Festool GmbH
Wertstraße 20
D-73240 Wendlingen
Telefon: 07024/804-0
Telefax: 07024/804-608
http://www.festool.com
LC 45
|
Bedienungsanleitung/Ersatzteilliste*) |
4 |
- 5 |
|
|
|
|
|
|
|
Operating Instructions/Spare parts list*) |
6 |
- 7 |
|
|
|
|
|
|
|
Mode d’emploi/Liste de pièces de rechange*) |
8 |
- 9 |
|
|
|
|
||
|
Instrucciones de servicio/Lista de piezas de repuesto*) |
10 - 11 |
||
|
|
|
||
|
Istruzioni d’uso/Elenco parti di ricambio*) |
12 - 13 |
||
|
|
|
||
|
Gebruiksaanwijzing/Lijst met reserveonderdelen*) |
14 - 15 |
||
|
|
|
||
|
Bruksanvisning/Reservdelslista*) |
16 - 17 |
||
|
|
|
||
|
Käyttöohje/Varaosaluettelo*) |
18 - 19 |
||
|
|
|
||
|
Driftsvejledning/Reservedelsliste*) |
20 - 21 |
||
|
|
|
||
|
Bruksanvisning/Reservedelsliste*) |
22 - 23 |
||
|
|
|
||
002 |
Instruções de uso/Lista de peças sobresselentes*) |
24 - 25 |
||
|
|
|||
Руководство по эксплуатации/Перечень запасных частей*) |
26 - 27 |
|||
036 |
|
|
||
Návod k obsluze/Seznam náhradních dílù*) |
28 - 29 |
|||
468 |
|
|
|
|
Instrukcja obs³ug/Lista czêœci zamiennych*) |
30 - 31 |
|||
|
||||
|
|
|
|
EG-Konformitätserklärung. Wir erklären
in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60 335-2-29, EN 55 014, EN 61 000 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/95/EG, 89/336/EWG.
EC-Declaration of Conformity: We declare
at our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardised documents:
EN 60 335-2-29, EN 55 014, EN 61 000 in accordance with the regulations 2006/95/EC, 89/336/EEC.
CE-Déclaration de conformité commu-
nautaire. Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou documents de normalisation suivants:
EN 60 335-2-29, EN 55 014, EN 61 000 conformément aux prescriptions des directives 2006/95/CE, 89/336/CEE.
CE-Declaración de conformidad. Declaramos
bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto corresponde a las siguientes normas o documentos normalizados:
EN 60 335-2-29, EN 55 014, EN 61 000 conforme a las prescripciones estipuladas en las directrices 2006/95/CE, 89/336/CEE.
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo
sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto è conforme alle norme e ai documenti normativi seguenti:
EN 60 335-2-29, EN 55 014, EN 61 000 conformemente alle normative delle direttive 2006/95/CE, 89/336/CEE.
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren
op eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten.
EN 60 335-2-29, EN 55 014, EN 61 000 conform de richtlijnen 2006/95/EG, 89/336/EEG.
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i
eget ansvar, att denna produkt stämmer överens med följande normer och normativa dokument:
EN 60 335-2-29, EN 55 014, EN 61 000 enligt bestämmelserna i direktiven 2006/95/EG, 89/336/ EEG.
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Vaku-
utamme yksinvastuullisina, että tuote on seuraavien standardien ja normatiivisten ohjeiden mukainen:
EN 60 335-2-29, EN 55 014, EN 61 000 direktiivien 2006/95/EY, 89/336/EY määräysten mukaan.
EF-konformitetserklæring: Vi erklærer at
have alene ansvaret for, at dette produkt er i overensstemmelse med de følgende normer eller normative dokumenter:
EN 60 335-2-29, EN 55 014, EN 61 000 i henhold til bestemmelserne af direktiverne 2006/95/EF, 89/336/EØF.
CE-Konformitetserklæring. Vi erklærer på
eget ansvar at dette produktet er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter:
EN 60 335-2-29, EN 55 014, EN 61 000 i henhold til bestemmelsene i direktivene 2006/95/EF, 89/336/ EØF.
CE-Declaração de conformidade: Decla-
ramos, sob a nossa exclusiva responsabilidade, que este produto corresponde às normas ou aos documentos normativos citados a seguir:
EN 60 335-2-29, EN 55 014, EN 61 000 segundo as disposições das directivas 2006/95/CE, 89/336/ CEE.
Декларация соответствия ЕС. Мы заявляем
с исключительной ответственностью, что данный продукт соответствует следующим нормам или нормативным документам:
EN 60 335-2-29, EN 55 014, EN 61 000 согласно нормам Директив 2006/95/EG, 89/336/EWG.
ES prohlášení o shodě. Prohlašujeme s
veškerou odpovědností, že tento výrobek je ve shodě s následujícími normami nebo normativními dokumenty:
EN 60 335-2-29, EN 55 014, EN 61 000 dle předpisů směrnic 2006/95/EG, 89/336/EWG.
Oświadczenie o zgodności z normami UE. Niniejszym oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt ten spełnia następujące normy lub dokumenty norma-
tywne:
EN 60 335-2-29, EN 55 014, EN 61 000 zgodnie z postanowieniami wytycznych 2006/95/EG, 89/336/ EWG.
Leiter Forschung und Entwicklung Manager Research and Development Directeur de recherce et développement
Festool GmbH
Wertstr. 20
D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
1.1
1.2
1
Technische Daten |
Ladegerät LC 45 |
||
Netzspannung (Eingang) |
230 - 240 V~ |
||
Netzfrequenz |
|
50/60 Hz |
|
Ladespannung (Ausgang) |
7,2 - 18 V= |
||
Ladestrom |
|
3 |
A |
Schnellladung |
|
max. 3 |
A |
Erhaltungsladung pulsierend |
ca. 0,06 |
A |
|
Ladezeit für |
|
|
|
NiCd 2,0 Ah |
|
ca. 45 min |
|
NiCd 2,4 Ah |
|
ca. 50 min |
|
NiMH 3,0 Ah |
|
ca. 70 min |
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Bedienungsanleitung.
1Vor Inbetriebnahme beachten
kann.
Schrauben Sie hierfür die beiden Schrauben im Abstand von 96 mm so weit in die Wand, dass der Schraubenkopf noch ca. 4 mm von der Wand absteht.
2Akkupack laden
Zum Laden ist der Akkupack bis zum Anschlag auf die Halterung (1.1) des Ladegerätes zu schieben. In entgegengesetzter Richtung kann der geladene Akkupack dem Ladegerät entnommen werden.
Der eingesetzte Akkutyp (NiCd oder NiMH) wird automatisch erkannt.
Der Ladevorgang wird mittels Mikroprozessor gesteuert.
1.1Bestimmungsgemäße Verwen- Wird ein warmer NiMH-Akkupack (>37 °C)
dung
Das Ladegerät LC 45 ist zum Aufladen der aufgeführten Akkupacks bestimmt.
Für Schäden und Unfälle bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch haftet der Benutzer.
eingesetzt, wird nur mit reduziertem Ladestrom geladen. In diesem Fall verlängert sich die Ladezeit.
Die LED (1.2) zeigt den jeweiligen Betriebszustand des Ladegerätes an.
LED gelb - Dauerlicht
1.2 Sicherheitshinweise |
Ladegerät ist betriebsbereit |
–Reparaturen dürfen nur vom Fachmann |
|
ausgeführt werden. Beim Ladegerät LC 45 |
LED grün - Blinklicht |
steht auch nach der Trennung vom Netz |
Akkupack wird geladen |
am Leistungsteil im Innern des Gerätes |
|
eine hohe Kondensatorspannung an. |
LED grün - Dauerlicht |
–Geräte vor Nässe schützen. |
Akkupack ist aufgeladen, Erhaltungsladung |
–Bei beschädigter Anschlussleitung, Lade- |
läuft |
gerät nicht mehr benützen. |
|
–Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und |
LED rot - Blinklicht |
scharfen Kanten. |
allgemeine Fehleranzeige, z. B.: keine |
–Anschlusskontakte am Elektrowerkzeug, vollständige Kontaktierung, Kurzschluss, Ladegerät und Akkupack sauber halten. Akkupack defekt
–Lüftungsöffnungen am Elektrowerkzeug
und am Ladegerät sauber halten, damit Luftzirkulation zur Kühlung gewährleistet ist.
–Am Ladegerät dürfen in die Aufnahmen der Akkupacks und durch die Lüftungsschlitze hindurch ins Geräteinnere keine Metallteile (z. B. Metallspäne) gelangen (Kurzschlussgefahr).
1.3Wandbefestigung LC 45
Das Ladegerät LC 45 besitzt an seiner Rückseite zwei Langlöcher, wodurch es mithilfe von zwei Schrauben (z. B. Halbrundoder Flachkopfschraube mit Schaftdurchmesser 5 mm) an einer Wand aufgehängt werden
LED rot - Dauerlicht
Akkutemperatur außerhalb zulässiger Grenzwerte
3Gewährleistung
Für unsere Geräte leisten wir auf Material- oder Fertigungsfehler Gewährleistung gemäß den länderspezifischen gesetzlichen Bestimmungen, mindestens jedoch 12 Monate. Innerhalb der Staaten der EU beträgt die Gewährleistungszeit 24 Monate (Nachweis durch Rechnung oder Lieferschein). Schäden, die insbesondere auf natürliche Abnützung/Verschleiß, Überlastung, unsachgemäße Behandlung bzw. durch den
4
Verwender verschuldete Schäden oder sonstige Verwendung entgegen der Bedienungsanleitung zurückzuführen sind oder beim Kauf bekannt waren, bleiben von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Ebenso ausgeschlossen bleiben Schäden, die auf die Verwendung von nicht-origina- lem Festool Zubehör und Verbrauchmaterial (z. B. Schleifteller) zurückzuführen sind.
Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn das Gerät unzerlegt an den Lieferanten oder an eine autorisierte Festool-Kundendienstwerkstätte zurückgesendet wird. Bewahren Sie Bedienungsanleitung, Sicherheitshinweise, Ersatzteilliste und Kaufbeleg gut auf. Im übrigen gelten die jeweils aktuellen Gewährleistungsbedingungen des Herstellers.
Anmerkung
Aufgrund der ständigen Forschungsund Entwicklungsarbeiten sind Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben vorbehalten.
5
Technical data |
Charger LC 45 |
|
Supply voltage (input) |
230 - 240 V~ |
|
Line frequency |
50/60 Hz |
|
Charging voltage (output) |
7.2 - 18 V= |
|
Charging current |
3 |
A |
Quick charge |
max. 3 |
A |
Compensation charge |
|
|
pulsating |
app. 0.06 |
A |
Charging time for |
|
|
NiCd 2.0 Ah |
app. 45 min |
|
NiCd 2.4 Ah |
app. 50 min |
|
NiMH 3.0 Ah |
app. 70 min |
The specified illustrations can be found at the beginning of the operating instructions.
1Before starting up, please obser-
ve the following
1.1Intended use
The LC 45 battery charger is designed for recharging the battery pack listed.
The user is liable for damage and injury resulting from incorrect usage!
1.2Safety instructions
-Repairs may only be performed by authorised technicians. LC 45 charging device: Even after disconnection from the mains, there is still a high capacitor voltage on the power output component on the inside of the device.
-Protect equipment against moisture.
-Do not use the charger if the connecting cable is damaged.
-Protect the cable against heat, oil and sharp edges.
-Keep the connection contacts of electronic equipment, charger and battery pack clean.
-Keep the air vents of the electronic equipment and the charger clean to guarantee the air circulation for cooling.
-No metal objects (metal chips) should enter the charger at the contact points as well as through the cooling slits into the equipment (danger of short circuit).
1.3Wall mounting LC 45
The charger LC 45 has two longitudinal slots on its rear by which it can be suspended on walls using two screws (e.g. button-headed or flat head screw with a shaft diameter of 5 mm).
Screw both screws into the wall 96 mm apart until the screwhead is protruding from the wall by approx. 4 mm.
2Charge battery pack
To load the battery pack, push it into the holder (1.1) on the charger up to the stop.
Perform this in reverse to remove the battery pack from the charger.
The battery type used (NiCd or NiMH) is detected automatically.
Charging is controlled by a microprocessor. If a warm NiMH battery pack (>37 °C) is inserted, charging will only be carried out at a lower charge current. In this case, the charging time is extended.
We reserve the right to make changes to the technical data contained in this information as a result of ongoing research and development work.
The LED (1.2) indicates the respective charging state of the charger.
LED yellow – steady
Charger is ready for use
LED green – flashing
Battery pack being charged.
LED green – steady
Battery pack fully charged, conservation charge on.
LED red – flashing
General malfunction, e. g. full contact not being made, short-circuit, battery pack faulty.
LED red – steady
Temperature of battery pack is outside permissible limit.
6
3Warranty
Our equipment is under warranty for at least 12 months with regard to material or production faults in accordance with national legislation. In the EU countries, the warranty period is 24 months (an invoice or delivery note is required as proof of purchase). Damage resulting from, in particular, normal wear and tear, o-verloading, improper handling, or caused by the user or other damage caused by not following the operating instructions, or any fault acknowledged at the time of purchase, is not covered by the warranty. Damage caused by the use of non-original accessories and consumable material (e.g. sanding pads) is also excluded.
Complaints will only be acknowledged if the equipment has not been dismantled before being sent back to the suppliers or to an authorised Festool customer support workshop. Store the operating instructions, safety notes, spare parts list and proof of purchase in a safe place. In addition, the manufacturer‘s current warranty conditions apply.
Note
We reserve the right to make changes to the technical data contained in this information as a result of ongoing research and development work.
7
Données techniques |
Chargeur LC 45 |
|
Tension secteur (entrée) |
230 - 240 V~ |
|
Fréquence secteur |
|
50/60 Hz |
Tension de charge (sortie) |
7,2 - 18 V= |
|
Courant de charge |
|
3 A |
Charge rapide |
|
3 A max. |
Charge de maintien |
|
|
à impulsions, |
|
env. 0,06 A |
Durée de charge pour |
|
|
NiCd 2,0 Ah |
45 min. env. |
|
NiCd 2,4 Ah |
50 min. env. |
|
NiMH 3,0 Ah |
70 min. env. |
Les illustrations indiquées se trouvent au début du mode d’emploi.
1A respecter avant la mise en service
1.1Utilisation conforme
Le chargeur LC 45 convient au chargement de la batterie utilisée.
L’utilisateur est responsable des dégâts ou accidents qu’il peut provoquer en ne respectant pas les dispositions de sécurité.
1.2Informations de sécurité
-Les réparations doivent être uniquement réalisées par un spécialiste. Dans le chargeur LC 45, la tension au condensateur à l’intérieur de l’appareil reste élevée même après le débranchement du réseau.
-Protéger l’appareil contre l’humidité.
-Lorsque le cordon de raccordement du chargeur est endommagé, il ne doit plus être utilisé.
-Protégez le câble de la chaleur, de l’huile et des arêtes vives.
-Veiller à ce que les contacts de raccordement sur l’outil électrique, sur le chargeur et sur l’accumulateur soient toujours propres.
-Veiller à ce que les ouvertures d’aération sur l’outil électrique et sur le chargeur soient toujours propres afin que la circulation de l’air de refroidissement soit assurée.
-Sur le chargeur, aucune pièce métallique (copeaux métalliques) ne doit pénétrer dans les compartiments de réception des accumulateurs et par les fentes d’aération (risque de court-circuit).
1.3Fixation au mur LC 45
Le chargeur LC 45 dispose sur son dos de deux trous oblongs par l’intermédiaire desquels il peut être fixé au mur par deux vis (par ex. vis à tête conique ou ronde avec un diamètre de la partie lisse de la tige de 5 mm).
Vissez les deux vis en respectant un intervalle de 96 mm au mur, de manière à ce qu’il reste encore un espace de 4 mm entre la tête de vis et le mur.
2Charger l’accumulateur
Pour le chargement, vous devez pousser la batterie dans le logement (1.1) du chargeur jusqu’à la butée.
A l’inverse, il est possible de retirer la batterie chargée du chargeur.
Le type d’accumulateur utilisé (NiCd ou NiMH) est identifié automatiquement.
La procédure de charge est contrôlée par microprocesseur.
Si vous utilisez un pack d’accumulateurs NiMH chaud (>37 °C), il sera seulement chargé avec un courant de charge réduit. Dans ce cas, le temps de charge sera prolongé.
La DEL (1.2) indique à chaque fois l’état de service du chargeur.
DEL jaune - éclairage continu le chargeur est prêt à fonctionner
DEL verte - éclairage clignotant
L’accumulateur est en train d’être chargé
DEL verte - éclairage continu
L’accumulateur est chargé; la charge de maintien est active
DEL rouge - éclairage clignotant indication d’erreur générale, par exemple pas de mise en contact complète, courtcircuit, défectuo-sité de l’accumulateur
DEL rouge - éclairage continu température de l’accumulateur au-delà des valeurs limites admissibles
8
3Garantie
Nos appareils sont couverts par une garantie couvrant les défauts de matière ou de fabrication variable selon les dispositions légales en vigueur dans le pays d’utilisation, mais en tous cas non inférieure à 12 mois. A l’intérieur des pays de la Communauté Européenne, la durée de la garantie est de 24 mois (la facture ou le bon de livraison faisant foi). Ne sont pas couverts par la garantie les dommages résultant d’une usure naturelle, d’une surcharge, d’une utilisation non conforme, ou causés par l’utilisateur, ou qui proviennent d’une utilisation non prévue dans la notice d’utilisation, ou qui étaient connus au moment de l’achat. Sont également exclus les dommages résultant de l‘utilisation d‘accessoires et de consommables (patins de ponçage par exemple) qui ne sont pas d‘origine.
Les réclamations ne sont recevables qu’à la condition que l’appareil soit retourné non démonté au fournisseur ou à un service après-vente agréé Festool. Conservez soigneusement la notice d’utilisation, les instructions de sécurité, la liste de pièces de rechange, ainsi qu’une preuve de l’achat. Pour le reste, ce sont les conditions de garantie du fabricant en vigueur qui s’appliquent selon le cas.
Remarque
Les démarches continues en recherche et développement peuvent entrainer des modifications dans les caractéristiques techniques figurant ici, et qui sont donc données sous toutes réserves.
9
Datos técnicos |
Cargador LC 45 |
||
Tensión de la red (entrada) |
230 - 240 V~ |
||
Frecuencia de la red |
|
50/60 Hz |
|
Tensión de carga (salida) |
|
7,2 - 18 V= |
|
Corriente de carga |
|
3 |
A |
Carga rápida |
|
max. 3 |
A |
Carga de mantenimiento |
|
|
|
por impulsos |
|
aprox. 0,06 |
A |
Tiempo para recargar para |
|
|
|
NiCd 2,0 Ah |
|
aprox. 45 min |
|
NiCd 2,4 Ah |
|
aprox. 50 min |
|
NiMH 3,0 Ah |
|
aprox. 70 min |
Las figuras indicadas se encuentran al comienzo del manual de instrucciones.
1.3Sujeción a la pared LC 45
El cargador LC 45 tiene en su parte posterior dos agujeros alargados para poder ser colgado a la pared usando dos tornillos (por ej. tornillos de cabeza plana o algo redondeada con 5 mm de diámetro del vástago).
Para ello, atornillar los dos tornillos separados 96 mm a tal profundidad que la cabeza de tornillo todavía sobresalga unos 4 mm de la pared.
2Cargar el juego de acumuladores
Para cargar es preciso empujar el acumulador hasta el tope en el soporte (1.1) del car-
1A observar antes de la puesta en gador. En dirección opuesta, el acumulador
servicio |
cargado puede extraerse del cargador. |
1.1Uso conforme a la destinación El tipo de acumulador empleado (NiCd o
El cargador LC 45 está destinado para cargar los acumuladores especificados.
El usuario responde de los daños y accidentes que puedan derivarse de un uso no conforme a lo previsto.
1.2Instrucciones de seguridad
-Sólo técnicos especializados pueden llevar a cabo las reparaciones. Con el cargador LC 45, continúa habiendo una tensión del capacitor elevada en el interior del aparato después de separarlo de la red.
-Proteger los aparatos del agua.
-Si el cable de alimentación está dañado, no use el cargador.
-Proteger el cable contra influencias térmicas, aceite y cantos agudos.
-Mantener limpios los contactos de conexión de la máquina, del cargador y del juego de acumuladores.
-Mantener limpias las ranuras de la herramienta eléctrica y del cargador para que el aire de refrigeración circule sin problemas.
-En el interior del cargador no debe penetrar ningún trozo de metal (viruta metálica) a través de las aberturas para los acumuladores ni de las ranuras de ventilación (peligro de cortocircuito).
NiMH) lo detecta el cargador automáticamente.
El proceso de carga lo controla un microprocesador.
Si se emplea un acumulador de NiMH en estado caliente (>37° C), se carga sólo con corriente de carga reducida. En este caso se alarga el tiempo de recarga.
El diodo luminoso (LED) (1.2) indica el estado actual del cargador.
LED amar. – permanente
El cargador está listo para ser usado.
LED verde – intermitente
El juego de acu-muladores está cargado.
LED verde – permanente
Juego de acumuladores cargado; cargador con carga de matenimiento.
LED rojo – intermitente
Indicación general de error, por ej. mal puesto, defectuoso, o cortocircuito.
LED rojo – permanente
Temperatura de acumuladores superior a valores permitidos.
10
3 Prestación de garantía
Ofrecemos para nuestros aparatos una garantía por defectos de material o fabricación en virtud de las disposiciones legales específicas de cada país, pero como mínimo de 12 meses. Para los países de la UE, el periodo de prestación de garantía es de 24 meses (se determinará por la factura o el albarán). Quedan excluidos de la prestación de garantía los daños originados por el desgaste natural, la sobrecarga, o el uso inadecuado, o los daños ocasionados por el usuario o cualquier empleo contrario al manual de instrucciones o que ya eran conocidos en el momento de la compra. También quedan excluidos los daños provocados a raíz de la utilización de accesorios y materiales de consumo no originales (p. ej. platos lijadores).
Sólo se reconocerán reclamaciones cuando se remita el aparato sin desmontar al proveedor o a un taller de servicio al cliente autorizado de Festool. Conserve el manual de instrucciones, las indicaciones de seguridad, la lista de piezas de recambio y el comprobante de compra en un lugar seguro. Por lo demás rigen las condiciones de prestación de garantía actuales del fabricante.
Nota
Debido a los constantes trabajos de investigación y desarrollo nos reservamos el derecho de realizar modificaciones respecto a los datos técnicos indicados en el presente documento.
11