Festool TS 55 REBQ, TS 55 REQ, TS 55 RQ User Manual

0 (0)
de Originalbetriebsanleitung - Tauchsäge 7 en Original Instructions - Plunge-cut saw 16
fr Notice d’utilisation d’origine- Scie plongeante 24
es Manual de instrucciones original - Sierra de incisión 33
it Istruzioni per l'uso originali - Sega ad affondamento 42 nl Originele gebruiksaanwijzing - Inval-cirkelzaagmachine 51 sv Originele gebruiksaanwijzing - Inval-cirkelzaagmachine 60
fi Alkuperäiset käyttöohjeet - Upotussaha 68
pt Manual de instruções original - Serra de incisão 92
ru Оригинальное руководство по эксплуатации - Погружная пила 101 cs Originál návodu k obsluze - Ponorná pila 110
pl Oryginalna instrukcja eksploatacji - Zagłębiarka 118
TS 55 REBQ TS 55 REQ TS 55 RQ
Festool GmbH Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen +49 (0)7024/804-0 www.festool.com
719099_C / 2019-05-03
1-1
1-12
1-2
1-4
1-5 1-6
1-13 1-14
1-15
1-16
1-17
1-7
1-4
1-8
1-9 1-3
1-10
1-11
1-3
1
2
1-9
+FS
3
4
-1°
-1° / 47°
0° - 45°
3-1
4-1
4-2
4-1
4-3
47°
4-4
-1°
5-1
5-2
5-3
5-4
5-7
5-6
5-5
5-9
6-1 6-2
6-3
6-4
5-8
5
6
7
8
7-1 7-2
8-1 8-2
9-2
9-1
9-4
9-5
9-3
9
Tauchsäge Plunge-cut saw Scie plongeante
Seriennummer *
Serial number *
N° de série *
(T-Nr.)
TS 55 REBQ
204825
TS 55 REQ 204831
TS 55 RQ 500606
de
EG-Konformitätserklärung. Wir erklären
in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt allen ein-schlägigen Bestimmungen der folgenden Richtlinien einschließlich ihrer Änderungen ent­spricht und mit den folgenden Normen überein­stimmt:
en
EC-Declaration of Conformity. We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with all relevant provisions of the fol­lowing directives including their amendments and complies with the following standards:
fr
CE-Déclaration de conformité communau­taire. Nous déclarons sous notre propre respons-
abilité que ce produit est conforme aux normes ou documents de normalisation suivants:
es
CE-Declaración de conformidad. Declaramos
bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto corresponde a las siguientes normas o documentos normalizados:
it
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il pre­sente prodotto e conforme alle norme e ai docu­menti normativi seguenti:
nl
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op
eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of normatieve documen­ten:
sv
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget
ansvar, att denna produkt stämmer överens med följande normer och normativa dokument:
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Va-
kuutamme yksinvastuullisina, etta tuote on seu­raavien standardien ja normatiivisten ohjeiden mukainen:
da
EF-konformitetserklæring Vi erklærer at
have alene ansvaret for, at dette produkt er i over­ensstemmelse med de følgende normer eller normative dokumenter:
nb
CE-Konformitetserklæring Vi erklærer på
eget ansvar at dette produktet er i overensstem­melse med følgende normer eller normative doku­menter:
pt
CE-Declaração de conformidade: Declara-
mos, sob a nossa exclusiva responsabilidade, que este produto corresponde às normas ou aos docu­mentos normativos citados a seguir:
ru
Декларация соответствия ЕС: Мы заявляем
с исключительной ответственностью, что данный продукт соответствует следующим нормам или нормативным документам:
cs
ES prohlašeni o shodě: Prohlašujeme s vešk-
erou odpovědnosti, že tento vyrobek je ve shodě s nasledujicimi normami nebo normativnimi doku­menty:
pl
Deklaracja o zgodności z normami UE: Ninie­jszym oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt ten spełnia następujące normy lub dokumenty normatywne:
________________________________________
2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU
EN 62841-1: 2015 + AC:2015 EN 62841-2-5:2014 EN 55014-1: 2017, EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013 EN 50581: 2012 ________________________________________
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen GERMANY
Wendlingen, 2019-05-03
Markus Stark Head of Product Development
Ralf Brandt Head of Product Conformity
* im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 ­49999999 in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 ­49999999 dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 - 49999999
720646_B

Deutsch

Inhaltsverzeichnis

1 Symbole.......................................................7
2 Sicherheitshinweise....................................7
3 Bestimmungsgemäße Verwendung......... 10
4 Technische Daten......................................10
5 Geräteelemente........................................ 10
6 Inbetriebnahme.........................................11
7 Einstellungen............................................ 11
8 Arbeiten mit der Maschine........................12
9 Wartung und Pflege.................................. 13
10 Zubehör..................................................... 14
11 Umwelt...................................................... 14
12 Allgemeine Hinweise................................ 15

1 Symbole

Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag

2 Sicherheitshinweise

2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheits hinweise und Anweisungen. Versäumnis
se bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursa chen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzlei tung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeu ge (ohne Netzleitung).

2.2 Maschinenspezifische Sicherheitshinweise

Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise lesen!
Gehörschutz tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Atemschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Netzstecker ziehen
Netzanschlussleitung trennen
Netzanschlussleitung anschließen
Nicht in den Hausmüll geben.
Tragen Sie geeignete persönliche Schutz ausrüstungen: Gehörschutz, Schutzbrille,
Staubmaske bei stauberzeugenden Arbei ten, Schutzhandschuhe beim Bearbeiten rauer Materialien und beim Werkzeug wechsel.
Beim Arbeiten können schädliche/giftige
Stäube entstehen (z.B. Holzstaub oder Mi neralwollstaub). Das Berühren oder Einat men dieser Stäube kann für die Bedienper son oder in der Nähe befindliche Personen eine Gefährdung darstellen. Beachten Sie die in Ihrem Land gültigen Sicherheitsvor schriften.
Tragen Sie zum Schutz Ihrer Ge sundheit eine P2-Atemschutzmas ke.
Sägeverfahren
Drehrichtung der Säge und des Säge blatts
Handlungsanweisung
Tipp, Hinweis
Schutzklasse II
GEFAHR! Kommen Sie mit Ihren
Händen nicht in den Sägebereich und an das Sägeblatt. Halten Sie mit Ihrer zwei ten Hand den Zusatzgriff oder das Motor gehäuse. Wenn beide Hände die Kreissäge
halten, kann das Sägeblatt diese nicht ver letzen.
Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Die
Schutzhaube kann Sie unterhalb des Werk stückes nicht vor dem Sägeblatt schützen.
Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke
des Werkstücks an. Es sollte weniger als
7
Deutsch
eine volle Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar sein.
Halten Sie das zu sägende Werkstück nie
mals in der Hand oder über dem Bein fest. Sichern Sie das Werkstück an einer stabi len Aufnahme. Es ist wichtig, das Werk
stück gut zu befestigen, um die Gefahr von Körperkontakt, Klemmen des Sägeblattes oder Verlust der Kontrolle zu minimieren.
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerk zeug verborgene Stromleitungen oder die eigene Anschlussleitung treffen kann.
Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung setzt auch die Metallteile des Elektrowerkzeugs unter Spannung und führt zu einem elektrischen Schlag.
Verwenden Sie beim Längsschneiden im
mer einen Anschlag oder eine gerade Kantenführung. Dies verbessert die
Schnittgenauigkeit und verringert die Mög lichkeit, dass das Sägeblatt klemmt.
Verwenden Sie immer Sägeblätter in der
richtigen Größe und mit passender Auf nahmebohrung (z.B. rautenförmig oder rund). Sägeblätter, die nicht zu den Monta
geteilen der Säge passen, laufen unrund und führen zum Verlust der Kontrolle.
Verwenden Sie niemals beschädigte oder
falsche Sägeblatt-Spannflansche oder ­Schrauben. Die Sägeblatt-Spannflansche
und -Schrauben wurden speziell für Ihre Säge konstruiert, für optimale Leistung und Betriebssicherheit.
Rückschlag - Ursachen und entsprechende Si cherheitshinweise
Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion
eines hakenden, klemmenden oder falsch ausgerichteten Sägeblattes, die dazu führt, dass eine unkontrollierte Säge abhebt und sich aus dem Werkstück heraus in Rich tung der Bedienperson bewegt;
wenn sich das Sägeblatt in dem sich
schließenden Sägespalt verhakt oder ver klemmt, blockiert es, und die Motorkraft schlägt das Gerät in Richtung der Bedien person zurück;
wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht
oder falsch ausgerichtet, können sich die Zähne des hinteren Sägeblattbereiches in der Oberfläche des Werkstücks verhaken, wodurch das Sägeblatt aus dem Sägespalt heraus und die Säge in Richtung der Be dienperson zurückspringt.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs der Säge. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
Halten Sie die Säge mit beiden Händen
fest und bringen Sie Ihre Arme in eine Stellung, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Halten Sie sich immer seitlich des Sägeblattes, nie das Sägeblatt in eine Linie mit Ihrem Körper bringen.
Bei einem Rückschlag kann die Kreissäge rückwärts springen, jedoch kann die Be dienperson die Rückschlagkräfte beherr schen, wenn geeignete Maßnahmen getrof fen wurden.
Falls das Sägeblatt verklemmt oder Sie
die Arbeit unterbrechen, lassen Sie den Ein-/Ausschalter los und halten Sie die Säge im Werkstoff ruhig, bis das Sägeblatt vollständig zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die Säge aus dem Werkstück zu entfernen oder sie rück wärts zu ziehen, solange das Sägeblatt sich bewegt, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die
Ursache für das Verklemmen des Säge blattes.
Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück
steckt, wieder starten wollen, zentrieren Sie das Sägeblatt im Sägespalt und über prüfen Sie, ob die Sägezähne nicht im Werkstück verhakt sind. Klemmt das Sä
geblatt, kann es sich aus dem Werkstück heraus bewegen oder einen Rückschlag verursachen, wenn die Säge erneut gestar tet wird.
Stützen Sie große Platten ab, um das Risi
ko eines Rückschlags durch ein klemmen des Sägeblatt zu vermindern. Große Plat
ten können sich unter ihrem Eigengewicht durchbiegen. Platten müssen auf beiden Seiten, sowohl in Nähe des Sägespalts als auch an der Kante, abgestützt werden.
Verwenden Sie keine stumpfen oder be
schädigten Sägeblätter. Sägeblätter mit stumpfen oder falsch ausgerichteten Zäh nen verursachen durch einen zu engen Sä gespalt eine erhöhte Reibung, Klemmen des Sägeblattes und Rückschlag.
Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitttie
fen- und Schnittwinkeleinstellungen fest.
Wenn sich während des Sägens die Einstel lungen verändern, kann sich das Sägeblatt verklemmen und ein Rückschlag auftreten.
8
Deutsch
Seien Sie besonders vorsichtig bei
„Tauchschnitten“ in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche.
Das eintauchende Sägeblatt kann beim Sä gen in verborgene Objekte blockieren und einen Rückschlag verursachen.
Funktionen der Schutzhaube – Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob
die Schutzhaube einwandfrei schließt. Verwenden Sie die Säge nicht, wenn die Schutzhaube nicht frei beweglich ist und sich nicht sofort schließt. Klemmen oder binden Sie die Schutzhaube niemals fest; dadurch wäre das Sägeblatt ungeschützt.
Sollte die Säge unbeabsichtigt zu Boden fallen, kann die Schutzhaube verbogen werden. Stellen Sie sicher, dass die Schutzhaube sich frei bewegt und bei allen Schnittwinkeln und -tiefen weder Sägeblatt noch andere Teile berührt.
Überprüfen Sie Zustand und Funktion der
Feder für die Schutzhaube. Lassen Sie das Gerät vor dem Gebrauch warten, wenn Schutzhaube und Feder nicht einwandfrei arbeiten. Beschädigte Teile, klebrige Abla
gerungen oder Anhäufungen von Spänen lassen die Schutzhaube verzögert arbeiten.
Sichern Sie beim „Tauchschnitt“, der nicht
rechtwinklig ausgeführt wird, die Grund platte der Säge gegen Verschieben. Ein
seitliches Verschieben kann zum Klemmen des Sägeblattes und damit zum Rückschlag führen.
Legen Sie die Säge nicht auf der Werk
bank oder dem Boden ab, ohne dass die Schutzhaube das Sägeblatt abdeckt. Ein
ungeschütztes, nachlaufendes Sägeblatt bewegt die Säge entgegen der Schnittrich tung und sägt, was ihm im Weg ist. Beach ten Sie dabei die Nachlaufzeit der Säge.
Funktion des Führungskeils [5-4] a. Verwenden Sie das für den Führungskeil
passende Sägeblatt. Damit der Führungs
keil wirkt, muss das Stammblatt des Säge blattes dünner als der Führungskeil sein und die Zahnbreite mehr als die Führungs keildicke betragen.
b. Betreiben Sie die Säge nicht mit verboge
nem Führungskeil. Bereits eine geringe Störung kann das Schließen der Schutz haube verlangsamen.
Aluminiumbearbeitung
Bei der Bearbeitung von Aluminium sind aus Sicherheitsgründen folgende Maßnahmen einzuhalten:
Vorschalten eines Fehlerstrom- (FI-,
PRCD-) Schutzschalters.
Maschine an ein geeignetes Absauggerät
anschließen.
Maschine regelmäßig von Staubablagerun
gen im Motorgehäuse reinigen. – Verwenden Sie ein Aluminium-Sägeblatt. – Schließen Sie das Sichtfenster/ den Spanf
lugschutz.
Schutzbrille tragen!
Beim Sägen von Platten muss mit Petrole
um geschmiert werden, dünnwandige Pro
file (bis 3 mm) können ohne Schmierung
bearbeitet werden.

2.3 Emissionswerte

Die nach EN 62841 ermittelten Werte betragen typischerweise:
Schalldruckpegel LPA = 90 dB(A) Schallleistungspegel LWA = 101 dB(A) Unsicherheit K = 3 dB
VORSICHT
Beim Arbeiten eintretender Schall Schädigung des Gehörs
► Gehörschutz benutzen.
Schwingungsemissionswert ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt
entsprechend EN 62841:
Sägen von Holz
ah = < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Sägen von Metall
ah = < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Geräusch)
dienen dem Maschinenvergleich, – eignen sich auch für eine vorläufige Ein
schätzung der Vibrations- und Geräuschbe
lastung beim Einsatz, – repräsentieren die hauptsächlichen An
wendungen des Elektrowerkzeugs.
2
2
2
2
9
Deutsch
VORSICHT
Emissionswerte können von den angegebe nen Werten abweichen. Dies hängt ab von der Verwendung des Werkzeugs und der Art des bearbeiteten Werkstücks.
► Die tatsächliche Belastung während des
gesamten Betriebszyklus muss beurteilt werden.
► Abhängig von der tatsächlichen Belastung
müssen geeignete Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners festgelegt wer den.
3 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Tauchsägen sind bestimmungsgemäß zum Sägen von Holz, holzähnlichen Werkstoffen, gips- und zementgebundenen Faserstoffen so wie Kunststoffen vorgesehen. Mit den von Festool angebotenen Spezialsägeblättern für Aluminium können die Maschinen auch zum Sägen von Aluminium verwendet werden.
Es dürfen nur Sägeblätter mit folgenden Daten verwendet werden:
Sägeblätter gemäß EN 847-1 – Sägeblattdurchmesser 160 mm – Schnittbreite 2,2 mm – Aufnahmebohrung 20 mm – Stammblattdicke max. 1,8 mm – geeignet für Drehzahlen bis 9500 min Keine Schleifscheiben einsetzen.
Dieses Elektrowerkzeug darf ausschließlich von Fachkräften oder unterwiesenen Personen ver wendet werden.
Festool Elektrowerkzeuge dürfen nur in Ar beitstische eingebaut werden, die von Festool hierfür vorgesehen sind. Durch den Einbau in
einen anderen oder selbstgefertigten Arbeits tisch kann das Elektrowerkzeug unsicher wer den und zu schweren Unfällen führen.
Für Schäden und Unfälle bei nicht be stimmungsgemäßem Gebrauch haftet
der Benutzer.
-1

4 Technische Daten

Handkreissäge TS 55 REBQ, TS 55 REQ TS 55 RQ Leistung 1200 W 1050 W
Drehzahl (Leerlauf) Schrägstellung -1° bis 47° -1° bis 47° Schnitttiefe bei 0° 0 - 55 mm 0 - 55 mm Schnitttiefe bei 45° 0 - 43 mm 0 - 43 mm Sägeblattabmessung 160x2,2x20 mm 160x2,2x20 mm Gewicht (ohne Netzkabel) 4,5 kg 4,4 kg

5 Geräteelemente

[1-1] [1-2] [1-3] [1-4]
Stellbacken Winkelskala Drehknöpfe zur Winkeleinstellung Handgriffe
2000 - 5800 min
[1-10] [1-11] [1-12]
[1-13]
Drehzahlregelung (nicht TS 55 RQ) Netzanschlussleitung zweigeteilte Skala für Schnitttiefen
anschlag (mit/ohne Führungsschiene) Einstellschraube der Schnitttiefe für
nachgeschliffene Sägeblätter
-1
6500 min
-1
[1-5] [1-6] [1-7] [1-8] [1-9]
10
Hebel für Werkzeugwechsel Einschaltsperre Ein-/Ausschalter Absaugstutzen Entriegelungen für Hinterschnitte -1°
bis 47°
[1-14] [1-15] [1-16] [1-17]
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang und am Ende der Betriebsanleitung.
Schnitttiefenanschlag Schnittanzeiger Sichtfenster/ Spanflugschutz Splitterschutz
+FS
Deutsch
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör ge hört teilweise nicht in den Lieferumfang.

6 Inbetriebnahme

WARNUNG
Unzulässige Spannung oder Frequenz! Unfallgefahr
► Die Netzspannung und die Frequenz der
Stromquelle müssen mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
► In Nordamerika dürfen nur Festool-Ma
schinen mit der Spannungsangabe 120 V/60 Hz eingesetzt werden.
VORSICHT
Erhitzung des Plug it Anschlusses bei un vollständig verriegeltem Bajonettverschluss
Verbrennungsgefahr
► Vor dem Einschalten des Elektrowerk
zeugs vergewissern, dass der Bajonettver schluss an der Netzanschlussleitung kom plett geschlossen und verriegelt ist.
Maschine vor dem Anschließen und Lö sen der Netzanschlussleitung stets aus
schalten! Anschließen und Lösen der Netzanschlusslei
tung [1-11] siehe Bild [2].
Schieben Sie die Einschaltsperre [1-6]
nach oben und drücken Sie den Ein-/ Ausschalter [1-7] (drücken = Ein / loslassen = AUS).
Die Betätigung der Einschaltsperre entriegelt die Eintauchvorrichtung. Das Sägeaggregat kann nach unten bewegt werden. Dabei taucht das Sägeblatt aus der Schutzhaube aus.

7 Einstellungen

WARNUNG
Konstante Drehzahl
Die Motordrehzahl wird elektronisch konstant gehalten. Dadurch wird auch bei Belastung eine gleichbleibende Schnittgeschwindigkeit er reicht.
Drehzahlregelung
Die Drehzahl lässt sich mit dem Stellrad [1-10] stufenlos im Drehzahlbereich (siehe Techni sche Daten) einstellen. Dadurch können Sie die Schnittgeschwindigkeit der jeweiligen Oberflä che optimal anpassen (siehe Kapitel 8.5 ).
Temperatursicherung
Bei zu hoher Motortemperatur werden Strom zufuhr und Drehzahl reduziert. Das Elektro werkzeug läuft nur noch mit verringerter Leis tung, um eine rasche Abkühlung durch die Mo torlüftung zu ermöglichen. Nach Abkühlung läuft das Elektrowerkzeug wieder selbstständig hoch.
Strombegrenzung
Die Strombegrenzung verhindert bei extremer Überlastung eine zu hohe Stromaufnahme. Dies kann zu einer Verringerung der Motordrehzahl führen. Nach Entlastung läuft der Motor sofort wieder an.
Bremse
Die TS 55 REBQ besitzt eine elektronische Bremse. Nach dem Ausschalten wird das Säge blatt in ca. 2 sek elektronisch zum Stillstand abgebremst.

7.2 Schnitttiefe einstellen

Die Schnitttiefe lässt sich von 0 - 55 mm am Schnitttiefenanschlag [3-1] einstellen.
Das Sägeaggregat kann nun bis zur eingestell ten Schnitttiefe nach unten gedrückt werden.
Schnitttiefe ohne Führungsschiene max. 55 mm
Schnitttiefe mit Führungsschiene FS max. 51 mm
Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Vor allen Arbeiten an der Maschine stets
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!

7.1 Elektronik

Die Maschine (TS 55 REBQ, TS 55 REQ) besitzt eine Vollwellen-Elektronik mit folgenden Ei genschaften:
Sanftanlauf
Der elektronisch geregelte Sanftanlauf sorgt für ruckfreien Anlauf des Elektrowerkzeugs.

7.3 Schnittwinkel einstellen zwischen 0° und 45°:

► Öffnen Sie die Drehknöpfe [4-1]. ► Schwenken Sie das Sägeaggregat bis zum
gewünschten Schnittwinkel [4-2].
► Schließen Sie die Drehknöpfe [4-1].
Die beiden Stellungen (0° und 45°) sind von Werk aus eingestellt und können vom Kundendienst nachjus tiert werden.
11
Deutsch
Schieben Sie bei Winkelschnitten das Sichtfenster/Splitterschutz in die oberste
Position!
auf Hinterschnitt -1° und 47°:
► Schwenken Sie das Sägeaggregat wie oben
beschrieben in die Endlage (0°/45°).
► Ziehen Sie die Entriegelung [4-3] leicht he
raus.
► Ziehen Sie für den -1°-Hinterschnitt zusätz
lich die Entriegelung [4-4] heraus.
Das Sägeaggregat fällt in die -1°/47°-Stellung.
► Schließen Sie die Drehknöpfe [4-1].

7.4 Sägeblatt wechseln

VORSICHT
Verletzungsgefahr durch heißes und schar fes Werkzeug
► Keine stumpfen und defekten Einsatzwerk
zeuge verwenden.
► Schutzhandschuhe tragen.
► Schwenken Sie die Maschine vor dem Säge
blattwechsel auf 0°-Stellung und stellen Sie die maximale Schnitttiefe ein.
► Legen Sie den Hebel [5-2] bis zum An
schlag um.
► Schieben Sie die Einschaltsperre [5-1] nach
oben und drücken Sie das Sägeaggregat bis zum Einrasten nach unten.
► Öffnen Sie die Schraube [5-5] mit dem In
nensechskantschlüssel [5-3]. ► Entnehmen Sie das Sägeblatt [5-7]. ► Setzen Sie ein neues Sägeblatt ein.
Die Drehrichtung vom Sägeblatt [5-8] und Maschine [5-6] müssen übereinstim men!
► Setzen Sie den äußeren Flansch [5-9] so
ein, dass die Mitnahmezapfen in die Aus sparung des inneren Flansches eingreift.
► Ziehen Sie die Schraube [5-5] fest an. ► Legen Sie den Hebel [5-2] zurück.

7.5 Sichtfenster/ Splitterschutz einsetzen [6]

Das Sichtfenster (transparent) [6-1] ermöglicht die Sicht auf das Sägeblatt und optimiert die Staubabsaugung.
Der Splitterschutz (grün) [6-2] verbessert zu sätzlich bei 0° Schnitten die Qualität der Schnittkante des abgesägten Werkstückteils auf der oben liegenden Seite.
► Setzen Sie den Splitterschutz [6-2] ein.
► Schrauben Sie den Drehknopf [6-3] durch
das Langloch in den Splitterschutz.
Achten Sie darauf, dass die Mut ter [6-4] fest im Splitterschutz sitzt.
Nur Drehknopf verwenden, der Ihrer Tauchsäge beiliegt. Der Drehknopf einer
anderen Säge kann zu lang sein und das Säge blatt blockieren.
Vor der ersten Verwendung, muss der Splitter schutz eingesägt werden:
► Stellen Sie die Maschine auf maximale
Schnitttiefe.
► Stellen Sie die Drehzahl der Maschine auf
Stufe 6.

7.6 Absaugung

WARNUNG
Gesundheitsgefährdung durch Stäube
► Nie ohne Absaugung arbeiten. ► Nationale Bestimmungen beachten.
An den Absaugstutzen [1-8] kann ein Festool Absaugmobil mit einem Absaugschlauchdurch messer von 27 mm oder 36 mm (36 mm wegen geringerer Verstopfungsgefahr empfohlen) an geschlossen werden.

8 Arbeiten mit der Maschine

Beachten Sie beim Arbeiten alle ein gangs gemachten Sicherheitshinweise
sowie folgende Regeln: – Führen Sie das Elektrowerkzeug nur im
eingeschalteten Zustand gegen das Werk stück.
Kontrollieren Sie vor jedem Einsatz die
Funktion der Einbauvorrichtung und ver wenden Sie die Maschine nur, wenn diese ordnungsgemäß funktioniert.
Befestigen Sie das Werkstück stets so,
dass es sich beim Bearbeiten nicht bewe gen kann.
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Ar
beiten immer mit beiden Händen an den Handgriffen [1-4]. Dies vermindert die Ver letzungsgefahr und ist die Voraussetzung für exaktes Arbeiten.
Schieben Sie die Säge stets nach vor
ne [9-2], keinesfalls rückwärts zu sich he ranziehen.
Vermeiden Sie durch eine angepasste Vor
schubgeschwindigkeit eine Überhitzung der Schneiden des Sägeblattes, und beim
12
EKAT
1
2
3
5
4
Deutsch
Schneiden von Kunststoffen ein Schmelzen des Kunststoffes.
Vergewissern Sie sich vor dem Arbeiten,
dass alle Drehknöpfe [4-1] fest angezogen sind.
Arbeiten Sie nicht mit der Maschine, wenn
die Elektronik defekt ist, da dies zu über höhten Drehzahlen führen kann. Eine feh lerhafte Elektronik erkennen Sie am feh lenden Sanftanlauf oder wenn keine Dreh zahlregelung möglich ist.
Verwenden Sie bei stauberzeugenden Arbeiten eine Atemmaske.

8.1 Sägen nach Anriss

Der Schnittanzeiger [7-2] zeigt bei 0°- und 45°­Schnitten (ohne Führungsschiene) den Schnitt verlauf an.

8.2 Abschnitte sägen

Die Maschine mit dem vorderen Teil des Sägeti sches auf das Werkstück aufsetzen, Maschine einschalten, auf die eingestellte Schnitttiefe niederdrücken und in Schnittrichtung vorschie ben.

8.3 Ausschnitte sägen (Tauchschnitte)

Um Rückschläge zu vermeiden sind bei Tauchschnitten folgende Hinweise unbe
dingt zu beachten:
Legen Sie die Maschine stets mit der hint
eren Kante des Sägetisches gegen einen festen Anschlag.
Legen Sie beim Arbeiten mit der Führungs
schiene die Maschine an den Rückschlag stopp FS-RSP (Zubehör) [9-4] an, der auf der Führungsschiene festgeklemmt wird.
Vorgehensweise
► Setzen Sie die Maschine auf das Werkstück
auf und legen Sie diese an einen Anschlag
(Rückschlagstopp) an. ► Schalten Sie die Maschine ein. ► Drücken Sie die Maschine langsam auf die
eingestellte Schnitttiefe nieder und schie
ben Sie diese in Schnittrichtung vor.
Die Markierungen [7-1] zeigen bei maximaler Schnitttiefe und Verwendung der Führungs schiene den vordersten und hintersten Schnitt punkt des Sägeblattes (Ø 160 mm) an.
8.4 Gips- und zementgebundene
Faserplatten
Wegen der hohen Staubentwicklung wird die Verwendung der seitlich an der Schutzhaube montierbaren Abdeckung ABSA-TS55 (Zubehör) und eines Festool Absaugmobils empfohlen.

8.5 Drehzahleinstellung je Material

Material Drehzahlstufe
Vollholz (hart, weich) Span- und Hartfaserplatten Schichtholz, Tischlerplatten, furnierte und beschichtete Platten
Kunstsoffe, faserverstärkte Kunststoffe (GfK), Papier und Gewebe Acrylglas
6 3-6 6
3-5 4-5

Gips- und zementgebundene Faserplatten 1-3 Aluminiumplatten und -profile bis 15 mm 4-6

9 Wartung und Pflege

Kundendienst und Reparatur
nur durch Hersteller oder durch Servicewerkstätten. Nächstge
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
legene Adresse unter: www.festool.de/service
► Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten
stets den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
► Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur von einer autorisierten Kunden dienstwerkstatt durchgeführt werden.
Nur original Festool Ersatzteile verwenden! Bestell-Nr. unter: www.festool.de/service
13
Deutsch
Das Gerät ist mit selbstabschaltbaren Spezial kohlen ausgerüstet. Sind diese abgenutzt, er folgt eine automatische Stromunterbrechung und das Gerät kommt zum Stillstand.
Folgende Hinweise beachten
► Zur Sicherung der Luftzirkulation die Kühl
luftöffnungen im Gehäuse stets frei und sauber halten.
► Um Holzsplitter und -späne aus dem Elekt
rowerkzeug zu entfernen, saugen Sie alle Öffnungen ab.
► Beschädigte Schutzeinrichtungen und Teile
müssen sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewech selt werden, soweit nichts anderes in der Betriebsanleitung angegeben ist.
► Die Schutzhaube muss leichtgängig schlie
ßen.
► Bei Arbeit mit Gips- und zementgebunde
nen Faserplatten das Gerät besonders gründlich reinigen. Reinigen Sie die Lüf tungsöffnungen des Elektrowerkzeugs und des Ein-/Ausschalters mit trockener und ölfreier Druckluft. Andernfalls kann sich gipshaltiger Staub im Gehäuse des Elektro werkzeugs und am Ein-/Ausschalter abset zen und in Verbindung mit Luftfeuchtigkeit aushärten. Das kann zu Beeinträchtigungen am Schaltmechanismus führen

9.1 Nachgeschliffene Sägeblätter

Mit Hilfe der Einstellschraube [8-1] kann die Schnitttiefe von nachgeschliffenen Sägeblättern genau einstellen werden.
► Stellen Sie den Schnitttiefenanschlag [8-2]
auf 0 mm (mit Führungsschiene) ein.
► Entriegeln Sie das Sägeaggregat und drü
cken Sie es bis zum Anschlag nach unten.
► Schrauben Sie die Einstellschraube [8-1]
soweit hinein, bis das Sägeblatt das Werk stück berührt.

9.2 Sägetisch wackelt

Bei der Einstellung des Schnittwin kels muss der Sägetisch auf einer ebenen Fläche stehen.
Wackelt der Sägetisch, muss die Einstellung erneut vorgenommen werden (Kapitel
7.3 ).
Zusätzlich zu dem beschriebenen Zubehör bie tet Festool weiteres umfangreiches System-Zu behör an, das Ihnen einen vielfältigen und ef fektiven Einsatz Ihrer Maschine gestattet, z.B.:
Parallelanschlag, Tischverbreiterung PA­TS 55
Seitliche Abdeckung, Schattenfugen ABSA­TS 55
Rückschlagstopp FS-RSP
Parallelanschlag FS-PA und Verlängerung FS-PA-VL
Multifunktionstisch MFT/3
Compact Modul System CMS-GE mit CMS­TS-55-R

10.1 Sägeblätter, sonstiges Zubehör

Um unterschiedliche Werkstoffe rasch und sau ber schneiden zu können, bietet Ihnen Festool für alle Einsatzfälle speziell auf Ihre Festool Handkreissäge abgestimmte Sägeblätter an.

10.2 Führungssystem

Die Führungsschiene ermöglicht präzise, sau bere Schnitte und schützt gleichzeitig die Werk stückoberfläche vor Beschädigungen.
In Verbindung mit dem umfangreichen Zubehör lassen sich mit dem Führungssystem exakte Winkelschnitte, Gehrungsschnitte und Einpass arbeiten erledigen. Die Befestigungsmöglich keit mittels Zwingen [9-5] sorgt für einen fes ten Halt und sicheres Arbeiten.
► Führungsspiel des Sägetisches auf der Füh
rungsschiene mit den beiden Stellba cken [9-1] einstellen.
Sägen Sie vor dem ersten Einsatz der Füh rungsschiene den Splitterschutz [9-3] ein:
► Stellen Sie die Drehzahl der Maschine auf
Stufe 6.
► Setzen Sie die Maschine mit der gesamten
Führungsplatte am hinteren Ende der Füh
rungsschiene auf. ► Schalten Sie die Maschine ein. ► Drücken Sie die Maschine langsam bis zur
max. eingestellten Schnitttiefe nach unten
und sägen Sie den Splitterschutz ohne ab
zusetzen auf der ganzen Länge zu.
Die Kante des Splitterschutzes entspricht nun exakt der Schnittkante.

10 Zubehör

Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeu ge finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Internet unter „www.festool.com“.
14

11 Umwelt

Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung zuführen. Geltende nationale Vorschriften be achten.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset zung in nationales Recht, müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und ei ner umweltgerechten Wiederverwertung zuge führt werden.
Informationen zur REACh: www.festool.com/ reach

12 Allgemeine Hinweise

12.1 Informationen zum Datenschutz

Das Elektrowerkzeug enthält einen Chip zur automatischen Speicherung von Maschinen­und Betriebsdaten. Die gespeicherten Daten enthalten keinen direkten Personenbezug.
Die Daten können mit speziellen Geräten kon taktlos ausgelesen werden, und werden von Festool ausschließlich zur Fehlerdiagnose, Re paratur- und Garantieabwicklung sowie zur Qualitätsverbesserung bzw. Weiterentwicklung des Elektrowerkzeugs verwendet. Eine darüber hinausgehende Nutzung der Daten – ohne aus drückliche Einwilligung des Kunden – erfolgt nicht.
Deutsch
15

English

Contents

1 Symbols.....................................................16
2 Safety warnings.........................................16
3 Intended use..............................................18
4 Technical data........................................... 19
5 Parts of the machine.................................19
6 Starting up.................................................19
7 Settings......................................................20
8 Working with the machine........................ 21
9 Service and maintenance..........................22
10 Accessories............................................... 22
11 Environment..............................................23
12 General information..................................23

1 Symbols

Warning of general danger
Warning of electric shock
Read the operating manual and safety instructions.
Wear ear protection.
Wear protective gloves.
Wear a dust mask.

2 Safety warnings

2.1 General safety instructions for power
tools
WARNING! Read all safety warnings, in structions, illustrations and specifica
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.

2.2 Machine-related safety instructions

Wear suitable personal protective equip ment: ear protection, safety goggles, a dust
mask for work which generates dust, and protective gloves when working with raw materials and when changing tools.
Hazardous/toxic dust may be produced
during work (e.g. wood dust or mineral wool dust). Contact with or inhalation of this dust may pose a risk for the operating personnel or persons in the vicinity. Com ply with the safety regulations that apply in your country.
Wear protective goggles.
Pull out the mains plug
Disconnecting the mains power cable
Connecting the mains power cable
Do not dispose of it with domestic waste.
Direction of rotation of saw and the saw blade
Handling instruction
Tip or advice
Safety class II
Wear a P2 respiratory mask to pro tect your health.
Only for AS/NZS: The tool shall always be
supplied via residual current device with a rated residual current of 30 mA or less.
Cutting procedures
DANGER: Keep hands away from
cutting area and the blade. Keep your sec ond hand on auxiliary handle, or motor housing. If both hands are holding the saw,
they cannot be cut by the blade.
Do not reach underneath the workpiece.
The guard cannot protect you from the blade below the workpiece.
Adjust the cutting depth to the thickness of
the workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth should be visible below the workpiece.
Never hold the workpiece in your hands or
across your leg while cutting. Secure the workpiece to a stable platform. It is impor
tant to support the work properly to mini
16
English
mise body exposure, blade binding, or loss of control.
Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a "live"
wire will also make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the op erator an electric shock.
When ripping, always use a rip fence or
straight edge guide. This improves the ac curacy of cut and reduces the chance of blade binding.
Always use blades with correct size and
shape (diamond versus round) of arbour holes. Blades that do not match the mount
ing hardware of the saw will run off-centre, causing loss of control.
Never use damaged or incorrect blade
washers or bolt. The blade washers and bolt were specially designed for your saw, for optimum performance and safety of op eration.
Kickback causes and related warnings
kickback is a sudden reaction to a pinched,
jammed or misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece toward the operator;
when the blade is pinched or jammed tight
ly by the kerf closing down, the blade stalls and the motor reaction drives the unit rap idly back toward the operator;
if the blade becomes twisted or misaligned
in the cut, the teeth at the back edge of the blade can dig into the top surface of the wood causing the blade to climb out of the
kerf and jump back toward the operator. Kickback is the result of saw misuse and/or in correct operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
Maintain a firm grip with both hands on
the saw and position your arms to resist
kickback forces. Position your body to ei
ther side of the blade, but not in line with
the blade. Kickback could cause the saw to
jump backwards, but kickback forces can
be controlled by the operator, if proper pre
cautions are taken. – When blade is binding, or when interrupt
ing a cut for any reason, release the trig
ger and hold the saw motionless in the
material until the blade comes to a com
plete stop. Never attempt to remove the
saw from the work or pull the saw back ward while the blade is in motion or kick back may occur. Investigate and take cor
rective actions to eliminate the cause of blade binding.
When restarting a saw in the workpiece,
centre the saw blade in the kerf so that the saw teeth are not engaged into the material. If a saw blade binds, it may walk
up or kickback from the workpiece as the saw is restarted.
Support large panels to minimise the risk
of blade pinching and kickback. Large pan els tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the panel on both sides, near the line of cut and near the edge of the panel.
Do not use dull or damaged blades. Un
sharpened or improperly set blades pro duce narrow kerf causing excessive fric tion, blade binding and kickback.
Blade depth and bevel adjusting locking
levers must be tight and secure before making the cut. If blade adjustment shifts
while cutting, it may cause binding and kickback.
Use extra caution when sawing into exist
ing walls or other blind areas. The pro truding blade may cut objects that can cause kickback.
Lower guard function – Check the lower guard for proper closing
before each use. Do not operate the saw if the lower guard does not move freely and close instantly. Never clamp or tie the lower guard into the open position. If the
saw is accidentally dropped, the lower guard may be bent. Raise the lower guard with the retracting handle and make sure it moves freely and does not touch the blade or any other part, in all angles and depths of cut.
Check the operation of the lower guard
spring. If the guard and the spring are not operating properly, they must be serviced before use. Lower guard may operate slug
gishly due to damaged parts, gummy de posits, or a build-up of debris.
The lower guard may be retracted man
ually only for special cuts such as "plunge cuts" and "compound cuts". Raise the low er guard by the retracting handle and as soon as the blade enters the material, the lower guard must be released. For all oth
17
English
er sawing, the lower guard should operate automatically.
Always observe that the lower guard is
covering the blade before placing the saw down on bench or floor. An unprotected,
coasting blade will cause the saw to walk backwards, cutting whatever is in its path. Be aware of the time it takes for the blade to stop after switch is released.
Function of the guide wedge [5-4] a. Use the correct saw blade for the guide
wedge. To ensure that the guide wedge
functions properly, make sure the blade core of the saw blade is thinner than the guide wedge and that the tooth width is greater than the thickness of the guide wedge.
b. Do not operate the saw if the guide wedge
is bent. Even the slightest problem can cause the guard to close more slowly.
Aluminium processing
When sawing aluminium, the following
measures must be taken for safety reasons: – Install an upstream residual-current circuit
breaker (RCD, PRCD).
Connect the machine to a suitable dust ex
tractor.
Regularly remove dust deposits from the
motor housing. – Use an aluminium saw blade. – Close the viewing window/chip guard.
Wear protective goggles.
When sawing panels, they must be lubrica
ted with petroleum, although thin-walled
profiles (up to 3 mm) can be sawed without
lubrication.

2.3 Emission levels

The levels determined in accordance with EN 62841 are typically:
Sound pressure level LPA = 90 dB(A)
Vibration emission level ah (vector sum for three directions) and uncertainty K measured in
accordance with EN 62841:
Sawing wood
Sawing metal
ah = < 2.5 m/s
K=1.5 m/s
ah = < 2.5 m/s
K = 1.5 m/s
2
2
2
2
The specified emission levels (vibration, noise) – are used to compare machines.
They are also used for making preliminary
estimates regarding vibration and noise load during operation.
They represent the primary applications of
the power tool.
CAUTION
The emission values may deviate from the specified values. This is dependent on how the tool is used and the type of workpiece being machined.
► The actual load during the entire operating
cycle must be evaluated.
► Depending on the actual load, suitable pro
tective measures must be defined in order to protect the operator.

3 Intended use

Only use saw blades with the following dimensions:
Saw blade according to EN 847-1 – Saw blade diameter 160 mm – cutting width 2,2 mm – location hole 20 mm – standard blade thickness max. 1,8 mm – suitable for speeds of up to 9500 min Do not use abrasive discs.
This power tool may only be used by experts or instructed persons.
The user is liable for damage and acci dents caused by improper and non-inten
ded use.
-1
Sound power level LWA = 101 dB(A) Uncertainty K = 3 dB
CAUTION
Noise generated when working Risk of damage to hearing
► Use ear protection.
18
English

4 Technical data

Portable circular saw TS 55 REBQ, TS 55 REQ TS 55 RQ Output 1200 W 1050 W
Speed (no-load) Inclination -1° to 47° -1° to 47° Cutting depth at 0° 0–55 mm 0–55 mm Cutting depth at 45° 0–43 mm 0–43 mm Saw blade measurement 160 x 2.2 x 20 mm 160 x 2.2 x 20 mm Weight (without power cable) 4.5 kg 4.4 kg

5 Parts of the machine

[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7] [1-8]
Adjustable jaws Scale Rotary knobs for adjusting the angle Handles Lever for changing the tool Safety lock On/off switch Extractor connector

6 Starting up

2000–5800 rpm 6500 rpm
WARNING
Unauthorised voltage or frequency. Risk of accidents
► The mains voltage and the frequency of the
power source must correspond to the specifications on the machine's name plate.
► In North America, only Festool machines
with the voltage specifications 120 V/60 Hz must be used.
[1-9]
[1-10] [1-11] [1-12]
[1-13]
[1-14] [1-15] [1-16] [1-17]
The illustrations specified are located at the be ginning and end of the operating instructions.
Accessories shown or described are not always included in the scope of delivery.
Unlocking devices for undercuts -1° to 47°
Speed control (not on the TS 55 RQ) Mains power cable Split scale for the cutting depth stop
(with/without a guide rail) Cutting depth adjusting screw for re
conditioned saw blades Cutting depth stop Gauge marker Viewing window/chip guard Splinter guard
CAUTION
Heating of the Plug it connection if bayonet fitting is not completely locked
Risk of burns
► Before switching on the power tool, make
sure that the bayonet fitting at the mains cable is closed fully and locked.
Always switch off the machine before connecting and disconnecting the mains
power cable. Connecting and detaching the mains power ca
ble [1-11] see Fig. [2].
Slide the safety lock [1-6] upwards and press the on/off switch [1-7] (press =
ON / release = OFF). Actuating the safety lock unlocks the plunging
mechanism. The saw unit can then be moved downwards. This causes the saw blade to emerge from the guard.
19
+FS
English

7 Settings

WARNING
Risk of injury, electric shock
► Always disconnect the mains plug from the
socket before performing any work on the machine.

7.1 Electronics

The machine (TS 55 REBQ, TS 55 REQ) comes with full-wave electronics with the following properties:
Smooth start-up
The electronically controlled smooth start-up function ensures that the power tool starts up smoothly.
Constant speed
The motor speed is electronically kept con stant. This ensures a uniform cutting speed even when under load.
Speed control
You can continuously adjust the speed within the speed range using the adjusting wheel [1-10] (see Technical data). This enables you to optimise the cutting speed to suit specific surfaces (see Section
Temperature cut-out
When exceeding a certain engine temperature level, the machine power supply and speed are capped. The power tool continues operating at reduced power to allow the ventilator to cool the motor rapidly. The power tool resumes to full performance automatically once the motor has cooled sufficiently.
Current limiting
Current limiting prevents excessive current consumption under extreme overload, which can lead to a decrease in the motor speed. The motor immediately restarts after the load is re moved.
Brake
The TS 55 REBQ comes with an electronic brake. The saw blade is stopped electronically within approximately two seconds of switching off the machine.

7.2 Adjusting the cutting depth

The cutting depth can be set at 0–55 mm at the cutting depth stop [3-1].
The saw unit can now be pushed downwards as far as the cutting depth that is set.
8.5 ).
Cutting depth without guide rail Max. 55 mm
Cutting depth with FS guide rail Max. 51 mm

7.3 Setting the cutting angle between 0° and 45°:

► Unscrew the rotary knobs [4-1]. ► Swivel the saw unit to the desired cutting
angle [4-2].
► Tighten the rotary knobs [4-1].
Both positions (0° and 45°) are set at the factory and can be readjusted by the customer service team.
When making angled cuts, slide the view ing window/splinter guard to the highest
position.
To undercut -1° and 47°:
► Swivel the saw unit to the end position (0°/
45°) as described above. ► Pull out the release button [4-3] slightly. ► For -1° undercuts, also pull the release
button [4-4].
The saw unit engages in the -1°/47° position.
► Tighten the rotary knobs [4-1].

7.4 Changing the saw blade

CAUTION
Risk of injury from hot and sharp tool
► Do not use any blunt or faulty tools. ► Wear protective gloves.
► Swivel the machine to 0° before replacing
the saw blade and adjust the maximum cut
ting depth. ► Turn the lever [5-2]as far as the stop. ► Slide the safety lock [5-1] upwards and
push the saw unit downwards until it clicks
into place. ► Loosen the screw [5-5] using the Allen key
[5-3]. ► Remove the saw blade [5-7]. ► Insert a new saw blade.
The direction of rotation of the saw
blade [5-8] and machine [5-6] must match. ► Insert the outer flange [5-9] so that the pin
engages in the recess on the inner flange. ► Tighten the screw [5-5]. ► Pull the lever [5-2]back.
20
English

7.5 Fitting the viewing window/splinter guard [6]

The viewing window (transparent) [6-1] pro vides a view of the saw blade and optimises dust extraction.
With 0° cuts, the splinter guard (green) [6-2] also improves the quality of the cutting edge of the sawn-off workpiece on the upper side.
► Insert the splinter guard [6-2]. ► Screw the rotary knob [6-3] through the
long hole in the splinter guard.
Make sure that the nut [6-4] is seated securely in the splinter guard.
Only use the rotary knob supplied with your plunge-cut saw. The rotary knob of
another saw may be too long and jam the saw blade.
You must bed in the splinter guard before using it:
► Set the machine to maximum cutting depth. ► Set the machine speed to 6.

7.6 Extraction

Adapt the infeed speed to prevent the cut
ters on the saw blade from overheating and prevent plastic materials from melting dur ing cutting.
Make sure that all rotary knobs [4-1] are
tightened before starting work.
Do not work with the machine if the elec
tronics are defective, because this may lead to excessive speeds. You can tell if the electronics are defective if there is no smooth start-up or if it is not possible to regulate the speed.
When carrying out work that produces dust, wear a breathing mask.

8.1 Sawing along the scribe mark

The gauge marker [7-2] displays the cutting line for 0° and 45° cuts (without a guide rail).

8.2 Cutting sections

Position the machine with the front part of the saw table on the workpiece, switch on the ma chine, push it down to the set cutting depth and push it forward in the cutting direction.

8.3 Sawing cut-outs (plunge cuts)

WARNING
Health risk due to dust
► Always work with an extractor. ► Comply with national regulations.
A Festool mobile dust extractor with an extrac tor hose diameter of 27 mm or 36 mm (36 mm recommended due to the reduced risk of clog ging) can be connected to the extractor connec tor [1-8].

8 Working with the machine

When working on the machine, observe all of the initial safety notes and the fol
lowing rules: – Only guide the power tool towards the
workpiece when it is switched on.
Check the mounting fixture prior to use and
do not use the machine if it does not work correctly.
Always secure the workpiece in such a way
that it cannot move during machining.
When working, always hold the power tool
with both hands on the handles [1-4]. This reduces the risk of injury and is a prerequi site for precise work.
Always push the saw forwards[9-2], and
never towards yourself.
In order to avoid kickbacks, the following instructions must always be followed
when plunge cutting: – Always position the machine with the rear
edge of the saw table against a fixed stop.
When working with the guide rail, position
the machine at the FS-RSP kickback stop (accessory) [9-4], which is clamped to the guide rail.
Procedure
► Place the machine on the workpiece and
position it at a stop (kickback stop). ► Switch on the machine. ► Slowly push the machine down to the set
cutting depth and push it forward in the cut
ting direction.
The marks [7-1]indicate the absolute front and rear cutting points of the saw blade (160 mm di ameter) when using the saw at maximum cut ting depth with the guide rail.

8.4 Gypsum and cement-bound fibreboards

Due to the high volume of dust, it is recommen ded to use the cover ABSA-TS55 (accessories) which can be mounted at the side at the protec tive cover and a Festool mobile dust extractor.
21
EKAT
1
2
3
5
4
English

8.5 Speed setting for each material

Material Speed range
Solid wood (hard, soft) Chipboard and hardboard Laminated wood, blockboard, veneered and laminated panels
Plastics, fibre-reinforced plastics (FRP), paper and mesh Acrylic glass
Gypsum and cement-bonded fibreboard 1–3 Aluminium panels and profiles up to 15 mm 4–6

9 Service and maintenance

WARNING
Risk of injury, electric shock
► Always pull the mains plug from the socket
before performing any servicing and main tenance work.
► All maintenance and repair work which re
quires the motor housing to be opened should always be carried out by an author ised service workshop.
Customer service and repairs
must only be carried out by the manufacturer or service work shops. Find the nearest address at: www.festool.co.uk/service
Always use original Festool spare parts. Order no. at: www.festool.co.uk/service
6 3–6 6
3–5 4–5
larly thoroughly. Clean the vents of the power tool and on/off switch using dry, oil­free compressed air. Otherwise, gypsum dust deposits may build up inside the power tool's housing and on the on/off switch and harden when exposed to humidity. This may impair the switching mechanism

9.1 Reconditioned saw blades

You can use the adjusting screw [8-1] to pre cisely set the cutting depth for reconditioned saw blades.
► Set the cutting depth stop [8-2] to 0 mm
(with guide rail).
► Unlock the saw unit and push it downwards
as far as the stop.
► Screw the adjusting screw [8-1] in until the
saw blade comes into contact with the workpiece.

9.2 Saw table wobbles

The saw table must be on an even surface when adjusting the cutting angle.
The tool is equipped with special self-discon necting carbon brushes. If they wear out, the power supply is disconnected automatically and the tool stops.
Follow the instructions below
► To ensure constant air circulation, always
keep the cooling air openings in the housing clean and free of blockages.
► Use an extractor on all openings of the pow
er tool to remove wood chips and splinters.
► Damaged safety devices and components
must be repaired or replaced in a recog nised specialist workshop, unless otherwise
indicated in the operating manual. ► The guard must close smoothly. ► When working with plaster- and cement-
bonded fibreboards, clean the tool particu
22
If the saw table wobbles, the setting must be implemented again (Section
20).

10 Accessories

The PO numbers of the accessories and tools can be found in the Festool catalogue or on the Internet at "www.festool.com".
In addition to the accessories described, Festool also provides a comprehensive range of system accessories that allow you to use your machine more effectively and in diverse appli cations, e.g.:
Parallel side fence, extension table PA­TS 55
Side-mounted cover, false joint ABSA-TS 55
Kickback stop FS-RSP
English
Parallel stop FS-PA and guide extension FS-PA-VL
Multifunction table MFT 3
CMS-GE compact module system with CMS-TS-55-R

10.1 Saw blades, other accessories

In order to saw different materials quickly and cleanly, Festool offers saw blades for all appli cations and these are specially designed for your Festool portable circular saw.

10.2 Guide system

The guide rail enables you to make clean, accu rate cuts while simultaneously protecting the surface of the workpiece from damage.
In conjunction with the extensive range of ac cessories, exact angled cuts, mitre cuts and fit ting work can be completed with the guide sys tem. The option of attaching the guide rail se curely using clamps [9-5] ensures safer work ing conditions.

12 General information

12.1 Information on data protection

The power tool contains a chip which automati cally stores machine and operating data. The data saved cannot be traced back directly to an individual.
The data can be read using special (contactless) devices and shall only be used by Festool for fault diagnosis, repair and warranty processing and for quality improvement or enhancement of the power tool. The data shall not be used in any other way without the express consent of the customer.
► Adjust the guide play between the saw table
and the guide rail using the two adjustable jaws [9-1].
Bed in the splinter guard [9-3] before using the guide rail for the first time:
► Set the machine speed to 6. ► Place the machine at the rear end of the
guide rail together with the complete guide
plate. ► Switch on the machine. ► Push down the machine slowly to the max.
preset cutting depth and cut along the full
length of the splinter guard without stop
ping.
The edge of the splinter guard now corresponds exactly to the cutting edge.

11 Environment

Do not dispose of the device in the household waste! Recycle devices, ac
cessories and packaging. Observe appli
cable national regulations. EU only: In accordance with the European Di
rective on waste electrical and electronic equipment and implementation in national law, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally friendly re cycling.
Information on REACH: www.festool.com/reach
23

Français

Sommaire

1 Symboles...................................................24
2 Consignes de sécurité...............................24
3 Utilisation conforme..................................27
4 Caractéristiques techniques.....................27
5 Composants de l’appareil......................... 27
6 Mise en service..........................................28
7 Réglages....................................................28
8 Utilisation de la machine.......................... 30
9 Maintenance et entretien..........................31
10 Accessoires............................................... 31
11 Environnement..........................................32
12 Remarques générales...............................32

1 Symboles

Avertit d'un danger général
Avertit d'un risque de décharge électri que

2 Consignes de sécurité

2.1 Consignes générales de sécurité pour outils électroportatifs

AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions.
Le non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver l'ensemble des consignes de sécu rité et des instructions afin de pouvoir les con sulter ultérieurement.
Le terme « outil électroportatif » utilisé dans les consignes de sécurité se rapporte aux outils électroportatifs fonctionnant sur secteur (avec câble) et aux outils électroportatifs fonction nant sur batterie (sans câble).

2.2 Consignes de sécurité spécifiques à la machine

Lire le mode d'emploi et les consignes de sécurité !
Porter une protection auditive !
Porter des gants de protection !
Porter une protection respiratoire !
Porter des lunettes de protection !
Débrancher la fiche secteur
Débrancher le câble de raccordement secteur
Brancher le câble de raccordement secteur
Ne pas jeter avec les ordures ménagè res.
Sens de rotation de la scie et de la la me de scie
Instruction
Conseil, information
Classe de protection II
Portez un équipement de protection indi viduelle approprié : une protection auditi
ve, des lunettes de protection, un masque anti-poussière lors des travaux s'accompa gnant d'un dégagement de poussière et des gants de protection dans le cas des maté riaux rugueux et lors du changement d'ou til.
Pendant l'utilisation, des poussières noci
ves/toxiques peuvent se former (par ex. poussière de bois ou de laine minérale). Le contact ou l'inhalation de ces poussières peut présenter un danger pour l'utilisateur ou les personnes se trouvant à proximité. Veuillez respecter les prescriptions de sé curité en vigueur dans votre pays.
Pour votre santé, portez un mas que de protection respiratoire de classe P2.
Sciage
DANGER ! N'approchez pas vos
mains de la zone de sciage et de la lame de scie. Tenez la poignée supplémentaire ou le carter moteur à l'aide de votre deu xième main. Vous éviterez tout risque de
blessure avec la lame de scie si vous tenez la scie circulaire à deux mains.
Ne touchez pas le dessous de la pièce. Le
capot de protection ne peut pas vous proté
24
Français
ger de la lame de scie dans la zone située au-dessous de la pièce.
Adaptez la profondeur de coupe à l'épais
seur de la pièce. Les dents ne doivent pas être complètement visibles sous la pièce.
Ne tenez jamais la pièce à scier dans la
main ou sur la jambe. Fixez la pièce sur un support stable. Il est important de bien fi
xer la pièce à travailler afin de réduire les risques de contact corporel, de blocage de la lame de scie ou de perte de contrôle.
Si l'outil monté risque d'entrer en contact
avec des câbles invisibles ou son propre câble de raccordement, tenez l'outil élec troportatif par les parties isolées. Le con
tact avec un câble sous tension met égale ment les pièces métalliques de l'outil élec troportatif sous tension et peut provoquer une décharge électrique.
Pour les coupes en longueur, utilisez tou
jours une butée ou une arête de guidage droite. Ceci permet d'améliorer la préci
sion de la coupe et de réduire les risques de blocage de la lame de scie.
Utilisez toujours des lames de scie pré
sentant une taille et un trou de fixation adaptés (par ex. trou en forme de losange ou rond). Les lames de scie qui ne sont pas
adaptées aux pièces de montage de la scie tournent de manière excentrique et entraî nent une perte de contrôle.
N'utilisez jamais de brides ou de vis de
serrage détériorées ou inadaptées. Les brides et les vis de serrage de la lame de scie ont été conçues spécialement pour vo tre scie afin de garantir une performance optimale ainsi que la sécurité de fonction nement.
Causes du recul et consignes de sécurité cor respondantes
Le recul est un mouvement soudain qu'ef
fectue la lame de scie quand elle s'accro che, se coince ou est mal alignée. La scie se soulève alors de manière incontrôlée, sort du matériau et se déplace en direction de l'utilisateur ;
quand la lame de scie s'accroche ou se co
ince dans la fente de coupe qui se resserre, elle reste bloquée et la force générée par le moteur repousse l'appareil en direction de l'utilisateur ;
Si la lame de scie se tord ou est mal ali
gnée dans la ligne de coupe, les dents de sa partie arrière peuvent s'accrocher dans la surface de la pièce. Dans ce cas, la lame
de scie est éjectée de la fente de coupe et la scie est repoussée en direction de l'utili
sateur. Le recul résulte d'une utilisation incorrecte ou inappropriée de la scie. Il peut être évité en ap pliquant les mesures de précaution adéquates, comme décrit ci-après.
Tenez fermement la scie des deux mains
et placez vos bras à une position dans la
quelle vous serez en mesure de résister à
la force du recul. Tenez-vous toujours à
côté de la lame de scie et ne placez jamais
cette dernière dans l'axe de votre corps.
En cas de recul, la scie circulaire peut être
projetée en arrière. Toutefois, l'utilisateur
peut maîtriser la force du recul s'il a pris
les mesures appropriées. – Si la lame de scie se coince ou que vous
souhaitez interrompre votre travail, relâ
chez l'interrupteur marche/arrêt et main
tenez la scie dans le matériau jusqu'à ce
qu'elle soit complètement immobile. Ne
tentez jamais de sortir la scie de la pièce
ou de la tirer vers l'arrière tant que la la
me de scie est en mouvement. Ceci pour
rait provoquer un recul. Déterminez la
cause du blocage de la lame de scie et
prenez les mesures nécessaires pour y re
médier. – Si vous souhaitez remettre en marche une
scie enfoncée dans la pièce, centrez la la
me de scie dans la fente de coupe et véri
fiez que les dents de la scie ne se sont pas
accrochées dans la pièce. Si la lame de
scie est bloquée, il est possible qu'elle sor
te de la pièce ou provoque un recul au re
démarrage de la scie. – Placez des appuis sous les panneaux de
grande taille afin de réduire le risque blo
cage de la lame de scie et de recul. Les
panneaux de grande taille peuvent fléchir
sous leur propre poids. Les panneaux doi
vent être soutenus des deux côtés, près de
la fente de coupe tout comme sur les
bords. – N'utilisez pas de lames de scie émoussées
ou endommagées. En raison d'une fente de
coupe trop étroite, les lames de scie dont
les dents sont émoussées ou tordues pro
voquent une friction plus importante, un
blocage de la lame de scie et un recul. – Avant le sciage, serrez les éléments de
réglage de la profondeur et de l'angle de
coupe. En cas de changement des réglages
25
Français
pendant le sciage, la lame de scie peut se bloquer et provoquer un recul.
Soyez particulièrement prudent lors des
coupes plongeantes dans des parois ou d'autres zones sans visibilité. Lors du
sciage, la lame de scie peut se bloquer dans des objets invisibles et provoquer un recul.
Fonctions du capot de protection – Avant chaque utilisation, vérifiez que le
capot de protection se ferme parfaite ment. N'utilisez pas la scie si le capot de protection est gêné dans son mouvement et ne se ferme pas instantanément. Veillez à ne jamais bloquer ou attacher le capot de protection. Sinon, la lame de scie n'est plus protégée. Si la scie tombe par acci
dent sur le sol, le capot de protection ris que de se déformer. Assurez-vous que le capot de protection n'est pas gêné dans son mouvement et qu'il ne touche ni la la me de scie ni d'autres pièces quels que soient l'angle et la profondeur de coupe.
Vérifiez l'état et le fonctionnement des
ressorts du capot de protection. Si le capot de protection et les ressorts ne fonction nent pas parfaitement, faites réparer l'ap pareil. Les pièces endommagées, les dé
pôts collants et les accumulations de co peaux ralentissent le fonctionnement du capot de protection.
Pour les coupes plongeantes qui ne sont
effectuées à angle droit, fixez la plaque de base de la scie de manière à empêcher tout mouvement. Un déplacement latéral
peut provoquer un blocage de la lame de scie et, par conséquent, un recul.
Ne posez pas la scie sur l'établi ou sur le
sol sans que le capot de protection ne re couvre la lame de scie. Une lame de scie
non protégée ou encore en phase de ralen tissement déplace la scie dans le sens in verse du sens de coupe et scie tout ce qui se trouve sur son chemin. Il est donc indis pensable de tenir compte de la durée de ralentissement de la scie avant l'arrêt complet.
Fonction du sabot de guidage [5-4] a. Utilisez la lame de scie adaptée pour le
sabot de guidage. Pour que le sabot de gui
dage puisse fonctionner, la lame de base de la lame de scie doit être plus mince que le sabot de guidage et la largeur de dent
doit être supérieure à l'épaisseur du sabot de guidage.
b. N'utilisez pas la scie avec un sabot de gui
dage déformé. La moindre perturbation peut ralentir la fermeture du capot de pro tection.
Travail sur aluminium
Pour des raisons de sécurité, respecter les mesures suivantes dans le cas du traite ment de l’aluminium :
Installez en amont de l'appareil un disjonc
teur à courant de défaut (FI, PRCD). – Raccordez l'outil à un aspirateur approprié. – Nettoyez régulièrement les dépôts de
poussières accumulés dans le carter mo
teur. – Utilisez une lame de scie pour aluminium. – Fermez la fenêtre d'inspection/ le protec
teur contre les projections de copeaux.
Portez des lunettes de protection !
Pour scier des panneaux, la lame doit être
graissée avec de la graisse de pétrole, des
profilés aux parois minces (3 mm max.)
peuvent être traités sans graissage.

2.3 Valeurs d'émission

Les valeurs typiques déterminées selon EN 62841 sont les suivantes :
Niveau de pression acousti
LPA = 90 dB(A)
que Niveau de puissance acous
LWA = 101 dB(A)
tique Incertitude K = 3 dB
ATTENTION
Émission de bruit lors de l'utilisation Lésions auditives
► Utiliser une protection auditive.
Valeur d'émission vibratoire ah (somme vecto rielle tridirectionnelle) et incertitude K détermi
nées conformément à EN 62841 :
Sciage du bois
Sciage du métal
ah = < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
ah = < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
2
2
2
2
26
Français
Les valeurs d'émission indiquées (vibrations, bruit)
sont fournies à des fins de comparaison
avec d'autres appareils,
permettent également une estimation pro
visoire des nuisances sonores et vibratoi res lors de l'utilisation,
sont représentatives des principales appli
cations de l'outil électroportatif.
ATTENTION
Les valeurs d'émissions peuvent diverger des valeurs indiquées. Ceci dépend de l'utili sation de l'outil et du type de pièce à travail ler.
► Il est nécessaire d'évaluer les nuisances
sonores réelles sur toute la durée du cycle d'utilisation.
► Déterminer ensuite des mesures de sécu
rité adaptées aux nuisances sonores réel les afin de protéger l'utilisateur.

3 Utilisation conforme

Les scies plongeantes sont conçues pour scier le bois et matériaux similaires, les matières fi breuses à liant plâtre et à liant ciment ainsi que les plastiques. Les lames de scies spéciales
pour l'aluminium proposées par Festool per mettent d'utiliser également les machines pour scier l'aluminium.
Seules des lames de scie conformes aux caractéristiques suivantes sont autorisées :
Lames de scie selon EN 847-1 – Diamètre de lame de scie 160 mm – Largeur de coupe 2,2 mm – Trou de fixation 20 mm – Épaisseur max. de lame de base 1,8 mm – Conçues pour une vitesse maximale de
9500 tr/min
N'utilisez pas de disques abrasifs. Cet outil électroportatif doit uniquement être
utilisé par des personnes qualifiées ou ayant reçu les informations et instructions nécessai res.
Les outils électroportatifs Festool doivent uni quement être montés sur des tables de travail prévues à cette fin par Festool. Le montage
sur d'autres tables de travail ou des tables fa briquées par l'utilisateur peut compromettre la sécurité de fonctionnement de l'outil électro portatif et provoquer de graves accidents.
L'utilisateur est responsable des dom mages et accidents provoqués par une
utilisation non conforme.

4 Caractéristiques techniques

Scie circulaire portative TS 55 REBQ, TS 55 REQ TS 55 RQ Puissance 1200 W 1050 W
Vitesse de rotation (à vide) Position inclinée -1° à 47° -1° à 47° Profondeur de coupe à 0° 0 - 55 mm 0 - 55 mm Profondeur de coupe à 45° 0 - 43 mm 0 - 43 mm Dimensions de la lame de scie 160x2,2x20 mm 160x2,2x20 mm Poids (sans câble secteur) 4,5 kg 4,4 kg

5 Composants de l’appareil

[1-1] [1-2] [1-3]
[1-4] [1-5]
Touches de réglage Échelle angulaire Boutons de blocage pour réglage an
gulaire Poignées Levier pour changement d'outil
2000 - 5800 tr/min 6500 tr/min
[1-7] [1-8] [1-9]
[1-10]
[1-11]
Interrupteur de marche/arrêt Raccord d'aspiration Déverrouillage des contre-dépouilles
-1° à 47° Régulation de la vitesse (sans TS
55RQ) Câble de raccordement secteur
[1-6]
Dispositif de marche forcée
27
Français
[1-12]
[1-13]
[1-14] [1-15] [1-16]
[1-17]
Les illustrations indiquées se trouvent au début et à la fin du mode d'emploi.
Les accessoires illustrés ou décrits ne font pas tous partie des éléments livrés.
échelle graduée en deux parties pour butée de profondeur de coupe (avec/ sans rail de guidage)
Vis de réglage de la profondeur de coupe pour lames de scie poncées ul térieurement
Butée de profondeur de coupe Indicateur de coupe Fenêtre d'inspection/ protecteur
contre les projections de copeaux Pare-éclats

6 Mise en service

AVERTISSEMENT
Tension ou fréquence non admissible ! Risque d'accident
► La tension et la fréquence d'alimentation
électrique doivent être conformes aux indi cations de la plaque signalétique.
► En Amérique du nord, utiliser uniquement
les machines Festool fonctionnant sous une tension de 120 V/60 Hz.
Poussez le bouton de sécurité anti-dé
clenchement [1-6] vers le haut et ap puyez sur l'interrupteur marche/arrêt [1-7] (pression = marche, relâchement = arrêt).
À l'actionnement du bouton de sécurité anti-dé clenchement, le dispositif de plongée est déver rouillé. Le bloc de sciage peut être déplacé vers le bas. Lors du déplacement, la lame de scie sort du capot de protection.

7 Réglages

AVERTISSEMENT
Risque de blessures, décharge électrique
► Débrancher la fiche de la prise de courant
avant toute intervention sur la machine !

7.1 Système électronique

La machine (TS 55 REBQ, TS 55 REQ) dispose d'un système électronique complet doté des fonctions suivantes :
Démarrage progressif
Le démarrage progressif à régulation électro nique assure un démarrage sans à-coups de l'outil électroportatif.
Vitesse constante
Le système électronique maintient le régime du moteur à un niveau constant. La vitesse de cou pe reste donc stable, même lorsque l'appareil est fortement sollicité.
ATTENTION
Échauffement du raccord plug-it si le rac cord à baïonnette n'est pas complètement verrouillé
Risque de brûlures
► Avant de mettre en marche l'outil électro
portatif, assurez-vous que le raccord à baïonnette sur le câble de raccordement secteur est complètement fermé et ver rouillé.
Toujours éteindre la machine avant de brancher ou débrancher le câble de rac
cordement secteur ! Branchement et débranchement du câble de
raccordement secteur [1-11], voir figure [2].
Régulation de la vitesse
La molette [1-10] permet un réglage progressif dans la plage de vitesse (voir Caractéristiques techniques). Vous pouvez ainsi adapter de ma nière optimale la vitesse à la surface concernée (voir chapitre 8.5 ).
Fusible thermique
En cas de température excessive du moteur, l'alimentation électrique et la vitesse sont ré duites. L'outil électroportatif fonctionne à puis sance réduite afin de permettre un refroidisse ment rapide grâce à la ventilation du moteur. Après refroidissement, l'outil électroportatif re démarre automatiquement.
Limitation de courant
La limitation de courant empêche une consom mation électrique excessive en cas de très forte surcharge, susceptible d'entraîner une baisse de régime du moteur. Dès la disparition de la surcharge, le moteur se remet en route.
28
+FS
Français
Frein
La TS 55 REBQ dispose d'un frein électronique. Après la mise à l'arrêt, le système électronique freine et stoppe la lame de scie en 2 s environ.

7.2 Régler la profondeur de coupe

La profondeur de coupe se règle sur une plage de 0 à 55 mm sur la butée de profondeur de coupe [3-1].
Le bloc de sciage peut maintenant être abaissé jusqu'à la profondeur de coupe réglée.
Profondeur de coupe sans rail de gui dage
max. 55 mm Profondeur de coupe avec rail de gui
dage FS max. 51 mm

7.3 Régler l'angle de coupe sur une plage de 0° à 45°:

► Desserrez les boutons rotatifs [4-1]. ► Basculez le bloc de sciage jusqu'à l'angle
de coupe souhaité [4-2].
► Serrez les boutons rotatifs [4-1].
Les deux positions (0° et 45°) sont ré glées en usine et peuvent être réajus tées par le service après-vente.
Lors des coupes en biais, placez la fenê tre d'inspection/le pare-éclats en position
supérieure !
Pour contre-dépouille de -1° et 47° :
► Basculez le bloc de sciage en position finale
(0°/45°) comme décrit ci-dessus.
► Tirez légèrement l'élément de déverrouilla
ge [4-3].
► Pour la contre-dépouille de -1°, tirez égale
ment l'élément de déverrouillage [4-4].
Le bloc de sciage passe en position -1°/47°.
► Serrez les boutons rotatifs [4-1].

7.4 Remplacement de la lame de scie

ATTENTION
Risque de blessures dû à l'outil chaud et tranchant
► Ne pas monter d'outils émoussés ou dé
fectueux.
► Porter des gants de protection.
► Avant le remplacement de la lame de scie,
basculez la machine en position 0° et ré
glez-la sur la profondeur de coupe maxima
le. ► Rabattez le levier [5-2] jusqu'en butée. ► Poussez le bouton de sécurité anti-déclen
chement [5-1] vers le haut et abaissez le
bloc de sciage jusqu’à ce qu'il s'enclenche. ► Desserrez la vis [5-5] avec la clé Allen
[5-3]. ► Retirez la lame de scie [5-7]. ► Insérez une nouvelle lame de scie.
La lame de scie [5-8] et la machine [5-6] doivent avoir le même sens de rota tion !
► Insérez la bride extérieure [5-9] de sorte
que l'ergot d'entraînement s'accroche dans l'évidement de la bride intérieure.
► Serrez la vis [5-5]. ► Remettez le levier [5-2] à sa position d'ori
gine.
7.5 Monter la fenêtre d'inspection/ le pare­éclats [6]
La fenêtre d'inspection (transparente) [6-1] permet de voir la lame de scie et optimise l'as piration des poussières.
Lors des coupes à 0°, le pare-éclats (vert) [6-2] améliore en outre la qualité de l'arête de coupe sur la face supérieure de la pièce sciée.
► Installez le pare-éclats [6-2]. ► Vissez le bouton rotatif [6-3]dans le pare-
éclats par le trou oblong.
Veillez à ce que l'écrou [6-4] soit soli dement fixé dans le pare-éclats.
Utilisez uniquement le bouton rotatif fourni avec votre scie plongeante. Le
bouton rotatif d'une autre scie peut être trop long et bloquer la lame de scie.
Avant la première utilisation, il est nécessaire de scier le pare-éclats :
► Réglez la machine sur la profondeur de
coupe maximale.
► Réglez la vitesse de la machine sur le ni
veau 6.

7.6 Aspiration

AVERTISSEMENT
Risques pour la santé dus à la poussière
► Ne jamais travailler sans aspiration. ► Respecter les dispositions nationales.
Le raccord d'aspiration [1-8] permet de raccor der un aspirateur Festool équipé d'un tuyau de
29
Français
27 ou 36 mm de diamètre (conseil : un tuyau de 36 mm de diamètre réduit le risque de colmata ge).

8 Utilisation de la machine

Pendant l'utilisation, respectez toutes les consignes de sécurité fournies ci-avant
ainsi que les règles suivantes : – Ne placez l'outil électroportatif sur la pièce
qu'après l'avoir mis en marche.
Vérifiez avant chaque utilisation le bon
fonctionnement du dispositif de montage et utilisez la machine uniquement s'il fonc tionne correctement.
Fixez toujours la pièce de manière à ce
qu'elle ne puisse pas bouger pendant l'uti lisation de l'outil électroportatif.
Pendant l'utilisation, tenez toujours l'outil
électroportatif des deux mains par les poi gnées [1-4]. Ceci réduit le risque de bles sures et est indispensable à un travail pré cis.
Poussez toujours la scie vers l'avant [9-2],
jamais vers l'arrière/vers vous.
En sélectionnant une vitesse d'avance
adaptée, vous évitez une surchauffe des arêtes de coupe de la lame de scie et, dans le cas de coupes de matières plastiques, une fusion du plastique.
Assurez-vous avant l'utilisation que tous
les boutons rotatifs [4-1] sont serrés.
N'utilisez pas la machine si le système
électronique est défectueux. Ceci peut pro voquer des vitesses excessives. Une absen ce de démarrage progressif ou une défail lance de la régulation de vitesse est un si gne que le système électronique est défec tueux.
Lors des opérations s'accompagnant d'un dégagement important de poussiè re, utilisez toujours un masque de pro
tection respiratoire.

8.1 Sciage d'après tracé

L'indicateur de coupe [7-2] affiche le déroule ment de coupe en pas de 0° et 45° (sans rail de guidage).

8.2 Réalisation de coupes droites

Placer l'outil avec la partie avant de la table de sciage sur la pièce à travailler, brancher l'outil, appuyer vers le bas sur la profondeur de coupe réglée et avancer en direction de la coupe.

8.3 Réalisation de découpes (coupes plongeantes)

Afin d'éviter tout risque de recul, il est impératif d'appliquer les consignes sui
vantes lors des coupes plongeantes : – Placez toujours le bord arrière de la table
de sciage de la machine contre une butée solidement fixée.
Pour travailler avec le rail de guidage, pla
cez la machine contre la butée anti-recul FS-RSP (accessoire) [9-4], à fixer sur le rail de guidage.
Procédure à appliquer
► Posez la machine sur la pièce et placez-la
contre une butée (butée anti-recul). ► Mettez la machine en marche. ► Abaissez lentement la machine à la profon
deur de coupe réglée et avancez-la dans le
sens de coupe.
À la profondeur de coupe maximale et en com binaison avec le rail de guidage, les marqua ges [7-1] indiquent les points de coupe de la la me de scie (Ø 160 mm) situés le plus en avant et le plus en arrière.
8.4 Panneaux de fibres à liant plâtre et à
liant ciment
En raison de la quantité élevée de poussières, nous vous recommandons d'utiliser le couver cle ABSA-TS55 (accessoires) monté latérale ment sur le capot de protection et un aspirateur Festool.

8.5 Réglage de la vitesse en fonction du matériau

Matériau Niveau de vitesse
Bois massif (dur, tendre) Panneaux d'aggloméré et panneaux durs Bois stratifié, panneaux lattés, contreplaqués et revêtus
Plastiques, plastiques renforcés de fibres (PRV), papier et tissu Verre acrylique

Panneaux de fibres à liant plâtre et à liant ciment 1-3 Panneaux et profilés d'aluminium jusqu'à 15 mm 4-6

30
6 3-6 6
3-5 4-5
Loading...
+ 100 hidden pages