einem genormten Prüfverfah­ren gemessen worden und kann zum Ver­gleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissi­onswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
Warnung:
Der Schwingungsemissionswert
kann sich während der tatsäch­lichen Benutzung des Elektro­werkzeugs von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektro­werkzeug verwendet wird.
Es besteht die Notwendigkeit, Si-
cherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners festzulegen, die auf einer Abschätzung der Ausset­zung während der tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen (hierbei sind alle Anteile des Be­triebszyklus zu berücksichtigen, beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar ein­geschaltet ist, aber ohne Belastung
2
2
läuft).
Sicherheitshinweise
Lärm- und Vibrationswerte wurden entspre­chend den in der Konformitätserklärung genannten Normen und Bestimmungen ermittelt. Technische und optische Veränderungen können im Zuge der Weiterentwicklung ohne Ankündigung vorgenommen werden. Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser Betriebsanleitung sind deshalb ohne Ge-
Dieser Abschnitt behandelt die grundle­genden Sicherheitsvorschriften bei der Arbeit mit dem Gerät.
Bildzeichen auf dem Gerät
Achtung!
Betriebsanleitung lesen.
47
Page 48
DE
Verletzungsgefahr durch wegge-
schleuderte Teile. Umstehende Per­sonen von dem Gerät fern halten.
Gefahr durch Stromschlag
Vorsicht - Scharfes Werkzeug. Hände und Füße fernhalten. Die Rotation der Walze dauert nach dem Abschalten des Motors noch an.
CHAT
bei Beschädigung des Netzkabels! Netzkabel von den Schneidwerkzeugen und dem Gerät fernhalten!
Bildzeichen in der Betriebsanleitung
Gefahrenzeichen mit Anga-
ben zur Verhütung von Per­sonen- oder Sachschäden.
Gebotszeichen (anstelle des Ausru-
fungszeichens ist das Gebot erläutert) mit Angaben zur Verhütung von Schä­den.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem Ge­rät.
Tragen Sie Augen- und Gehör-
schutz.
Vor Wartungsarbeiten oder falls
das Netzkabel beschädigt ist, den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Vorsicht bei Treppen! Schalten
Sie das Gerät aus und heben Sie es an, wenn Sie es über Treppen transportieren.
Angabe des Schallleistungspegels L
in dB(A).
WA
Schutzklasse II
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Entfernen Sie ggf. Erdreste an den Federn der Prallschutzklappe und/oder des Ge­rätegehäuses, um die Schließfunktion der Prallschutzklappe zu gewährleisten. Bei Be­trieb ohne Fangsack muss die Prallschutz­klappe vollständig geschlossen sein.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Dieses Gerät kann bei unsachge-
mäßem Gebrauch ernsthafte Ver­letzungen verursachen. Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten, lesen Sie sorgfältig die Betriebsanleitung und machen Sie sich mit allen Bedientei­len gut vertraut. Bewahren Sie die­se Betriebsanleitung gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen.
Arbeiten mit dem Gerät:
Vorsicht! Das Gerät kann ernsthafte
Verletzungen hervorrufen. So vermeiden Sie Unfälle und Verlet­zungen:
Vorbereitung:
Das Gerät ist nicht für die Benutzung
durch Kinder geeignet.
Erlauben Sie niemals Kindern oder
anderen Personen, die die Betriebsan­leitung nicht kennen, das Gerät zu be­nutzen. Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter der Bedienungsper­son festlegen.
48
Page 49
DE
CHAT
Setzen Sie das Gerät niemals ein, während Personen, besonders Kinder, und Haustiere in der Nähe sind.
Überprüfen Sie das Gelände, auf dem das Gerät eingesetzt wird und entfer­nen Sie Steine, Stöcke, Drähte oder andere Fremdkörper, die erfasst und weggeschleudert werden können. Verwenden Sie das Gerät nicht zum Einebnen von Bodenunebenheiten.
Tragen Sie stets geeignete Arbeitsklei­dung wie Sicherheitsschuhe mit rutsch­fester Sohle, eine robuste, lange Hose, Ohrenschutz und eine Schutzbrille. Be­nutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie barfuß gehen oder offene Sandalen tragen.
Arbeiten Sie nicht mit einem beschä­digten, unvollständigen oder ohne die Zustimmung des Herstellers umgebauten Gerät. Arbeiten Sie nicht mit beschä­digten oder fehlenden Schutzvorrich­tungen (z.B. Starthebel, Entriegelungs­knopf, Prallschutz).
Setzen Sie niemals Schutzvorrich­tungen außer Kraft (z.B. durch Anbin­den des Starthebels).
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Vergewissern Sie sich vor dem Start Ihres Gerätes, dass kein Gegenstand oder Ast in der Messeröffnung einge­schoben ist, dass das Gerät stabil steht und der Arbeitsbereich aufgeräumt und nicht blockiert ist.
Überprüfen Sie den Zustand Ihres Ver-
längerungskabels sowie die Anschluss­leitung Ihres Gerätes. Verwenden Sie die erforderlichen Schutzeinrichtungen.
Wenn Ihr Gerät beim Einschalten unge­wöhnliche Vibrationen oder Geräusche zeigt, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und kontrollieren Sie die Messerwalze. Vergewissern Sie sich, dass keine Häckselgutreste die Messer­walze blockieren oder zwischen den Messern eingeklemmt sind. Wenn Sie
keine Probleme feststellen, senden Sie das Gerät an eine Kundendienststelle zurück.
Wenn die Messer nicht mehr korrekt schneiden oder wenn der Motor überlastet ist, überprüfen Sie alle Teile Ihres Gerätes und ersetzen Sie die abgenutzten Teile. Wenn eine um­fangreichere Reparatur notwendig ist, wenden Sie sich an eine Kundendienst­stelle.
Verwendung:
Schließen Sie das Gerät an eine Steck­dose mit Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (FI-Schalter) mit einem Auslösestrom von nicht mehr als 30 mA an.
Vorsicht - Scharfes Werkzeug. Schnei­den Sie sich nicht die Finger oder Ze-
Halten Sie Füße und Finger beim
hen.
Arbeiten immer von der Walze und der Auswurföffnung fern. Es besteht Verletzungsgefahr!
Benutzen Sie das Gerät nicht bei Re­gen, bei schlechter Witterung, in feuch­ter Umgebung oder nassem Rasen. Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder guter Beleuchtung.
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht, wenn Sie müde oder unkonzentriert sind oder nach der Einnahme von Al­kohol oder Tabletten. Legen Sie immer rechtzeitig eine Arbeitspause ein. Ge­hen Sie mit Vernunft an die Arbeit.
Machen Sie sich mit Ihrer Umgebung vertraut und achten Sie auf mögliche Gefahren, die Sie wegen des Motoren­geräusches nicht hören können.
Achten Sie beim Arbeiten auf einen sicheren Stand, insbesondere an Hän­gen. Arbeiten Sie immer quer zum Hang, niemals auf- oder abwärts. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Fahrtrichtung am Hang ändern. Arbeiten Sie nicht an übermäßig stei­len Hängen.
Führen Sie das Gerät nur im Schritttem­po und mit beiden Händen am Griff.
49
Page 50
DE
CHAT
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie das Gerät umkehren oder zu sich heranziehen. Stolpergefahr!
Starten oder betätigen Sie den Starthe­bel mit Vorsicht entsprechend den An­weisungen in dieser Betriebsanleitung.
Kippen Sie das Gerät beim Anlassen nicht, es sei denn, es muss als Anlauf­hilfe angehoben werden. In diesem Fall kippen Sie das Gerät nur so weit, wie es unbedingt erforderlich ist, und heben Sie nur die von der Bedienungs­person abgewandte Seite hoch.
Wenn das Gerät nach Anheben wieder auf den Boden gestellt wird, müssen beide Hände in Arbeitsstellung sein.
Gerät nicht ohne vollständig ange­brachten Fangsack oder ohne Prall­schutz betreiben. Verletzungsgefahr! Halten Sie sich immer entfernt von der Auswurföffnung.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Bei Nichtbeachtung be­steht Brand- oder Explosionsgefahr.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker:
- immer, wenn Sie die Maschine ver-
lassen,
- bevor Sie die Auswurföffnung reini-
gen oder Blockierungen oder Ver­stopfungen beseitigen,
- wenn das Gerät nicht verwendet
wird,
- bei allen Wartungs- und Reinigungs-
arbeiten,
- wenn das Netzkabel beschädigt
oder verheddert ist,
- wenn das Gerät beim Arbeiten auf
ein Hindernis trifft oder wenn unge­wohnte Vibrationen auftreten. Unter­suchen Sie in diesem Fall das Gerät auf Beschädigungen und lassen Sie es ggf. reparieren.
Bewahren Sie das Gerät an einem tro­ckenen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Vorsicht! So vermeiden Sie Geräte-
schäden und eventuell daraus resul­tierende Personenschäden:
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an
dem Gerät den Netzstecker.
Arbeitsunterbrechung:
Nach dem Ausschalten des Gerätes dreht sich die Walze noch für einige Sekunden. Hände und Füße fernhalten.
Die Federzinken nicht berühren, bevor das Gerät vom Netz getrennt ist und die Federzinken vollständig zum Still­stand gekommen sind.
• Entfernen Sie Panzenteile nur im
Stillstand des Gerätes. Halten Sie die Auswurföffnung stets sauber und frei.
Schalten Sie das Gerät ab, wenn Sie es transportieren, anheben oder kip­pen wollen und wenn andere Flächen als Gras überquert werden.
Hinterlassen Sie das Gerät nie unbe­aufsichtigt am Arbeitsplatz.
50
Pegen Sie Ihr Gerät
Schalten Sie das Gerät aus und heben Sie es an, wenn Sie es über Treppen transportieren.
Führen Sie vor jeder Benutzung eine Sichtprüfung des Gerätes durch. Benut­zen Sie das Gerät nicht, wenn Sicher­heitseinrichtungen (z.B. Prallschutz), Teile der Schneideinrichtung oder Bolzen fehlen, abgenutzt oder beschä­digt sind. Prüfen Sie insbesondere das Netzkabel und den Starthebel auf Be­schädigung. Zur Vermeidung einer Un­wucht dürfen beschädigte Werkzeuge und Bolzen nur satzweise ausgetauscht werden.
Benutzen Sie nur Ersatz- und Zubehör­teile, die vom Hersteller geliefert und empfohlen werden. Der Einsatz von Fremdteilen führt zum sofortigen Verlust
Page 51
DE
CHAT
des Garantieanspruches.
Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest angezogen sind und das Gerät in einem sicheren Arbeitszustand ist.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren, es sei denn, Sie besit­zen hierfür eine Ausbildung. Sämtliche Arbeiten, die nicht in dieser Betriebs­anleitung angegeben werden, dürfen nur von uns ermächtigten Kunden­dienststellen ausgeführt werden.
Behandeln Sie Ihr Gerät mit Sorgfalt. Halten Sie die Werkzeuge sauber, um besser und sicherer arbeiten zu können. Befolgen Sie die Wartungsvor­schriften.
Überlasten Sie Ihr Gerät nicht. Ar­beiten Sie nur im angegebenen Lei­stungsbereich. Verwenden Sie keine leistungsschwachen Maschinen für schwere Arbeiten. Benutzen Sie Ihr Gerät nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist.
Elektrische Sicherheit:
Vorsicht! So vermeiden Sie Unfälle
und Verletzungen durch elektrischen Schlag:
Nehmen Sie vor jeder Inbetriebnahme eine Sichtprüfung der Netz- und Ver­längerungsleitungen auf Anzeichen von Beschädigungen oder Alterung vor.
Halten Sie das Netzkabel von den Schneidwerkzeugen fern. Wird die An­schlussleitung während des Gebrauchs beschädigt, trennen Sie sie sofort vom Netz.
Die Leitung nicht berühren, be­vor sie vom Netz getrennt ist.
Die Verlängerungsleitungen von den Federzinken fernhalten. Die Federzin­ken können die Leitungen beschädigen und zum Kontakt mit aktiven Teilen führen.
Eine beschädigte Leitung nicht an das Netz anschließen und eine beschä­digte Leitung nicht berühren, bevor sie vom Netz getrennt ist. Eine beschä­digte Leitung kann zum Kontakt mit aktiven Teilen führen.
Achten Sie darauf, dass die Netzspan­nung mit den Angaben des Typen­schildes übereinstimmt.
Schließen Sie das Gerät an eine Steck­dose mit Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (FI-Schalter) mit einem Auslösestrom von nicht mehr als 30 mA an.
Vermeiden Sie Körperberührungen mit geerdeten Teilen (z.B. Metallzäune, Metallpfosten).
Verwenden Sie nur zugelassene Ver­längerungskabel der Bauart H05RN-F, die höchstens 75 m lang und für den Gebrauch im Freien bestimmt sind. Der Litzenquerschnitt des Verlängerungska­bels muss mindestens 2,5 mm gen. Rollen Sie eine Kabeltrommel vor Gebrauch immer ganz ab. Überprüfen Sie das Kabel auf Schäden.
Verwenden Sie für die Anbringung des Verlängerungskabels die dafür vorge­sehene Netzkabel-Zugentlastung.
Benutzen Sie das Netzkabel nicht, um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Netzkabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdo­se, wenn die Anschlussleitung beschä­digt ist. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnliche qua-
lizierte Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Ist die Anschlussleitung beschädigt, ziehen Sie zuerst das Verlängerungska­bel aus der Steckdose. Danach können Sie die Anschlussleitung des Gerätes entfernen.
Wenn die Anschlussleitung dieses Ge­rätes beschädigt wird, muss sie durch
2
betra-
51
Page 52
DE
B
C
CHAT
den Hersteller oder seinen Kunden-
dienst oder eine ähnlich qualizierte
Person ersetzt werden, um Gefähr­dungen zu vermeiden.
Montageanleitung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an
dem Gerät den Netzstecker.
Griffholm montieren
1. Stecken Sie den unteren Holm (7) in das Gerätegehäuse (8) und schrauben ihn mit den bei­den Kreuzschlitzschrauben (22) an.
2. Schrauben Sie die beiden Mittel­holme (15) mit den Schrauben und Flügelmuttern (4b) an den unteren Holm (7) an.
3. Hängen Sie die Netzkabel­Zugentlastung (18) in den oberen Griffholm (3) ein.
4. Schrauben Sie den oberen Griffholm (3) mit den Schrauben und Flügelmuttern (4a) an den beiden Mittelholmen (15) fest.
5. Befestigen Sie das Gerätekabel (19) mit den beiden Gerätekabel­klemmen (12/16) am Holm.
6. Befestigen Sie die Werkzeughal­terung (14) und klipsen Sie den Werkzeugschlüssel (13) ein.
Fangsack montieren/leeren
Achtung: Gerät nicht ohne
Prallschutzklappe betreiben. Verletzungsgefahr!
Achtung: Der Fangsack ist
nur für den Betrieb mit der Lüfterwalze (20) vorgesehen!
Fangsack zusammenbauen:
Der Fangsack wird zusammengeklappt ge­liefert und muss vor dem Einsetzen in das Gerät zusammengebaut werden.
1. Stecken Sie das Fangsack-Ge­stänge (23) zusammen.
2. Ziehen Sie den Fangsack über das Gestänge.
3. Stülpen Sie die Kunststoff­Laschen des Fangsacks über das Fangsack-Gestänge und klipsen Sie die Kunststoff-Laschen ein.
Fangsack am Gerät
anbringen:
4. Heben Sie die Prallschutz-
klappe (6) an.
5. Hängen Sie die Stifte am Fangsack-Gestänge in die Auf­nahme am Gerätegehäuse.
6. Lassen Sie die Prallschutz-
klappe los, sie hält den
Fangsack (5) in Position.
Fangsack
abnehmen/entleeren:
7. Heben Sie die Prallschutz-
klappe (6) an und nehmen Sie
den Fangsack (5) heraus.
Bedienung
Beachten Sie den Lärmschutz und
örtliche Vorschriften. Die Benutzung des Gerätes kann an bestimmten Tagen (z.B. Sonn- und Feiertagen), während bestimmter Tageszeiten (Mittagszeiten, Nachtruhe) oder in besonderen Gebieten (z.B. Kur­orten, Kliniken etc.) eingeschränkt oder verboten sein.
52
Page 53
DE
A
D
CHAT
Arbeits-Positionen einstellen
Das Gerät besitzt 4 Haupteinstellpositionen:
Stufe 0 : Transport-Position
In dieser Stellung besteht der maximale Sicherheitsabstand des Werkzeugs zum Boden.
Stufe 1 : Arbeits-Position
Wählen Sie beim Arbeiten mit dem neuwer­tigen Gerät diese Einstellung.
Stufe 2 - 3 : Nachstell-Positionen
Bei zunehmendem Verschleiß der Messer oder Federzinken kann die Arbeits-Position gesenkt werden. Einen Verschleiß erkennen Sie an einem zunehmend schlechter werdenden Arbeits­ergebnis. Die Verstelltiefe beträgt pro Stufe ca. 3 mm.
Das Gerät bendet sich bei Liefe-
rung in der Transport-Position 0.
Zum Einstellen der Arbeits-Position muss das Gerät ausgeschaltet sein. Ziehen Sie den Einstellknopf zur Nachstel­lung (siehe gewünschte Position, bis er einrastet. Beide Räder (rechts und links) müssen einzeln auf die gleiche Position eingestellt werden.
Der Einstellknopf zur Nachstellung
9) und drehen ihn in die
dient nicht der Höheneinstellung son­dern dem Verschleißausgleich. Die Wahl einer Nachstell-Position ohne entsprechenden Verschleiß kann zur Überlastung des Motors und Beschä­digung der Walze führen.
Ein- und Ausschalten
Achten Sie vor dem Einschal-
ten darauf, dass das Gerät keine Gegenstände berührt.
Halten Sie Füße und Hände von der Walze und der Aus­wurföffnung fern.
Verletzungsgefahr!
1. Stellen Sie das Gerät auf eine
ebene Rasenäche.
2. Stecken Sie das Netzkabel (17) in das Verlängerungskabel.
3. Zur Zugentlastung formen Sie aus dem Ende des Verlängerungska­bels eine Schlaufe und hängen diese in die Netzkabel-Zugentla­stung (18) ein.
4. Schließen Sie das Gerät an die Netzspannung an.
5. Zum Einschalten drücken Sie den Entriegelungsknopf für Starthebel (1) am Handgriff und halten gleichzeitig den Starthebel (2) gezogen. Lassen Sie den Entrie­gelungsknopf für Starthebel (1) los.
6. Zum Ausschalten lassen Sie den Starthebel (2) los.
Überlastschutz: Bei Überlastung
des Gerätes schaltet der Motor au­tomatisch ab. Lassen Sie den Start­hebel los und starten Sie das Gerät nach einer Abkühlzeit von etwa 1 Minute erneut.
Achtung! Walze läuft nach
dem Ausschalten nach. Kip­pen oder tragen Sie das Gerät nicht bei laufendem Motor und berühren Sie die laufende Walze nicht. Es besteht Verletzungsgefahr!
Es besteht
53
Page 54
DE
E
A
A
CHAT
Arbeiten mit dem Gerät
Um einen gepegten Rasen zu erhalten,
empfehlen wir Ihnen, alle 4 - 6 Wochen zu lüften. Vertikutieren ist ein intensiverer Eingriff als das Lüften und sollte daher nur einmal im Jahr erfolgen. Der beste Zeitpunkt ist das Frühjahr nach dem ersten Mähen.
Arbeiten Sie an Hängen im-
mer quer zum Hang. Seien Sie besonders vorsichtig beim Rückwärtsgehen und Ziehen des Gerätes. Es besteht Stol­pergefahr!
Je kürzer der Rasen geschnitten ist,
desto besser lässt er sich bearbeiten. Dadurch wird das Gerät weniger belastet und die Lebensdauer der Walze erhöht sich.
Sie können das Gerät mit oder ohne Fangsack betreiben. Zum Lüften emp-
ehlt sich das Arbeiten mit Fangsack
und zum Vertikutieren ohne Fangsack.
Mähen Sie den Rasen auf die ge­wünschte Schnitthöhe.
Der Vertikutierer darf nicht bei langem Gras verwendet werden. Es wickelt sich sonst um die Vertikutierwalze und führt zur Beschädigung des Gerätes.
Wählen Sie eine geeignete Arbeits­bzw. Nachstell-Position (bei Ver-
schleißerscheinungen der Walze), so
dass das Gerät nicht überlastet wird.
Beginnen Sie mit dem Arbeiten in der Nähe der Steckdose und bewegen Sie sich von der Steckdose weg.
Führen Sie das Verlängerungskabel im­mer hinter sich und bringen Sie es nach dem Wenden auf die schon bearbeitete Seite.
Führen Sie das Gerät im Schritttempo in möglichst geraden Bahnen. Für ein lückenloses Lüften oder Vertikutieren
sollten sich die Bahnen immer um we­nige Zentimeter überlappen. Zu langes Verweilen auf einer Stelle kann bei lau­fendem Gerät die Grasnarbe verletzen.
Um eine Behinderung durch das Verlän­gerungskabel zu vermeiden, wenden Sie das Gerät immer so, dass die Netz­kabelzugentlastung am Holm stets der bearbeiteten Seite zugewandt ist.
Schalten Sie nach der Arbeit und
zum Transport das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie den Stillstand der Walze ab.
Verwenden Sie zum Transport des Gerätes die Transportstellung 0 (siehe „Arbeits-Position einstellen“).
Heben Sie das Gerät zum Transport über Treppen und empndliche Oberä­chen (z.B. Fliesen) an.
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Einsatz (siehe „Reinigung, Wartung, Lagerung“).
Nach der Bearbeitung von stark
vermoostem Rasen, empehlt es sich anschließend nachzusäen. Die Rasenä-
che regeneriert sich dann schneller.
Auswechseln der Walze
Schalten Sie das Gerät aus, ziehen
Sie den Netzstecker und warten Sie den Stillstand der Walze ab.
Tragen Sie beim Umgang mit der
Walze Handschuhe.
1. Drehen Sie das Gerät um.
2. Nehmen Sie den Werkzeug-
schlüssel ( rung (
3. Demontieren Sie die Befestigungs-
schrauben und ziehen Sie die Lagerbefestigung nach oben.
13) aus der Halte-
14).
54
Page 55
DE
F
A
G
CHAT
4. Heben Sie die Walze (A20/21) schräg an und ziehen die Welle aus der Vierkantaufnahme (24).
5. Setzen Sie die neue Walze
(
20/21) in umgekehrter Rei-
henfolge ein.
Reinigung, Wartung, Lagerung
Lassen Sie Arbeiten, die nicht
in dieser Betriebsanleitung be­schrieben sind, von einer von uns ermächtigten Kunden­dienststelle durchführen. Ver­wenden Sie nur Originalteile.
Tragen Sie beim Umgang mit der
Walze Handschuhe.
Schalten Sie vor allen Wartungs- und
Reinigungsarbeiten das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker und war­ten Sie den Stillstand der Walze ab.
Allgemeine Reinigungs- und Wartungsarbeiten
Leeren Sie den Fangsack vollständig.
Halten Sie das Gerät stets sauber.
Verwenden Sie keine Reinigungs- bzw. Lösungsmittel.
Wir haften nicht für durch unsere Geräte hervorgerufene Schäden, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur oder den Einsatz von Nicht-Originalteilen bzw. durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch verursacht werden.
Lagerung
Bewahren Sie das Gerät trocken und au­ßerhalb der Reich weite von Kindern auf.
Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie das Gerät in geschlossenen Räumen abstellen.
Umhüllen Sie das Gerät nicht mit Ny­lonsäcken, da sich Feuchtigkeit bilden könnte.
Zur Platz sparenden Lagerung kann
der Holm nach Lockern der Feststell­hebel zusammengeklappt werden.
Die Netzkabel dürfen dabei nicht eingeklemmt werden.
Spritzen Sie das Gerät nicht
mit Wasser ab und reinigen
Sie es nicht unter ießendem
Wasser. Es besteht Gefahr eines Stromschlages und das Gerät könnte beschädigt wer­den.
Entfernen Sie nach dem Arbeiten anhaf-
tende Panzenreste von den Rädern,
den Lüftungsöffnungen, der Auswurföff­nung und der Walze. Verwenden Sie dazu keine harten oder spitzen Gegen­stände, Sie könnten das Gerät beschädi­gen.
Entsorgung und Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Geben Sie das Gerät an einer Verwertungs­stelle ab. Die verwendeten Kunststoff- und Metallteile können sortenrein getrennt werden und so einer Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser Service-Center.
55
Page 56
DE
CHAT
Ersatzteile
Verwenden Sie zum Nachkauf von Ersatz­teilen die angegebene E-mail-Adresse. Ge­ben Sie bei der Bestellung unbedingt die Bestellnummer an.
Vertikutierwalze ..... Bestell-Nr. 91102646
Lüfterwalze ............. Bestell-Nr. 91102647
Fangsack ...............Bestell-Nr. 91102651
Geben Sie bei der Bestellung aller weite­ren Ersatzteile die Positionsnummer in der Explosionszeichnung an.
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufda­tum. Bitte bewahren Sie den Original Kas­senbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf­datum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantielei­stung setzt voraus, dass innerhalb der Drei­Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kauf­beleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewähr­leistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspa­cken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts­richtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können (z.B. Filter oder Aufsätze, Lüfterwalze, Vertikutierwalze oder Keilriemen) oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen (z.B. Schalter, Akkus oder die aus Glas ge­fertigt sind). Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Be­triebsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Betrieb-
56
Page 57
DE
CHAT
sanleitung abgeraten oder vor denen ge­warnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsach­gemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorge­nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie­gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(IAN93500) als Nachweis für den
Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. Sie erhalten dann weitere In­formationen über die Abwicklung Ihrer Reklamation.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie, nach Rücksprache mit unserem Kundenservice, unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbons) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden. Um An­nahmeprobleme und Zusatzkosten zu vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird. Stellen Sie sicher, dass der Versand nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden Sie das Gerät bitte inkl. aller beim Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein und sorgen Sie für eine ausreichend sichere Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Ga­rantie unterliegen, gegen Berechnung von
unserer Service-Niederlassung durchführen lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Ko­stenvoranschlag. Wir können nur Geräte bearbeiten, die ausreichend verpackt und frankiert einge­sandt wurden. Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gerei­nigt und mit Hinweis auf den Defekt an unsere Service-Niederlassung. Nicht angenommen werden unfrei - per Sperrgut, Express oder mit sonstiger Son­derfracht - eingeschickte Geräte. Die Entsorgung Ihrer defekten eingesende­ten Geräte führen wir kostenlos durch.
Service-Center
Service Deutschland
DE
Tel.: 0800 54 35 111 E-Mail: grizzly@lidl.de
IAN 93500
Service Österreich
AT
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.at
IAN 93500
Service Schweiz
CH
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.ch
IAN 93500
57
Page 58
DE
CHAT
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst das oben genannte Service-Center.
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co KG
Am Gewerbepark 2 64823 Groß-Umstadt Germany www.grizzly-service.eu
Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Abnormale Geräusche, Klappern oder Vibrationen
Gerät startet nicht
Motor setzt aus
Arbeitsergebnis nicht zufriedenstellend
Fremdkörper auf der Walze (20/21)
Federzinken (20) oder Walzenmesser (21) beschädigt
Walze (20/21) nicht richtig montiert
Rutschender Zahnriemen
Netzspannung fehlt
Ein-/Ausschalter (2) defekt
Motor defekt Blockierung durch
Fremdkörper Rasen zu hoch Vormähen, siehe Kapitel Bedienung Auswurföffnung verstopft Auswurföffnung reinigen Überlastschutz löst aus Gerät etwa 1 Min. abkühlen lassen Federzinken der Lüfterwalze
(20) verschlissen Messer der Vertikutierwalze
(21) stumpf oder beschädigt Zahnriemen defekt Reparatur durch Kundendienst
Transport-Position oder falsche Arbeits-Position gewählt
Rasen zu hoch
Fremdkörper entfernen
Walze (20/21) austauschen
Walze (20/21) korrekt einbauen (siehe Kapitel „Auswechseln der Walze“)
Gerät abschalten und Netzstecker ziehen. Vorhandene Erd- und Grasrückstände entfernen
Steckdose, Netzkabel, Leitung, Netzstecker prüfen, ggf. Reparatur durch Elektrofachmann
Reparatur durch KundendienstKohlebürsten abgenutzt
Fremdkörper entfernen
Walze (20/21) austauschen
Walze (20/21) austauschen
Arbeits-Position 1 oder Nachstell-Position 2-3 wählen (siehe Kapitel „Arbeits-Positionen einstellen“)
Vormähen, siehe Kapitel „Bedienung“
58
Page 59
DE
AT
CH
Original CE
Konformitäts-
erklärung
GB
Translation of the original
IE
EC declaration of
conformity
Hiermit bestätigen wir, dass das Gerät
Vertikutierer und Rasenlüfter Baureihe FLV 1200 A1
Seriennummer 201311000001 ­201312040061
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in
ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:
2006/42/EC • 2004/108/EC • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:
EN 60335-1:2012 • EN 62233:2008 • EN ISO 12100:2010
EN 60335-2-92:2005 • EN 13684:2004+A3:2009
EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2:/A2:2009 • EN 61000-3-3:2008
Zusätzlich wird entsprechend der
Geräuschemissionsrichtlinie 2000/14/EC bestätigt: Schallleistungspegel Garantiert: 103 dB(A) Gemessen: 99 dB(A) Angewendetes Konformitätsbewertungs-
verfahren entsprechend
Anhang V / 2000/14 EC
We conrm, that the design type of the
Electric Scarier / Aerator
design Series FLV 1200 A1
Serial number 201311000001 ­201312040061
Is compliant with the current versions of the following relevant EU guidelines:
In order to guarantee compliance, the fol-
lowing harmonised standards, national
standards and regulations have been ap-
plied:
The following are also conrmed as being compliant with Noise Emissions Directive
2000/14/EC:
Guaranteed sound power level: 103 dB(A) Measured sound power level: 99 dB(A)
The conformity evaluation procedure em-
ployed is compliant with appendix V of 2000/14/EC.
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG Am Gewerbepark 2 64823 Groß-Umstadt / 20.12.2013 Germany
Volker Lappas
Dokumentaionsbevollmächtigter,
Documentation Representative
59
Page 60
FR BE
de conformité CE originale
Traduction de la
déclaration
NL BE
Vertaling van de
originele CE-
conformiteitsverklaring
Nous certions que le modèle
scaricateur er aérateur de gazon
série de construction FL V 1200 A1
Numéro de série 201311000001 ­201312040061
est conforme directives UE actuellement en vigueur :
2006/42/EC • 2004/108/EC • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU
En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que
les normes et décisions nationales
suivantes ont été appliquées :
EN 60335-1:2012 • EN 62233:2008 • EN ISO 12100:2010
EN 60335-2-92:2005 • EN 13684:2004+A3:2009
EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2:/A2:2009 • EN 61000-3-3:2008
Nous certions également conformément à la directive sur les émissions de bruit 2000/14/EC que : Niveau de puissance sonore
garanti : 103 dB(A) mesuré : 99 dB(A)
Procédé d’évaluation de la conformité appliqué selon l’annexe V / 2000/14/EC
Hiermede bevestigen wij dat de
Verticuteermachine en grasmatverluchter bouwserie FL V 1200 A1
Serienummer 201311000001 ­201312040061
de hierna volgende, van toepassing zijnde
EU-richtlijnen:
Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstemming gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast:
Bovendien wordt in overeenstemming met
de geluids-emissierichtlijn 2000/14/EC be-
vestigd: akoestisch niveau
Gegarandeerd: 103 dB(A) Gemeten: 99 dB(A)
Toegepaste conformiteitbeoordelingsproce-
dure in overeenstemming met
Annex V/ 2000/14/EC
60
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG Am Gewerbepark 2 64823 Groß-Umstadt / 20.12.2013 Germany
Volker Lappas
Chargé de documentation
Responsabile documentazione tecnica
Page 61
Éclaté des pièces détachées • Explosionszeichnung
Explosietekening • Exploded Drawing
1
S-02
FL V 1200 A1
S-03
9
14
S-04
20
S-05
S-06
76
75
informative, informatif, informatief, informativ
2013-12-13-rev02-op
46
50
S-0
7
61
Page 62
B
E
18
4a
16
19 15
4b 12
C
23
3
4a 13
14
4b
22
20
13
7
F
24
20
D
18
17
5
G
1
2
19
Page 63
Page 64
GRIZZLY GARTENGERÄTE GMBH & CO. KG
Am Gewerbepark 2 D-64823 Groß-Umstadt
Last Information Update · Version des informations Stand van de informatie · Stand der Informationen: 10 / 2013 · Ident.-No.: 76007345102013-BE
IAN 93500
Loading...