FLORABEST FLS 3000 B2, 275664 Original Instructions Manual

Page 1
®
ElEktro-laubsaugEr Fls 3000 b2
ElEktro-laubsaugEr
Originalbetriebsanleitung
IAN 275664
ElEctric lEaF Vacuum
Translation of the original instructions
Page 2
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite GB Translation of the original instructions Page
4
20
Page 3
A B C D E F G H I J
B C D E F G H I J
1
2 3 4
5
6
8
7
9
9
7
18
8
1
10
17
16
15
14
13
12
11b
11a
3
Page 4
4
DE AT CH
Inhalt
Einleitung .....................................4
Bestimmungsgemäße Verwendung
................................ 4
Allgemeine Beschreibung
.............5
Lieferumfang.................................... 5
Funktionsbeschreibung
...................... 5
Übersicht
........................................ 5
Technische Daten
..........................6
Sicherheitshinweise
......................6
Symbole und Bildzeichen
.................. 6
Allgemeine Sicherheitshinweise
......... 7
Inbetriebnahme
.........................11
Zweiteiliges Blasrohr montieren/demontieren
.................. 11
Zweiteiliges Saugrohr montieren/demontieren
.................. 12
Fangsack montieren/demontieren
.... 12
Tragegurt anlegen
.......................... 13
Bedienung
.................................13
Ein- und Ausschalten
....................... 13
Arbeiten mit dem Gerät
.................. 13
Reinigung/Wartung
...................15
Reinigung
..................................... 15
Wartung
....................................... 15
Verstopfungen und Blockierungen beseitigen
...........15
Lagerung
...................................16
Entsorgung/Umweltschutz
..........16
Ersatzteile/Zubehör
...................17
Fehlersuche
................................ 17
Garantie
....................................18
Reparatur-Service
......................19
Service-Center
............................ 19
Importeur
..................................19
Original EG-Konformitätserklärung
.........35
Explosionszeichnung
.................. 37
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Gerät entschieden. Dieses Gerät wurde während der Produkti­on auf Qualität geprüft und einer Endkon­trolle unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres Gerätes ist somit sichergestellt.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil dieses Gerätes. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Gerätes mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen ver­traut. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie die Be­triebsanleitung gut auf und händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Laubsauger wird ausschließlich in den beiden folgenden Arten verwendet:
1. Als Laubsauger dient er zum Ansaugen von trockenem Laub.
2. Als Gebläse dient er um trockene Blätter zusammenzutragen bzw. von schlecht zu­gänglichen Stelle zu entfernen (z.B. unter Fahrzeugen). Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen Nut­zung geeignet. Bei gewerblichem Einsatz erlischt die Garantie. Jede andere Verwendung, die in dieser An­leitung nicht ausdrücklich zugelassen wird, kann zu Schäden am Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen. Das Gerät darf nicht in Bereichen mit gesund­heitsgefährdenden Stäuben oder als Nass­sauger verwendet werden.
Page 5
5
DE AT CH
Das Gerät ist zum Gebrauch durch Erwach­sene bestimmt. Jugendliche über 16 Jahre dürfen das Gerät nur unter Aufsicht benutzen. Die Benutzung des Gerätes bei Regen oder feuchter Umgebung ist verboten. Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder Schäden an anderen Menschen oder deren Eigentum verantwortlich. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wurden.
Ein Laubsauger ist kein Nass­Sauger! Bitte vermeiden Sie das Ansaugen von nassen Materialien (Laub, Schmutz sowie Zweige,
Äste, Tannenzapfen, Gras, Erde, Sand, Rindenmulch/Häckselgut, usw.). Saugen Sie nicht auf feuch­ten oder nassen Rasen-, Gras- oder
Wiesenächen. Fehlanwendungen
können unter Umständen zu Ver­stopfungen in der Häckselkammer und dadurch zu bedingter, redu­zierter Leistungsfähigkeit führen. Das Gerät muss dann unter Um­ständen komplett zerlegt und ge­säubert werden. Diese Arbeit ist von einer Fachkraft durchzuführen und unterliegt nicht der Garantie.
Allgemeine Beschreibung
Die Abbildungen für die Bedienung
des Gerätes nden Sie auf der vorde­ren und der hinteren Ausklappseite.
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren Sie, ob es vollständig ist. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.
- Laubsauger
- Blasrohr (2 teilig)
- Saugrohr (2 teilig)
- Tragegurt
- Fangsack
- Betriebsanleitung
Funktionsbeschreibung
Der Laubsauger besitzt ein Gebläse bzw. ein Blattansaugewerk für die Funktionen Blasen und Ansaugen. In der Betriebsart Blasen lässt sich das Laub schnell zusammenblasen oder aus schwer zugänglichen Orten wegblasen. In der Betriebsart Ansaugen wird das ange­saugte Laub zur Volumenverringerung zerklei­nert, durch den Auswurfkanal geblasen und im Fangsack gesammelt. Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Übersicht
A B C D E F G H I J
1 Motorgehäuse 2 Volumenregler 3 Handgriff 4 Ein-/Ausschalter 5 Kabelzugentlastung 6 Netzstecker 7 Schutzabdeckung
Ansaugöffnung
8 Verriegelungsknopf Blasöffnung
(nicht sichtbar) 9 Blasrohr (2teilig) 10 Zusatzhandgriff 11a/b Befestigungsöse Tragegurt 12 Tragegurt 13
Schraube mit Sterngriff, Saugrohr 14 Fangsack 15 Befestigungsösen Fangsack 16 Saugrohr (2teilig) 17 Schraube mit Sterngriff,
Zusatzhandgriff (nicht sichtbar)
Page 6
6
DE AT CH
B C D E F G H I J
18 Schraube mit Sterngriff für
Schutzabdeckung Ansaugöffnung
C D E F G H I J
19 Haltepunkte Fangsack
Technische Daten
Laubsauger ................. FLS 3000 B2
Nenneigangs­spannung
................ 230 - 240 V~, 50 Hz
Nennleistung
............................ 3000 W
Leerlaufdrehzahl n
0
...8 000 - 14 000 min
-1
Luftgeschwindigkeit .......... max. 280 km/h
Luftsaugvolumen
.............. max. 14 m3/min
Häckselrate
.................................... 15:1
Fangsack
....................................... 45 l
Schutzklasse
.................................... II
Schutzart.........................................IP20
Gewicht
........................................3,9 kg
Schalldruckpegel
(L
pA
) ................... 88,7 dB (A), KpA= 3 dB
Schallleistungspegel (L
WA
)
garantiert
............................ 103 dB(A)
gemessen
........ 100,4 dB(A); KWA= 3 dB
Vibration (a
h
)
Handgriff
........ 2,35 m/s2; K= 1,5 m/s
2
Zusatzhandgriff 1,18m/s2; K= 1,5 m/s
2
Lärm- und Vibrationswerte wurden entspre­chend den in der Konformitätserklärung ge­nannten Normen und Bestimmungen ermittelt. Technische und optische Veränderungen können im Zuge der Weiterentwicklung ohne Ankündigung vorgenommen werden. Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser Betriebs­anleitung sind deshalb ohne Gewähr. Rechts­ansprüche, die aufgrund der Betriebsanleitung gestellt werden, können daher nicht geltend gemacht werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
Warnung:
Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsächli­chen Benutzung des Elektrowerk­zeugs von dem Angabewert unter­scheiden, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird. Es besteht die Notwendigkeit, Si­cherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners festzulegen, die auf einer Abschätzung der Aussetzung während der tatsächlichen Benut­zungsbedingungen beruhen (hierbei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen, beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerk­zeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Sicherheitshinweise
Dieser Abschnitt behandelt die grundlegenden Sicherheitsvorschrif­ten bei der Arbeit mit dem Gerät.
Symbole und Bildzeichen
Bildzeichen auf dem Gerät:
Achtung!
Betriebsanleitung lesen!
Aus Sicherheitsgründen
achten Sie darauf, dass die Schutzabdeckung auf der An­saugöffnung montiert ist.
Page 7
7
DE AT CH
Angabe des Schallleistungs-
pegels LWA in dB.
Schutzklasse II
Elektrogeräte gehören nicht
in den Hausmüll.
Symbole in der Betriebsanleitung:
Gefahrenzeichen mit
Angaben zur Verhütung von Personen- oder Sachschäden.
Gebotszeichen (anstelle des
Ausrufungszeichens ist das Gebot erläutert) mit Angaben zur Verhütung von Schäden.
Hinweiszeichen mit
Informationen zum besseren Umgang mit dem Gerät.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Arbeiten mit dem Gerät:
Machen Sie sich mit allen
Geräteteilen und der richti­gen Bedienung des Gerätes vertraut, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. Stellen Sie sicher, dass Sie das Gerät im Notfall sofort abstellen können. Der unsachgemäße Gebrauch kann zu schweren Verletzungen führen.
Achtung! Beim Gebrauch
von Geräten sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag,
Aus Sicherheitsgründen müs-
sen beide Saugrohrteile und Fangsack korrekt montiert sein, bevor Sie das Gerät starten können.
Verletzungsgefahr durch
weggeschleuderte Teile!
Umstehende Personen aus dem
Gefahrenbereich fernhalten.
Achtung! Rotierendes
Flügelrad. Hände fernhalten
Entfernen Sie den
Netzstecker vor Reinigungs­und Wartungsarbeiten
Ziehen Sie sofort den Stecker,
wenn die Anschlussleitung be­schädigt ist.
Tragen Sie Augenschutz.
Tragen Sie Gehörschutz.
Tragen Sie einen Atemschutz.
Tragen Sie rutschfeste
Sicherheitsschuhe
Halten Sie einen Sicherheitsabstand von mind. 5 m zu Dritten ein.
Setzen Sie das Gerät nicht der
Feuchtigkeit aus. Arbeiten Sie nicht bei Regen.
Lange Haare nicht offen
tragen. Benutzen Sie ein Haarnetz.
Page 8
8
DE AT CH
Verletzungs- und Brandge­fahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten:
• Die persönlichen Schutzausrüs-
tungen schützen ihre eigene und die Gesundheit anderer und si­chern den reibungslosen Betrieb des Gerätes:
- Tragen Sie geeignete Arbeits­kleidung wie festes Schuhwerk mit rutschfester Sohle, eine robuste, lange Hose, Hand­schuhe, Schutzbrille und einen Gehörschutz. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie barfuß gehen oder offene San­dalen tragen. Tragen Sie einen Atemschutz, um sich vor Staub zu schützen.
- Tragen Sie keine Kleidung oder Schmuck, die am Luft­eingang angesaugt werden könnten. Tragen Sie bei lan­gem Haar eine schützende Kopfbedeckung.
Überprüfen Sie regelmäßig die Funktionstüchtigkeit und Unver­sehrtheit des Gerätes, um Gefah­ren für die Bediener zu vermeiden.
• Das Gerät darf nicht von Kin­dern verwendet werden. Ebenso ist Personen die Arbeit mit dem Gerät untersagt, die die Betriebs­anweisungen nicht vollständig kennen. Gesetze und lokale Be­stimmungen können ein Mindest­alter für die Benutzung vorsehen.
• Dieses Gerät kann von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unter­wiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verste­hen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Lassen Sie andere Personen nicht das Gerät oder das Verlänge­rungskabel berühren. Halten Sie das Gerät von Menschen, vor al­lem Kindern und Haustieren fern.
• Achten Sie auf Kinder, Haus­tiere, offene Fenster, usw. Das geblasene Material kann in ihre Richtung geschleudert werden. Unterbrechen Sie die Arbeit, wenn diese sich in der Nähe aufhalten. Halten Sie einen Si­cherheitsabstand von 5 m um sich herum ein.
• Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn es umgekehrt gehalten wird oder sich nicht in Arbeitspo-
sition bendet.
Vermeiden Sie eine unbeabsich­tigte Inbetriebnahme. Vergewis­sern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung anschlie­ßen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des
Gerätes den Finger am Schalter haben oder das Gerät einge­schaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfäl­len führen.
• Richten Sie das Gerät während des Betriebs nicht auf Personen, insbesondere den Luftstrahl nicht auf Augen und Ohren.
• Machen Sie sich mit Ihrer Umge­bung vertraut und achten Sie auf mögliche Gefahren, die beim Ar-
Page 9
9
DE AT CH
beiten unter Umständen überhört werden können.
• Achten Sie bei der Arbeit auf einen sicheren Stand, insbeson­dere an Hängen. Halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen fest und arbeiten Sie nur mit kor­rekt eingestelltem Tragegurt.
• Strecken Sie den Körper nicht zu weit und achten Sie darauf, nicht das Gleichgewicht zu verlieren.
• Inspizieren Sie die zu reinigende Fläche sorgfältig und beseitigen Sie alle Drähte, Steine, Dosen und sonstige Fremdkörper.
• Lösen Sie Fremdkörper vor Blas-/ Saugbeginn mit einem Rechen oder einem Besen.
• Verwenden Sie den gesamten Blasdüsenaufsatz, damit der Luftstrom nah am Boden arbeiten kann.
• Befeuchten Sie bei sehr trocke­nen Bedingungen die Oberä­che leicht oder verwenden Sie ein Sprühgerät, um die Staubbe­lastung zu verringern.
• Halten Sie Finger und Füße von der Ansaugrohröffnung und dem Flügelrad fern. Es besteht Verlet­zungsgefahr.
• Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht, wenn Sie müde oder un­konzentriert sind oder nach der Einnahme von Alkohol oder Tab­letten. Legen Sie immer rechtzei­tig eine Arbeitspause ein. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Bewegen Sie sich langsam, ren­nen Sie nicht.
• Eine längere Benutzung des Ge­rätes kann zu vibrationsbeding­ten Durchblutungsstörungen der Hände führen. Sie können die
Benutzungsdauer jedoch durch geeignete Handschuhe oder re­gelmäßige Pausen verlängern.
• Benutzen Sie das Gerät nicht bei Regen, bei schlechter Witterung oder in feuchter Umgebung. Ar­beiten Sie nur bei Tageslicht oder guter künstlicher Beleuchtung.
• Arbeiten Sie nicht mit einem be­schädigten, unvollständigen oder ohne die Zustimmung des Her­stellers umgebauten Gerät. Prü­fen Sie vor dem Gebrauch den Sicherheitszustand des Gerätes, insbesondere der Netzanschluss­leitung und des Schalters.
• Verwenden Sie das Gerät nur, wenn es vollständig montiert ist.
• Verwenden Sie das Gerät in der Betriebsart Ansaugen nur, wenn der Fangsack angebracht ist. Überprüfen Sie den Fangsack re­gelmäßig auf Abnutzungen oder Beschädigungen.
• Saugen Sie keine brennenden, glühenden oder rauchenden Materialien (z.B. Zigaretten, Glut etc.), Dämpfe oder leicht ent­zündliche, giftige oder explosive Stoffe an.
• Benutzen sie nur Ersatz- und Zubehörteile, die vom Hersteller geliefert und empfohlen werden.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose:
-
wenn Sie das Gerät nicht be­nutzen, es transportieren oder es unbeaufsichtigt lassen;
- wenn Sie das Gerät kontrollie­ren, es reinigen oder Blockie­rungen entfernen;
- wenn Sie Reinigungs- oder Wartungsarbeiten vornehmen oder Zubehör auswechseln;
Page 10
10
DE AT CH
-
wenn das Strom- oder Verlän­gerungskabel beschädigt ist;
- nach dem Kontakt mit Fremd­körpern oder bei abnormaler Vibration.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren, es sei denn, Sie besitzen hierfür eine Ausbil­dung. Sämtliche Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung angege­ben werden, dürfen nur von uns ermächtigten Kundendienststellen ausgeführt werden.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in geschlossenen oder schlecht be­lüfteten Räumen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Bei Nichtbeachtung besteht Brand­oder Explosionsgefahr.
Bewahren Sie das Gerät an ei­nem trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
• Behandeln Sie Ihr Gerät mit Sorgfalt. Reinigen Sie regel­mäßig die Lüftungsschlitze und befolgen Sie die Wartungsvor­schriften.
• Halten Sie alle Einlässe für die Kühlluft von Unrat frei.
• Bei Auftreten eines Unfalles oder einer Störung während des Betriebs ist das Gerät sofort aus­zuschalten und der Netzstecker zu ziehen. Lesen Sie zur Beseiti­gung von Störungen das Kapitel „Fehlersuche“ oder kontaktieren Sie unser Service-Center.
Elektrische Sicherheit:
• Achten Sie darauf, dass die Netzspannung mit den Angaben
des Typenschildes übereinstimmt.
• Schließen Sie das Gerät nach Möglichkeit nur an eine Steck­dose mit Fehlerstrom-Schutzein­richtung (FI-Schalter) mit einem Bemessungsfehlerstrom von nicht mehr als 30 mA an.
• Überprüfen Sie vor jeder Benut­zung die Netzanschlussleitung und das Verlängerungskabel auf Schäden und Alterung. Vermei­den Sie Körperberührungen mit geerdeten Teilen (z.B. Me tall ­zäune, -pfosten).
• Die Kupplung des Verlänge­rungskabels muss vor Spritzwas­ser geschützt sein, aus Gummi bestehen oder mit Gummi über­zogen sein. Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die für den Gebrauch im Freien bestimmt sind und entsprechend gekenn­zeichnet sind. Der Litzenquer­schnitt des Verlängerungskabels muss mindestens 2,5 mm2 betra­gen. Rollen Sie eine Kabeltrom­mel vor Gebrauch immer ganz ab. Überprüfen Sie das Kabel auf Schäden.
• Halten Sie das Kabel vom Ar­beitsbereich fern und führen Sie es grundsätzlich hinter der Be­dienungsperson.
• Verwenden Sie für die Anbrin­gung des Verlängerungskabels die dafür vorgesehene Zugent­lastung.
• Tragen Sie das Gerät nicht am Kabel. Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Page 11
11
DE AT CH
• Beschädigte Kabel, Kupplung und Stecker oder den Vor­schriften nicht entsprechende Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden. Ziehen Sie bei Beschädigung des Netzka­bels sofort den Stecker aus der Steckdose.
Berühren Sie auf keinen Fall das Netzkabel, solan­ge der Netzstecker nicht gezogen ist.
• Wenn die Anschlussleitung die­ses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualizierte Person
ersetzt werden, um Gefährdun­gen zu vermeiden.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn sich der Schalter nicht ein­und ausschalten lässt. Beschä­digte Schalter müssen bei einer Kundendienstwerkstatt ersetzt werden.
Überlasten Sie Ihr Gerät nicht. Arbeiten Sie nur im angegebenen Leistungsbereich. Verwenden Sie keine leistungsschwachen Maschi­nen für schwere Arbeiten. Benut­zen Sie Ihr Gerät nicht für Zwecke, für die sie nicht bestimmt sind.
• Nach dem Zusammenstecken sind die Blasrohre nicht mehr auseinander zu nehmen!
Inbetriebnahme
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, müssen Sie
- die Blas- oder Saugrohre montieren,
-
zum Laubsaugen den Fangsack montieren
- zum Laubblasen die Schutzabdeckung montieren
Achtung Verletzungsgefahr!
Bei Montage oder Demon­tage von Blasrohr, Saug­rohr, Schutzabdeckung oder Fangsack muss das Gerät ausgeschaltet sein und die beweglichen Teile still stehen. Ziehen Sie vor allen Arbeiten den Netzstecker!
Zweiteiliges Blasrohr montieren/demontieren
Verwenden Sie den Laubblä-
ser niemals mit nur einem montierten Blasrohrteil. Es besteht die Gefahr von Perso­nenschäden!
1.
Stecken Sie das zweiteilige Blas-
rohr (9) wie abgebildet zusam­men. Die Teile rasten spürbar ein. Achten Sie beim Zusammenste­cken darauf, dass die Nut am obe­ren Teil des Blasrohrs in die vor­gesehene Aussparung am unteren Teil des Blasrohrs platziert wird.
2. Schieben Sie das Blasrohr (9) nun auf die Blasöffnung des Motorge­häuses (1) bis die Verriegelung (8) einrastet.
3. Setzen Sie die Schutzabdeckung der Ansaugöffnung (7) auf die Unterseite des Motorgehäuses auf. Drehen Sie die Schutzabde­ckung im Uhrzeigesinn bis zum Anschlag.
4. Befestigen Sie die Schutzabde­ckung, indem Sie die Schraube mit Sterngriff (18) in die Halte­rung schrauben.
Page 12
12
DE AT CH
Die Schraube mit Sterngriff muss
bis zum Anschlag rein geschraubt und handfest angezogen werden,
ansonsten lässt sich der Laubbläser später nicht starten.
5. Demontieren Sie Blasrohr (9) indem Sie die Verriegelung (8) lösen und das Blasrohr nach vorne abziehen.
Zweiteiliges Saugrohr montieren/demontieren
Verwenden Sie den Laubsau-
ger niemals mit nur einem montierten Saugrohrteil. Es besteht die Gefahr von Perso­nenschäden!
Nachdem das zweiteilige
Saugrohr zusammen gesteckt wurde, darf es nicht wieder in zwei Teile zerlegt werden!
1. Entfernen Sie die Schutzabde­ckung (7) der Ansaugöffnung indem Sie die Schraube mit Stern­griff (18) heraus schrauben und die Schutzabdeckung (7) gegen den Uhrzeigersinn herausdrehen und abnehmen.
2.
Stecken Sie die zwei Saugrohre (16) wie abgebildet zusammen. Die Teile rasten spürbar ein. Achten Sie beim Zusammenste­cken darauf, dass die Nut am obe­ren Teil des Saugrohrs in die vor­gesehene Aussparung am unteren Teil des Saugrohrs platziert wird.
3. Setzen das Saugrohr (16) auf die Unterseite des Motorgehäuses (1) auf. Drehen Sie das Saugrohr im Uhrzeigesinn bis zum Anschlag.
4. Befestigen Sie das Saugrohr, indem Sie die Schraube mit Stern­griff (13) in die Halterung schrau­ben.
Die Schraube mit Sterngriff muss
bis zum Anschlag rein geschraubt und handfest angezogen werden,
ansonsten lässt sich der Laubsauger später nicht starten.
5. Demontieren Sie das Saugrohr (16) indem Sie die Schraube mit Sterngriff (13) lösen und das Saugrohr gegen den Uhrzeiger­sinn abdrehen.
Fangsack montieren/ demontieren
Das Gerät darf im Saugbe-
trieb nur mit montiertem Fangsack betrieben werden.
1. Entfernen Sie ggf. das Blasrohr (
A B C D E F G H I J
9) (siehe „Zweiteiliges Blas-
rohr montieren/demontieren“).
2. Schieben Sie den Fangsack (14) auf die Blasöffnung des Motor­gehäuses (1) bis dieser in der Verriegelung (8) einrastet.
3. Hängen Sie die Befestigungsö­sen (15) des Fangsacks (14) an die dafür vorgesehenen Halte­punkte (19) am Saugrohr ein.
Der Zusatzhandgriff (10) kann in
verschiedenen Stellungen eingeras­tet werden. Zum ändern der Griff­position lösen Sie die Schraube mit Sterngriff (17), verändern Sie die Griffposition und schrauben Sie die Schraube wieder fest.
Page 13
13
DE AT CH
Tragegurt anlegen
1. Legen Sie den Tragegurt (12) quer über Schulter und Brust.
2. Stellen Sie die Gurtlänge so ein, dass sich der Karabinerhaken etwa 10 cm unterhalb der Hüfte
bendet.
3. Befestigen Sie den Karabinerha­ken an der Öse zu Einhängen des Gurtes:
- bei Betriebsart Blasen: Position
A B C D E F G H I J
11b.
- bei Betriebsart Saugen: Position
A B C D E F G H I J
11a.
Bedienung
Achtung Verletzungsgefahr! Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Gerät geeignete Kleidung und Arbeitshandschuhe. Ver­gewissern Sie sich vor jeder Benutzung, dass das Gerät funktionstüchtig ist. Verge­wissern Sie sich, dass der Fangsack und das Rohr richtig montiert sind. Sie müssen nach Loslassen des Schalters den Motor ausschal­ten. Sollte ein Schalter beschä­digt sein, darf mit dem Gerät nicht mehr gearbeitet werden. Persönliche Schutzausrüstung und ein funktionstüchtiges Ge­rät vermindern das Risiko von Verletzungen und Unfällen.
Nach dem Ausschalten des Ge­rätes dreht sich das Flügelrad noch einige Zeit weiter. Verlet­zungsgefahr durch sich drehen­des Werkzeug.
Beachten Sie den Lärmschutz und
örtliche Vorschriften.
Ein- und Ausschalten
Achten Sie vor dem Einschalten
darauf, dass das Gerät keine Ge­genstände berührt. Achten Sie auf einen sicheren Stand.
1. Formen Sie aus dem Ende des Verlängerungskabels eine Schlau­fe und befestigen Sie diese an der Zugentlastung (5).
2. Schließen Sie das Gerät an die Netzspannung an.
3. Zum Einschalten schieben Sie den Ein-/Ausschalter (4):
- bei Betriebsart Blasen: nach rechts.
- bei Betriebsart Saugen: nach links.
4. Zur Regulierung der Saug/Blas­leistung betätigen Sie den Volu­menregler (2).
5. Zum Ausschalten schieben Sie den Ein-/Ausschalter (4):
- bei Betriebsart Blasen: nach links.
- bei Betriebsart Saugen: nach rechts.
Arbeiten mit dem Gerät
Der Laubsauger darf nur für
folgende Einsatzzwecke ver­wendet werden:
- Als Gebläse zum Anhäufen
von dürrem Blattwerk oder zum Wegblasen aus schwer zugänglichen Stellen
- als Ansaugwerk zum Ansau­gen von dürrem, trockenen Blattwerk. Bei Saugfunkti­on dient das Gerät auch als Häcksler. Die trockenen Blätter werden zerkleinert, ihr Volu­men verringert und für eine
Page 14
14
DE AT CH
eventuelle Kompostierung vor­bereitet. Die Intensität der Zer­kleinerung hängt von der Grö­ße des Laubes und der noch enthaltenen Restfeuchtigkeit ab. Jede andere als die oben beschriebenen Verwendungen kann zu Schäden an der Ma­schine führen und eine Gefahr für den Benutzer darstellen.
Achten Sie beim Arbeiten darauf,
nicht mit dem Gerät gegen harte Gegenstände zu stoßen, die Schä­den verursachen können. Saugen Sie keine Festkörper wie Steine, Äste oder Astabschnitte, Tannenzapfen oder ähnliches an, da diese das Ge­rät, insbe sondere das Häckselwerk, beschädigen könnten.
Reparaturen dieser Art unter­liegen nicht der Garantie.
Betriebsart Blasen:
Aus Sicherheitsgründen achten
sie darauf, dass die Schutzab­deckung (7) auf der Ansaug­öffnung montiert ist.
• Ein optimales Ergebnis beim Einsatz des Gebläses erhalten Sie mit einem Abstand zum Boden von 5 - 10 cm.
• Richten Sie den Luftstrahl von sich weg. Achten Sie darauf, keine schweren Gegenstände aufzuwirbeln und so jemanden zu verletzen oder etwas zu beschädigen.
• Beginnen Sie die Arbeit mit der höchsten Blasleistung, um die herumliegenden Blätter rasch zu sammeln. Eine niedri­gere Blasleistung wählen Sie, um den zuvor zusammengetragenen Laubhaufen zu verdichten.
• Lösen Sie vor dem Blasen am Boden anhaftende Blätter mit einem Besen oder Rechen.
Betriebsart Saugen:
Aus Sicherheitsgründen müs-
sen beide Saugrohrteile und Fangsack korrekt montiert sein, bevor Sie das Gerät star­ten können.
• Halten Sie das Gerät beim Arbeiten im­mer mit beiden Händen fest: Benutzen Sie hierzu den Handgriff (3) und den Zusatzhandgriff (10).
• Achten Sie darauf, dass nicht zu große Laubmengen gleichzeitig angesaugt werden. So vermeiden Sie, dass das Saugrohr (16) verstopft und das Flügel­rad blockiert.
Um den Fangsack nicht unnötig zu
verschleißen, vermeiden Sie es, ihn während der Arbeit über den Bo­den zu schleifen.
Überlastschutz: Bei Überlastung
schaltet der Motor automatisch ab.
Schalten Sie den Laubsauger aus und ziehen Sie den Netzstecker. Prüfen Sie
anschließend, ob eine Blockierung des Flügelrads oder eine Verstopfung des Fangsacks vorliegt und beseitigen Sie diese. Das Gerät ist erst nach vollständiger Abkühlung wieder betriebsbereit.
Fangsack entleeren:
Bei vollem Fangsack vermindert sich das Saugvermögen erheblich. Entleeren Sie den Fangsack, wenn er voll ist oder die Saugleistung des Gerätes nachlässt.
Page 15
15
DE AT CH
1. Schalten Sie das Gerät aus und warten Sie, bis das Flügelrad stillsteht.
2. Ziehen Sie den Netzstecker (6).
C D E F G H I J
3. Entfernen Sie die die Befesti­gungsösen (15) von den Hal­tepunkten (19). Lösen Sie den Fangsack indem Sie den Verrie­gelungsknopf (8) drücken.
4. Öffnen Sie den Reißverschluss am Fangsack und entleeren Sie ihn vollständig.
5. Montieren Sie den entleerten Fangsack wieder.
Kompostierbares Material gehört
nicht in den Hausmüll!
Reinigung/Wartung
Reinigen Sie das Gerät jeweils
sofort nach der Arbeit, da sich sonst Schmutz mit Blattresten verhärtet und festsetzt und möglicherweise nicht mehr zu entfernen ist, ohne das Motorgehäuse zu demontieren.
Solche Reinigungsarbeiten unterliegen nicht der Garantie.
Schalten Sie das Gerät aus und
ziehen Sie vor allen Arbeiten den Netzstecker.
Lassen Sie Instandsetzungsarbeiten
und Wartungsarbeiten, die nicht in dieser Betriebsanleitung beschrie­ben sind, von unserem Service­Center durchführen. Verwenden Sie nur Originalteile.
Verwenden Sie keine Reinigungs
bzw. Lösungsmittel. Chemische Sub­stanzen können die Kunststoffteile des Gerätes angreifen.
Führen Sie folgende Reinigungs- und War­tungsarbeiten regelmäßig durch. Dadurch ist eine lange und zuverlässige Nutzung gewährleistet.
Reinigung
Das Gerät darf weder mit
Wasser abgespritzt werden, noch in Wasser gelegt wer­den. Es besteht die Gefahr eines Stromschlages.
• Halten Sie Lüftungsschlitze, Motorge­häuse und Griffe des Gerätes sauber. Verwenden Sie dazu ein feuchtes Tuch oder eine Bürste. Verwenden Sie keine Reinigungs- bzw. Lösungsmittel. Sie könnten das Gerät damit irreparabel beschädigen.
Wartung
• Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem Gebrauch auf offensichtliche Mängel wie lose, abgenutzte oder beschädigte Teile.
• Überprüfen Sie Abdeckungen und Schutzeinrichtungen auf Beschädigun­gen und korrekten Sitz. Tauschen Sie diese gegebenenfalls aus.
Verstopfungen und Blockierungen beseitigen
Laub und frische Panzenabschnitte können
ggf. das Gerät verstopfen.
Flügelrad reinigen:
Netzstecker ziehen!
Es besteht Verletzungsgefahr
Page 16
16
DE AT CH
1. Entfernen Sie die Schutzabdeckung (7), bzw. das Saugrohr (16).
2. Entfernen Sie vorsichtig Rückstände oder Verstopfungen am Flügelrad.
3.
Überprüfen Sie, ob das Flügelrad sich
leicht drehen lässt und in einwandfreiem Zustand ist. Lassen Sie ein defektes Flügel­rad von unserem Service-Center ersetzen.
4. Schrauben Sie die Schutzabdeckung (7), bzw. das Saugrohr (16) wieder fest.
Wenn die Schutzabdeckung (7),
bzw. das Saugrohr (16) nicht korrekt und handfest verschraubt ist, kann das Gerät nicht betrieben werden.
Lagerung
• Zur Aufbewahrung können Sie das Blas­rohr (
9) bzw. das Saugrohr ( 16)
und den Fangsack (
14) wieder vom
Motorgehäuse (
1) abnehmen (siehe hierzu die entsprechenden Montagean­weisungen im Kapitel „Inbetriebnahme“).
• Bewahren Sie das Gerät trocken und au­ßerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Entsorgung/ Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.
Elektrische Geräte gehören nicht in
den Hausmüll.
• Geben Sie das Gerät an einer Verwer­tungsstelle ab. Die verwendeten Kunst­stoff- und Metallteile können sortenrein getrennt werden und so einer Wieder­verwertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser Service-Center.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesende­ten Geräte führen wir kostenlos durch.
• Führen Sie Schnittgut der Kompostierung zu und werfen Sie dieses nicht in die Mülltonne.
Page 17
17
DE AT CH
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter
www.grizzly-service.eu
Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das Service-Center (siehe „Service-Center“ Seite 19). Halten Sie die unten genannten Bestellnummern bereit.
Blasrohr
.................................................................................................91102290
Fangsack
...............................................................................................91102291
Zusatzhandgriff
.......................................................................................91102292
Verbindungselement
................................................................................91102293
Schalter
.................................................................................................91102294
Flügelrad mit Messer
...............................................................................91102295
Schutzabdeckung Ansaugöffnung
.............................................................91102296
Saugrohr
................................................................................................91102297
Tragegurt
...............................................................................................91102298
Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Gerät startet nicht
Netzspannung fehlt
Steckdose, Kabel, Leitung, Stecker und Sicherung prüfen, ggf. Repa­ratur durch Elektrofachmann
Ein-/Ausschalter (
4) defekt Reparatur durch Service-Center
Kohlebürsten abgenutzt Motor defekt Saugrohre (
16) und Fangsack
(
14), bzw. Blasrohre ( 9)
und Schutzabdeckung (
7) nicht
richtig montiert
siehe Kapitel „Inbetriebnahme“
Gerät arbeitet mit Unterbre­chungen
Stromkabel beschädigt
Reparatur durch Kundendienst
Interner Wackelkontakt Ein-/Ausschalter (
4) defekt
Geringe oder fehlende Saug-/ Blasleistung
Fangsack (
14) ist voll Fangsack leeren
Fangsack (
14) ist verschmutzt Fangsack reinigen
Flügelrad oder Blasrohr ( 9), bzw Saugrohr ( 16) verstopft oder blockiert
siehe Kapitel. „Verstopfungen und Blockierungen beseitigen“
Flügelrad be­wegt sich nicht
Fremdkörper blockiert Flügelrad
Blockierung beseitigen (s. „Verstopfun­gen und Blockierungen beseitigen“)
Page 18
18
DE AT CH
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Gerätes stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Gerätes gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufda­tum. Bitte bewahren Sie den originalen Kas­senbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf­datum dieses Gerätes ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Gerät von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleis­tung setzt voraus, dass innerhalb der Drei­Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kauf­beleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Gerät zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Gerätes beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewähr­leistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspa­cken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts­richtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Geräteteile, die normaler Ab­nutzung ausgesetzt sind und daher als Ver­schleißteile angesehen werden können (z.B. Rohre, Fangsack) oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen (z.B. Schalter). Diese Garantie verfällt, wenn das Gerät beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Gerätes sind alle in der Be­triebsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Betriebs­anleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Gerät ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsach­gemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorge­nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie­gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
• Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Identikationsnum­mer (IAN275664) als Nachweis für
den Kauf bereit.
• Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild.
• Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per
Page 19
19
DE AT CH
E-Mail. Sie erhalten dann weitere In­formationen über die Abwicklung Ihrer Reklamation.
• Ein als defekt erfasstes Gerät können Sie, nach Rücksprache mit unserem Kundenservice, unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbons) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden. Um An­nahmeprobleme und Zusatzkosten zu vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird. Stellen Sie sicher, dass der Versand nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden Sie das Gerät bitte inkl. aller beim Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein und sorgen Sie für eine ausreichend sichere Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Ga­rantie unterliegen, gegen Berechnung von
unserer Service-Niederlassung durchführen lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kos­tenvoranschlag. Wir können nur Geräte bearbeiten, die ausreichend verpackt und frankiert einge­sandt wurden. Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gerei­nigt und mit Hinweis auf den Defekt an unsere Service-Niederlassung. Nicht angenommen werden unfrei - per Sperrgut, Express oder mit sonstiger Son­derfracht - eingeschickte Geräte. Die Entsorgung Ihrer defekten eingesende­ten Geräte führen wir kostenlos durch.
Service-Center
DE
Service Deutschland
Tel.: 0800 54 35 111 E-Mail: grizzly@lidl.de
IAN 275664
AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.at
IAN 275664
CH
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.ch
IAN 275664
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Service-Anschrift ist. Kon­taktieren Sie zunächst das oben genannte Service-Center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20 D-63762 Großostheim www.grizzly-service.eu
Page 20
20
GB
Content
Introduction ...............................20
Intended use
.............................. 20
General description
....................21
Scope of delivery - Parts list
............. 21
Function description........................21
Overview
...................................21
Technical data
............................ 21
Safety instructions
......................22
Symbols and icons
......................... 22
General notes on safety
................. 23
Initial start-up
............................ 26
Assembling/dismantling the two-piece blow tube
....................... 27
Assembling/dismantling the two-piece suction tube
.................... 27
Installing/removing the collection bag
................................ 28
Putting on the carrying strap
............ 28
Operating the leaf blower
............ 28
Turning on and off
.......................... 29
Working with the leaf blower
.......... 29
Cleaning and maintenance
......... 30
Cleaning
....................................... 30
General maintenance
..................... 31
Removal of clogging and blockage
.............................31
Storage
......................................31
Disposal and protection of the environment
.........................31
Spare parts/Accessories
............. 32
Trouble shooting
........................32
Guarantee
.................................33
Repair Service
............................ 34
Service-Center
............................ 34
Importer
....................................34
Translation of the original EC declaration of conformity
........... 36
Exploded Drawing
.....................37
Introduction
Congratulations on the purchase of your new device. With it, you have chosen a high quality product. During production, this equipment has been
checked for quality and subjected to a nal
inspection. The functionality of your equip­ment is therefore guaranteed.
The operating instructions constitute part of this product. They contain important information on safety, use and disposal.
Before using the product, familiarise
yourself with all of the operating and safety instructions. Use the pro­duct only as described and for the
applications specied.
Keep this manual safely and in the
event that the product is passed on, hand over all documents to the third party.
Intended use
The device is designed only for the blowing and suction and of dry leaves in private house­holds and as a hobby device in the garden. This equipment is not suitable for commer­cial use. Commercial use will invalidate the guarantee. Any other use that is not speci­cally approved in these Instructions can result in damage to the blower and give rise to serious danger for the user. The device must not be employed in areas where there is health endangering dusts or as a wet suction device. The equipment is designed for use by adults. Adolescents over the age of 16 may use the device only under supervision. The use of the device in the rain or in a humid environment is forbidden. The user or operator is responsible for ac-
Page 21
21
GB
cidents causing injury to other people or damage to property. The manufacturer cannot be held liable for damage when the blower is not used in conformity with its intended purpose or due to incorrect operation.
A leaf vacuum is not intended for wet conditions! Avoid wet materi­als such as leaves and dirt, twigs, branches, pine needles, grass, earth, sand, mulch,
cuttings, etc. Do not use
on wet lawns, grass areas or elds.
Misuse may lead to congestion in the shredding unit and lead to reduced functionality. The machine may need to be completely dismantled and cleaned. This work should be carried
out by a qualied service technician
and is not covered by guarantee.
General description
The illustration of the principal functio­ning parts can be found on the front and back foldout pages.
Scope of delivery - Parts list
Unpack the device and check for complete­ness. Dispose of the packaging material properly.
- Electric Leaf Vacuum
- Blower pipe (2-piece)
- Suction pipe (2-piece)
- Carrying strap
- Collection bag
- Instructions for use
Function description
The garden vacuum has a blowing/vacu­uming unit for the blowing and suction func-
tions. In blowing mode, you can quickly blow together fallen leaves or blown them
out of places that are difcult to reach. In
suction mode, the leaves are shredded to save space, and blown out of the ejector outlet into the collection bag. Refer to the following descriptions for a functional description of the controls.
Overview
A B C D E F G H I J
1 engine housing 2 volume control 3 handle 4 on/off switch 5 cable strain relief 6 power plug 7 protective cover
for suction intake
8 locking knob for blowing
aperture (not visible) 9 blower pipe (2-piece) 10 auxiliary handle 11a/b attachment eye
for carrying strap 12 carrying strap 13 screw with star grip, suction pipe 14 collection bag 15 fastening eye for catcher 16 suction pipe (2-piece) 17 screw with star grip, additional
handle (not visible)
B C D E F G H I J
18 screw with star grip for protecti-
ve cover of the suction intake
C D E F G H I J
19 holding points for collection bag
Technical data
Electric Leaf Vacuum .... FLS 3000 B2
Rated input voltage
.. 230 - 240 V~, 50 Hz
Rated power
............................. 3000 W
Idling speed n
0
...........8000 - 14000 min
-1
Page 22
22
GB
Air speed .......................... max. 280 kmh
Air suction volume
................ max.14 m3/h
Chopping rate
................................ 15:1
Collection bag
................................ 45 L
Protection class
................................ II
Protection category...........................IP20
Weight..........................................3,9 kg
Sound pressure level
(LpA) ................... 88,7 dB (A), KpA= 3 dB
Sound power level (L
WA
)
guaranteed
......................... 103 dB(A)
measured
........ 100,4 dB(A); KWA= 3 dB
Vibration (a
h
)
handle ..............2,35 m/s2;
K=1,5 m/s
2
auxiliary handle
..1,18 ,m/s2; K= 1,5 m/s
2
Noise and vibration values have been determined according to the standards and regulations mentioned in the declaration of conformity. Technical and optical changes may be undertaken in the course of further devel­opment without notice. All dimensions, references and information in this instruc­tion manual are therefore not guaranteed. Legal claims made on the basis of the instruction manual can therefore not be considered as valid. The stated vibration emission value was measured in accordance with a standard testing procedure and may be used to com­pare one power tool to another. The stated vibration emission value may also be used for a preliminary exposure assessment.
Warning:
The vibration emission value may differ during actual use of the power tool from the stated value depending on the manner in which the power tool is used. Safety precautions aimed at protect­ing the user should be based on esti­mated exposure under actual usage
conditions (all parts of the operating cycle are to be considered, includ­ing, for example, times during which the power tool is turned off and times when the tool is turned on but is running idle).
Safety instructions
This section describes the basic safety rules when working with the device.
Symbols and icons
Symbols on the appliance
Warning!
Read the manual.
Danger due to materials blown out of machine! Remove persons in the vicinity from the danger area.
Caution. Rotating impeller wheel. Keep hands away.
Remove the power plug be-
fore maintenance and repair work.
Remove the plug from the
mains. Immediately if the cable is damaged or cut.
For saftey reasons, make sure that the safety cover over the suction opening is securely mounted!
Page 23
23
GB
Precaution symbol (expla-
nation of precaution partly instead of exclamation mark) with information on preven­tion of harm / damage.
Notice symbol with informa-
tion on how to handle the device properly.
General notes on safety
Working with the device:
Familiarise yourself with all
the unit’s parts and correct operation of the unit before you start working with it. Make sure that you can im­mediately switch off the unit in an emergency. Improper use of the unit may lead to serious injury.
Caution! When using power
tools, observe the following basic safety measures for the prevention of electric shocks and the risk of injury and
re:
• The personal protective equip­ment protects your own health and the health of others and ensures trouble-free operation of the device.
- Wear suitable working clothes such as robust footwear with anti-slip soles, rugged, long trousers, gloves, protective goggles and hearing protec­tion. Do not use the device if you are barefoot or are
For safety reasons, both parts
of suction tube and collec­tion bag must be assembled correctly, prior starting the device.
Wear eye protection.
Wear ear protection.
Wear breathing protection.
Wear anti-slip safety shoes.
Keep a safety dis­tance of at least 5 m from bystanders.
Do not leave the device in wet
conditions. Do not work in the rain
Do not wear long hair unco-
vered. Use a hair net.
Guaranteed sound power
level
Safety class II
Electrical appliances must
not be disposed of with the domestic waste.
Symbols used in the instructions
Hazard symbol (expla-
nation of hazard partly instead of exclamation mark) with information on prevention of per­sonal injury and prop­erty damage.
Page 24
24
GB
wearing open sandals. Wear respiratory protection if you are working in a dusty envi­ronment. Wear a dust mask.
- Refrain from wearing loose clothing or jewellery that could be drawn into the air intake nozzle. If you have long hair, use protective head covering.
• Check the operational service­ability and integrity of the de­vice regularly in order to avoid danger to the operator.
• The device must not be oper­ated by children. Laws and lo­cal regulations can determine a minimum age for use. Likewise, working with the device should never be allowed for persons who are not completely familiar with the operating instructions.
• This device can be used by individuals with reduced physi­cal, sensory or mental capabili­ties or a lack of experience or knowledge if they are super­vised or have been instructed in how to use the device safely and understand the associated dangers. Children must not play with the device.
• The user is responsible for acci­dents and risks to other people and their property.
• Do not allow other persons to touch the device or the exten­sion cord. Keep the device away from persons, particularly children and domestic animals.
• Pay attention to open windows, children, pets, etc. Stop work­ing if children and pets are nearby. The blown material
may y in their direction. Main­tain a safety distance around you of 5 m.
• Do not turn on the device if it is upside down or is not in work­ing position.
Avoid starting accidentally. En­sure that the device is switched off before connecting to the power supply, picking up, or carrying.
If you have a nger on the switch
whilst carrying the device or con­nect the device to the power sup­ply whilst it is switched on, this may cause accidents.
• Do not point the device when it is working at persons, in particular, do not point the air­stream at eyes and ears.
• Make yourself familiar with your surroundings and pay attention to possible dangers which, un­der certain circumstances, can be missed while working.
• While working, make sure that you are standing in a rm posi­tion – especially when you are on a slope. Always hold the de­vice with both hands and work only with correctly adjusted shoulder carrying strap.
• Do not stretch the body too far and ensure that balance is maintained.
• Carefully inspect the surface to be cleaned and remove all wires, stones, cans and other foreign bodies.
• Before commencing blowing/ sucking, release foreign bodies with a broom or rake.
• Use the entire blow nozzle, so
the airow can work close to
the ground.
Page 25
25
GB
• In very dry conditions, dampen the surface slightly in order to reduce the strain from dust.
• Keep ngers and feet away
from the suction tube opening and impeller wheel. There is a danger of injury.
• Do not work with the device if you are tired or lack concentra­tion or after the consumption of alcohol or tablets. Always take time out for a break. Work at a reasonable pace. Move slowly; do not run.
• Long use of the equipment can result in vibration-related circu­latory disorders in the hands. However, the length of use can be extended by using suitable gloves or taking regular breaks.
• Do not use the device in the rain, in bad weather or in a moist environment. Work in daylight or
under good articial lighting.
• Do not work with a device which is damaged, incomplete or altered without the approval of the manufacturer. Check the safety status of the device be­fore use, in particular the power cable and the switch.
• Employ the device in a complete­ly assembled condition only.
• Employ the device suction oper­ating mode only when the col­lection bag is attached. Check the grass bag regularly for wear or damage.
• Do not intake any burning, smouldering or smoking mate­rials (e.g. cigarettes, embers etc.), fumes or easily inam­mable, poisonous or explosive materials.
• Only use the replacement parts that are supplied and recom­mended by our Service Centre.
• Remove the plug from the plug socket
-
when you are not using the device,
- transporting it or leaving it unattended;
- when you are checking the device, cleaning it or remov­ing blockages;
- when you are carrying out cleaning or maintenance work or replacing accessories;
- when the power or extension cable is damaged; after con­tact with foreign bodies or in case of abnormal vibration;
• Do not attempt to repair the appliance yourself unless you
have specic training to do so.
Leave any work not listed in this manual to our Service Centre.
• Do not intake any moist or wet material or any liquids.
Do not use the device in closed or badly ventilated rooms. Do not
use the device near inammable
liquids or gases. In case of non­observance of these directions,
danger of re or explosion exists.
• Keep the device in a dry location and out of reach of children.
Handle the unit with care. Clean the ventilation slits regularly; keep to the maintenance instructions.
Keep all cooling air inlets clear of dirt.
• If an accident or fault occurs during operation, immediately switch off the device and discon­nect at the plug. For the correc­tion of faults, read the “Trouble­shooting” chapter or contact our Service-Centre.
Page 26
26
GB
Electrical safety:
• Make sure that the mains volt­age is compatible with the infor­mation of the label.
• Connect the device, as far as possible, only to a plug socket with a ground-fault circuit inter­rupter (g.f.c.i switch), with a rated residual current at not more than 30 mA.
• Check the device and the pow­er cable with plug for damage before every use. Avoid bodily contact with grounded parts (e.g. metal fences, metal post).
• The coupling of the extension cord must be protected against splashed water, it must consist of rubber or be surrounded by rubber. Employ only extension cords which are stipulated for use in the open air and are marked accordingly. The ex­ible lead cross-section of the extension cord must at least 2.5 mm2. Always roll out the cable drum completely before use. Check the cable for damage.
• Keep the cable away from the
eld of action and basically
play it out behind the operator.
• Use the tension relief provided for
the xing of the extension cord.
• Do not carry the device by the cable. Do not use the cable to pull out the plug from the plug socket. Protect the cable against heat, oil and sharp edges.
• Damaged cables, coupling and plugs or connecting leads not
corresponding to specications,
must not be employed. Remove the plug immediately from the
plug socket in case of damage to the mains cable.
Do not touch the mains power supply cable under any circum­stances until you have pulled the plug out of the mains socket.
• If the power cable for this equip­ment is damaged, it must be replaced by the manufacturer, a customer service agent of the same or a similarly qualied per­son in order to prevent hazards.
• Do not use the appliance if the on/off switch does not work properly. Always have a dam­aged switch repaired by our Service Centre.
• Do not overload your device. Work only within the indicated range of performance. Do not employ any low power ma­chines for heavy work. Do not use your device for purposes for which it has not been designed.
• Before each use, check the pow­er supply lead and the extension cable for damage and ageing. Do not use the equipment if the cable is damaged or worn.
• After they have been joined to­gether, the blower tubes cannot be taken apart again!
Initial start-up
Before operating the equipment, you must
- install the blower or suction pipes,
- install the collection bag for suctioning
leaves,
- install the protective cover (suction in-
take) for blowing leaves.
Caution, Risk of Injury! Du-
ring the assembly or disas-
Page 27
27
GB
sembly of the blower pipe, suction pipe, protective cover or collection bag, the engi­ne must be turned off and all moving parts must have come to a standstill. Always disconnect the plug from the mains socket before working.
Assembling/dismantling the two-piece blow tube
Never use the leaf blower
with only one blower tube section attached. There is a risk of personal injury!
1. Assemble the two-piece blow tube (9) as illustrated. The parts can be felt to lock into place. During assembly, make sure that the groove on the upper section of the blower tube is inserted into the recess provided on the lower section of the blower tube.
2. Now push the blow tube (9) on to the blowing aperture of the motor housing (1) as far as the locking device (8).
3. Place the protective cover of the suction opening (7) on the under­side of the motor housing. Turn the protective cover clockwise as far as it will go.
4. Attach the protective cover by tightening the screw with star grip (18) in the holder.
The screw with star grip has to be
tightened as far as it will go by
hand, as otherwise the leaf blower cannot be started later.
5. Dismantle the blow tube (9) by releasing the lock (8) and pulling off the blow tube forwards.
Assembling/dismantling the two-piece suction tube
Never use the leaf vacuum
with only one suction tube section attached. There is a risk of personal injury!
After the two-part suction
tube has been assembled, it must not be divided up again into two parts!
1. Remove the protective cover of the suction opening by unscrewing the screw with star grip (18) and turning the protective cover anti­clockwise and removing it.
2. Assemble the two suction tubes (16) as illustrated. The parts can be felt to lock into place. During assembly, make sure that the groove on the upper section of the suction tube is inserted into the recess provided on the lower section of the suction tube.
3. Place the suction tube (16) on the underside of the motor housing (1). Turn the suction tube clock­wise as far as it will go.
4. Attach the suction tube by tighte­ning the screw with star grip (13) in the holder.
The screw with star grip has to be
tightened as far as it will go by
hand, as otherwise the leaf vacuum cannot be started later.
Page 28
28
GB
5. Dismantle the suction tube (16) by releasing the screw with star grip (13) und turning the suction tube anti-clockwise.
Installing/removing the collection bag
In suction mode the device can only
be operated with the collection bag installed.
1. If necessary, remove the blower tube
(
A B C D E F G H I J
9)
(see „Assembling/ dismantling the two-piece blow tube“).
2. Push the catcher (14) on to the blower outlet of the motor hou­sing (1) until this snaps into place in the locking device (8).
3. Hang the fastening hook (15) of the collection bag (14) on the hol­ding points (19) provided on the suction tube.
The additional handle (10) can be
locked in various positions. In order to change the handle position, re­lease the screw with star grip (17), change the handle position and tighten the screw again.
Putting on the carrying strap
1. Place the carrying strap (12) across your shoulder and chest.
2. Adjust the length of the strap so that the snap hook is approxima­tely 10 cm below your hip.
3. Attach the snap hook on the eye­let to insert the strap:
- in blow mode: position
A B C D E F G H I J
11b.
- in suction mode: position
A B C D E F G H I J
11a.
Operating the leaf blower
Danger of injury.
Wear suitable clothing and work gloves when working with the device. Make sure that the device is functioning properly before every use. Make sure that the collection bag and the tube are assem­bled correctly and the carry­ing strap is adjusted correctly for work. After releasing the switch, you must turn off the motor. Do not use the device if a switch is damaged. Personal protective equipment and a fully functional appliance re­duce the risk of injuries and accidents.
After switching off the de-
vice, the impeller wheel continues to rotate for some time. Danger of injury due to rotating tool.
Note noise protection laws and local
regulations.
Page 29
29
GB
Turning on and off
Before switching on device, make
sure it is not in contact with any ob­jects. Ensure stable positioning.
1. Make a loop from the end of the extension cable and attach this to the strain relief (5).
2. Connect the machine to the pow­er supply.
3. To turn on, push the on/off switch (4):
- in blow mode: to the right.
- in suction mode: to the left.
4. In order to regulate the suction/ blowing power, press the volume control (2).
5. To turn off, push the on/off switch (4):
- in blow mode: to the left.
- in suction mode: to the right.
Working with the leaf blower
The leaf blower may only be
used for the following pur­poses:
- As a blower to pile up dry leaf material or to blow mate­rial out of places that are hard to access (e.g. under cars)
- As a suction device to suck up dry leaf material. The de­vice also functions as a shred­der in the suction function. The dry leaves are shredded and their volume is reduced, pre­paring the material for later composting if desired. The shredding intensity depends on the size of the leaf material and its residual moisture.
Uses other than those de­scribed here may damage the machine and put the operator at risk.
During work, ensure that the device
is not struck against hard objects, which can cause damage. Do not suck up any solid bodies such as stones, branches or pieces of branch,
r cones or similar, since these can
damage the device, in particular the shredding mechanism. Repairs of
this type are not covered by the guarantee.
Blowing operating mode:
For safety reasons, make sure
that the protective cover (7) is mounted on the suction ope­ning.
• You get optimal results when you use the blower with a separation distance to the ground of 5 -10 cm.
• Begin work with the highest blowing power, in order to rapidly pile up the leaves lying around. Select a lower blowing power to compact the previ­ously piled up leaves.
• Before blowing, loosen leaves adhering to the ground with a broom or rake.
• The guide rollers at the end of the tube
make it easier to work on at surfaces.
Suction operating mode:
For safety reasons, both suc-
tion tube sections and the coll­ection bag must be correctly mounted before you can start the device.
Page 30
30
GB
• Always hold the device tight with both hands during operation: use the handle (3) and the additional handle (10) for this.
• Make sure the volumes of leaf material sucked in at one time are not too large. This will avoid clogging of the suction tube (16) and blockage of the impeller wheel.
To reduce wear on the collection
bag, do not drag it along the ground while working.
Overload protection: The motor
will cut out immediately if overloaded.
Turn the leaf vacuum off and remove the mains plug. Then check whether
the impeller is blocked or the collec­tion bag clogged and remove the obstacles if they are. The tool cannot be used until it has completely cooled down again.
Emptying the collection bag:
With full collection bag, the suction pump­ing capacity decreases considerably and the collection bag must be emptied when the bag is full or interferes with the suction capacity of the device.
1. Turn off the device and wait until
the impeller has stopped.
2. Unplug the device.
C D E F G H I J
3. Remove the attachment eyes (15) from the holding points (19). Release the collection bag by pressing the locking button (8).
4. Open the zip-fastener on the collec­tion bag and empty it completely.
5. Mount the emptied collection bag again.
Composting material does not be-
long with domestic waste!
Cleaning and maintenance
Always clean the device
immediately after working with it, as otherwise dirt will become
hardened and rmly attached
with leaf residues and might prove impossible to remove without dismantling the motor housing. Such
cleaning work is not covered by the warranty.
Contact our Service Centre about
repairs and servicing not described in this manual. Only use OEM parts. Risk of injury!
Turn off the appliance and, before
doing any servicing and remove the mains plug
Do not use any cleaning agents or
solvents. Chemical substances may attack the plastic parts of the de­vice.
The following cleaning and servicing should be done regularly. This will ensure a long and reliable service life.
Cleaning
Do not spray the appliance
with water and do not im­merse it in water. Electric shock hazard!
Keep clean the ventilation slots, motor housing and handles of the appliance. Use a damp cloth or a brush.
Page 31
31
GB
Do not use cleaning agents or solvents. You may otherwise irreparably dam­age the appliance.
General maintenance
Prior to every use, check the appliance for obvious defects such as loose, worn or damaged parts.
Check that the screws in the cutting disk are tight.
Check covers and safety devices for damages and correct installation. Re­place as necessary.
Removal of clogging and blockage
Leaf material and fresh plant parts may clog / block the device.
Cleaning the impeller wheel:
Pull out the mains plug! There is a risk of injury!
1. Remove the protective cover (7) and/or the suction tube (16).
2. Carefully remove residues or clogging materials from the impeller wheel.
3. Check to make sure the impeller wheel is easier to turn and is in undamaged condition. Have our Service Centre re­place a defective impeller wheel.
4. Retighten the protective cover (7) and/ or the suction tube (16).
If the protective cover (7) and/or the suction tube (16) is not correctly screwed into place by hand, it is not possible to operate the device.
Storage
For storage purposes you c
an remove the blow tube ( 9) and/or the suction tube ( 16) and the catcher ( 14) from the motor housing ( 1) (see the corresponding installation instructions in the „Start-up” section).
Store the device in a dry place well out of reach of children.
Disposal and protection of the environment
Be environmentally friendly. Return the tool, accessories and packaging to a recycling
centre when you have nished with them.
Machines do not belong with domestic waste.
Hand over the device at an utilization loca-
tion. The plastic and metal parts em­ployed can be separated out and thus recycled use can be implemented. Ask our Service-Center for details.
Defective units returned to us will be disposed of for free.
Throw the cut grass on the compost. Do
not throw it in the normal household waste.
Page 32
32
GB
Spare parts/Accessories
Spare parts and accessories can be obtained at
www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please contact the Service Centre (see “Service-Cen­ter” page 34). Please have the order number mentioned below ready.
blower pipe
............................................................................................91102290
collection bag
.........................................................................................91102291
auxiliary handle
...................................................................................... 91102292
connection element
..................................................................................91102293
switch
....................................................................................................91102294
Impeller wheel with blades
.......................................................................91102295
protective cover of the suction intake
.........................................................91102296
suction pipe
............................................................................................91102297
carrying strap
.........................................................................................91102298
Trouble shooting
Problem
Possible cause Corrective action
Appliance won‘t start
No mains power supply
Check the socket, cable, line, plug and fuse and have them repaired by a qua-
lied electrician if necessary.
Worn out carbon brushes
Send in to Service Centre for repair
Motor faulty On/Off switch (
4) defective
The suction tubes ( 16) and coll­ection bag (
14), and/or blower
tubes (
9) and protective cover
(
7) are not correctly mounted.
See the section on „Initial start-up“
Intermittent operation
Internal loose contact
Send in to Service Centre for repair
Power cable damaged On/Off switch (
4) defective
Weak or no suction power/ throughput
Collection bag (
14) is full Empty collection bag
Collection bag (
14) is dirty Clean collection bag
Impeller, blower or suction pipe (
9/16) is clogged or blocked
see „Removal of clogging and blockage“
Impeller does not move
Foreign body blocking the impel­ler
Remove the blockage (see „Removal of clogging and blockage“)
Page 33
33
GB
Guarantee
Dear Customer, This equipment is provided with a 3-year guarantee from the date of purchase. In case of defects, you have statutory rights against the seller of the product. These statutory rights are not restricted by our guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the date of purchase. Please retain the original receipt. This document is required as proof of purchase. If a material or manufacturing defect occurs within three years of the date of purchase of this product, we will repair or replace – at our choice – the product for you free of charge. This guarantee requires the defec­tive equipment and proof of purchase to be presented within the three-year period with a brief written description of what consti­tutes the defect and when it occurred. If the defect is covered by our guarantee, you will receive either the repaired product or a new product. No new guarantee pe­riod begins on repair or replacement of the product.
Guarantee Period and Statutory Claims for Defects
The guarantee period is not extended by the guarantee service. This also applies for replaced or repaired parts. Any damages and defects already present at the time of purchase must be reported immediately af­ter unpacking. Repairs arising after expiry of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully produced in accordance with strict quality guidelines and conscientiously checked prior to delivery.
The guarantee applies for all material and manufacturing defects. This guarantee does not extend to cover product parts that are subject to normal wear and may therefore be considered as wearing parts (e.g. tu­bes, collection bag) or to cover damage to breakable parts (e.g. switches). This guarantee shall be invalid if the prod­uct has been damaged, used incorrectly or not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specied in the operating
manual is required for proper use of the product. Intended uses and actions against which the operating manual advises or warns must be categorically avoided. The product is designed only for private and not commercial use. The guarantee will be invalidated in case of misuse or improper handling, use of force, or inter­ventions not undertaken by our authorised service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure quick handling of you issue, please follow the following directions:
Please have the receipt and identica­tion number (IAN 275664) ready as proof of purchase for all enquiries.
Please nd the item number on the rat­ing plate.
Should functional errors or other de­fects occur, please initially contact the
service department specied below by
telephone or by e-mail. You will then receive further information on the pro­cessing of your complaint.
After consultation with our customer ser­vice, a product recorded as defective can be sent postage paid to the service address communicated to you, with the proof of purchase (receipt) and speci-
cation of what constitutes the defect
and when it occurred. In order to avoid acceptance problems and additional
Page 34
34
GB
costs, please be sure to use only the ad­dress communicated to you. Ensure that the consignment is not sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight. Please send the equipment inc. all accessories supplied at the time of purchase and ensure ad­equate, safe transport packaging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by the guarantee can be carried out by our ser-
vice branch, which will be happy to issue a cost estimate for you. We can handle only equipment that has been sent with adequate packaging and postage. Attention: Please send your equipment to our service branch in clean condition and with an indication of the defect. Equipment sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight will not be accepted. We will dispose of your defective devices free of charge when you send them to us.
Service-Center
GB
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.co.uk
IAN 275664
Importer
Please note that the following address is not a service address. Please initially con-
tact the service centre specied above.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germany www.grizzly-service.eu
Page 35
35
Original EG-Konformitätserklärung
Hiermit bestätigen wir, dass der
Laubsauger
Baur
eihe FLS 3000 B2
Seriennummern: 201606000001 - 201606120900
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:
2006/42/EG • 2014/30/EU • 2000/14/EG • 2011/65/EU*
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:
EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 50636-2-100:2014
EN 62233:2008 • EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008 • EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Zusätzlich wird entsprechend der Geräuschemissionsrichtlinie 2000/14/EG bestätigt: Schallleistungspegel:
Garantiert: 103 dB(A) Gemessen:
100,4
dB(A)
Angewendetes Konformitätsbewertungsverfahren entsprechend Anh. VI/2000/14/EG
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 D-63762 Großostheim, Germany
29.06.2016
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie
2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
DE AT CH
V. Lappas
(Dokumentationsbevollmächtigter)
Page 36
36
275664_2016-05-24_rev02_sh
GB
Translation of the original
EC declaration of conformity
We hereby conrm that the
Electric Leaf Vacuum model FLS 3000 B2
Serial number 20160
6000001 - 201606120900
conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2011/65/EU*
In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as na­tional standards and stipulations have been applied:
EN 60335-1:2012/A11:2014 • EN 50636-2-100:2014
EN 62233:2008 • EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008 • EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
We conrm the following in accordance with the 2000/14/EC emissions guideline:
Sound power level: guaranteed: 103 dB(A) measured:100,4 dB(A) Compliance evaluation process carried out in accordance with Appendix VI / 2000/14/EC
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufac­turer:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 D-63762 Großostheim, GERMANY
29.06.2016
* The object of the declaration described above satises the provisions of Directive 2011/65/EU
of the European Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the use of certain harmful substances in electrical and electronic appliances.
V. Lappas
(Documentation Representative)
Page 37
37
Explosionszeichnung Exploded Drawing
informativ, informative
Page 38
C D E F G H I J
D E F G H I J
E F G H I J
1
11a
13
19
12
8
7
10
17
5
4
2
18
15
14
16
58
Page 39
Page 40
GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG
Stockstädter Straße 20 D-63762 Großostheim
Stand der Informationen · Last Information Update: 05 / 2016 · Ident.-No.: 72040636052016-DE
IAN 275664
Loading...