Festool AP 85 User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

4 (1)

Festool GmbH

Wertstraße 20

D-73240 Wendlingen

Tel.: 0 70 24/8 04-0

Fax: 0 70 24/8 04-6 08

http://www.festool.com

AP 85 EB

AP 85 E

AP 85

 

D

Betriebsanleitung

 

GB

Operating instructions

 

F

Mode d‘emploi

 

E

Instrucciones de servicio

 

I

Istruzioni d‘uso

 

NL

Gebruiksaanwijzing

 

S

Bruksanvisning

 

FIN

Käyttöohje

 

DK

Driftsvejledning

 

N

Bruksanvisning

 

P

Instruções de uso

 

RUS

Руководство по эксплуатации

002

CZ

Provozní návod

719

PL

Instrukcja eksploatacji

464

 

 

4- 8

9-13

14-18

19-24

25-29

30-34

35-39

40-44

45-49

50-54

55-60

61-66

67-71

72-77

1.1

1.2

1.3

1.4

1.5 1.6

1.7

1.12

1.11

1.10

1.9

1.8

1

2.1

2.2

2.12

2.11

2.3

 

 

 

x

 

 

2

2.10 2.9 2.8 y

2.7

2.6

2.5

2.4

Festool AP 85 User Manual

3.1

3.2

3.3

3.4

3.5

3.6

3.11 3.10 3.9 3.12 3.8 3.7

3

5.1

5.2

4.1

4.2

4

5

D

 

Technische Daten

AP 85 EB/AP 85 E

Leistungsaufnahme

1800 W (Dauerbetrieb)

Drehzahl des Sägeblattes

1800 – 3800 min–1

 

(Lastund Leerlauf)

Schrägverstellung

0 – 45°

Schnittiefe (bei 45°)

0 – 85 mm (62 mm)

Sägeblattdurchmesser

Ø 240 x Ø 30 mm

Sicherheit

/II

Gewicht

8,9 kg

Technische Daten

AP 85

Leistungsaufnahme

1700 W (Dauerbetrieb)

Drehzahl des Sägeblattes

4500 min–1

Schrägverstellung

(Leerlauf)

0

– 45°

Schnittiefe (bei 45°)

0

– 85 mm (62 mm)

Sägeblattdurchmesser

Ø 240 x Ø 30 mm

Sicherheit

 

/II

Gewicht

8,8 kg

Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Bedienungsanleitung.

1Bestimmungsgemäße Verwendung

Bestimmungsgemäß sind die Maschinen zum Sägen von Holz, holzähnlichen Werkstoffen, gipsund zementgebundenen Faserstoffen sowie Kunststoffen vorgesehen.

Mit den von Festool angebotenen Spezialsägeblätter für Aluminium können die Maschinen auch zum Sägen Aluminium verwendet werden.

Es dürfen nur Sägeblätter mit folgenden Daten verwendet werden: Sägeblattdurchmesser 240 mm; Schnittbreite 2,5 mm bis 4,0 mm; Aufnahmebohrung

30mm; Stammblattdicke max. 2,0 mm; geeignet für

Drehzahlen bis 6500 min–1. Keine Schleifscheiben einsetzen.

Für Schäden und Unfälle bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch haftet der Benutzer.

2Sicherheitshinweise

2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise

Lesen Sie vor Gebrauch der Maschine die beiliegenden Sicherheitshinweise und die Bedienungsanleitung aufmerksam und vollständig durch.

Bewahren Sie alle beiliegenden Dokumente auf, und geben Sie die Maschine nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter.

Gestatten Sie niemals Kindern die Benutzung der Maschine.

2.2 Maschinenspezifische Sicherheitshinweise

GEFAHR:

a)Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den Sägebereich und an das Sägeblatt. Halten Sie mit Ihrer zweiten Hand den Zusatzgriff oder das Motorgehäuse. Wenn beide Hände die Kreissäge halten, kann das Sägeblatt diese nicht verletzen.

b)Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Die

Schutzhaube kann Sie unterhalb des Werkstükkes nicht vor dem Sägeblatt schützen.

c)Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des Werkstücks an. Es sollte weniger als eine volle Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar sein.

d)Halten Sie das zu sägende Werkstück niemals mit der Hand oder über dem Bein fest. Sichern Sie das Werkstück an einer stabilen Unterlage. Es ist wichtig, das Werkstück gut zu befestigen, um die Gefahr von Körperkontakt, Klemmen des Sägeblattes oder Verlust der Kontrolle zu minimieren.

e)Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Schneidwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Gerätekabel treffen könnte. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung setzt auch die metallischen Geräteteile unter Spannung und führt zu einem elektrischen Schlag.

f)Verwenden Sie beim Längsschneiden immer einen Anschlag oder eine gerade Führungskante. Dies verbessert die Schnittgenauigkeit und verringert die Möglichkeit, dass das Sägeblatt klemmt.

g)Verwenden Sie immer Sägeblätter in der richtigen Größe und passend zur Form des Aufnahmeflansches (rautenförmig oder rund).

Sägeblätter, die nicht zu den Montageteilen der Säge passen, laufen unrund und führen zum Verlust der Kontrolle.

h)Verwenden Sie niemals beschädigte oder falsche Sägeblatt-Spannflansche oder -Schrau- ben. Die Sägeblatt-Spannflansche und -Schrau- ben wurden speziell für Ihre Säge konstruiert, für optimale Leistung und Betriebssicherheit.

i)Tragen Sie geeignete persönliche Schutzausrüstungen: Gehörschutz, Schutzbrille, Staubmaske bei stauberzeugendenArbeiten, Schutzhandschuhe beim Bearbeiten rauher Materialien und beim Werkzeugwechsel.

Ursachen und Vermeidung eines Rückschlags:

ein Rückschlag ist die unerwartete Reaktion eines hakenden, klemmenden oder falsch ausgerichteten Sägeblattes, die dazu führt, dass sich die Säge unkontrolliert aus dem Werkstück heraus und in Richtung der Bedienperson bewegen kann;

wenn sich das Sägeblatt in dem sich schließenden Sägespalt verhakt oder verklemmt, blockiert es, und die Motorkraft schlägt das Gerät in Richtung der Bedienperson zurück;

wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder falsch ausgerichtet, können sich die Zähne des hinteren Sägeblattbereiches in der Oberfläche des Werkstücks verhaken, wodurch das Sägeblatt aus dem Sägespalt heraus und die Säge in Richtung der Bedienperson zurückspringt.

Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs der Säge. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.

a) Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest

4

und bringen Sie Ihre Arme in eine Stellung, in der Sie den Rückschlagkräften standhalten können. Halten Sie sich immer seitlich des Sägeblattes, nie das Sägeblatt in eine Linie mit Ihrem Körper bringen. Bei einem Rückschlag kann die Kreissäge rückwärts springen, jedoch kann die Bedienperson die Rückschlagkräfte beherrschen, wenn geeignete Maßnahmen getroffen wurden.

b)Falls das Sägeblatt klemmt oder das Sägen aus einem anderen Grund unterbrochen wird, lassen Sie den Ein/Ausschalter los und halten Sie die Säge im Werkstoff ruhig, bis das Sägeblatt vollständig stillsteht. Versuchen Sie niemals, die Säge aus dem Werkstück zu entfernen oder sie rückwärts zu ziehen, solange das Sägeblatt sich bewegt oder sich ein Rückschlag ereignen könnte. Finden Sie die Ursache für das Klemmen des Sägeblattes und beseitigen Sie diese durch geeignete Maßnahmen.

c)Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück steckt, wieder starten wollen, zentrieren Sie das Sägeblatt im Sägespalt und überprüfen Sie, ob die Sägezähne nicht im Werkstück verhakt sind. Klemmt das Sägeblatt, kann es sich aus dem Werkstück heraus bewegen oder einen Rückschlag verursachen, wenn die Säge erneut gestartet wird.

d)Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko eines Rückschlags durch ein klemmendes Sägeblatt zu vermindern. Große Platten können sich unter ihrem Eigengewicht durchbiegen. Platten müssen auf beiden Seiten, sowohl in Nähe des Sägespalts als auch am Rand, abgestützt werden.

e)Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten Sägeblätter. Sägeblätter mit stumpfen oder falsch ausgerichteten Zähnen verursachen durch einen zu engen Sägespalt eine erhöhte Reibung, Klemmen des Sägeblattes und Rückschlag.

f)Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitttiefenund Schnittwinkeleinstellungen fest. Wenn sich während des Sägens die Einstellungen verändern, kann sich das Sägeblatt verklemmen und ein Rückschlag auftreten.

g)Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie einen „Tauchschnitt“ in einen verborgenen Bereich, z.B. eine bestehende Wand, ausführen. Das eintauchende Sägeblatt kann beim

Sägen in verborgene Objekte blockieren und einen Rückschlag verursachen.

Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elektrowerkzeugen

a)Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die untere Schutzhaube einwandfrei schließt. Verwenden Sie die Säge nicht, wenn die untere Schutzhaube nicht frei beweglich ist und sich nicht sofort schließt. Klemmen oder binden Sie die untere Schutzhaube niemals in geöffneter Position fest. Sollte die Säge

unbeabsichtigt zu Boden fallen, kann die untere Schutzhaube verbogen werden. Öffnen Sie die Schutzhaube mit dem Hebel und stellen Sie sicher, dass sie sich frei bewegt und bei allen Schnittwinkeln und -tiefen weder Sägeblatt noch andere Teile berührt.

b)Überprüfen Sie die Funktion der Feder für die untere Schutzhaube. Lassen Sie das Gerät vor dem Gebrauch warten, wenn untere Schutzhaube und Feder nicht einwandfrei arbeiten. Beschädigte Teile, klebrige Ablagerungen oder Anhäufungen von Spänen lassen die untere Schutzhaube verzögert arbeiten.

c)Öffnen Sie die untere Schutzhaube nur bei besonderen Schnitten von Hand, wie „Tauchund Winkelschnitten“. Öffnen Sie die untere Schutzhaube mit dem Hebel und lassen Sie diesen los, sobald das Sägeblatt in das Werkstück eingedrungen ist. Bei allen anderen Sägearbeiten muss die untere Schutzhaube automatisch arbeiten.

d)Legen Sie die Säge nicht auf der Werkbank oder dem Boden ab, ohne dass die untere Schutzhaube das Sägeblatt abdeckt. Ein ungeschütztes, nachlaufendes Sägeblatt bewegt die Säge entgegen der Schnittrichtung und sägt, was ihm im Weg ist. Beachten Sie dabei die Nachlaufzeit der Säge.

Sicherheitshinweise für Kreissägen mit Spaltkeil

a)Verwenden Sie den für das eingesetzte Sägeblatt passenden Spaltkeil. Der Spaltkeil muss stärker als die Stammblattdicke des Sägeblatts, aber dünner als die Schnittbreite des Sägeblattes sein.

b)Justieren Sie den Spaltkeil wie in der Bedienungsanleitung beschrieben. Falsche Stärke, Position und Ausrichtung können der Grund dafür sein, dass der Spaltkeil einen Rückschlag nicht wirksam verhindert.

c)Verwenden Sie immer den Spaltkeil, außer bei „Tauchschnitten“. Montieren Sie den Spaltkeil nach dem Tauchschnitt wieder. Der Spaltkeil stört bei Tauchschnitten und kann einen Rückschlag erzeugen.

d)Damit der Spaltkeil wirken kann, muss er sich im Sägespalt befinden. Bei kurzen Schnitten ist der Spaltkeil unwirksam um einen Rückschlag zu verhindern.

e)Betreiben Sie die Säge nicht mit verbogenem Spaltkeil. Bereits eine geringe Störung kann das Schließen der Schutzhaube verlangsamen.

2.3 Emissionswerte

Die nach EN 60 745 ermittelten Werte betragen

typischerweise:

 

Schalldruckpegel/

 

Schalleistungspegel:

92/103 dB(A)

Messunsicherheitszuschlag

K = 4 dB

Gehörschutz tragen!

 

Bewertete Beschleunigung

< 2,5 m/s2

5

3 Elektrischer Anschluß und Inbetriebnahme

Die Netzspannung muß mit der Spannung auf dem Leistungsschild übereinstimmen.

In Nordamerika dürfen nur Festool-Maschi- nen mit der Spannungsangabe 120 V/60 Hz eingesetzt werden.

Die Steckdose sollte mit einer Sicherung von mindestens „16 A“ (230 V), oder einem entsprechenden Leistungsschutzschalter abgesichert sein.

Die Handkreissägen besitzen einen festen Schutzhaubenteil (2.1) und eine bewegliche Pendelschutzhaube (2.7) mit Federrückstellung.

Ohne Einwirkung der Bedienungsperson bleibt der Zahnkranz des Sägeblattes durch die Pendelschutzhaube vollständig abgedeckt.

Die Handkreissäge wird mit dem Sägetisch (1.7) auf das Werkstück aufgesetzt und der Motor eingeschaltet.

Zuerst Einschaltsperre (1.1) drücken, dann Pistolenschalter (1.2) betätigen.

Die eingeschaltete Maschine wird zum Sägen an beiden Handgriffen (1.3 und 1.10) gehalten und über das Werkstück geführt.

Die Pendelschutzhaube (2.7) öffnet sich dabei selbsttätig oder kann durch Drücken des Hebels (1.9) geöffnet werden. Beim Abheben der Handkreissäge geht die Pendelschutzhaube automatisch in ihre Schutzstellung zurück. Hebel (1.9) loslassen!

4 Electronic

Die AP 85 EB/AP 85 E haben eine Vollwellenelektronik mit folgenden Funktionen:

Sanftanlauf

Der elektronisch geregelte Sanftanlauf sorgt für ruckfreien Anlauf der Maschine und benötigt einen geringeren Anlaufstrom (schwächere Sicherung erforderlich).

Leerlaufdrehzahl

Die Electronic begrenzt die Leerlaufdrehzahl auf die Arbeitsdrehzahl von max. 3800 min–1. Dadurch ist die Säge im Leerlauf sehr leise, Getriebe und Motor werden geschont.

Drehzahlregelung

Zwischen 1800 (Stellung 1) und 3800 min–1 (Stellung 6) läßt sich die Sägeblattdrehzahl mit dem Drehzahlregler (1.4) stufenlos einstellen.

Dabei entsprechen die Ziffern auf dem Drehzahlregler in etwa folgenden Sägeblattdrehzahlen.

1

1800 min–1

4

3000 min–1

2

2200 min–1

5

3400 min–1

3

2600 min–1

6

3800 min–1

Konstante Drehzahl

Die vorgewählte Motor-Drehzahl wird elektronisch

konstant gehalten. Dadurch wird auch bei Belastung eine gleichbleibende Schnittgeschwindigkeit erreicht.

Überlastsicherung

Bei extremer Überlastung (Längsschnitte, Einsatz stumpfer Sägeblätter) kann die Stromaufnahme den zulässigen Nennwert erheblich übersteigen. In diesem Falle schützt eine elektronische Überlastsicherung den Motor vor dem Durchbrennen. Der Motor wird dabei durch eine „elektronische Sicherheitskupplung“ abgeschaltet und läuft sofort nach Entlastung wieder weiter.

Temperatursicherung

Extreme Überlastung im Dauereinsatz führt zur Erhitzung des Motors. Zum Schutz vor Überhitzung (Durchbrennen des Motors) ist eine elektronische Temperaturüberwachung eingebaut. Vor Erreichen einer kritischen Motortemperatur schaltet die Sicher- heits-Electronic den Motor ab. Nach einer Abkühlzeit von ca. 3 – 5 Minuten ist die Maschine wieder betriebsbereit und voll belastbar. Bei laufender Maschine (Leerlauf) reduziert sich die Abkühlzeit erheblich.

Diodenanzeige

Die grüne Diode (1.6) zeigt dem Bedienenden an, daß die Maschine in Betrieb ist. Die rote Diode (1.5) zeigt an, daß der Motor mit ca. 70% überlastet ist. Wird der Motor für längere Zeit derart überlastet, wird er von der Überlastsicherung abgeschaltet.

Unsere Empfehlung:

Leuchtet die rote Diode auf, Vorschubkraft reduzieren bis rote Diode wieder erlischt. Sie arbeiten dann im erlaubten Überlastbereich.

Sicherheits-Schnell-Bremse (AP 85 EB)

Beim Loslassen des Schalters (Ausschalten des Motors) leitet die Electronic einen Bremsvorgang ein, der das Sägeblatt in ca. 2 Sekunden zum Stillstand bringt.

5 Einstellen der Handkreissäge

Mit den Handkreissägen lassen sich die unterschiedlichsten Sägearbeiten durchführen. Hierzu gibt es verschiedene Einstellmöglichkeiten.

a)Einstellen der Schnittiefe

Die Schnittiefe läßt sich stufenlos von 0 – 85 mm einstellen. Hebel (3.9) lösen. Zur exakten Einstellung dienen die Skala (3.3) und die Markierung (3.2). Danach Hebel (3.9) wieder festziehen. Ein sauberer Sägeschnitt wird erzielt, wenn die Schnittiefe auf die Dicke der zu bearbeitenden Werkstücke abgestimmt wird. Dazu folgende Faustregel: Werkstückdicke zuzüglich 2 – 5 mm

= Schnittiefe.

b)Schrägschnitte einstellen

Lösen der Feststellschrauben (2.10 und 1.11). Säge schwenken, gewünschte Schräge zwischen

6

0° und 45° nach Skala (3.7) und Markierung (3.8) einstellen.

Feststellschrauben wieder festziehen.

Der Schwenkpunkt bei den Handkreissägen liegt im Schnittpunkt der Auflageebene der Führungsschiene (5.1) und der Schnittkante (5.2).

Die Endlagen bei 0° und 45° sind justierbar und werden im Werk eingestellt.

Die 45° Endlage kann an den beiden Innensechskantschrauben (2.12) und die 0° Endlage an den beiden Schrauben (3.12) nachjustiert werden.

c)Schnittanzeiger

Der Schnittverlauf des Sägeblattes ist an der Schnittkante (1.12) vorne am Sägetisch ablesbar. Die dahinter liegende Schnittkante gilt bei 45° geschwenkter Säge (ohne Führungsschiene).

6 Sägen mit AP 85 EB/AP 85 E/AP 85

a)Sägeblattwechsel

Netzstecker aus der Steckdose!

Spindelstop (3.1) nach unten drücken. Mit Sechskantstiftschlüssel (3.10) Innensechskantschraube (2.4) lösen und herausschrauben. Spannflansch (2.5) abnehmen und Rücklaufschutz (2.7) zurückschwenken. Nun kann das Sägeblatt einfach gewechselt werden. Beim Einsetzen eines Sägeblattes sind zwei Dinge zu beachten:

Die Drehrichtungen von Sägeblatt und Handkreissäge müssen übereinstimmen. Zur Orientierung dienen die Pfeile auf der Schutzhaube (2.2) und auf dem Sägeblatt (2.6).

Um einen einwandfreien Lauf des Sägeblattes zu gewährleisten, müssen die Spannflächen an den Flanschen und am Sägeblatt sauber sein.

Festool bietet zu Handkreissägen für jeden Anwendungsfall das passende Sägeblatt.

b)Der Spaltkeil

Die Handkreissägen sind serienmäßig mit einem Spaltkeil ausgerüstet. Alle Sägearbeiten dürfen aus Sicherheitsgründen nur mit eingebautem Spaltkeil durchgeführt werden.

Nach dem Sägeblattwechsel ist der Spaltkeil wie folgt nachzustellen:

Netzstecker aus der Steckdose! Innensechskantschraube (2.9) mit Schlüssel (3.10) lösen und Spaltkeil (2.8) entsprechend verschieben.

Die Einstellmaße x und y (Abb. 2) sollten 2 – 3 mm betragen.

c)Abschnitte sägen

Vorderen Teil des Sägetisches auf das Werkstück aufsetzen. Handkreissäge einschalten und Säge in Schnittrichtung vorschieben.

Die Pendelschutzhaube öffnet sich dabei selbsttätig oder kann durch Drücken des Hebels (1.9) geöffnet werden.

d)Aluminium sägen

Bei der Bearbeitung von Aluminium sind aus

Sicherheitsgründen folgende Maßnahmen einzuhalten:

Vorschalten eines Fehlerstrom- (FI) Schutzschalters.

Maschine an ein geeignetes Absauggerät anschließen.

Maschine regelmäßig von Staubablagerungen im Motorgehäuse und in der Schutzhaube reinigen.

Schutzbrille tragen.

Aluminium darf nur mit den von Festool dafür vorgesehenen Spezialsägeblättern gesägt werden.

Beim Sägen von Platten muss mit Petroleum geschmiert werden, dünnwandige Profile (bis 3 mm) können ohne Schmierung bearbeitet werden.

7 Anschluß einer Späneabsaugung

Beim Arbeiten in geschlossenen Räumen sind die Handkreissägen an eine Absaugungeinrichtung anzuschließen. Hierzu sind die Handkreissägen mit einem tangential weglaufenden Anschlußstutzen (3.4) ausgerüstet, in den der Saugschlauch Ø 27 mm gesteckt werden kann (3.5). Wird ohne Späneabsaugung gearbeitet, sollte unbedingt der Spanabweiser (3.6) auf den Anschlußstutzen gesteckt werden. Durch Drehen des Spanabweisers kann der Späneflug geändert werden. Beim Arbeiten mit Absaugschlauch wird der Spanabweiser auf den Einstellbacken (3.11) am linken Tischende (2.11) gesteckt.

8 Zubehör

Verwenden Sie nur das für diese Maschine vorgesehene originale Festool-Zubehör und Festool-Verbrauchsmaterial, da diese System-Komponenten optimal aufeinander abgestimmt sind. Bei der Verwendung von Zubehör und Verbrauchsmaterial anderer Anbieter ist eine qualitative Beeinträchtigung der Arbeitsergebnisse und Einschränkung der Garantieansprüche wahrscheinlich. Je nach Anwendung kann sich der Verschleiß der Maschine oder Ihre persönliche Belastung erhöhen. Schützen Sie daher sich selbst, Ihre Maschine und Ihre Garantieansprüche durch die ausschließliche Nutzung von original Festool-Zubehör und Festool-Verbrauchs- material!

Die Bestellnummern des nachfolgend beschriebenen Zubehörs entnehmen Sie bitte Ihrem Festool-

Katalog oder im Internet unter „www. festool.com“.

8.1 Der Parallelanschlag

Für Abschnittbreiten bis zu 180 mm dient der Parallelanschlag und Anschlagadapter. Die Schiene des Parallelanschlages wird in die Führung (2.3) des Sägetisches geschoben und nach Einstellung der gewünschten Schnittbreite mit dem Anschlagadapter arretiert.

8.2 Führungssystem

Die in unterschiedlichen Längen erhältlichen Füh-

7

rungsschienen ermöglichen präzise, saubere Schnitte und schützen gleichzeitig die Werkstückoberfläche vor Beschädigungen. In Verbindung mit dem umfangreichen Zubehör lassen sich mit dem Führungssystem exakte Winkelschnitte, Gehrungsschnitte und Einpassarbeiten erledigen. Die Befestigungsmöglichkeit mittels Zwingen (4.2) sorgt für einen festen Halt und sicheres Arbeiten.

Das Führungsspiel des Sägetisches auf den Führungsschienen lässt sich mit den beiden Stellbacken (1.8, 3.11) einstellen.

Die Führungsschienen besitzen einen Splitterschutz (4.1), der vor dem ersten Einsatz auf Maß geschnitten werden muss:

Drehzahl der Maschine auf Stufe 6 stellen,

Maschine am hinteren Ende der Führungsschiene aufsetzen,

Maschine einschalten, bis zur eingestellten Schnitttiefe nach unten drücken und den Splitterschutz ohne abzusetzen auf der ganzen Länge zusägen. Die Kante des Spliterschutzes entspricht nun exakt der Schnittkante.

8.3 Multifunktionstisch

Der in zwei Größen erhältliche Mutifunktionstisch (MFT 800, MFT 1080) ermöglicht ein einfaches Aufspannen der Werkstücke, und in Verbindung mit dem Führungssystem eine sicheres und genaues Bearbeiten großer und kleiner Werkstücke. Durch seine vielfältigen Einsatzmöglichkeiten ist ein wirtschaftliches und ergonomisch günstiges Arbeiten möglich.

8.4 Sägeblätter, sonstiges Zubehör

Um unterschiedliche Materialien schnell und sauber bearbeiten zu können, bietet Festool speziell auf Ihre Maschine abgestimmte Sägeblätter an.

Die Bestellnummern hierfür, sowie weiteres Zubehör, das Ihnen einen vielfältigen und effektiven Einsatz Ihrer Festool-Handkreissäge ermöglicht, finden Sie Festool-Katalog oder im Internet unter „www.festool.com“.

9 Wartung und Pflege

Vor allen Wartungsarbeiten an der Maschine

stets den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!

Zur Sicherstellung der Luftzirkulation müssen die Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse stets frei und sauber gehalten werden.

Die AP 85 EB/AP 85 E/AP 85 sind mit selbstabschaltenden Spezialkohlen ausgerüstet. Sind diese abgenutzt, erfolgt eine automatische Stromunterbrechung, und die Maschine kommt zum Stillstand.

Beim Einschalten bleibt die Maschine stehen, die grüne Diode leuchtet auf.

Alle Wartungsund Reparaturarbeiten, die ein Öffnen des Motoroder Getriebegehäuses erfordern, dürfen nur von einer autorisierten Kunden- dienst-Werkstatt durchgeführt werden.

10 Gewährleistung

Für unsere Geräte leisten wir auf Materialoder Fertigungsfehler Gewährleistung gemäß den länderspezifischen gesetzlichen Bestimmungen, mindestens jedoch 12 Monate. Innerhalb der Staaten der EU beträgt die Gewährleistungszeit 24 Monate (Nachweis durch Rechnung oder Lieferschein). Schäden, die insbesondere auf natürliche Abnützung/Verschleiß, Überlastung, unsachgemäße Behandlung bzw. durch den Verwender verschuldete Schäden oder sonstige Verwendung entgegen der Bedienungsanleitung zurückzuführen sind oder beim Kauf bekannt waren, bleiben von der Gewährleistung ausgeschlossen. Ebenso ausgeschlossen bleiben Schäden, die auf die Verwendung von nicht-original Zubehör und Verbrauchmaterialien (z.B. Schleifteller) zurückzuführen sind.

Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn das Gerät unzerlegt an den Lieferanten oder an eine autorisierte Festool-Kundendienstwerkstätte zurückgesendet wird. Bewahren Sie Bedienungsanleitung, Sicherheitshinweise, Ersatzteilliste und Kaufbeleg gut auf. Im übrigen gelten die jeweils aktuellen Gewährleistungsbedingungen des Herstellers.

Anmerkung

Aufgrund der ständigen Forschungsund Entwicklungsarbeiten sind Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben vorbehalten.

8

GB

Technical data

Power input

Speed of saw blade

Angle of cut

Depth of cut (at 45°) Saw blade diameter Safety

Weight

Technical data

Power input

Speed of saw blade

Angle of cut

Depth of cut (at 45°) Saw blade diameter Safety

Weight

AP 85 EB/AP 85 E

1,800 W

(continuous operation) 1,800 rpm – 3800 rpm (load/no-load)

0 – 45°

0 – 85 mm (62 mm) Ø 240 x Ø 30 mm /II

8,9 kg

AP 85

1,700 W

(continuous operation) 4,500 rpm

(no-load) 0 – 45°

0 – 85 mm (62 mm) Ø 240 x Ø 30 mm /II

8,8 kg

The specified illustrations can be found at the beginning of the operating instructions.

1 Intended use

These machines are intended to be used for sawing wood, wood-like materials, plaster and cementbonded fibre materials, and plastics.

With the special saw blades for aluminium offered by Festool, these machines can also be used for sawing aluminium.

Only saw blades with the following specifications must be used: saw blade diameter of 240 mm; cutting width of 2.5 mm to 4.0 mm; toolholder diameter of 30 mm; blade core thickness of max. 2.0 mm; suitable for speeds of up to 6500 rpm.

Do not use any abrasive wheel.

The user is liable for damage and injury resulting from incorrect usage!

2 Safety instructions

2.1 General safety instructions

Before using the machine, carefully read all of the attached safety instructions and the Operating Instructions.

Keep all of the attached documents and pass on the documentation if the machine changes ownership.

Never allow children to use the machine.

2.2 Tool-specific safety rules DANGER:

a)Keep hand away from cutting area and the blade. Keep your second hand on auxiliary handle, or motor housing. If both hands are holding the saw, they cannot be cut by the blade.

b)Do not reach underneath the workpiece. The guard cannot protect you from the blade below the workpiece.

c)Adjust the cutting depth to the thickness

of the workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth should be visible below the workpiece.

d)Never hold piece being cut in your hands or across your leg. Secure the workpiece to a stable platform. It is important to support the work properly to minimize body exposure, blade binding, or loss of control.

e)Hold power tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a „live“ wire will also make exposed metal parts of the power tool „live“ and shock the operator.

f)When ripping always use a rip fence or straight edge guide. This improves the accuracy of cut and reduces the chance of blade binding.

g)Always use blades with correct size and shape (diamond versus round) of arbour holes. Blades that do not match the mounting hardware of the saw will run eccentrically, causing loss of control.

h)Never use damaged or incorrect blade washers or bolt. The blade washers and bolt where specially designed for your saw, for optimum performance and safety of operation.

i)Wear suitable protection such as ear protection, safety goggles, a dust mask for work which generates dust, and protective gloves when working with raw materials and when changing tools.

Causes and operator prevention of kickback:

kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece toward the operator;

when the blade is pinched or bound tightly by the kerf closing down, the blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly back toward the operator;

if the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the teeth at the back edge of the blade can dig into the top surface of the wood causing the blade to climb out of the kerf and jump back toward the operator.

Kickback is result of saw misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.

a)Maintain a firm grip with both hands on the saw and position your arms to resist kickback forces. Position your body to either side of the blade, but not in line with the blade. Kickback could cause the saw to jump backwards, but kickback forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken.

b)When blade is binding, or when interrupting a cut for any reason, release the trigger and hold the saw motionless in the material until the blade comes to a complete stop. Never attempt to remove the saw from the work or

9

pull the saw backward while the blade is in motion or kickback may occur. Investigate and take corrective actions to eliminate the cause of blade binding.

c)When restarting a saw in the workpiece, centre the saw blade in the kerf and check that saw teeth are not engaged into the material. If saw blade is binding, it may walk up or kickback from the workpiece as the saw is restarted.

d)Support large panels to minimise the risk of blade pinching and kickback. Large panels tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the panel on both sides, near the line of cut and near the edge of the panel.

e)Do not use dull or damaged blades. Unsharpened or improperly set blades produces narrow kerf causing expressive friction, blade binding and kickback.

f)Blade depth and bevel adjusting locking levers must be tight and secure before making cut. If blade adjustment shifts while cutting, it may cause binding and kickback.

g)Use extra caution when making a “plunge cut” into existing walls or other blind areas.

The protruding blade may cut objects that can cause kickback.

Power tool use and care

a)Check lower guard for proper closing before each use. Do not operate the saw if lower guard does not move freely and close instantly. Never clamp or tie the lower guard into the open position. If saw is accidentally dropped, lower guard may be bent. Raise the lower guard with the retracting handle and make sure it moves freely and does not touch the blade or any other part, in all angles and depths of cut.

b)Check the operation of the lower guard spring. If the guard and the spring are not operating properly, they must be serviced before use. Lower guard may operate sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a build-up of debris.

c)Lower guard should be retracted manually only for special cuts such as “plunge cuts” and “compound cuts”. Raise lower guard by retracting handle and as soon as blade enters the material, the lower guard must be released. For all other sawing, the lower guard should operate automatically.

d)Always observe that the lower guard is covering the blade before placing saw down on bench or floor. An unprotected, coasting blade will cause the saw to walk backwards, cutting whatever is in path. Be aware of the time it takes for the blade to stop after switch is released.

Safety instructions for circular saws with riving knife

a)Use the appropriate riving knife for the blade being used. For the riving knife to work, it must

be thicker than the body of the blade but thinner than the tooth set of the blade.

b)Adjust the riving knife as described in this instruction manual. Incorrect spacing, positioning and alignment can make the riving knife ineffective in preventing kickback.

c)Always use the riving knife except when plunge cutting. Riving knife must be replaced after plunge cutting. Riving knife causes interference during plunge cutting and can create kickback.

d)For the riving knife to work, it must be engaged in the workpiece. The riving knife is ineffective in preventing kickback during short cuts.

e)Do not operate the saw if riving knife is bent.

Even a light interference can slow the closing rate of a guard.

2.3 Emission levels

Levels determined in accordance with EN 60 745

are typically:

 

Sound-pressure level/

92/103 dB(A)

sound-power level:

Measuring uncertainty allowance

K = 4 dB

Wear ear protection.

< 2.5 m/s2

Measured acceleration

3 Electrical connection and operation

The mains voltage must be the same as the voltage stamped on the rating plate!

In North America, only Festool machines with the voltage specifications 120 V/60 Hz may be used.

The socket should be protected by a fuse of not less than 16 A (230 V), or alternatively by a circuit breaker.

The portable circular hand saws are equipped with a firmly mounted metal guard (2.1) and a pivoted guard (2.7) with spring return.

The saw blade remains completely covered by the metal guard without any intervention of the operator.

The platen (1.7) of the circular saw is placed onto the workpiece, and the motor is switched on. First, press the switch-on interlock (1.1), and then the pistol switch (1.2).

In order to make a cut, the machine is held by the two handles (1.3 and 1.10) after being switched on and is guided across the workpiece.

The pivoted guard (2.7) opens automatically during this operation or can be opened manually by pressing the lever (1.9).

When the circular saw is lifted from the workpiece, the pivoted cover automatically returns to its safety position. Release the lever (1.9).

4 Electronic control

The AP 85 EB /AP 85 E is fitted with a full-wave electronic control with the following functions:

10

Smooth run-up

The electronically-controlled smooth run-up ensures jolt-free starting of the machine and requires a smaller starting current (a lower amp fuse is also necessary).

No-load speed

The electronic circuitry limits the no-load speed to the maximum working speed of 3,800 rpm. This means that the saw runs very quietly under no-load conditions, reducing wear and tear on the gearbox and motor.

Speed control

The speed control (1.4) allows the saw blade speed to be steplessly adjusted between 1,800 rpm (position 1) and 3,800 rpm (position 6).

The figures on the speed regulator correspond approximately to the r.p.m. settings for the sawblade.

1

1,800 r.p.m.

4

3,000 r.p.m.

 

 

 

 

2

2,200 r.p.m.

5

3,400 r.p.m.

 

 

 

 

3

2,600 r.p.m.

6

3,800 r.p.m.

 

 

 

 

Constant speed

The preselected motor speed is kept constant by electronic means. This ensures a constant cutting speed, even under load.

Overload protection

Under extreme overload (rip cutting, cutting with blunt saw blades), the current consumption may considerably exceed the permissible nominal value. In this case, electronic overload protection prevents the motor from burning out. The motor is switched off by an “electronic safety clutch” and restarts as soon as the overload is removed.

Temperature protection

Extreme overload in continuous running will cause the motor to overheat. An electronic temperature monitoring device is fitted to provide protection against overheating (burning-out of the motor). The electronic safety device switches off the motor before a critical motor temperature is reached. After a cooling period of approx. 3 – 5 minutes, the machine is once again ready for use at full load. If the machine is kept running (idling), the cooling period is reduced considerably.

LED indicators

The green LED (1.6) shows the operator that the machine is running.

The red LED (1.5) indicates that the motor is overloaded to approx. 70 %.

If the motor is subject to an overload of this kind for a lengthy period, it will be switched off by the overload protection device.

Our recommendation:

If the red LED lights, reduce the feed force until

this red LED goes out again. The machine is then operating in the permissible overload range.

Fast Safety Brake System (AP 85 EB)

When the switch is released (motor is switched off) the electronic circuitry triggers a braking system which brings the saw blade to a standstill in approx. 2 seconds.

5 Adjustment of the circular saw

The portable circular hand saws allow you to carry out most sawing operations according to the following adjustments.

a)Adjusting the cutting depth

The cutting depth can be adjusted steplessly from 0 – 85 mm: unscrew the lever (3.9), set the desired cutting depth by means of the scale (3.3) and cutting-depth mark (3.2) and re-tighten the lever (3.9).

The neatest saw cut is obtained by calculating the cutting depth according to the following formula: thickness of workpiece + 2 – 5 mm = cutting depth.

b)Adjustment of angle cuts

Loosen the set screw (2.10 and 1.11).

Adjust to the required degree of angle between 0° and 45° on the scale (3.7) and the markings (3.8). Tighten the set screw.

The pivot point of the circular hand saws lies at the point of intersection of the contact level of the guide rail (5.1) and the cutting edge (5.2).

The end positions at 0° and 45° are adjustable and are set in the factory.

The 45° end position can be readjusted by means of the two Allen bolts (2.12) and the 0° end position can be readjusted by means of the 2 screws (3.12).

c)Cutting indicator

The cut of the saw blade can be seen on the cutting edge (1.12) on the front of the saw table.

6 Sawing with the AP 85 EB/AP 85 E/AP 85

a)Changing the saw blade

Disconnect the mains plug from the socket! Unlock the spindle stop knob (3.1) and press it downward. Use an Allen key (3.10) to unscrew and remove the Allen bolt (2.4). Remove the clamping flange (2.5) and swivel back the antikick device (2.7). The saw blade can now be replaced easily. Note the following two points when fitting a saw blade:

that the directions of the saw blade and motor correspond. The marks on the metal guard

(2.2) and saw blade (2.6) are for this purpose.

that the areas of the gripping surface around the flange and on the saw blade are clean in order to ensure optimum operation.

11

For the circular hand saws Festool offer the correct saw blade for all applications.

b)The riving knife

The circular hand saws are filled with a riving knife as standard equipment. For safety reasons all sawing operations must be carried out using the riving knife.

After the saw blade replacement, adjust the riving knife as follows:

Extract plug from mains!

Unscrew the Allen bolt (2.9) by means of the Allen key (3.10) and adjust the rivings knife (2.8) appropriately. The adjusting dimensions x and y (fig. 2) should be 2 – 3 mm.

c)Sawing off

Place the forward part of the base plate on the workpiece, start the motor and push the tool forward in sawing direction.

The pivoted guard opens automatically at this time or can be opened manually by pressing the lever (1.9).

d)Cutting aluminium (AP 85 E)

Thanks to the electronic speed control, and provided that the correct saw blade is used, the AP 85 E can be used to cut both, aluminium panels and aluminium sections. Use only the saw blade recommended by Festool for this purpose, and adjust the speed in accordance with the applications and saw blade selection table.

When large panels are cut with the Festool guide system, paraffin should be used as a lubricant. Thin-walled profile sections upto 3 mm thick can be cut without lubrication, using Basis 2 A as a bench, with control position 2.

When Basis 2 A is used, all workpieces must be secured against the stop by means of clamps. When cutting aluminium, be sure always to use a slow manual feed rate and to remove the chips with an extractor. Safety goggles should always be worn when cutting aluminium.

7 Connecting up a dust extractor

When working in enclosed areas, the circular hand saw should be connected to an extraction system. For this purpose, the circular hand saws are equipped with a tangentially-exiting connector (3.4), into which the 27 mm dia. suction hose can be inserted (3.5). If the machine is used without a dust extractor, the chip deflector (3.6) should in all cases be fitted to the connector. The direction in which the chips fly can be varied by turning the chip deflector. During operation with a suction hose, the chip deflector is inserted into the adjustable jaw (3.11) at the left-hand end of the platen (2.11).

8 Accessories

Use only original Festool accessories and Festool consumable material designed for this machine because these system components

are designed specifically for the machine. Using accessories and consumable material from other suppliers will most likely affect the quality of your working results and limit any warranty claims. Machine wear or your own personal workload may increase depending on the application. Protect yourself and your machine, and preserve your warranty claims by always using original Festool accessories and Festool consumable material!

The order numbers of the accessories listed below can be found in the Festool catalogue or on the Internet under “www.festool.com”.

8.1 The parallel guide

The parallel guide (not supplied with the saw) and the guide adaptor are used for cutting widths up to 180 mm.

Slide the rail of the parallel guide stop into the guide of the base plate (2.3) and lock with guide adaptor after having adjusted the required cutting width.

8.2 Guide system

The guide rails, which are available in different lengths, allow for precise, clean cuts and simultaneously protect the workpiece surface against damage. In conjunction with the extensive range of accessories, exact angled cuts, mitre cuts and fitting work can be completed with the guide system. The option of securing using G-clamps (4.2) ensures a firm hold and safe working.

The guide clearance of the saw table on the guide rails can be set with the two setting jaws (1.8, 3.11).

The guide rails are equipped with a splinterguard (4.1), which has to be cut to size before the first use:

Set the speed of the machine to level 6,

Place the machine on the rear end of the guide rail,

Switch the machine on, press it down to the set cutting depth and cut the splinterguard along the full length without interruption. The edge of the splinterguard now corresponds exactly to the cutting edge.

8.3 Multifunction table

The mutifunction table, which is available in two sizes (MFT 800, MFT 1080), makes clamping the workpiece easy and allows you to saw large and small workpieces safely and precisely using the guide system.

Its many fields of application make economical and ergonomically convenient work possible.

8.4 Saw blades, other accessories

In order to be able to saw different materials quickly and cleanly, Festool offers saw blades that are specially designed for your machine.

The order numbers for these and for other accessories that allow you to use your Festool portable circular saw effectively and in many ways, can be found in the Festool catalogue or on the Internet under “www.festool.com”.

12

9 Maintenance and service

Always disconnect the mains plug from the socket before carrying out any maintenance work on the machine.

In order to ensure an adequate circulation of air, the cooling-air outlets on the motor must be free of obstruction and clean at all times.

The circular hand saws are fitted with special brushes with an automatic cut-out. When the brushes are worn down, the current is shut off automatically and the machine comes to a standstill.

All maintenance and repair work for which it is necessary to open the motor or gearbox housing must be carried out only by an authorized service workshop.

10 Warranty

Our equipment is under warranty for at least 12 months with regard to material or production faults in accordance with national legislation. In the EU

countries, the warranty period is 24 months (an invoice or delivery note is required as proof of purchase). Damage resulting from, in particular, normal wear and tear, overloading, improper handling, or caused by the user or other damage caused by not following the operating instructions, or any fault acknowledged at the time of purchase, is not covered by the warranty. Damage caused by the use of non-original accessories and consumable material (e.g. sanding pads) is also excluded.

Complaints will only be acknowledged if the equipment has not been dismantled before being sent back to the suppliers or to an authorised Festool customer support workshop. Store the operating instructions, safety notes, spare parts list and proof of purchase in a safe place. In addition, the manufacturer‘s current warranty conditions apply.

Note

We reserve the right to make changes to the technical data contained in this information as a result of ongoing research and development work.

13

F

Caractéristiques techniques AP 85 EB/AP 85 E

Puissance absorbée

1800 W (en continu)

Vitesse de rotation de la lame

1800 – 3800 T/min

Inclinaison

(en charge/à vide)

0

– 45°

Profondeur de coupe (à 45°)

0

– 85 mm (62 mm)

Ø de la lame

Ø 240 x Ø 30 mm

Sécurité

 

/II

Poids

8,9 kg

Caractéristiques techniques AP 85

Puissance absorbée

1700 W (en continu)

Vitesse de rotation de la lame

4500 T/min

Inclinaison

(à vide)

0

– 45°

Profondeur de coupe (à 45°)

0

– 85 mm (62 mm)

Ø de la lame

Ø 240 x Ø 30 mm

Sécurité

 

/II

Poids

8,8 kg

Les illustrations indiquées se trouvent au début du mode d‘emploi.

1 Utilisation conforme

Les outils sont conçus pour scier le bois, les matériaux composites, les matières fibreuses à liant plâtre et à liant ciment ainsi que les plastiques.

Les lames de scies spéciales pour l‘aluminium proposées par Festool permettent d‘utiliser les outils pour scier également de l‘aluminium.

Seules des lames de scie disposant des caractéristiques suivantes peuvent être utilisées : diamètre de lame de scie 240 mm; largeur de coupe 2,5 mm à 4,0 mm; perçage 30 mm; épaisseur de lame max. 2,0 mm; adaptées pour des vitesses de rotation de 6500 tr/min.

N‘utilisez pas de plateau de ponçage.

L‘utilisateur est responsable des dégâts ou accidents qu‘il peut provoquer en ne respectant pas les dispositions de sécurité.

2 Informations de sécurité

2.1 Consignes de sécurité d‘ordre général

Avant d‘utiliser la machine, lisez attentivement et intégralement les consignes de sécurité et la notice d‘utilisation ci-jointes.

Conservez précieusement tous les documents fournis. En cas de cession de la machine, don- nez-les au nouveau propriétaire.

Ne permettez jamais aux enfants d‘utiliser l‘outil.

2.2 Consignes de sécurité spécifiques à la machine

DANGER :

a)N‘approchez pas vos mains à proximité de la scie et de la lame de scie. Tenez la poignée supplémentaire ou le carter-moteur à l‘aide de votre deuxième main. Vous éviterez tout risque de blessure avec la lame de scie si vous tenez la scie circulaire à deux mains.

b)N‘attrapez pas le dessous de la pièce à travailler.

Le capot de protection n‘est pas en mesure de vous protéger de la lame de scie dans la zone située en-dessous de la pièce à travailler.

c)Adaptez la profondeur de coupe à l‘épaisseur de la pièce à travailler. Les dents ne doivent pas être complètement visibles sous la pièce à travailler.

d)Ne tenez jamais la pièce à scier avec la main ou sur la jambe. Fixez la pièce à travailler sur un support stable. Il est important de bien fixer la pièce à travailler afin de réduire les risques de contact corporel, de blocage de la lame de scie ou de la perte de contrôle.

e)Tenez uniquement l‘appareil sur la surface de manipulation isolée lorsque vous réalisez des travaux où le couteau à dents pourrait entrer en contact avec les conductions de courant cachées ou son propre câble de raccordement. Le contact avec un câble sous tension met également les pièces métalliques de l‘appareil sous tension et peut provoquer un choc électrique.

f)Au cours du tronçonnage, utilisez toujours une butée ou une arête de guidage droite. Ceci permet d‘améliorer la précision de la coupe et de réduire les risques de blocage de la lame de scie.

g)Utilisez toujours des lames de scie d‘une taille adaptée et qui s‘ajustent à la forme du moyeuflasque (en forme de losange ou ronde). Les lames de scie qui ne sont pas adaptées aux pièces de montage de la scie fonctionnent de manière excentrique et peuvent entraîner une perte de contrôle.

h)N‘utilisez jamais de brides ou de vis de serrage détériorées ou inadaptées. Les brides ou les vis de serrage de la lame de scie ont été conçues spécialement pour votre scie, afin de garantir une performance optimale et une grande fiabilité de cette dernière.

i)Porter des protections personnelles adéquates : protection auditive, lunettes de protection, masque pour les travaux générant de la poussière, gants de protection pour les travaux avec des matériaux rugueux et pour le changement d‘outils.

Raisons du recul et mesures à prendre pour l‘éviter :

Un recul est la réaction inattendue d‘une lame de scie ayant accroché ou étant bloquée ou mal ajustée, entraînant ainsi une déviation incontrôlée de la scie par rapport à la pièce à travailler et un mouvement en direction de l‘utilisateur ;

Si la lame de scie s‘accroche ou se coince constamment dans la fente de la scie, cette dernière se bloque et la force moteur entraîne un retournement de l‘appareil en direction de l‘utilisateur ;

Si la lame de scie se tord ou est mal ajustée lors

du sciage, les dents de la zone arrière de la lame de scie peuvent s‘accrocher sur la surface de la pièce à travailler, et la lame de scie peut sortir de la fente de la scie et sauter en arrière en dire

Un recul est la conséquence d‘un mauvais usage

14

ou d‘une utilisation incorrecte de la scie. Il peut être évité en suivant les mesures de précaution appropriées décrites ci-après.

a)Tenez fermement la scie à deux mains et placez vos bras dans une position dans laquelle vous serez en mesure de résister à la force du recul.

Tenez toujours la lame de scie de manière latérale, ne placez jamais la lame de scie dans l‘axe de votre corps. Lors d‘un recul, la scie circulaire peut sauter en arrière mais l‘utilisateur peut contrôler la force du recul s‘il respecte les mesures appropriées.

b)Si la lame de scie se coince ou si la scie interrompt son travail pour quelque raison que ce soit, lâchez l‘interrupteur de marche/arrêt et attendez que la scie arrête son mouvement dans le matériau et que la lame de scie parvienne à un arrêt complet. Ne tentez jamais de retirer la scie de la pièce à travailler ou de la tirer vers l‘arrière, tant que la lame de scie est en mouvement ou qu‘un recul est susceptible de se produire. Recherchez la cause du blocage de la lame de scie et résolvez le problème en mettant en application les mesures appropriées.

c)Si vous souhaitez remettre en marche une scie ayant pénétré dans la pièce à travailler, centrez la lame de scie dans la fente de la scie et vérifiez que les dents de la scie ne se sont pas accrochées dans la pièce à travailler. Si la lame de scie se bloque, il est possible que cela entraîne un retrait de cette dernière de la pièce à travailler ou un recul, si vous remettez la scie en marche.

d)Constituez-vous un support à l‘aide de grandes planches afin de minimiser le risque de recul lié à une lame de scie coincée. Les grandes planches peuvent fléchir sous leur propre poids. Les planches doivent être soutenues des deux côtés, mais également à proximité de la fente de la scie et au bord.

e)N‘utilisez pas de lames de scie non tranchantes ou détériorées. Les lames de scie avec dents non tranchantes ou mal ajustées entraînent un frottement important, un blocage de la lame de scie et un recul, pour cause de fente de scie trop étroite.

f)Avant de commencer le sciage, serrez les réglages de l‘angle et des profondeurs de coupe. Si vous modifiez les réglages pendant vos travaux de sciage, il est possible que la lame de scie se coince et qu‘un recul se produise.

g)Prenez toutes les précautions nécessaires lorsque vous réalisez une «coupe plongeante» dans une zone cachée, par ex. dans un mur existant. La lame de scie qui pénètre, lors du sciage, dans des objets cachés peut se bloquer et provoquer un recul.

Utilisation et emploi soigneux de l‘outil électroportatif

a)Vérifiez, avant chaque utilisation, que le capot de protection inférieur est parfaitement fermé. N‘utilisez pas la scie si le capot de protection n‘est pas mobile et s‘il ne se ferme pas instan-

tanément. Ne serrez ou n‘attachez jamais le capot de protection inférieur en position ouverte. Si la scie tombait sur le sol de manière involontaire, le capot de protection inférieur pourrait se déformer. Ouvrez le capot de protection à l‘aide du levier et assurez-vous qu‘il est bien mobile et qu‘il n‘entre ni en contact avec tous les angles et profondeurs de coupe, ni avec la lame de scie.

b)Vérifiez le fonctionnement des ressorts du capot de protection inférieur. N‘utilisez pas l‘appareil si le capot de protection inférieur et les ressorts ne fonctionnent pas parfaitement. Les pièces endommagées, les dépôts ou les tas collants de copeaux peuvent retarder le fonctionnement du capot de protection.

c)Ouvrez uniquement le capot de protection inférieur pour des coupes particulières à la main, comme les «coupes plongeantes et les coupes en biais». Ouvrez le capot de protection inférieur à l‘aide du levier et relâchez-le dès que la lame de scie a pénétré dans la pièce à travailler. Pour tous les autres travaux de sciage, le capot de protection inférieur doit fonctionner de manière automatique.

d)Ne posez pas la scie sur l‘établi ou sur le sol, sans que le capot de protection inférieur ne recouvre la lame de scie. Une lame de scie non protégée ou fonctionnant au ralenti bouge la scie dans le sens inverse du sens de coupe et scie tout ce qui se trouve sur son chemin. Ainsi, il est indispensable de tenir compte de la durée de ralentissement de la scie.

Consignes de sécurité pour l‘utilisation des scies circulaires munies d‘un couteau diviseur

a)Utilisez le guide-lame adapté pour la lame de scie amovible. Ce guide-lame doit avoir une épaisseur supérieure à celle de la lame de base de la lame de scie, mais plus fine que la largeur de coupe de la lame de scie.

b)Ajustez le guide-lame en suivant les instructions décrites dans le mode d‘emploi. Une épaisseur, une position ou un alignement incorrects peuvent expliquer que le guide-lame ne parvient pas à éviter efficacement un éventuel recul.

c)Utilisez toujours le guide-lame, sauf pour les «coupes plongeantes». Remontez le guidelame après avoir terminé la coupe plongeante. Le guide-lame gêne les coupes plongeantes et peut provoquer un recul.

d)Pour que le guide-lame puisse fonctionner, il doit se trouver dans la fente de la scie. Pour les coupes de courte durée, le guide-lame ne s‘avère pas efficace car il ne peut éviter les éventuels reculs.

e)N‘utilisez pas la scie avec un guide-lame déformé. La moindre perturbation peut déjà ralentir la fermeture du capot de protection.

2.3 Valeurs d‘émission

Les valeurs mesurées selon la norme EN 60 745

sont habituellement :

 

Niveau de pression acoustique/

 

niveau de puissance sonore:

92/103 dB(A)

15

Majoration pour incertitude de mesure

K = 4 dB

Portez des protège-oreilles!

 

Accélération mesurée

< 2,5 m/s2

3 Branchement électrique et mise en service

La tension du réseau doit correspondre à celle indiquée sur la machine.

En Amérique du nord, utilisez uniquement les outils Festool fonctionnant sous une tension de 120 V/60 Hz.

La prise de courant du réseau doit être protégée par un fusible d‘au moins 16 ampères (230 V) ou par un interrupteur protecteur qui sert de disjoncteur.

Les scies circulaires portatives sont équipées d‘un capot fixe (2.1) et d‘un capot mobile (2.7) avec ressort.

Sans intervention de l‘opérateur, les dents de la lame restent toujours couvertes.

Positionner la table (1.7) de la scie circulaire sur le matériau et enclencher le moteur.

Déverrouiller en appuyant sur le bouton (1.1), puis appuyer sur le bouton d‘interrupteur (1.2). Maintenir la machine avec deux poignées (1.3/1.10) lors de l‘usinage.

Le capot mobile (2.7) s‘escamote tout seul, mais peut également être mis en mouvement en appuyant sur le levier (1.9).

En retirant la scie circulaire, le capot mobile se remet automatiquement dans sa position initiale. Lâcher le levier (1.9).

4 Electronique

L‘AP 85 EB/AP 85 E est équipée d‘un système électronique ayant les fonctions suivantes :

Démarrage progressif

Un démarrage progressif régulé électroniquement évite les à-coups du démarrage et entraîne une consommation de courant réduite au démarrage.

Vitesse de rotation à vide

L‘électronique limite la vitesse de rotation à vide à la vitesse en charge, soit maxi. 3800 T/min. Ainsi la scie circulaire est très silencieuse, le moteur et la transmission sont protégés.

Réglage de la vitesse

Un variateur (1.4) permet de régler la vitesse entre 1800 T/min. (pos. 1) et 3800 T/min. (pos. 6).

Les repères de la molette de réglage correspondant aux vitesses de rotations de la lame sont les suivants.

1

1800 min–1

4

3000 min–1

2

2200 min–1

5

3400 min–1

3

2600 min–1

6

3800 min–1

Vitesse constante

La vitesse choisie est stabilisée électroniquement. Donc, même en charge, la vitesse de coupe est constante.

Sécurité en cas de surcharge

Lors d‘une surcharge extrême (délignage, utilisation de lames non affûtées), il se peut que la puissance absorbée dépasse la puissance normale. Une sécurité électronique évite au moteur de brûler. Le moteur est coupé et redémarré, dès que l‘on relâche la surcharge.

Sécurité contre la température

Une grande utilisation en continu entraîne un échauffement du moteur. Une sécurité contre les trop hautes températures est incluse dans la machine. Avant d‘atteindre la température critique, le dispositif électronique coupe le moteur. Après un refroidissement de l‘ordre de 3 à 5 min., la machine est à nouveau prête au fonctionnement. Le temps de refroidissement est réduit en laissant tourner la machine à vide.

Témoin

Le témoin vert (1.6) montre à l‘opérateur que la machine est en fonctionnement. Le témoin rouge (1.5) montre que le moteur est en surcharge d‘env. 70 %.

Si le moteur reste trop longtemps sur la position rouge, le moteur s‘arrête.

Nos conseils:

Si le témoin rouge s‘allume, réduire la force d‘avance jusqu‘à ce qu‘il s‘éteigne. Vous usinez ainsi dans le cadre autorisé.

Frein rapide de sécurité (AP 85 EB)

En libérant l‘interrupteur (mise hors circuit du moteur), l‘électronique démarre une opération de freinage qui arrête la lame de scie pendant 2 secondes environ.

5 Réglage de la scie circulaire

Des travaux de sciage, les plus différents, peuvent être effectués avec les scies circulaires portatives. Différents réglages sur la machine sont possibles.

a)Réglage de la profondeur de coupe

La profondeur de coupe est réglable de 0 – 85 mm. Débloquez le levier (3.9). Pour un réglage précis, utilisez le vernier (3.3) et le repère (3.2).

Ensuite reserrez le levier (3.9). Une coupe propre est obtenue en effectuant un réglage correct de la profondeur de coupe par rapport à l‘épaisseur à couper. Respectez la règle suivante: épaisseur + 2 à 5 mm = profondeur de coupe.

b)Coupe inclinée

Débloquez les vis (2.10 et 1.11). Inclinez la scie à l‘angle de 0° – 45° choisi en vous basant sur le vernier (3.7) et le repère (3.8). Reserrez d‘abord les vis.

«Sur les scies circulaires, l‘axe d‘inclinaison se

16

trouve à l‘intersection du plan d‘appui du rail de guidage (5.1) et de l‘arête de coupe (5.2).» Les positions d‘inclinaison 0° et 45° sont ajustables et sont réglées sur les postes de travail. La position à 45° peut être réajustée à l‘aide des deux vis 6 pans (2.12). La position 0° peut être réglée au niveau des deux vis (3.12).

c)Repère de la table

Le tracé de la coupe peut être suivi par l‘entaille (1.12) à l‘avant de la table. Pour les coupes à 45° sans rail de guide, il faut se baser sur le rebord arrière de l‘entaille (1.12).

6 Scier avec l‘AP 85 EB/AP 85 E/AP 85

a)Changement de la lame de scie

Retirer la prise de courant du réseau. Enfoncer le bouton de blocage de l‘arbre (3.1). Dévisser entièrement la vis à six pans creux (2.4) avec la clé (3.10).

Retirer le flasque de serrage (2.5), puis escamoter le carter mobile (2.7). La lame peut maintenant être changée. Lors de la mise en place de la nouvelle lame de scie, il faut respecter 2 points :

Le sens de rotation de la lame et de la machine doivent correspondre. Basez-vous sur la flèche rapportée sur le carter (2.2) et sur la lame (2.6).

Pour une rotation parfaite, nettoyez le flasque et la lame.

Festool propose une lame de scie pour chaque utilisation.

b)Couteau diviseur

Les scies circulaires portatives sont livrées de série avec un couteau diviseur. Tous les travaux de coupe ne doivent être réalisés pour des questions de sécurité que le couteau diviseur monté. Pour changer la lame de scie, réglez le couteau diviseur suivant les consignes ci-des- sous.

Retirez la prise de courant !

Débloquer la vis (2.9) avec la clé (3.10), puis positionner le couteau diviseur (2.8).

Les dimensions x et y (rep. 2) doivent être entre 2 à 3 mm.

c)Couper avec chute

Posez l‘avant de la table sur le matériau à usiner, enclenchez la scie circulaire et poussez la scie dans le sens désiré de la coupe.

Le capot pendulaire de protection bascule automatiquement, mais il peut également être commandé par le levier (1.9).

d)Sciage de l‘aluminium

Pour des raisons de sécurité, respecter les mesures suivantes dans le cas du traitement de l‘aluminium :

Installer un commutateur de sécurité à courant de défaut (FI).

Raccorder l‘outil à un aspirateur approprié.

Nettoyer régulièrement l‘outil et enlever les dépóots de poussière dans le carter du moteur et le capot de protection.

Porter des lunettes de protection. L‘aluminium doit uniquement être scié avec les lames de scie spéciales prévues par Festool. Pour scier des panneaux, la lame doit être graissé avec de la graisse de pétrole, des profilés aux parois minces (3 mm maxi.) peuvent être traités sans graissage.

7Branchement de l‘aspiration des copeaux

En cas de travail dans des locaux fermés, il convient de raccorder les scies circulaires portatives à un dispositif d‘aspiration. Les scies circulaires portatives sont équipées d‘une buse (3.4) montée dans l‘alignement de la projection des copeaux. Sur cette buse peut être monté le tuyau Ø

27mm (3.5). Si l‘aspiration des copeaux n‘est pas utilisée, il faut absolument monter la pièce (3.6). En tournant cette pièce, la trajectoire des copeaux peut être changée. Lors de l‘utilisation du tuyau d‘aspiration, glisser la pièce sur la joue de serrage (3.11) à gauche au bout de la table (2.11).

8Accessoires

Utilisez uniquement des accessoires et consommables Festool d‘origine prévus pour cet outil : ces composants sont parfaitement adaptés les uns aux autres. Si vous utilisez des accessoires et consommables d‘autres marques, la qualité du résultat peut être dégradée et les recours en garantie peuvent être soumis à des restrictions. L‘usure de l‘outil ou votre charge personnelle peuvent augmenter selon chaque application. Pour cette raison, protégez-vous, votre outil et vos recours en garantie en utilisant exclusivement les accessoires Festool et consommables Festool d‘origine !

Vous trouverez les références des accessoires décrits ci-dessous dans votre catalogue Festool ou sur Internet sous «www.festool.com».

8.1 Le guide parallèle

Pour effectuer des coupes jusqu‘à une largeur de 180 mm, utilisez le guide parallèle (non livré dans les accessoires standards) et la butée d‘adaptation.

Le rail du guide parallèle est à emmancher dans le bossage (2.3) de la table et après réglage, à serrer par la butée d‘adaptation.

8.2 Système de guidage

Les rails de guidage disponibles dans différentes longueurs permettent des coupes précises et nettes et protègent parallèlement la surface de la pièce de dommages. Les nombreux accessoires ajoutés au système de guidage permettent d‘effectuer des coupes en biais, des coupes d‘onglet et des travaux d‘ajustage exacts. La possibilité de

17

fixation au moyen de serre-joints (4.2) garantit un maintien fixe et un travail en toute sécurité.

Le jeu de guidage de la table de sciage sur les rails de guidage peut être réglé avec les deux touches de réglage (1.8, 3.11).

Les rails de guidage disposent d‘un pare-éclats

(4.1) qui doit être coupé sur mesure avant la première utilisation :

Régler la vitesse de l‘outil sur le niveau 6,

placer l‘outil à l‘extrémité arrière du rail de guidage,

brancher l‘outil, l‘enfoncer vers le bas jusqu‘à la profondeur de coupe réglée et scier le pareéclats sur toute la longueur sans arrêter. L‘arête du pare-éclats correspond exactement à l‘arête de coupe.

8.3 Table multifonctions

La table multifonctions disponible dans deux tailles (MFT 800, MFT 1080) permet de serrer facilement les pièces à travailler et de traiter des pièces de petite et grande taille de manière sûre et précise.

Les possibilités variées d‘utilisation rendent le travail économique et facile du point de vue ergonomique.

8.4 Lames de scie, autres accessoires

Festool propose des lames de scie spécialement adaptées à votre outil pour pouvoir traiter des matériaux différents de manière nette et rapide.

Vous trouverez les références ainsi que d‘autres accessoires, qui vous permettront d‘utiliser votre scie circulaire à main de manière variée et effective, dans le catalogue Festool ou sur Internet sous «www.festool.com».

9 Entretien

Avant tous travaux d‘entretien sur la machine, retirer la prise de courant du réseau !

Pour assurer une bonne circulation d‘air, il faut toujours garder les ouvertures du carter moteur parfaitement propres.

Les scies circulaires portatives sont équipées de charbons spéciaux à coupure automatique. Si les charbons sont usés, une coupure de courant arrête le automatiquement fonctionnement de la machine.

Tous travaux d‘entretien nécessitant une ouverture du moteur ou du carter d‘engrenage ne peuvent être entrepris que un réparateur agréé Festool.

10 Garantie

Nos appareils sont couverts par une garantie couvrant les défauts de matière ou de fabrication variable selon les dispositions légales en vigueur dans le pays d’utilisation, mais en tous cas non inférieure à 12 mois. A l’intérieur des pays de la Communauté Européenne, la durée de la garantie est de 24 mois (la facture ou le bon de livraison faisant foi). Ne sont pas couverts par la garantie les dommages résultant d’une usure naturelle, d’une surcharge, d’une utilisation non conforme, ou causés par l’utilisateur, ou qui proviennent d’une utilisation non prévue dans la notice d’utilisation, ou qui étaient connus au moment de l’achat. Sont également exclus les dommages résultant de l‘utilisation d‘accessoires et de consommables (patins de ponçage par exemple) qui ne sont pas d‘origine.

Les réclamations ne sont recevables qu‘à la condition que l‘appareil soit retourné non démonté au fournisseur ou à un service après-vente agréé Festool. Conservez soigneusement la notice d‘utilisation, les instructions de sécurité, la liste de pièces de rechange, ainsi qu‘une preuve de l‘achat. Pour le reste, ce sont les conditions de garantie du fabricant en vigueur qui s‘appliquent selon le cas.

Remarque

Les démarches continues en recherche et développement peuvent entrainer des modifications dans les caractéristiques techniques figurant ici, et qui sont donc données sous toutes réserves.

18

E

 

Datos técnicos

AP 85 EB/AP 85 E

Potencia

1800 W

 

(funcionamiento continuo)

RPM de la hoja de sierra 1800 – 3800 min–1

Angulo de corte

(marcha en carga/vacío)

0 – 45°

Profundidad de corte

 

(a 45°)

0 – 85 mm (62 mm)

Diametro disco sierra

Ø 240 x Ø 30 mm

Seguridad

/II

Peso

8,9 kg

Datos técnicos

AP 85 EB/AP 85 E

Potencia

1700 W

 

(funcionamiento continuo)

RPM de la hoja de sierra 4500 min–1

 

(marcha en vacío)

Angulo de corte

0 – 45°

Profundidad de corte

 

(a 45°)

0 – 85 mm (62 mm)

Diametro disco sierra

Ø 240 x Ø 30 mm

Seguridad

/II

Peso

8,8 kg

Las figuras indicadas se encuentran al comienzo del manual de instrucciones.

1 Uso conforme a la destinación

Según las especificaciones, las máquinas están diseñadas para serrar madera, materiales con características similares, materiales fibrosos de yeso o cemento aglomerado, así como plásticos.

Gracias a la oferta de hojas especiales de serrar Festool, las máquinas también pueden utilizarse para serrar aluminio.

Utilice sólo hojas de sierra con las siguientes características: diámetro de 240 mm; anchura de corte de 2,5 mm hasta 4,0 mm; orificio de alojamiento de 30 mm; grosor máx. del disco de soporte de 2,0 mm; apropiado para velocidades de hasta 6500 r.p.m.

No utilizar discos de lijar.

El usuario responde de los daños y accidentes que puedan derivarse de un uso no conforme a lo previsto.

2 Instrucciones de seguridad

2.1 Indicaciones de seguridad generales

Antes de utilizar la máquina, lea íntegramente con atención las indicaciones de seguridad incluidas y el manual de instrucciones.

Conserve todos los documentos adjuntos y entregue la máquina siempre junto con dicha documentación.

Evite que los niños utilicen la máquina.

2.2 Indicaciones de seguridad específicas de la máquina

PELIGRO:

a)No introduzca las manos en la zona de serrado ni las acerque a la hoja de serrar. Sujete el man-

go adicional o la carcasa del motor con la mano que queda libre. Si se sujeta la sierra circular con ambas manos, éstas no pueden resultar dañadas por la hoja de serrar.

b)No agarre la pieza de trabajo por debajo. La caperuza de protección no puede resguardarle de la hoja de serrar por debajo de la pieza de trabajo.

c)Adapte la profundidad de corte al grosor de la pieza de trabajo. Por debajo de la pieza de trabajo sólo deberà ser visible menos de una altura completa de diente.

d)No sujete nunca la pieza de trabajo que se va a serrar con una mano o sobre la pierna. Fije la pieza de trabajo en un lugar de apoyo estable. Es muy importante fijar correctamente la pieza de trabajo para minimizar los riesgos de contacto con el cuerpo, los atascos de la hoja de serrar o la pérdida de control.

e)Sujete el aparato sólo por las superficies de agarre con aislamiento cuando lleve a cabo trabajos en los que la herramienta de corte pudiera entrar en contacto con cables eléctricos ocultos o con el propio cable del aparato. El contacto con líneas electrificadas también pondrà bajo tensión las piezas metálicas del aparato, lo que causarà una descarga eléctrica.

f)Utilice siempre un tope o un canto guà recto cuando realice cortes longitudinales. Esto mejora la exactitud del corte y reduce las posibilidades de que la hoja de serrar se atasque.

g)Utilice siempre hojas de serrar de tamaño adecuado y que se adapten a la forma de la brida receptora (rómbica o redonda). Las hojas de serrar que no se adaptan a las piezas de montaje de la sierra tienen una marcha descentrada y causan la pérdida de control.

h)No utilice nunca bridas tensoras o tornillos de hojas de serrar dañados o incorrectos. Las bridas tensoras y los tornillos de hojas de serrar han sido fabricados especialmente para su sierra de forma y así obtener un rendimiento y una seguridad de servicio óptimos.

i)Lleve puesto el equipo de protección personal apropiado: orejeras, gafas de protección y mascarilla en trabajos que levantan polvo, y guantes de protección al trabajar con materiales rugosos y al cambiar de herramienta.

Causas y formas de evitar un contragolpe:

El contragolpe es la reacción inesperada de una hoja de serrar que se engancha, se bloquea o que se ha alineado incorrectamente, lo cual puede producir que la sierra se salga de forma incontrolada de la pieza de trabajo y se desvíe hacia el operario.

la hoja de serrar se bloquea cuando se engancha o se atasca en la ranura serrada que se va estrechando y la fuerza del motor sacude El aparato hacia atrás en dirección al operario.

Si la hoja de serrar se tuerce o se alinea incorrectamente, los dientes de la parte posterior de la hoja de la sierra pueden engancharse en la superficie de la pieza de trabajo, por lo que la

19

hoja de serrar se sale y salta hacia atrás en dirección al op

El contragolpe es la consecuencia de un uso incorrecto o inapropiado de la sierra.Puede evitarse si se siguen unas medidas de precaución adecuadas como las que se describen a continuación.

a)Sujete la sierra con ambas manos y coloque los brazos de tal modo que le permita hacer frente a la fuerza de un contragolpe. Colóquese siempre en un lateral de la hoja de serrar, no la sitúe en ningún caso en línea con su cuerpo. En caso de contragolpe la sierra circular puede saltar hacia atrás, sin embargo, la fuerza del contragolpe puede ser controlada por el operario aplicando unas medidas adecuadas.

b)En caso de que la hoja de serrar se bloqueara o se detuviera el trabajo de serrado por otro motivo, suelte el interruptor de encendido/apagado y mantenga la sierra firme en el material hasta que la hoja de serrar se haya detenido completamente. No intente bajo ninguna circunstancia retirar la sierra de la pieza de trabajo o tirar de la sierra hacia atrás mientras la hoja de serrar esté en movimiento o pudiera producirse un contragolpe. Determine la causa del bloqueo de la hoja de serrar y subsane el problema mediante las medidas apropiadas.

c)Si desea reanudar el trabajo con una sierra que ya se encuentra en una pieza de trabajo, centre la hoja de serrar en la ranura de serrado y compruebe que los dientes de sierra no se hayan enganchado en la pieza de trabajo. Si la hoja de serrar se hubiera enganchado, puede salirse de la pieza de trabajo u ocasionar un contragolpe al volver a arrancarla.

d)Apuntale paneles grandes para evitar el riesgo de un contragolpe al engancharse una hoja de serrar. Los paneles grandes pueden combarse por su propio peso corporal. Los paneles deben apuntalarse a ambos lados, junto a la ranura de la sierra y también en el borde.

e)No utilice hojas de sierra romas o dañadas. Las hojas de sierra con dientes romos o mal alineados producen, a causa de una ranura de serrado demasiado estrecha, un rozamiento mayor, el bloqueo de la hoja de serrar y contragolpes.

f)Antes de comenzar a serrar fije los ajustes de las profundidades y los ángulos de corte. Si durante las tareas de serrado se modifican los ajustes, la hoja de serrar puede bloquearse y podrà causar un contragolpe.

g)Sea especialmente cuidadoso al realizar «cortes de inmersión» en una zona oculta, por ejemplo una pared. La hoja de serrar que realiza la incisión puede bloquearse al serrar objetos ocultos y causar un contragolpe.

Trato y uso cuidadoso de herramientas eléctricas

a)Compruebe antes de cada uso si la caperuza de protección inferior cierra perfectamente. No utilice la sierra si la caperuza inferior de protección no ofrece movilidad y no se cierra de inmediato. No bloquee nunca ni sujete la caperuza inferior de protección cuando esté en posición

abierta. Si la sierra cae al suelo por accidente, la caperuza inferior de protección puede deformarse. Abra la caperuza de protección mediante la palanca y asegúrese de que se mueve sin dificultad y que no entra en contacto con la hoja de la sierra ni con otras piezas en todos los ángulos y profundidades de corte.

b)Compruebe el funcionamiento del resorte de la caperuza inferior de protección. No utilice la herramienta si la caperuza de protección inferior y el resorte no funcionan correctamente. Las piezas dañadas, los residuos pegajosos o la acumulación de virutas hacen que la caperuza de protección inferior funcione de forma retardada.

c)Abra la caperuza inferior de protección sólo en caso de cortes especiales a mano como pueden ser los «cortes de inmersión o angulares». Abra la caperuza inferior de protección mediante la palanca y suéltela en cuanto la hoja de serrar haya penetrado en la pieza de trabajo. En el resto de tareas de serrado la caperuza inferior de protección debe funcionar de forma automática.

d)No coloque la sierra en el banco de trabajo o en el suelo sin haber comprobado que la caperuza inferior de protección cubra la hoja de serrar. Una hoja de serrar sin protección que marcha por inercia mueve la hoja de serrar en sentido contrario al corte y sierra todo lo que está en su camino. Tenga en cuenta el tiempo de marcha por inercia de la sierra.

Instrucciones de seguridad para sierras circulares con cuña de partir

a)Utilice una cuña de partir que se ajuste a la hoja de serrar utilizada. La cuña de partir debe ser más gruesa que el grosor del disco de soporte, pero más delgada que la anchura de corte de la hoja de serrar.

b)Ajuste la cuña de partir tal y como se describe en el manual de instrucciones. Una cuña de partir con un grosor, posición y alineación incorrectos pueden ser la causa de que ésta no pueda evitar de forma efectiva un posible contragolpe.

c)Utilice siempre la cuña de partir excepto al realizar «cortes de inmersión». Vuelva a montar la cuña de partir tras realizar el corte de inmersión. La cuña de partir molesta cuando se realizan estos cortes de inmersión y podrà originar un contragolpe.

d)La cuña de partir sólo es efectiva si se encuentra en la ranura de serrado. En los cortes cortos la cuña de partir es ineficaz a la hora de evitar un contragolpe.

e)No ponga la sierra en funcionamiento con la cuña de partir cubierta. Una averà sin importancia podrà ralentizar el cierre de la caperuza de protección.

2.3 Emisiones

Los valores obtenidos de acuerdo con la norma EN

60 745 son típicamente:

20

Nivel de intensidad sonora/

 

potencia sonora:

92/103 dB(A)

Factor de inseguridad de medición

K = 4 dB

¡Usar protección para los oídos!

 

Aceleración ponderada

< 2,5 m/s2

3 Conexión eléctrica y funcionamiento

El enchufe deberá estar protegido por un fusible de mínimo «16 A» (230 V), o alternativamente un desconector automático de circuito.

En Norteamérica sólo las máquinas Festool pueden utilizarse con una tensión de 120 V/ 60 Hz.

Las sierras circulares están equipadas con un protector de metal fijo (2.1) y un protector movible oscilante (2.7) con retroceso por muelle.

La hoja sierra queda completamente cubierta por los protectores metálicos sin contacto posible con el operario.

Se coloca la sierra circular manual con la base (1.7) sobre la pieza a trabajar y se conecta el motor. Primero pulsar el bloqueo de conexión (1.1), luego accionar el pulsador de puesta en marcha (1.2). Para aserrar se coge la máquina por ambos puños (1.3/1.10) y se conduce sobre la pieza a trabajar. Se abre la caperuza protectora oscilante (2.7) automáticamente o también puede abrirse pulsando la palanca (1.9).

Al levantar la sierra circular manual la caperuza protectora oscilante vuelve automáticamente a la posición protectora. Soltar la palanca (1.9).

4 Electrónica

La AP 85 EB/AP 85 E tiene una electrónica con las siguientes funciones:

Arranque suave

La regulación electrónica permite un arranque suave y sin sacudidas y necesita menor corriente para el arranque (se necesita un fusible más débil).

Revoluciones en vacío

La electrónica limita el número de revoluciones en vacío a las revoluciones de trabajo en un máx. de

3800 U/min. Por esta razón la sierra es muy silenciosa en vacío, de esta forma se protegen el motor y el engranaje.

Regulación del número de revoluciones

Con el regulador de revoluciones (1.4) se puede ajustar sin escalonamientos, entre 1800 U/min.

(Posición 1) y 3800 U/min. (Posición 6), el número de revoluciones de la hoja de sierra.

Las cifras en el regulador de velocidad, corresponden mas o menos a las siguientes velocidades de la hoja de sierra.

1

1800 min–1

4

3000 min–1

2

2200 min–1

5

3400 min–1

3

2600 min–1

6

3800 min–1

Número de revoluciones constante

El número de revoluciones preseleccionados del motor se mantiene constante electrónicamente. Con esto se logra una velocidad de corte constante, aún bajo carga.

Seguro contra sobrecarga

En caso de gran sobrecarga (corte longitudinal, uso de hojas de sierra desgastadas), el consumo de corriente puede sobrepasar el valor nominal admitido. En este caso el seguro contra sobrecarga proteje al motor de los cortocircuitos. Con esto, el motor se para por medio de un «acoplamiento electrónico» y vuelve a funcionar una vez descargado.

Seguro contra aumento de temperatura

En caso de aplicación continua con una gran sobrecarga, el motor se recalienta. Para protegerlo contra calentamiento (cortocircuito del motor) tiene integrado un control de temperatura electrónico. Antes de alcanzar una temperatura peligrosa para el motor, éste se desconecta por medio de la Seguridad Electrónica. Después de una refrigeración de aproximadamente 3 – 5 minutos, la máquina está dispuesta nuevamente para el funcionamiento y para ser utilizada a pleno rendimiento. Con la máquina en marcha (marcha sin carga), el tiempo de refrigeración se reduce enormemente.

Indicador de diodos

El diodo verde (1.6) indica al usuario de la máquina, que ésta está en funcionamiento.

El diodo rojo (1.5) indica que el motor está sobrecargado en un 70%, aproximadamente.

En caso de que la sobrecarga del motor se prolongue durante un tiempo, la protección contra la sobrecarga, lo desconecta.

Nuestro consejo:

Si se enciende el diodo rojo, reducir la fuerza de avance hasta que éste se apague nuevamente. Ud. trabaja entonces en el margen de carga permitido.

Sistema de frenado rápido de alta seguridad (SBB) (AP 85 EB)

Al soltar el interruptor (desconexión del motor) el sistema electrónico inicia un proceso de frenado que para la hoja de la sierra en aproximadamente 2 segundos.

5 Ajuste

Las sierras circulares permiten realizar casi todas las operaciones de corte, de acuerdo con los siguientes ajustes:

21

a)Ajuste de la profundidad de corte

La profundidad de corte se puede ajustar sin escalonamiento de 0 – 85 mm: aflojar el tornillo de fijación (3.9), graduar la profundidad de corte deseada en la escala (3.3) y la marca de profundidad de corte (3.2) y volver a ajustar el tornillo de ajuste. Se logra un corte limpio si la hoja de sierra emerge unos 2 – 5 mm de la pieza a trabajar.

b)Ajuste de cortes en ángulo

Aflojar los tornillos de fijación, e inclinar la sierra, regular el grado de ángulo deseado de 0 a 45, en la escala (3.7) y marcas (3.8). Ajustar nuevamente el tornillo de fijación.

El punto de giro de las sierras circulares se encuentra en el punto de intersección de la superficie de soporte del riel de guà (5.1) y el canto de corte (5.2).

Las posiciones finales en 0° y 45° son ajustables y se graduan en la fábrica.

La posición final de 45° se puede reajustar en ambos tornillos Allen (2.12) y la posición final de 0° en ambos tornillos (3.12).

c)Indicador de la dirección de corte

La dirección de corte de la hoja de sierra se puede ver en el canto de corte (1.12) de la base. El canto de corte más atrás se debe emplear con la sierra inclinada en 45° (sin riel de guà).

6Aserrado con las sierras circulares AP 85 EB/AP 85 E/AP 85

a)Cambio de la hoja de sierra

¡Sacar el enchufe de la toma de corriente! Desbloquear el botón de bloqueo del husillo (3.1) y presionar hacia abajo. Aflojar y destornillar el tornillo de exágono interior (2.4) con la llave macho exagonal (3.10).

Quitar la brida de sujeción (2.5) y girar hacia atrás el protector de retorno (2.7). Ahora Ud. puede cambiar sencillamente la hoja de sierra. Al colocar la hoja de sierra Ud. debe tener en cuenta dos cosas:

Que el sentido de giro del disco y el del motor se correspondan.

Para ello, hemos marcado una señal de giro tanto en el protector metálico (2.2) como en el disco sierra (2.6).

Que la zona de la superficie de agarre alrededor de la brida y del disco sierra estén limpias de aceite o grasa, para así garantizar un funcionamiento óptimo.

Festool ofrece el disco sierra adecuado para cada sierra circular.

b)Cuña de separación

Las sierras circulares llevan como equipo estandard una cuña de separacíon. Por razones de seguridad, todas las operaciones de corte se realizarán utilizando dicha pieza. Para cambiar el disco sierra (ver descripción «cambio del

disco sierra») se debe ajustar la cuña de la siguiente forma:

¡Desenchufe la máquina de la red!

Aflojar el tornillo de exágono interior (2.9) con la llave (3.10) y desplazar correspondientemente la cuña de separación (2.8).

Las medidas de ajuste x e y (fig. 2) deberàn ser de 2 – 3 mm.

c)Aserrado

Colocar la parte frontal de la placa base sobre la pieza de trabajo, arrancar el motor y empujar la máquina hacia adelante en dirección de corte.

d)Serrar aluminio

Al trabajar con aluminio deberá tener presente las siguientes medidas por motivos de seguridad:

Agregar un interruptor de corriente de defecto (FI).

Conectar la máquina a un aparato de aspiración apropiado.

Limpiar periódicamente los depósitos de polvo acumulados en la carcasa del motor y en la caperuza de protección.

Usar gafas de protección.

El aluminio sólo debe serrarse con las hojas de sierra especiales previstas para tal fin.

Al serrar placas, hay que lubricar con nafta, los perfiles de capa delgada (hasta 3 mm) pueden trabajarse sin lubricación.

7Empalme para la aspiración de virutas

Especialmente para trabajos en espacios cerrados es aconsejable una aspiración de virutas. Para ello las AP 85 E/AP 85 están equipadas con un racor de empalme (3.4) tangencial, en el cual se puede colocar el tubo de aspiracíon de 27 mm Ø (3.5). Si se trabaja sin aspiración de virutas se debe colocar el desviador de virutas (3.6) sobre el racor de empalme. Girando el desviador de virutas se puede modificar el vuelo de las virutas. Al trabajar con tubo de aspiración, el desviador de virutas se coloca en la mordaza de ajuste (3.11) en la parte izquierda de la base (2.11).

8Accesorios

Utilice solamente los accesorios Festool originales y el material de consumo Festool diseñados para esta máquina, ya que los componentes de este sistema presentan una óptima compatibilidad entre sí. La utilización de accesorios y material de consumo de otros fabricantes es probable que afecte a la calidad de los resultados de trabajo y conlleve una limitación de los derechos de la garantà. El desgaste de la máquina o de su carga personal puede variar en función de la aplicación. Utilice únicamente accesorios originales y material de consumo de Festool para su propia protección y la de la máquina, así como de los derechos de la garantà

22

Los números de pedido de los accesorios descritos a continuación puede consultarlos en el catálogo Festool o en Internet en la dirección «www. festool. com».

8.1 El tope paralelo

Para anchos de corte hasta 180 mm, sirve el tope paralelo (no suministrado con la máquina) y adaptador de tope. Deslizar el rail del tope paralelo en la guà de la placa base (2.3) y fijarla con el adaptador de tope (6.4), después de haber ajustado la anchura de corte deseada.

8.2 Sistema de guà

Los rieles guà disponibles en diferentes longitudes permiten unos cortes precisos, limpios, protegiendo al mismo tiempo la superficie de la pieza de trabajo ante posibles daños. En combinación con el extenso conjunto de accesorios, es posible efectuar con el sistema de guà unos cortes angulares, a inglete y unos trabajos de adaptación con gran exactitud.

La posibilidad de fijación mediante abrazaderas (4.2) permite una sujeción estable y un trabajo seguro.

El juego de guiado de la mesa de serrar sobre los rieles guà puede regularse con las dos mordazas de ajuste (1.8, 3.11).

Los rieles guà poseen una protección contra astillas (4.1) que debe cortarse a medida antes de su primera aplicación:

Ajuste la velocidad de la máquina al escalón 6,

Coloque la máquina en el extremo posterior del riel de guà,

Conecte la máquina, presione hacia abajo hasta la profundidad de corte ajustada y sierre la protección contra astillas en toda su longitud sin desviarse.

El canto de la protección contra astillas se corresponde exactamente con el canto de corte.

8.3 Mesa multifuncional

La mesa multifuncional disponible en dos tamaños (MFT 800, MFT 1080) permite una sujeción fácil de las piezas de trabajo y, en combinación con el sistema de guà, un trabajo seguro y preciso de piezas grandes y pequeñas. Gracias al amplio abanico de posibilidades de aplicación, es posible trabajar de manera provechosa, rentable y ergonómica.

8.4 Hojas de sierra, otros accesorios

Para poder trabajar en diferentes materiales de una manera rápida y limpia, Festool ofrece hojas de sierra diseñadas especialmente para su máquina.

Encontrará los números de pedido de estas hojas, así como de otros accesorios que le permitirán un uso versátil y efectivo de su sierra circular en el catálogo Festool o en la dirección de Internet «www. festool.com».

9 Entretenimiento y limpieza

¡Antes de realizar cualquier trabajo de entretenimiento en la máquina Ud. debe sacar siempre el enchufe de la toma de corriente!

Para la seguridad de la ventilación, los orificios de ventilación del cuerpo de la máquina deben mantenerse siempre limpios.

Las sierras circulares van equipadas con escobillas especiales autodesconectables. Al desgastarse las escobillas se interrumpe automáticamente la corriente y la máquina se para.

Todos los trabajos de entretenimiento y reparación para los cuales sea necesario abrir el motor o la caja de engranajes, sólo deben realizarlos los servicios de reparación autorizados.

10 Prestación de garantà

Ofrecemos para nuestros aparatos una garantà por defectos de material o fabricación en virtud de las disposiciones legales específicas de cada país, pero como mínimo de 12 meses. Para los países de la UE, el periodo de prestación de garantà es de 24 meses (se determinará por la factura o el albarán). Quedan excluidos de la prestación de garantà los daños originados por el desgaste natural, la sobrecarga, o el uso inadecuado, o los daños ocasionados por el usuario o cualquier empleo contrario al manual de instrucciones o que ya eran conocidos en el momento de la compra. También quedan excluidos los daños provocados a raíz de la utilización de accesorios y materiales de consumo no originales (p. ej. platos lijadores).

Sólo se reconocerán reclamaciones cuando se remita el aparato sin desmontar al proveedor o a un taller de servicio al cliente autorizado de Festool. Conserve el manual de instrucciones, las indicaciones de seguridad, la lista de piezas de recambio y el comprobante de compra en un lugar seguro. Por lo demás rigen las condiciones de prestación de garantà actuales del fabricante.

Nota

Debido a los constantes trabajos de investigación y desarrollo nos reservamos el derecho de realizar modificaciones respecto a los datos técnicos indicados en el presente documento.

23

24

Loading...
+ 54 hidden pages