Festool CTL MINI I, CTL MIDI I, CTL MINI, CTL MIDI User Manual

0 (0)

de

Originalbetriebsanleitung - Absaugmobil

7

en

Original operating manual - Mobile dust extractors

13

fr

Notice d’utilisation d’origine - Aspirateurs mobile

19

es

Manual de instrucciones original - Sistemas móviles de aspiración

26

it

Istruzioni per l'uso originali - Unità mobili d’aspirazione

33

nl

Originele gebruiksaanwijzing - Mobiele afzuigapparaten

40

sv

Originalbruksanvisning - Dammsugare

46

fi

Alkuperäiset käyttöohjeet - Siirrettävät imurit

52

da

Original brugsanvisning - Støvsugere

58

nb

Originalbruksanvisning - Mobil støv-/våtsuger

64

pt

Manual de instruções original - Aspiradores móveis

70

ru

Оригинал Руководства по эксплуатации - Пылеудаляющие аппараты

76

cs

Originál návodu k obsluze - Mobilní vysavače

83

pl

Oryginalna instrukcja eksploatacji - Odkurzacze mobilne

89

zh

 

96

ko

 

101

CTL MINI I

CTL MIDI I

CTL MINI

CTL MIDI

Festool GmbH

 

Wertstraße 20

 

D-73240 Wendlingen

 

+49

(0)7024/804-0

 

+49

(0)7024/804-20608

720656 / B / 2018-12-07

www.festool.com

1-18

1-17

1-11

1-18

1-17

1-11

1-19

1-20

CTL MINI I

CTL MINI

CTL MIDI I

CTL MIDI

1-2

1-12

1-13

1-7

1-4

1-3

1-8

1-16 1-15

1-10 1-14

1-9

1A

Festool CTL MINI I, CTL MIDI I, CTL MINI, CTL MIDI User Manual

2

3

4

4-2

4-1

4-3

4-4

5

HF-CT MINI/MIDI-2

No.: 204200

720425_A

Absaugmobil

Seriennummer *

Mobile dust extractors

Serial number *

Aspirateurs

N° de série *

 

(T-Nr.)

CTL Mini

203448

CTL Midi

203449

CTL Mini I

201918, 201919,

 

201917, 201931

CTL Midi I

201926, 204379,

 

201922, 201925,201924

CTM Midi I

201934, 201933,

 

10019662, 201935,

de EG-Konformitätserklärung. Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt

allen einschlägigen Bestimmungen der folgenden Richtlinien einschließlich ihrer Änderungen entspricht und mit den folgenden Normen übereinstimmt:

en EC-Declaration of Conformity. We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with all relevant provisions of the following directives including their amendments and complies with the following standards:

fr CE-Déclaration de conformité communautaire. Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou documents de normalisation suivants:

es CE-Declaración de conformidad. Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto corresponde a las siguientes normas o documentos normalizados:

it CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto e conforme alle norme e ai documenti normativi seguenti:

nl EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten:

sv EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget ansvar, att denna produkt stämmer överens med följande normer och normativa dokument:

EY-standardinmukaisuusvakuutus. Vakuutamme yksinvastuullisina, etta tuote on seuraavien standardien ja normatiivisten ohjeiden mukainen:

da EF-konformitetserklæring Vi erklærer at

have alene ansvaret for, at dette produkt er i overensstemmelse med de følgende normer eller

normative dokumenter:

nb CE-Konformitetserklæring Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter:

pt CE-Declaração de conformidade: Declaramos, sob a nossa exclusiva responsabilidade, que este produto corresponde às normas ou aos documentos normativos citados a seguir:

ru Декларация соответствия ЕС: Мы заявляем с исключительной ответственностью, что данный продукт соответствует следующим нормам или нормативным документам:

cs ES prohlašeni o shodě: Prohlašujeme s veškerou odpovědnosti, že tento vyrobek je ve shodě s nasledujicimi normami nebo normativnimi dokumenty:

pl Deklaracja o zgodności z normami UE: Niniejszym oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt ten spełnia następujące normy lub dokumenty normatywne:

________________________________________

2006/42/EG, 2014/53/EU, 2011/65/EU

EN 60335-1:2012, EN 60335-2-69:2012, EN 55032: 2015, EN 55035: 2017, EN 61000-3-2: 2015, EN 61000-3-3: 2014, EN 300330:2017 V2.1.1, EN 301489-3:2017 V2.1.1, EN 300328:2016 V2.1.1, EN 301489-1:2017 V.2.1.1, EN 30148917:2017 V3.1.1, EN 50581: 2012

________________________________________

Festool GmbH

Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen

GERMANY

Wendlingen, 2018-09-24

Dr. Wolfgang Knorr

CTO

Ralf Brandt

Head of Standardization & Approbation

* im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 - 49999999

in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 - 49999999

dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 - 49999999

 

Inhaltsverzeichnis

 

1

Sicherheitshinweise....................................

7

2

Symbole.......................................................

7

3

Geräteelemente..........................................

8

4

Technische Daten........................................

8

5

Bestimmungsgemäße Verwendung...........

8

6

Inbetriebnahme...........................................

9

7

Einstellungen............................................

10

8

Arbeiten.....................................................

11

9

Wartung und Pflege..................................

12

10

Umwelt......................................................

12

1Sicherheitshinweise

Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshin­ weise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anwei­ sungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.

Dieses Gerät darf nicht von Personen (ein­ schließlich Kinder) mit verringerten physi­ schen, sensorischen oder mentalen Fähig­ keiten oder Mangel an Erfahrung und Wis­ sen benutzt werden. Kinder sind zu beauf­ sichtigen, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

Wenn die Netzanschlussleitung dieses Ge­ räts beschädigt wird, muss sie durch eine autorisierte Kundendienstwerkstatt ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.

Warnung Bediener müssen angemessen in den Gebrauch dieser Maschine unterwie­ sen werden.

Vor der Reinigung oder Wartung oder beim Austausch von Verbrauchsartikeln oder bei Umwandlung des Gerätes muss immer zu­ erst der Netzstecker aus der Steckdose ge­ zogen werden.

Warnung Die Steckdose an der Maschine nur für die in den Anweisungen festgeleg­ ten Zwecke verwenden.

Warnung Bei Austritt von Schaum oder Flüssigkeit Gerät sofort abschalten.

Vorsicht Die Wasserstandsbegrenzungs­ einrichtung regelmäßig reinigen und auf Anzeichen von Beschädigung untersuchen.

Schalldruckpegel nach EN 60335-2-69/ Un­ sicherheit K

70 dB(A)/ 3dB

Deutsch

Hand-Arm Vibrationswert nach EN 60335-6-69/ Unsicherheit K

<2,5 m/s²/ 1,5 m/s²

Warnung Gerät kann gesundheitsgefährd­ enden Staub enthalten. Wartung, Entlee­ rung und Filterwechsel nur durch autori­ sierte Fachkraft mit geeigneter Schutzaus­ rüstung.

Nur mit installiertem Filtersystem betrei­ ben!

Explosionsund Brandgefahr: Nicht auf­ saugen:

Funken oder heiße Stäube;

brennbare oder explosive Stoffe (z.B. Magnesium, Aluminium, Benzin, Ver­ dünnung);

aggressive Stoffe (z.B. Säuren, Laugen, Lösungsmittel);

chemisch reaktive Stoffe, die zur Ent­ stehung von Wärme, Säuren/Basen, Ga­ sen usw. führen (z.B. reaktive 2K-Mate­ rialien, Aluminium und Wasser).

Nationale Sicherheitsvorschriften sowie Angaben des Werkstoffherstellers beach­ ten!

Nur mit geeigneter Schutzausrüstung ver­ wenden!

Nur wenn nach Sichtprüfung intakt, in tro­ ckener Umgebung, nach Einweisung arbei­ ten!

Regelmäßig den Stecker und das Kabel prüfen, um eine Gefährdung zu vermeiden. Diese bei Beschädigung ausschließlich von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt erneuern lassen.

Nicht mittels Kranhaken oder Hebezeug hochheben und transportieren!

2Symbole

Warnung vor allgemeiner Gefahr

Warnung vor Stromschlag

Anleitung/Hinweise lesen!

Atemschutz tragen!

7

Deutsch

Warnung! Das Gerät kann gesundheitsgefährdenden Staub enthalten!

Geeignet zur Abscheidung von Staub mit einem ExpositionsGrenzwert größer als 1 mg/m3

Nicht in den Hausmüll geben.

Hinaufsteigen verboten

3Geräteelemente

[1-2] Gerätesteckdose

[1-3] SysDoc

[1-4] Handgriff

[1-7] Schlauchdepot

[1-8]

T-Loc Verschluss für Systainer

[1-9]

Schmutzbehälter

[1-10]

Verschlussklammer

[1-11]

Ein-/Ausschalter

[1-12] +

Bremse

[1-13]

 

[1-14]

Ausblasöffnung

[1-15]

Filterschublade

[1-16]

Abreinigung

[1-17]

MAN-Taste

[1-18]

Saugleistungsregulierung

[1-19]

Verbindungsanzeige

[1-20]

Verbindungstaste

Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung.

 

 

 

 

4

Technische Daten

 

 

 

 

 

Absaugmobile

 

 

Leistungsaufnahme

 

350 - 1200 W

Anschlusswert an Gerätesteckdose max.

EU, KR, CN

2200 W

 

 

CH, DK

1150 W

 

 

GB 240 V/ 110 V

1610 W/ 770 W

Volumenstrom (Luft) max., Sauger/Turbine

 

130 m³/h / 222 m³/h

Unterdruck max., Turbine

 

24000 Pa

Filteroberfläche

 

3369 cm²

Saugschlauch

 

D 27/32 mm x 3,5 m-AS

Länge der Netzanschlussleitung

 

7,5 m

Schalldruckpegel nach EN 60335-2-69/ Unsicherheit K3

70 dB(A)

Schutzart

 

IP X4

Behälterinhalt

CTL MINI I

10 l

 

 

CTL MIDI I

15 l

Abmessung L x B x H

CTL MINI I

470 x 320 x 455 mm

 

 

CTL MIDI I

470 x 320 x 495 mm

Gewicht

CTL MINI I

11,0 kg

 

 

CTL MIDI I

11,3 kg

5Bestimmungsgemäße

Verwendung

Absaugmobil geeignet zum

Aufund Absaugen von Stäuben bis 1 mg/m³ entsprechend der Staubklasse ’L’,

Aufsaugen von Wasser,

für erhöhte Beanspruchung bei gewerbli­ cher Nutzung,

8

gemäß IEC/EN 60335-2-69.

Bei nicht bestimmungsgemäßem Ge­ brauch haftet der Benutzer.

6Inbetriebnahme

WARNUNG

Unzulässige Spannung oder Frequenz! Unfallgefahr

Angaben auf Typenschild beachten.

Länderbesonderheiten beachten.

6.1Erste Inbetriebnahme

Filter-/Entsorgungssack einlegen [2].

Kabelaufwicklung montieren [3].

Saugschlauch anschließen [3].

6.2Absaugmobil anschließen

WARNUNG

Verletzungsgefahr durch unkontrolliert an­ laufende Werkzeuge

Vor dem Einschalten darauf achten, dass das angeschlossene Werkzeug ausge­ schaltet ist.

WARNUNG

Verletzungsgefahr durch elektrischen Strom

Netzstecker in eine schutzgeerdete Steck­ dose stecken.

Nicht in die Steckdose des Absaugmobils greifen.

Wenn das Absaugmobil mit der Netz­ steckdose verbunden ist, führt die Ge­ rätesteckdose des Absaugmobils dauerhaft Strom.

Absaugmobil mit Steckdose verbinden

Absaugmobil ist ausgeschaltet.

Netzkabel mit Steckdose verbinden. Gerätesteckdose [1-2] führt Strom.

Absaugmobil in Stand-by Modus schalten

Ein-/Ausschalter [1-11] drücken. Gerätesteckdose [1-2] führt Strom.

Grüne LED [1-18] zeigt Stand-by Mo­ dus an.

Absaugmobil automatisch starten

Absaugmobil ist im Stand-by Modus.

Um das Absaugmobil automatisch zu star­ ten: Verbundenes Werkzeug einschalten.

Deutsch

Absaugmobil manuell starten

Absaugmobil ist im Stand-by Modus. ► MAN-Taste [1-17] betätigen.

Bei Nichtgebrauch sowie vor Wartungsund Reinigungsarbeiten den Netzstecker des Absaugmobils aus der Steckdose ziehen.

6.3Elektrowerkzeug anschließen

WARNUNG

Verletzungsgefahr

Maximalen Anschlusswert an der Geräte­ steckdose beachten (siehe Kapitel Techni­ sche Daten).

Elektrowerkzeug ausschalten.

Netzbetriebenes Elektrowerkzeug mit Ab­ saugmobil verbinden

Elektrowerkzeug an Gerätesteckdose [1-2] anschließen.

Das Elektrowerkzeug ist über Netzkabel mit dem Absaugmobil verbunden.

Akkubetriebenes Elektrowerkzeug mit Ab­ saugmobil verbinden (MINI I / MIDI I)

Im Stand-by Modus Verbindungstas­ te [1-20] betätigen.

Verbindungsanzeige [1-19] blinkt langsam. Das Absaugmobil ist für 60 Sekunden ver­ bindungsbereit.

Akkubetriebenes Elektrowerkzeug ein­ schalten.

Das Absaugmobil läuft an und das akkube­ triebene Elektrowerkzeug ist bis zum ma­ nuellen Ausschalten des Absaugmobils, oder ziehen des Netzsteckers verbunden. Das Akkugerät muss danach erneut gekop­ pelt werden.

Mit der Verbindung eines neuen akkubetriebe­ nen Elektrowerkzeug wird die bisherige Verbin­ dung überschrieben.

6.4Mobiles Endgerät verbinden (MINI I / MIDI I)

Ein mobiles Endgerät (z.B. Smartphone) kann über Bluetooth® mit dem Absaugmobil verbun­ den werden (z. B. für ein Softwareupdate mit der Festool-App).

Im Stand-by Modus die Verbindungstaste [1-20] am Absaugmobil für 3 Sekunden ge­ drückt halten.

Die Verbindungsanzeige [1-19] blinkt schnell.

Das Absaugmobil ist für 60 Sekunden ver­ bindungsbereit.

9

Deutsch

Den Anweisungen in der Festool-App fol­ gen.

6.5Fernbedienung (MINI I / MIDI I)

Fernbedienung und Absaugmobil verbinden

Um eine Fernbedienung mit einem Absaugmo­ bil verbinden zu können, muss ein Reset der Fernbedienung durchgeführt werden (siehe Re­ set der Fernbedienung).

Bisher nicht verbundene Fernbedienungen kön­ nen direkt verbunden werden.

Eine hergestellte Verbindung zwi­ schen Fernbedienungen und dem Ab­ saugmobil bleibt auch nach dem ma­ nuellen Ausschalten, oder ziehen des Netzsteckers des Absaugmobils be­ stehen.

Das Absaugmobil kann gleichzeitig mit bis zu fünf Fernbedienungen ver­ bunden werden. Das Absaugmobil kann gleichzeitig mit einem AkkuElektrowerkzeug verbunden werden.

Im Stand-by Modus die Verbindungstaste [1-20] am Absaugmobil für 3 Sekunden ge­ drückt halten.

Die Verbindungsanzeige [1-19] blinkt schnell.

Das Absaugmobil ist für 60 Sekunden ver­ bindungsbereit.

Die MAN-Taste an der Fernbedienung drü­ cken.

Die Fernbedienung ist dauerhaft im Ab­ saugmobil gespeichert.

Ein-/Ausschalten

Nachdem die Fernbedienung mit dem Absaug­ mobil verbunden ist, kann das Absaugmobil mit der Fernbedienung ein und ausgeschaltet wer­ den.

Zum Ein-/Ausschalten die MAN-Taste an der Fernbedienung drücken.

Reset an der Fernbedienung

Mit dem Reset wird die Verbindung von einer Fernbedienung zum Absaugmobil gelöscht.

Die Verbindungstaste und die MAN-Taste für 10 Sekunden gedrückt halten.

Die LED-Anzeige leuchtet in magenta, wenn der Reset erfolgt ist.

6.6Alle gespeicherten Geräte löschen. (MINI I / MIDI I)

Verbindungstaste [1-20] mindestens 3 Se­ kunden gedrückt halten.

Verbindungsanzeige [1-19] blinkt schnell.

Verbindungstaste wieder loslassen.

Innerhalb von 3 Sekunden, Plusund Mi­

nus-Taste [1-18] gleichzeitig für mindes­ tens 3 Sekunden gedrückt halten.

Das Absaugmobil bestätigt das Kommando durch dreimaliges schnelles blinken.

7Einstellungen

7.1Saugkraft regulieren

Plusbzw. Minus-Tasten [1-18] im Saugbe­ trieb betätigen.

7.2Temperatursicherung

Zum Schutz vor Überhitzung schaltet die Tem­ peratursicherung das Absaugmobil vor Errei­ chen der kritischen Temperatur ab. Unterste LED [1-18] zeigt Störung an.

LED leuchtet rot

Übertemperatur

Absaugmobil abschalten, abkühlen lassen.

Absaugmobil nach ca. 5 Minuten wieder an­ schalten.

7.3Bremse feststellen [1A]

Absaugmobil an Vorderseite leicht anheben.

Bremse [1-13] bis zum Einrasten nach un­ ten drücken.

Zum Lösen Taste [1-12] betätigen.

7.4SysDoc

WARNUNG

Verletzungsgefahr

Die Ablagefläche des Absaugmobils nicht als Standfläche nutzen.

VORSICHT

Verletzungsgefahr

Beim Transport darauf achten, dass der T- Loc bzw. die vier SysDoc Verschlüsse ge­ schlossen sind.

Auf der Ablagefläche [1-7] lässt sich mit dem T-loc Verschluss [1-8] ein Systainer befestigen. Systainer ohne T-Loc lassen sich mit den vier SysDoc Verschlüssen [1-3] befestigen.

10

8Arbeiten

8.1Trockene Stoffe saugen

VORSICHT

Gesundheitsgefährdende Stäube Verletzung der Atemwege

► Immer Filtersack verwenden!

VORSICHT

Gesundheitsgefährdende Stäube

Verletzung der Atemwege

Vor dem Saugen prüfen, ob der Hauptfilter intakt ist.

Beim Absaugen von Stäuben, die den Grenzwert überschreiten nur eine einzi­

ge Staubquelle (Elektrooder Druckluftwerk­ zeug) absaugen.

Beim Absaugen der anfallenden Stäube von laufenden Elektrowerkzeugen beachten:

Für ausreichende Belüftung sorgen! Regionale Bestimmungen beachten!

Grenzwerte: Abluft max. 50% des Frischluftvo­ lumens

Formel: Raumvolumen VR x Luftwechselrate LW

8.2Nasse Stoffe/Flüssigkeiten saugen

Filtersack entfernen! Speziellen Nassfilter verwenden.

Bei Erreichen der maximalen Füllstandshöhe wird die Absaugung automatisch unterbrochen.

Unterste LED [1-18] leuchtet rot.

Absaugmobil abschalten [1-11] .

Verschlussklammern öffnen [1-10] und Ge­ räteoberteil abnehmen.

Schmutzbehälter [1-9] leeren.

Nach dem Nasssaugen, Hauptfilter trocknen lassen!

Absaugmobil vor einsaugen von Trockenstäu­ ben trocknen.

VORSICHT

Gesundheitsgefährdende Stäube

Verletzung der Atemwege

Nach dem Nasssaugen den Nassfilter ent­ fernen und durch Hauptfilter für trockene Stoffe ersetzen.

Deutsch

VORSICHT

Austretender Schaum und Flüssigkeiten

► Gerät sofort abschalten und leeren.

8.3Ausblasfunktion

Gitter vor Ausblasöffnung [1-14] öffnen.

Saugschlauch in Ausblasöffnung [1-14] schieben.

Im Stand-by Modus MAN-Taste [1-17] betä­ tigen.

8.4Filter und Filtersack manuell reinigen

Im Stand-by Modus MAN-Taste [1-17] betä­ tigen.

Saugkraft auf Maximum stellen [1-18].

Saugschlauch mit der Hand verschließen und gleichzeitig Abreinigungshebel [1-16] dreimal kurz nach unten drücken.

8.5Staubarmes wechseln des Filtersacks

Verschlussklammern öffnen und Geräte­ oberteil abnehmen .[2].

Lasche am Filtersack ziehen bis Öffnung des Filterbeutels vollständig geschlossen ist.

Der Filtersack ist nun sicher verschlossen und kann entnommen werden.

Geräteoberteil aufsetzen und Verschluss­ klammern schließen.

8.6Filterelement wechseln[5]

Gebrauchte Filterschublade [1-15] heraus­ ziehen.

Gebrauchte Filterschublade gemäß den ge­ setzlichen Bestimmungen entsorgen.

Neue Filterschublade [1-15] einschieben.

Bestellnummern für Zubehör, Filter und Verbrauchsmaterial im Festool Katalog oder im Internet unter "www.festool.com".

HINWEIS

Schädigung des Motors

Saugen Sie nie ohne eingebauten oder mit beschädigtem Hauptfilter, da dies den Mo­ tor schädigen kann.

8.7Nach der Arbeit

Absaugmobil abschalten und Netzstecker ziehen.

Netzanschlussleitung aufwickeln.

Schmutzbehälter entleeren.

11

Deutsch

Saugschlauch [4-1] in verschließbares Schlauchdepot [1-7] einlegen. Netzan­ schlussleitung [4-2] in verschließbares Schlauchdepot [1-7] einlegen oder auf Ka­ belaufwicklung wickeln. Das Netzkabel da­ zu durch die Aussparung [4-3]legen.

Absaugmobil innen und außen durch Ab­ saugen und Abwischen reinigen.

Absaugmobil in einem trockenen Raum, ge­ schützt gegen unbefugte Benutzung, ab­ stellen.

Der Deckel des Schlauchdepots dient auch als Werkzeugablage.

9Wartung und Pflege

WARNUNG

Verletzungsgefahr, Stromschlag

Vor allen Wartungsund Pflegearbeiten stets den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!

Alle Wartungsund Reparaturarbeiten, die ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur von einer autorisierten Kunden­ dienstwerkstatt durchgeführt werden.

Kundendienst und Reparatur nur durch Her­ steller oder durch Servicewerkstätten: Nächst­ gelegene Adresse unter: www.festool.com/ service

EKAT 4

 

 

 

 

 

 

 

5

 

 

3

 

2

 

 

 

 

 

1

 

 

 

Nur original Festool Ersatzteile verwenden! Be­ stell-Nr. unter: www.festool.com/service

Regelmäßig Füllstandssensoren reini­ gen [4-4] und Schmutzbehälter leeren.

Folgende Hinweise beachten:

Mindestens einmal jährlich staubtechni­ sche Überprüfung (z. B. auf Beschädigung des Filters, Dichtheit des Gerätes und Funktion der Kontrolleinrichtungen) vom Hersteller oder einer unterwiesenen Per­ son.

Was sich nicht reinigen lässt, muss ent­ sorgt werden. Dazu undurchlässige Beutel

verwenden. Gültige Entsorgungsbedingun­ gen beachten!

10 Umwelt

Gerät nicht in den Hausmüll werfen!

Geräte, Zubehör und Verpackungen ei­ ner umweltgerechten Wiederverwertung zuführen. Geltende nationale Vorschriften be­

achten.

Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie über Elektround Elektronik-Altgeräte und Umset­ zung in nationales Recht, müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und ei­ ner umweltgerechten Wiederverwertung zuge­ führt werden.

Informationen zur REACh: www.festool.com/ reach

Die Wortmarke Bluetooth® und die Logos sind eingetragene Marken von Bluetooth SIG, Inc. und werden von der TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG und somit von Festool unter Lizenz verwendet.

12

 

Contents

 

1

Safety instructions....................................

13

2

Symbols.....................................................

13

3

Parts of the machine.................................

14

4

Technical data...........................................

14

5

Intended use..............................................

14

6

Commissioning..........................................

15

7

Settings......................................................

16

8

Working.....................................................

17

9

Service and maintenance..........................

18

10

Environment..............................................

18

1Safety instructions

Warning! Read and observe all informa­ tion and safety instructions. Failure to observe the information and safety instructions may lead to electric shocks, fires and/or serious in­ juries.

Keep all safety information and instructions for future reference.

This appliance must not be used by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge. Children need to be supervised to ensure they do not play with the device.

If the mains power cable is damaged, it must be replaced by an authorised service workshop to prevent it posing a risk.

Warning Operators must be appropriately instructed in the use of this machine.

The mains plug must always be disconnec­ ted from the socket before performing cleaning or maintenance tasks, when re­ placing consumables or when converting the machine.

Warning Only use the electrical outlet module on the machine for the purposes specified in the instructions.

Warning If foam or fluid starts to escape, switch off the machine immediately.

Caution Regularly clean the water level limiting device and inspect it for signs of damage.

Sound pressure level as per EN 60335-2-69/uncertainty K

70 dB(A)/3 dB

Hand-arm vibration value as per EN 60335-6-69/uncertainty K

< 2.5 m/s² / 1.5 m/s²

English

Warning Device may contain hazardous dust. Only have the device maintained and emptied, and only have the filter replaced by an authorised specialist using suitable protective equipment.

Always operate with the filter system in­ stalled!

Risk of explosion and fire: Do not extract:

Sparks or hot dust;

combustible or explosive materials (e.g. magnesium, aluminium, petrol, diluting agents);

aggressive materials (e.g. acid, alkaline solutions, solvents);

chemically reactive materials, which lead to the generation of heat, acids/ bases, gases, etc. (e.g. reactive twocomponent materials, aluminium and water).

Observe all national safety regulations as well as the material manufacturer's speci­ fications!

Always use suitable protective equipment!

If intact following a visual inspection, work in a dry environment according to instruc­ tions!

Check the plug and the cable regularly in order to prevent a hazard. In the event of damage, these must be replaced by an au­ thorised service workshop only.

Do not lift or transport the device using a crane hook or lifting gear.

2Symbols

Warning of general danger

Risk of electric shock

Read the operating instructions/notes. Wear a dust mask.

Warning! The machine may contain hazardous dust!

Suitable for separation of dust with an exposure limit value greater than 1 mg/m3

13

English

Do not dispose of it with domestic waste.

Climbing prohibited

3Parts of the machine

[1-2]

Appliance socket

[1-3]

SysDoc

[1-4]

Handle

[1-7]

Hose holder

[1-8]

T-Loc lock for Systainers

[1-9]

Dirt trap

[1-10]

Locking clip

[1-11]

On/off switch

[1-12] + [1-13]

Brake

[1-14]

Exhaust opening

[1-15]

Filter drawer

[1-16]

Dedusting

[1-17]

MAN button

[1-18]

Suction power adjustment

[1-19]

Connection display

[1-20]

Connection button

The specified figures appear at the beginning of the operating manual.

 

 

 

 

4

Technical data

 

 

 

 

 

Mobile dust extractors

 

 

Power consumption

 

350–1200 W

Max. electrical outlet module connected load

EU, KR, CN

2200 W

 

 

CH, DK

1150 W

 

 

GB 230 V/110 V

1610 W/770 W

Max. suction capacity (air), extractor/turbine

 

130 m³/h / 222 m³/h

Max. vacuum, turbine

 

24,000 Pa

Filter surface area

 

3369 cm²

Suction hose

 

D 27/32 mm x 3.5 m-AS

Mains power cable length

 

7.5 m

Sound pressure level as per EN 60335-2-69/uncertainty K

70 dB(A)/3 dB

Hand-arm vibration value as per EN 60335-2-69/uncertainty K

< 2.5 m/s² / 1.5 m/s²

Degree of protection

 

IP X4

Container capacity

CTL MINI I

10 l

 

 

CTL MIDI I

15 l

Dimensions L x W x H

CTL MINI I

470 × 320 × 455 mm

 

 

CTL MIDI I

470 × 320 × 495 mm

Weight

CTL MINI I

11.0 kg

 

 

CTL MIDI I

11.3 kg

5Intended use

Mobile dust extractor suitable for

extracting dust up to 1 mg/m³ according to dust class L,

extracting water,

for increased loads during commercial use,

according to IEC/EN 60335-2-69.

The user is liable for improper or non-in­ tended use.

14

6Commissioning

WARNING

Unauthorised voltage or frequency! Risk of accidents

Observe the specifications on the ma­ chine's name plate.

Observe country-specific regulations.

6.1Initial commissioning

Insert the filter/disposal bag [2].

Fit the cord holder [3].

Connect the suction hose [3].

6.2Connecting the mobile dust extractor

WARNING

Risk of injury from uncontrolled tool startup

Before switching on ensure that the con­ nected tool is switched off.

WARNING

Risk of injury from electric current

Insert the mains plug into an earthed sock­ et.

Do not reach into the electrical outlet mod­ ule on the mobile dust extractor.

While the mobile dust extractor is connected to the mains socket, an electric current is running through electrical outlet module on the mobile dust extractor at all times.

Connecting the mobile dust extractor to a mains socket

The mobile dust extractor is switched off.

Connect the power cable to a mains socket. The electrical outlet module [1-2] is live.

Switching the mobile dust extractor to standby mode

Press the on/off switch[1-11].

The electrical outlet module [1-2] is live.

The green LED [1-18] indicates standby mode.

Starting the mobile dust extractor automati­ cally

The mobile dust extractor is in standby mode.

To start the mobile dust extractor automati­ cally: Switch on the connected tool.

English

Starting the mobile dust extractor manually

The mobile dust extractor is in standby mode. ► Press the MAN button [1-17].

Pull the mains plug from the socket when you are not using the mobile dust extrac­

tor and before performing any cleaning and maintenance work.

6.3Connecting a power tool

WARNING

Risk of injury

Observe the maximum electrical outlet module connected load (see chapter "Technical data").

Switch off the power tool.

Connecting a mains-powered power tool to the mobile dust extractor

► Connect the power tool to the electric outlet module [1-2].

The power tool is connected the to mobile dust extractor via the power cable.

Connecting a battery-powered power tool to the mobile dust extractor (MINI I / MIDI I)

In standby mode, press the connection but­ ton [1-20].

The connection display [1-19] flashes slow­ ly. For a period of 60 seconds, the mobile dust extractor is ready for connection.

Turn on the battery-powered power tool.

The mobile dust extractor starts up and the battery-powered power tool is connected until the mobile dust extractor is manually switched off or the mains plug is disconnec­ ted. The battery-powered tool must then be connected again.

Connecting a new battery-powered power tool overwrites the previous connection.

6.4Connecting a mobile device (MINI I / MIDI I)

A mobile device (e.g. smartphone) can be con­ nected to the mobile dust extractor via Blue­ tooth® (e.g. for a software update with the Fes­ tool app).

Hold down the connection button [1-20] on the mobile dust extractor for three seconds in standby mode.

The connection display [1-19] flashes rapid­ ly.

For a period of 60 seconds, the mobile dust extractor is ready for connection.

15

English

Follow the instructions provided in the Fes­ tool app.

6.5Remote control (MINI I / MIDI I)

Connecting the remote control and mobile dust extractor

To be able to connect a remote control to a mo­ bile dust extractor, the remote control must be reset (see "Resetting the remote control").

Remote controls that have not been connected previously can be connected directly.

A connection that has been created between remote controls and the mo­ bile dust extractor will persist even after the mobile dust extractor has been manually switched off or the mains plug has been disconnected.

The mobile dust extractor can be con­ nected to as many as five remote con­ trols at the same time. The mobile dust extractor can only be connected to one cordless power tool at a time.

Hold down the connection button [1-20] on the mobile dust extractor for three seconds in standby mode.

The connection display [1-19] flashes rapid­ ly.

For a period of 60 seconds, the mobile dust extractor is ready for connection.

Press the MAN button on the remote con­ trol.

The remote control is permanently stored in the mobile dust extractor.

Switching on/off

Once the remote control is connected to the mobile dust extractor, the mobile dust extractor can be switched on and off with the remote con­ trol.

Press the MAN button on the remote con­ trol to switch the device on and off.

Resetting the remote control

Resetting deletes the connection between a re­ mote control and the mobile dust extractor.

Hold down the connection button and the MAN button for 10 seconds.

The LED indicator lights up purple, if the re­ set has taken place.

6.6Delete all saved devices. (MINI I / MIDI I)

Press and hold the connection button [1-20] for at least three seconds.

The connection display [1-19] flashes rapid­ ly.

► Press and hold both the plus and minus button [1-18] for at least three seconds.

The mobile dust extractor confirms the com­ mand by rapidly flashing three times.

7Settings

7.1Adjusting the suction power

Press the plus or minus button [1-18] while extracting.

7.2Temperature cut-out

A temperature cut-out switches the mobile dust extractor off when it reaches a critical tempera­ ture to prevent overheating. The bottom

LED [1-18] indicates a fault.

LED lights up red Excessive temperature

Switch off the mobile dust extractor, let it cool down.

Switch on the mobile dust extractor again after approx. five minutes.

7.3Locking the brake [1A]

Raise the front of the mobile dust extractor slightly.

Push down the brake [1-13] until it engages into position.

Actuate the button [1-12] to release it.

7.4SysDoc

WARNING

Risk of injury

Do not stand on the storage area of the mobile dust extractor.

CAUTION

Risk of injury

Ensure that the T-Loc or the four SysDoc locks are closed during transport.

A Systainer can be fastened to the storage area [1-7] with the T-Loc lock [1-8]. Systainers without T-Loc can be secured with the four Sys­ Doc locks [1-3].

16

8Working

8.1Extracting dry materials

CAUTION

Hazardous dust

Damage to the respiratory passage

► Always use a filter bag!

CAUTION

Hazardous dust

Damage to the respiratory passage

Check that the main filter is undamaged before extracting.

When extracting dust that exceeds the limit value, only extract from one dust

source (power or compressed-air tool).

Observe the following when extracting dust generated by operating power tools:

Ensure there is adequate ventilation! Observe regional regulations!

Limit values: Exhaust air max. 50% of the fresh air volume

Equation:Room volume VR x air renewal rate LW

8.2Extracting wet materials/liquids

Remove the filter bag! Use a special wet filter.

The dust extractor stops automatically when the maximum fill level is reached.

The bottom LED [1-18] lights up red.

Switch off the mobile dust extractor [1-11].

Open the locking clips [1-10] and remove the top section of the machine.

Empty the dirt trap [1-9].

After wet extraction, allow the main filter to dry!

Dry the mobile dust extractor before extracting dry dust.

CAUTION

Hazardous dust

Damage to the respiratory passage

After extracting wet materials, remove the wet filter and replace it with the main filter for dry materials.

CAUTION

Escaping foam and fluids

Switch off and empty the machine immedi­ ately.

English

8.3Blow-out function

Open the grille in front of the exhaust open­ ing [1-14].

Insert the suction hose in the exhaust open­ ing [1-14].

In standby mode, press the MAN but­ ton [1-17].

8.4Cleaning the filter and filter bag manually

In standby mode, press the MAN but­ ton [1-17].

Set the suction power to the maximum set­ ting [1-18].

Cover the suction hose with your hand while at the same time briefly pressing down the cleaning lever [1-16] three times.

8.5Changing the filter bag with minimal dust

Open the locking clips and remove the top section of the machine [2].

Pull the tab on the filter bag until the filter bag opening is fully closed.

The filter bag is now securely closed and can be removed.

Fit the top section of the machine and close the locking clips.

8.6 Changing the filter element[5]

Pull out the used filter drawer [1-15].

Dispose of the used filter drawer in accord­ ance with statutory regulations.

Insert the new filter drawer [1-15].

Order numbers for accessories, fil­ ters and consumables in the Festool catalogue or online at "www.fes­ tool.com".

NOTICE

Damage to the motor

Never extract material without a main filter or with a damaged main filter, as this can damage the motor.

8.7After finishing work

Switch off the mobile dust extractor and pull out the mains plug.

Wind up the mains power cable.

Empty the dirt trap.

Place the suction hose [4-1] in the sealable hose holder [1-7]. Place the mains power cable [4-2] in the sealable hose hold­

17

English

er [1-7] or wind it up on the cord holder. To do so, lay the power cable through the re­ cess [4-3].

Vacuum and wipe the inside and outside of the mobile dust extractor to clean it.

Place the mobile dust extractor in a dry room inaccessible to unauthorised users.

The lid of the hose holder also serves as a storage area for tools.

9Service and maintenance

WARNING

Risk of injury, electric shock

Always pull the mains plug from the socket before performing any servicing and main­ tenance work.

All maintenance and repair work which re­ quires the motor housing to be opened should always be carried out by an author­ ised service workshop.

Customer service and repairs must only be carried out by the manufacturer or service workshops: Find the nearest address at: www.festool.com/service

EKAT 4

 

 

 

 

 

 

 

5

 

 

3

 

 

2

 

1

 

 

 

Always use original Festool spare parts. Order no. at: www.festool.com/service

Regularly clean the fill level sensors [4-4] and empty the dirt trap .

Observe the following information:

Dust-related inspection (e.g. for filter dam­ age, tightness of the machine and function of the control devices) by the manufacturer or an instructed person at least once a year.

Dispose of components that cannot be cleaned. Use impermeable bags to do so. Observe the applicable disposal provisions!

10 Environment

Do not dispose of the device in the household waste! Recycle devices, ac­ cessories and packaging. Observe appli­

cable national regulations.

EU only: In accordance with European Directive on waste electrical and electronic equipment and implementation in national law, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally friendly recycling.

Information on REACH: www.festool.com/reach

The Bluetooth® word mark and the logos are registered trademarks of Bluetooth SIG, Inc.; they are used by TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG, and therefore by Festool, under licence.

18

 

Sommaire

 

1

Consignes de sécurité...............................

19

2

Symboles...................................................

20

3

Éléments de l'appareil..............................

20

4

Caractéristiques techniques.....................

20

5

Utilisation en conformité avec les instruc­

 

tions...........................................................

21

6

Mise en service..........................................

21

7

Réglages....................................................

23

8

Mode de travail..........................................

23

9

Entretien et maintenance.........................

24

10

Environnement..........................................

25

1Consignes de sécurité

Avertissement ! Lire l'ensemble des con­ signes de sécurité et des instructions. Le nonrespect des consignes de sécurité et des ins­ tructions peut provoquer une décharge électri­ que, un incendie et/ou des blessures graves.

Conserver l'ensemble des consignes de sécu­ rité et des instructions afin de pouvoir les con­ sulter ultérieurement.

Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris des enfants) aux ca­ pacités physiques, sensorielles ou menta­ les diminuées ou manquant d'expérience et de connaissances. Il convient de surveiller les enfants afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.

Si le câble de raccordement secteur de cet appareil est endommagé, il doit être rem­ placé par un atelier de service après-vente agréé afin d'éviter tout danger.

Avertissement Les utilisateurs doivent être formés de manière appropriée à l'utilisa­ tion de cet appareil.

Avant le nettoyage, l'entretien ou le rem­ placement de consommables ou lors de la transformation de l'appareil, toujours dé­ brancher d'abord la fiche secteur de la pri­ se de courant.

Avertissement La prise de courant sur l'appareil ne doit être utilisée qu'aux fins déterminées dans les consignes.

Avertissement Éteindre immédiatement l'appareil en cas de fuite de mousse ou de liquide.

Attention Nettoyer régulièrement le dispo­ sitif de limitation du niveau d'eau et l'exa­ miner pour s'assurer de l'absence de si­ gnes d'endommagement.

Français

Niveau de pression acoustique selon EN 60335-2-69/ incertitude K

70 dB(A)/ 3 dB

Valeur de vibrations mains-bras selon EN 60335-6-69/ incertitude K

<2,5 m/s²/ 1,5 m/s²

Avertissement L'appareil peut contenir des poussières nocives pour la santé. Entre­ tien, vidange et changement de filtre uni­ quement par un spécialiste autorisé por­ tant un équipement de protection appro­ prié.

Utiliser l'appareil uniquement lorsque le système de filtrage est installé.

Risque d'explosion et d'incendie : ne pas aspirer :

les étincelles ou les poussières chau­ des ;

les substances inflammables ou explo­ sives (par ex. magnésium, aluminium, essence, diluants) ;

les substances agressives (par ex. aci­ des, solutions alcalines, solvants) ;

les substances chimiques réactives en­ traînant un dégagement de chaleur ou la formation d'acides/bases, de gaz etc. (par ex. bi-matériaux réactifs, alumi­ nium et eau).

Respecter les règlements de sécurité en vigueur dans le pays d'utilisation ainsi que les consignes du fabricant du matériau.

Utiliser l'appareil uniquement avec un équipement de protection approprié.

Travailler dans un environnement sec, après avoir reçu les instructions nécessai­ res, et uniquement après avoir effectué un contrôle visuel pour s'assurer que l'appa­ reil est en bon état.

Contrôler régulièrement la fiche et le câble pour éviter tout danger. En cas d'endom­ magement, les faire remplacer uniquement par un atelier de service après-vente agréé.

Ne pas soulever et transporter avec un cro­ chet de grue ou un engin de levage.

19

Français

2Symboles

Avertit d'un danger général

Avertit d'un risque de décharge électri­ que

Lire la notice / les instructions Porter une protection respiratoire

Avertissement ! L'appareil peut contenir des poussières nocives pour la santé.

Convient à la séparation de poussières avec une valeur limi­ te d'exposition supérieure à

1 mg/m3

Ne pas jeter avec les ordures ménagè­ res.

Interdiction de monter dessus

[1-4]

Poignée

[1-7]

Logement pour tuyau

[1-8]

Fermeture T-Loc pour Systainer

[1-9]

Cuve de collecte

[1-10]

Clip de fermeture

[1-11]

Interrupteur marche/arrêt

[1-12] +

Frein

[1-13]

 

[1-14]

Ouverture de soufflage

[1-15]

Tiroir de filtre

[1-16]

Nettoyage

[1-17]

Touche MAN

[1-18]

Régulation de la puissance d'as­

 

piration

[1-19]

Témoin de connexion

[1-20]

Touche de connexion

Les figures indiquées se trouvent au début de la notice d'utilisation.

3Éléments de l'appareil

[1-2]

Prise de l'appareil

 

 

[1-3]

SysDoc

 

 

 

 

 

 

4

Caractéristiques techniques

 

 

 

 

 

Aspirateurs mobiles

 

 

Puissance absorbée

 

350 - 1200 W

 

 

 

Valeur de raccordement max. pour la prise de l'appa­

UE, KR, CN

2200 W

reil

 

CH, DK

1150 W

 

 

GB 240 V/ 110 V

1610 W/ 770 W

Débit (air) max., aspirateur/centrale d'aspiration

 

130 m³/h / 222 m³/h

Dépression max., centrale d'aspiration

 

24 000 Pa

Surface filtrante

 

3369 cm²

Tuyau d'aspiration

 

D 27/32 mm x 3,5 m-AS

Longueur du câble de raccordement secteur

 

7,5 m

Niveau de pression acoustique selon EN 60335-2-69/ incertitude K3

70 dB(A)

Indice de protection

 

IP X4

Volume de la cuve

CTL MINI I

10 l

 

 

CTL MIDI I

15 l

Dimensions L x l x h

CTL MINI I

470 x 320 x 455 mm

20

 

 

Français

 

 

 

Aspirateurs mobiles

 

 

 

CTL MIDI I

470 x 320 x 495 mm

Poids

CTL MINI I

11,0 kg

 

CTL MIDI I

11,3 kg

5Utilisation en conformité avec

les instructions

Cet aspirateur mobile

convient à l'aspiration de poussières jus­ qu'à 1 mg/m³ selon la catégorie de pous­ sières ’L’,

convient à l'aspiration d'eau,

est conçu pour résister à des sollicitations élevées en utilisation industrielle,

conformément à la norme CEI/NE 60335-2-69.

L'utilisateur est responsable des dom­ mages provoqués par une utilisation non

conforme.

6Mise en service

AVERTISSEMENT

Tension ou fréquence non admissible ! Risque d'accident

Respecter les consignes indiquées sur la plaque signalétique.

Respecter les particularités propres au pays.

6.1Première mise en service

Installer le sac filtre/sac d'élimination des déchets [2].

Monter l'enrouleur de câble [3].

Raccorder le tuyau d'aspiration [3].

6.2Raccorder l'aspirateur

AVERTISSEMENT

Risque de blessures dû à un démarrage in­ contrôlé des outils

Avant la mise en marche, s'assurer que l'outil raccordé est éteint.

AVERTISSEMENT

Risque de blessures dû au courant électri­ que

Brancher la fiche secteur dans une prise de courant mise à la terre.

Ne pas mettre les doigts dans la prise de courant de l'aspirateur.

Lorsque l'aspirateur est relié à la pri­ se secteur, sa prise de courant est constamment sous tension.

Relier l'aspirateur à la prise de courant

L'aspirateur est éteint.

Relier le câble secteur à la prise de cou­ rant.

La prise de courant de l'appareil [1-2] est sous tension.

Mettre l'aspirateur en mode veille

Appuyer sur l'interrupteur [1-11] marche/ arrêt.

La prise de courant de l'appareil [1-2] est sous tension.

Le témoin LED vert [1-18] signale le mode veille.

Enclencher automatiquement l'aspirateur

L'aspirateur est en mode veille.

Pour enclencher automatiquement l'aspira­ teur : allumer l'outil raccordé.

Enclencher manuellement l'aspirateur

L'aspirateur est en mode veille.

► Appuyer sur la touche MAN [1-17].

Lorsque l'aspirateur n'est pas utilisé, ainsi qu'avant les opérations d'entretien

et de nettoyage, débrancher la fiche secteur de l'aspirateur de la prise de courant.

21

Français

6.3Raccorder l'outil électroportatif

AVERTISSEMENT

Risque de blessures

Respecter la valeur de raccordement max. valable pour la prise de courant de l'appa­ reil (voir chapitre Caractéristiques techni­ ques).

Éteindre l'outil électroportatif.

Relier à l'aspirateur un outil électroportatif fonctionnant sur secteur

► Brancher l'outil électroportatif sur la prise de courant de l'appareil [1-2].

L'outil électroportatif est relié à l'aspirateur par le câble secteur.

Relier à l'aspirateur un outil électroportatif sans fil (MINI I / MIDI I)

En mode veille, appuyer sur la touche de connexion [1-20].

Le témoin de connexion [1-19] clignote len­ tement. L'aspirateur est prêt pour la conne­ xion pendant 60 secondes.

Allumer l'outil électroportatif sans fil.

L'aspirateur se met en marche et l'outil électroportatif sans fil est connecté jusqu'à la mise à l'arrêt manuelle de l'aspirateur ou le débranchement de la fiche secteur.L'ap­ pareil sans fil doit ensuite être à nouveau couplé.

Au couplage d'un nouvel outil électroportatif sans fil, la connexion utilisée jusqu'à présent est écrasée.

6.4Connecter un terminal mobile (MINI I / MIDI I)

Il est possible de connecter un terminal mobile (par ex. un smartphone) à l'aspirateur via Blue­ tooth® (par ex. pour une mise à jour du logiciel avec l'application Festool).

En mode veille, maintenir enfoncée la tou­ che de connexion [1-20] de l'aspirateur pendant 3 secondes.

Le témoin de connexion [1-19] clignote ra­ pidement.

L'aspirateur est prêt pour la connexion pen­ dant 60 secondes.

Suivre les instructions fournies dans l'appli­ cation Festool.

6.5Commande à distance (MINI I / MIDI I)

Connecter la commande à distance et l'aspirateur

Pour pouvoir connecter une commande à dis­ tance à un aspirateur, une réinitialisation de la commande à distance est nécessaire (voir Ré­ initialisation de la commande à distance).

Les commandes à distance qui n'ont encore ja­ mais été connectées peuvent l'être directe­ ment.

La connexion établie entre des com­ mandes à distance et l'aspirateur est conservée même après la mise à l'ar­ rêt manuelle ou le débranchement de la fiche secteur de l'aspirateur.

L'aspirateur peut être connecté si­ multanément à cinq commandes à distance au maximum. L'aspirateur peut être connecté simultanément à un outil électroportatif sans fil.

En mode veille, maintenir enfoncée la tou­ che de connexion [1-20] de l'aspirateur pendant 3 secondes.

Le témoin de connexion [1-19] clignote ra­ pidement.

L'aspirateur est prêt pour la connexion pen­ dant 60 secondes.

Appuyer sur la touche MAN de la comman­ de à distance.

La commande à distance est enregistrée durablement dans l'aspirateur.

Mise en marche/à l'arrêt

Une fois la commande à distance connectée à l'aspirateur, celle-ci permet de le mettre en marche et à l'arrêt.

Pour la mise en marche/à l'arrêt, appuyer sur la touche MAN de la commande à dis­ tance.

Réinitialisation sur la commande à distance

La réinitialisation permet de supprimer la con­ nexion entre une commande à distance et l'as­ pirateur.

Maintenir la touche de connexion et la tou­ che MAN enfoncées pendant 10 secondes.

Le témoin LED s'allume en magenta lors­ que la réinitialisation est terminée.

6.6Supprimer tous les appareils enregistrés. (MINI I / MIDI I)

Maintenir enfoncée la touche de conne­ xion [1-20]pendant au moins 3 secondes.

22

Le témoin de connexion [1-19] clignote ra­ pidement.

Relâcher la touche de connexion.

En l'espace de 3 secondes, maintenir enfon­ cées simultanément les touches plus et

moins [1-18] pendant au moins 3 secondes. L'aspirateur confirme l'opération en clignotant trois fois rapidement.

7Réglages

7.1Réguler la puissance d'aspiration

En mode aspiration, appuyer sur la touche plus ou moins [1-18].

7.2Fusible thermique

Afin d'éviter une surchauffe, le fusible thermi­ que coupe l'aspirateur avant d'atteindre la tem­ pérature critique. Le témoin LED infé­

rieur [1-18] indique un défaut.

Le témoin LED s'allu­

Température exces­

me en rouge

sive

Éteindre l'aspirateur et le laisser refroidir.

Rallumer l'aspirateur au bout de 5 minutes environ.

7.3Serrer le frein [1A]

Soulever légèrement l'aspirateur à l'avant.

Appuyer sur le frein [1-13] vers le bas jus­ qu'à ce qu'il soit enclenché.

Pour le desserrer, utiliser la touche [1-12].

7.4SysDoc

AVERTISSEMENT

Risque de blessures

Ne pas monter sur la surface de dépose de l'aspirateur.

ATTENTION

Risque de blessures

Pour le transport, veiller à fermer le T-Loc ou les quatre fermetures SysDoc.

Il est possible de fixer un Systainer sur la sur­ face de dépose [1-7] au moyen de la fermeture T-Loc [1-8]. Les Systainer sans T-Loc peuvent être fixés au moyen des quatre fermetures Sys­ Doc [1-3].

Français

8Mode de travail

8.1Aspirer des matières sèches

ATTENTION

Poussières nocives pour la santé Lésions des voies respiratoires

► Utiliser toujours un sac filtre.

ATTENTION

Poussières nocives pour la santé

Lésions des voies respiratoires

Avant d'utiliser l'aspirateur, vérifier que le filtre principal est en bon état.

En cas d'aspiration de poussières dépas­ sant la valeur limite, utiliser l'aspirateur pour une seule source de poussière (outil élec­

trique ou pneumatique).

Respecter les consignes suivantes lors de l'as­ piration de poussières générées par des outils électroportatifs en fonctionnement :

Veiller à une aération suffisante. Respecter les dispositions régionales.

Valeurs limites : l'air évacué ne doit pas dépas­ ser 50 % du volume d'air frais

Formule : volume du local VR x taux de renou­ vellement de l'air LW

8.2Aspiration de matières mouillées/ liquides

Retirer le sac filtre.

Utiliser des filtres spéciaux pour liqui­

des.

Lorsque la hauteur de remplissage maximale est atteinte, le fonctionnement de l'aspirateur est interrompu automatiquement.

Le témoin LED [1-18] inférieur s'allume en rouge.

Éteindre l'aspirateur [1-11] .

Ouvrir les clips de fermeture [1-10] et reti­ rer la partie supérieure de l'appareil.

Vider la cuve de collecte [1-9].

Après l'aspiration de liquides, laisser sécher le filtre principal.

Sécher l'aspirateur avant l'aspiration de pous­ sières sèches.

23

Français

ATTENTION

Poussières nocives pour la santé

Lésions des voies respiratoires

Après l'aspiration de liquides, retirer le fil­ tre pour liquides et le remplacer par le fil­ tre principal pour matières sèches.

ATTENTION

Fuite de mousse et de liquides

Éteindre immédiatement l'appareil et le vi­ der.

8.3Fonction de soufflage

Ouvrir la grille située devant l'ouverture de soufflage [1-14].

Insérer le tuyau d'aspiration dans l'ouvertu­ re de soufflage [1-14].

En mode veille, appuyer sur la touche MAN [1-17].

8.4Nettoyer manuellement le filtre et le sac filtre

En mode veille, appuyer sur la touche MAN [1-17].

Régler la puissance d'aspiration au maxi­ mum [1-18].

Obturer le tuyau d'aspiration avec la main tout en abaissant légèrement le levier de nettoyage trois fois de suite [1-16].

8.5Remplacer le sac filtre en évitant de répandre de la poussière

Ouvrir les clips de fermeture et retirer la partie supérieure de l'appareil [2].

Tirer la languette du sac filtre jusqu'à ce que l'orifice du sac filtre soit complètement fermé.

Le sac filtre est maintenant correctement fer­ mé et peut être retiré.

Mettre en place la partie supérieure de l'ap­ pareil et fermer les clips de fermeture.

8.6Remplacement du filtre[5]

Sortir le tiroir de filtre [1-15] usagé.

Éliminer le tiroir de filtre usagé conformé­ ment aux dispositions légales.

Installer un nouveau tiroir de filtre [1-15].

Les références des accessoires, des filtres et des consommables figurent dans le catalogue Festool ou sur In­ ternet, à l'adresse « www.festool.fr ».

AVIS

Endommagement du moteur

Ne jamais utiliser l'aspirateur sans le filtre principal ou avec un filtre principal endom­ magé. Sinon, le moteur risque d'être en­ dommagé.

8.7Après le travail

Éteindre l'aspirateur et débrancher la fiche secteur.

Enrouler le câble de raccordement secteur.

Vidanger la cuve de collecte.

Ranger le tuyau d'aspiration [4-1] dans le logement pour tuyau verrouillable [1-7]. Ranger le câble de raccordement sec­ teur [4-2] dans le logement pour tuyau ver­ rouillable [1-7] ou au moyen de l'enrouleur de câble. Pour cela, introduire le câble sec­ teur dans l'évidement [4-3].

Nettoyer l'aspirateur à l'intérieur et à l'ex­ térieur en l'aspirant et en l'essuyant.

Ranger l'aspirateur dans un local sec et le protéger de toute utilisation non autorisée.

Le couvercle du logement pour tuyau permet également de poser des ou­ tils.

9Entretien et maintenance

AVERTISSEMENT

Risque de blessures, décharge électrique

Avant toute opération de maintenance ou d'entretien, toujours débrancher la fiche secteur de la prise de courant.

Toutes les opérations de maintenance et de réparation nécessitant l'ouverture du boîtier du moteur doivent uniquement être effectuées par un atelier de service aprèsvente agréé.

Service après-vente et réparation uniquement par le fabricant ou des ateliers de service après-vente : Pour trouver l'adresse la plus proche : www.festool.fr/services

24

Français

EKAT 4

 

 

 

 

 

 

 

5

 

 

3

 

2

 

 

 

 

 

1

 

 

 

Utiliser uniquement des pièces détachées Fes­ tool d'origine. Réf. sur : www.festool.fr/services

Nettoyer régulièrement les capteurs de ni­ veau [4-4] et vider la cuve de collecte .

Observer les consignes suivantes :

Au moins une fois par an, contrôle du sys­ tème d'aspiration des poussières (par ex. bon état du filtre, étanchéité de l'appareil et fonctionnement des dispositifs de con­ trôle) par le fabricant ou une personne for­ mée.

Tout ce qu'il est impossible d'éliminer par nettoyage doit être jeté. Pour cela, utiliser le sac imperméable. Veiller à respecter les conditions d'élimination prescrites.

10 Environnement

Ne pas jeter l'appareil avec les ordures ménagères ! Veiller à un recyclage éco­ logique de l'appareil, des accessoires et des emballages. Respecter les règlements na­

tionaux en vigueur.

Uniquement UE : selon la directive européenne relative aux appareils électriques et électroni­ ques usagés et sa transposition en droit natio­ nal, les outils électroportatifs usagés doivent être collectés à part et recyclés de manière écologique.

Informations à propos de REACh : www.fes­ tool.com/reach

La marque verbale Bluetooth® et les logos sont des marques déposées de Bluetooth SIG, Inc. et sont utilisés sous licence par TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG et donc par Festool GmbH.

25

Español

 

 

Índice de contenidos

 

1

Indicaciones de seguridad........................

26

2

Símbolos....................................................

26

3

Componentes de la herramienta..............

27

4

Datos técnicos...........................................

27

5

Uso conforme a lo previsto.......................

28

6

Puesta en servicio.....................................

28

7

Ajustes.......................................................

29

8

Trabajo.......................................................

30

9

Mantenimiento y cuidado..........................

31

10

Medio ambiente.........................................

31

1Indicaciones de seguridad

Advertencia Lea y observe todas las indi­ caciones de seguridad.Si no se cumplen debi­ damente las indicaciones de seguridad y las instrucciones pueden producirse descargas eléctricas, quemaduras o lesiones graves.

Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para que sirvan de futura refe­ rencia.

Esta herramienta no debe ser utilizada por personas (incluidos los niños) que por ra­ zones físicas, sensoriales o psíquicas, inex­ periencia o desconocimiento no estén ca­ pacitadas para su uso. Debe vigilarse a los niños para evitar que jueguen con la herra­ mienta.

Si la línea de conexión a la red eléctrica de esta herramienta se daña, debe sustituirla un taller autorizado para evitar riesgos.

Advertencia Los usuarios deben ser ins­ truidos de forma adecuada respecto al uso de esta máquina.

Antes de realizar tareas de limpieza o man­ tenimiento, o si necesita cambiar artículos de uso o hacer cambios en la herramienta lo primero que se debe hacer siempre es desconectar el enchufe de la corriente.

Advertencia Utilizar el enchufe de la má­ quina solo para los fines definidos en las instrucciones.

Advertencia Si sale espuma o líquido, des­ conectar la herramienta inmediatamente.

Cuidado Limpiar regularmente la instala­ ción de limitación de nivel de agua y com­ probar si hay indicios de daños.

Nivel de intensidad sonora según EN 60335-2-69/Incertidumbre K

70 dB(A)/3 dB

Nivel de vibración mano-brazo según EN 60335-6-69/Incertidumbre K

<2,5 m/s²/1,5 m/s²

Advertencia La herramienta puede conte­ ner polvo perjudicial para la salud. El man­ tenimiento, vaciado y cambio de filtro debe llevarlos a cabo únicamente personal cua­ lificado autorizado con el equipamiento de protección adecuado.

La herramienta debe utilizarse solo con el sistema de filtrado instalado.

Riesgo de explosión e incendio: no aspi­ rar:

chispas ni polvo caliente;

materiales inflamables o explosivos (p. ej. magnesio, aluminio, gasolina, dilu­ yentes);

líquidos agresivos (p. ej. ácidos, lejías, disolventes);

sustancias químicas reactivas que ge­ neren calor, ácidos/bases, gases, etc. (p. ej. materiales de 2 componentes reactivos, aluminio y agua).

Deben respetarse las normativas de segu­ ridad nacionales, así como las indicaciones del fabricante del material.

Utilizar solo con el equipamiento de pro­ tección adecuado.

Trabajar solo en un entorno seco, de acuerdo con las instrucciones y después de haber comprobado visualmente que el apa­ rato está intacto.

Comprobar periódicamente el enchufe y el cable para evitar riesgos. En caso de que presenten daños, acudir exclusivamente a un taller autorizado para que los sustituya.

No está permitido elevarla ni transportarla con el gancho de una grúa ni con un siste­ ma de elevación.

2Símbolos

Aviso de peligro general

Aviso de descarga eléctrica

Leer las instrucciones/indicaciones.

Utilizar protección respiratoria.

26

Advertencia La herramienta puede contener polvo perjudicial para la salud.

Apto para la aspiración de polvo con un valor límite de exposición superior a 1 mg/m3

No depositar en la basura doméstica.

Prohibido subirse a ella

3Componentes de la herramienta

[1-2] Caja de contacto de la máquina [1-3] SysDoc

[1-4] Empuñadura

[1-7] Compartimento para tubos flexi­ bles

 

Español

[1-8]

Cierre T-Loc para Systainer

[1-9]

Depósito para suciedad

[1-10]

Abrazaderas de cierre

[1-11]

Interruptor de conexión y desco­

 

nexión

[1-12] +

Freno

[1-13]

 

[1-14]

Abertura de soplado

[1-15]

Cajón de filtro

[1-16]

Limpieza

[1-17]

Tecla MAN

[1-18]

Regulación del cable de aspira­

 

ción

[1-19]

Indicador de conexión

[1-20]

Tecla de conexión

Las figuras indicadas se encuentran al principio del manual de instrucciones.

 

 

 

 

 

4

Datos técnicos

 

 

 

 

 

 

 

Sistemas móviles de aspiración

 

 

 

Consumo de potencia

 

350 - 1.200 W

 

 

 

 

 

Consumo nominal máx. del enchufe de la máquina

EU, KR, CN

2.200 W

 

 

 

CH, DK

1.150 W

 

 

 

GB 240 V/110 V

1.610 W/770 W

 

Caudal de aire (volumen) máx., aspirador/turbina

 

130 m³/h/222 m³/h

 

Depresión máx., turbina

 

24.000 Pa

 

Superficie del filtro

 

3.369 cm²

 

Tubo flexible de aspiración

 

D 27/32 mm x 3,5 m-AS

 

Longitud de la línea de conexión a la red

 

7,5 m

 

Nivel de intensidad sonora según EN 60335-2-69/Incertidumbre K3

70 dB(A)

 

Tipo de protección

 

IP X4

 

Capacidad del depósito

CTL MINI I

10 l

 

 

 

CTL MIDI I

15 l

 

Dimensiones (L x An x Al)

CTL MINI I

470 x 320 x 455 mm

 

 

 

CTL MIDI I

470 x 320 x 495 mm

 

Peso

 

CTL MINI I

11,0 kg

 

 

 

CTL MIDI I

11,3 kg

27

Español

5Uso conforme a lo previsto

El sistema de aspiración móvil es apropiado pa­ ra:

succionar y aspirar polvo de hasta 1 mg/m³ correspondiente a la clase de polvo "L",

aspirar agua,

proporcionar un alto rendimiento en apli­ caciones profesionales,

según IEC/EN 60335-2-69.

El usuario será responsable de cualquier utilización indebida.

6Puesta en servicio

ADVERTENCIA

Tensión o frecuencia no permitida

Peligro de accidente

Observar los datos indicados en la placa de tipo.

Tener en cuenta las particularidades de cada país.

6.1Primera puesta en servicio

Colocar la bolsa filtrante/bolsa de evacua­ ción [2].

Montar el enrollacables [3].

Conectar el tubo flexible de aspiración [3].

6.2Conectar el sistema móvil de aspiración

ADVERTENCIA

Peligro de lesiones por herramientas en funcionamiento sin control

Antes de conectarlo, asegurarse de que la herramienta conectada esté apagada.

ADVERTENCIA

Peligro de lesiones por descarga eléctrica

Conectar el enchufe a un enchufe con pro­ tección de puesta a tierra.

No meter las manos en el enchufe del sis­ tema móvil de aspiración.

Si el sistema móvil de aspiración está conectado con el enchufe, el enchufe de la máquina conduce electricidad continuamente al sistema móvil de aspiración.

Conectar el sistema móvil de aspiración con el enchufe

El sistema móvil de aspiración está desconec­ tado.

Conectar el cable de red con el enchufe.

El enchufe de la máquina [1-2] conduce electricidad.

Poner el sistema móvil de aspiración en el mo­ do de espera

Pulsar el interruptor de conexión y desco­ nexión [1-11].

El enchufe de la máquina [1-2] conduce electricidad.

El LED verde [1-18] indica el modo de espera.

Poner en marcha el sistema móvil de aspira­ ción automáticamente

El sistema móvil de aspiración está en el modo de espera.

Para poner en marcha automáticamente el sistema móvil de aspiración: Conectar la herramienta conectada.

Poner en marcha el sistema móvil de aspira­ ción de forma manual

El sistema móvil de aspiración está en el modo de espera.

► Pulsar la tecla MAN [1-17].

Desenchufar el sistema móvil de aspira­ ción en caso de no utilizarse o antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento y

limpieza.

6.3Conectar la herramienta eléctrica

ADVERTENCIA

Peligro de lesiones

Observar el consumo nominal máximo en el enchufe de la máquina (véase el capítulo Datos técnicos).

Desconectar la herramienta eléctrica.

Conectar la herramienta eléctrica conectada a la red eléctrica con el sistema móvil de aspira­ ción

► Conectar la herramienta eléctrica al enchu­ fe de la máquina [1-2].

La herramienta eléctrica está conectada con el sistema móvil de aspiración mediante un cable de red.

Conectar la herramienta eléctrica con batería con el sistema móvil de aspiración (MINI I / MI­ DI I)

Pulsar la tecla de conexión [1-20] en el mo­ do de espera.

El indicador de conexión [1-19] parpadea lentamente. El sistema móvil de aspiración

28

está listo para conectarse durante 60 se­ gundos.

Conectar la herramienta eléctrica de bate­ ría.

El sistema móvil de aspiración se pone en marcha y la herramienta eléctrica de bate­ ría queda conectada hasta que se desco­ necte el sistema móvil de aspiración de for­ ma manual o hasta que se desenchufe. Después, la herramienta de batería se debe volver a acoplar.

Con la conexión de una nueva herramienta eléctrica de batería se sobrescribe la conexión actual.

6.4Conectar el terminal móvil (MINI I / MIDI I)

Se puede conectar un terminal móvil (p. ej., un teléfono inteligente) mediante Bluetooth® con el sistema móvil de aspiración (p. ej., para ac­ tualizar el software con la aplicación de Fes­ tool).

En el modo de espera, mantener pulsada la tecla de conexión [1-20] del sistema móvil de aspiración durante 3 segundos.

El indicador de conexión [1-19] parpadea rápidamente.

El sistema móvil de aspiración está listo pa­ ra conectarse durante 60 segundos.

Seguir las indicaciones de la aplicación de Festool.

6.5Mando a distancia (MINI I / MIDI I)

Conectar el mando a distancia y el sistema móvil de aspiración

Para poder conectar un mando a distancia con un sistema móvil de aspiración, debe reiniciar­ se el mando a distancia (véase capítulo de rei­ nicio del mando a distancia).

Hasta ahora, los mandos a distancia no conec­ tados podían conectarse directamente.

La conexión establecida entre un mando a distancia y el sistema móvil de aspiración se mantiene incluso tras la desconexión manual del siste­ ma o tras desenchufarlo.

El sistema móvil de aspiración se puede conectar con un máximo de cinco mandos a distancia al mismo tiempo. El sistema móvil de aspira­ ción solo se puede conectar con una única herramienta eléctrica de bate­ ría en cada uso.

Español

En el modo de espera, mantener pulsada la tecla de conexión [1-20] del sistema móvil de aspiración durante 3 segundos.

El indicador de conexión [1-19] parpadea rápidamente.

El sistema móvil de aspiración está listo pa­ ra conectarse durante 60 segundos.

Pulsar la tecla MAN del mando a distancia.

El mando a distancia queda guardado de forma permanente en el sistema móvil de aspiración.

Conexión y desconexión

Después de conectar el mando a distancia con el sistema móvil de aspiración, este se puede conectar y desconectar con el mando a distan­ cia.

Para conectar/desconectar, pulsar la tecla MAN en el mando a distancia .

Reiniciar el mando a distancia

Al reiniciarlo, se borra la conexión de un mando a distancia con el sistema móvil de aspiración.

Mantener pulsadas la tecla de conexión y la tecla MAN durante 10 segundos.

El indicador LED se ilumina en color ma­ genta cuando ha concluido el reinicio.

6.6Borrar todas las herramientas guardadas. (MINI I / MIDI I)

Mantener pulsada la tecla de conexión [1-20] durante al menos 3 segundos.

El indicador de conexión [1-19] parpadea rápidamente.

Soltar de nuevo la tecla de conexión.

En un plazo de 3 segundos, pulsar las teclas

Más y Menos [1-18] a la vez durante al me­ nos 3 segundos.

El sistema móvil de aspiración confirma el co­ mando con tres parpadeos rápidos.

7Ajustes

7.1Regulación de la capacidad de aspiración

Pulsar las teclas Más o Menos [1-18] du­ rante la aspiración.

7.2Protector contra sobretemperatura

Para proteger el sistema móvil de aspiración frente a un sobrecalentamiento, el protector contra sobretemperatura desconecta la herra­ mienta antes de alcanzar la temperatura críti­ ca. El LED inferior [1-18] muestra una avería.

El LED se ilumina en rojo Sobretemperatura

29

Español

Desconectar el sistema móvil de aspiración y dejar que se enfríe.

Volver a conectar el sistema móvil de aspi­ ración después de unos 5 minutos.

7.3Bloqueo del freno [1A]

Levantar el sistema móvil de aspiración li­ geramente por la parte delantera.

Empujar el freno [1-13] hacia abajo hasta fijarlo.

Para soltarlo, pulsar la tecla [1-12].

7.4SysDoc

ADVERTENCIA

Peligro de lesiones

No utilizar la superficie para depositar ob­ jetos del sistema móvil de aspiración como superficie de apoyo.

ATENCIÓN

Peligro de lesiones

Durante el transporte, asegurarse de que el cierre T-Loc y los cuatro cierres SysDoc estén cerrados.

Se puede fijar un Systainer en la superficie para depositar objetos [1-7] con el cierre T-Loc [1-8]. Los Systainer sin cierre T-Loc se pueden fijar con los cuatro cierres de SysDoc [1-3].

8Trabajo

8.1Aspirar los materiales secos

ATENCIÓN

Polvo perjudicial para la salud Daños en las vías respiratorias

► Utilizar siempre una bolsa filtrante.

ATENCIÓN

Polvos perjudiciales para la salud

Daños en las vías respiratorias

Antes de aspirar, comprobar que el filtro principal está intacto.

Cuando se aspiren polvos que sobrepa­ sen los valores de concentración máxi­ ma, solo se debe aspirar una única fuente de

polvo (herramienta eléctrica o neumática).

Al aspirar el polvo que se desprende de las he­ rramientas eléctricas en funcionamiento se de­ be:

garantiza una ventilación suficiente y respetar las disposiciones regionales.

Valores límite: Aire de salida máx. 50 % del caudal de aire fresco

Fórmula:volumen ambiental VA x nivel de reno­ vación del aire RA

8.2Aspiración de materiales húmedos/ líquidos

Retirar la bolsa filtrante.

Utilizar filtros húmedos especiales.

Cuando se alcanza el nivel de llenado máximo, la aspiración se interrumpe automáticamente.

El LED inferior [1-18] se ilumina en rojo.

Desconectar el sistema móvil de aspiración

[1-11].

Abrir los enganches de sujeción y retirar la parte superior de la herramienta [1-10].

Vaciar el depósito para suciedad [1-9]. Después de aspirar en mojado, dejar secar el filtro principal.

Secar el sistema móvil de aspiración antes de aspirar el polvo seco.

ATENCIÓN

Polvos perjudiciales para la salud

Daños en las vías respiratorias

Después de aspirar en mojado, retirar el filtro húmedo y sustituirlo por el filtro prin­ cipal para sustancias secas.

ATENCIÓN

Salida de espuma o líquidos

Desconectar inmediatamente la herra­ mienta y vaciarla.

8.3Función de soplado

Abrir la rejilla de la abertura de sopla­ do [1-14].

Introducir el tubo flexible de aspiración en la abertura de soplado [1-14].

Pulsar la tecla MAN [1-17] en el modo de espera.

8.4Limpiar el filtro y bolsa filtrante de forma manual

Pulsar la tecla MAN [1-17] en el modo de espera.

Poner la capacidad de aspiración [1-18]al máximo.

Cerrar a mano el tubo flexible de aspiración y al mismo tiempo presionar brevemente

30

Loading...
+ 76 hidden pages