Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste |
7 |
Original operating manual/Spare parts list |
12 |
|
|
Notice d’utilisation d’origine/Liste de pièces de rechange |
16 |
|
|
Manual de instrucciones original/Lista de piezas de repuesto |
21 |
|
|
Istruzioni per l’uso originali/Elenco parti di ricambio |
26 |
|
|
Originele gebruiksaanwijzing/Lijst met reserveonderdelen |
31 |
|
|
Originalbruksanvisning/Reservdelslista |
36 |
|
|
Alkuperäiset käyttöohjeet/Varaosaluettelo |
40 |
|
|
Original brugsanvisning/Reservedelsliste |
44 |
|
|
Originalbruksanvisning/Reservedelsliste |
48 |
|
|
Manual de instruções original/Lista de peças sobresselentes |
52 |
|
|
Оригинал Руководства по эксплуатации/Перечень запасных частей |
57 |
|
|
Originál návodu k obsluze/Seznam náhradních dílù |
62 |
|
|
Oryginalna instrukcja eksploatacji/Lista części zamiennych |
66 |
CTL 44 E
CTL 44 LE
CTL 55 E
477101_006
1.10 |
1.11 |
|
|
1.9 |
|
|
|
|
L |
|
1.1 |
|
|
L |
|
|
|
|
|
1.8 |
|
|
|
1.7 |
|
|
1.2 |
|
|
|
1.3 |
|
|
|
1.4 |
1.6 |
|
1.5 |
|
1 |
|
|
|
|
2.1 |
2.2 |
2.3 |
2.11 |
2.12 |
|
|
|
|
|
2.4 |
2.10 |
|
|
|
|
|
|
2.5 |
|
|
|
2.6 |
2.9 |
|
|
|
|
2.8 |
2.7 |
|
2 |
|
|
|
3.4 |
3.1 |
3.3 |
3.2 |
3 |
4.1 4.2
4
Absaugmobil |
Serien-Nr |
Mobiledustextractor |
Serial no. |
Aspirateur mobile |
N° de série |
CTL 44 E |
493605, 493607, 494700 |
CTL 44 LE |
493610, |
CTL 55 E |
493612, 493615 |
Jahr der CE-Kennzeichnung: |
|
Year of CE mark: |
2005 |
Année du marquage CE: |
|
EG-Konformitätserklärung. Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit
den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014- 1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/EG und 2004/108/EG.
EC-Declaration of Conformity. We declare at our sole responsibility that this product is in conformity
with the following standards or standardised documents: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 according to the requirements of the directives 2006/42/EC and 2004/108/EC.
CE-Déclaration de conformité communautaire.
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou documents de normalisation suivants: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 tel que stipulé dans les directives européennes 2006/42/ CE et 2004/108/CE.
CE-Declaración de conformidad. Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto corresponde a las siguientes normas o documentos normalizados: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 conforme a las especificaciones de las directrices 2006/42/ CE y 2004/108/CE.
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il pre-
sente prodotto è conforme alle norme e ai documenti normativi seguenti: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 secondo le disposizioni delle Direttive 2006/42/CE, 2004/108/CE.
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op ei- gen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten. EN
60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 volgens de bepalingen van de richtlijnen 2006/42/EG, 2004/108/EG.
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget an- svar, att denna produkt stämmer överens med föl-
jande normer och normativa dokument: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 enligt bestämmelserna i riktlinjerna 2006/42/ EG, 2004/108/EG.
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Vakuutam-
me yksinvastuullisina, että tuote on seuraavien
standardien ja normatiivisten ohjeiden mukainen: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 direktiivien 2006/42/EY 2004/108/EG määräysten mukaisesti.
EF-konformitetserklæring: Vi erklærer at have alene ansvaret for, at dette produkt er i
overensstemmelse med de følgende normer eller normative dokumenter: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3- 3 iht. bestemmelserne i direktiverne 2006/42/EF, 2004/108/EF.
CE-Konformitetserklæring. Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i overens-
stemmelse med følgende normer eller normative dokumenter: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 iht. bestemmelsene i direktivene 2006/42/EF, 2004/108/EF.
CE-Declaração de conformidade. Declaramos, sob a nossa exclusiva responsabilidade, que
este produto corresponde às normas ou aos documentos normativos citados a seguir: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 de acordo com as regulamentações das directivas 2006/42/CE, 2004/108/CE.
Декларация соответствия ЕС. Мы заявляем с исключительной ответственностью, что
данный продукт соответствует следующим нормам или нормативным документам: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 согласно нормам Директив 2006/42/ EG, 2004/108/EG.
ES prohlášení o shodě. Prohlašujeme s veškerou odpovědností, že tento výrobek je ve
shodě s následujícími normami nebo normativními dokumenty: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 dle předpisů směrnic 2006/42/ES, 2004/108/EG.
Oświadczenie o zgodności z normami UE. Niniejszym oświadczamy na własną odpowie-
dzialność, że produkt ten spełnia następujące normy lub dokumenty normatywne: EN 60335-1, EN 60335- 2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 zgodnie z postanowieniami wytycznych 2006/42/EG, 2004/108/EG.
Dr. Johannes Steimel |
07.01.2010 |
Leiter Forschung, Entwicklung, technische Dokumentation
Head of Research, Development and Technical Documentation
Directeur recherche, développement, documentation technique
Festool GmbH Wertstr. 20
D-73240 Wendlingen
Technische Daten Absaugmobile
Leistungsaufnahme |
|
350 - 1200 W |
Anschlusswert an Gerätesteck- |
EU |
2400 W |
dose max.: |
CH, DK |
1100 W |
|
GB 240 V/ 110 V |
1800 W/ 500 W |
|
AUS |
1200 W |
Volumenstrom (Luft) max., Turbine |
228 m³/h |
|
Unterdruck max., Turbine |
|
23000 Pa |
Filteroberfläche |
|
14000 cm² |
Saugschlauch |
|
Ø 27 mm x 3,5 m |
Schalldruckpegel nach EN 60704-2-1 |
72 dB(A) |
|
Länge der Netzanschlussleitung |
|
7,5 m |
Schutzart |
|
IP X4 |
Behälterinhalt |
CTL 44 E/CTL 44 LE |
44 l |
|
CTL 55 E |
55 l |
Abmessung L x B x H |
CTL 44 E/CTL 44 LE |
710 x 380 x 935 mm |
|
CTL 55 E |
710 x 380 x 935 mm |
Gewicht |
CTL 44 E/CTL 44 LE |
20 kg |
|
CTL 55 E |
22 kg |
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am |
vorgänge, einschließlich der Beseitigung der |
||
Anfang der Bedienungsanleitung. |
Staubsammelbehälter, dürfen nur von Fachleu- |
||
Symbole |
ten durchgeführt werden, die geeignete Schutz- |
||
ausrüstung tragen. Nicht ohne das vollständige |
|||
|
Achtung, Gefahr! |
||
|
Filtrationssystem betreiben. |
||
|
|
- Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch |
|
|
Anleitung, Hinweise lesen! |
Personen (einschließlich Kinder) mit einge- |
|
|
schränkten physischen, sensorischen oder geis- |
||
|
|
||
|
Warnung: Dieses Gerät enthält gesund- |
tigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/ |
|
|
oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei |
||
|
heitsschädlichen Staub. |
denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit |
|
1 |
Bestimmungsgemäße Verwendung |
zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten |
|
von ihr Anweisungen, wie Gerät zu benutzen |
|||
Die Absaugmobile sind bestimmungsgemäß |
|||
ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um |
|||
geeignet für das Aufund Absaugen von gesund- |
|||
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät |
|||
heitsgefährdenden Stäuben mit MAK-Werten bis |
|||
spielen. |
|||
1 mg/m³ entsprechend der Staubklasse ‘L’ gemäß |
|||
- Das Gerät darf nur in einem Raum mit ausrei- |
|||
IEC 60335-2-69. |
|||
chender Belüftung betrieben werden (nationale |
|||
Das Absaugmobil ist bestimmungsgemäß geeig- |
|||
Arbeitsschutzbestimmungen beachten). |
|||
net zum Aufsaugen von Wasser. |
|||
- Kein Funken oder heiße Späne einsaugen. |
|||
Das Absaugmobil ist gemäß EN 60335-1 und EN |
|||
- Mit Ausnahme von Holzstaub keine brennbaren |
|||
60335-2-69 geeignet für erhöhte Beanspruchung |
|||
oder explosiven Stäube (z.B. Magnesium, Alu- |
|||
bei gewerblicher Nutzung. |
|||
minium usw.) einsaugen - Explosionsgefahr! |
|||
2 |
Sicherheitshinweise |
||
- Keine brennbaren oder explosiven Flüssigkeiten |
|||
- Nur originales Festool-Zubehör verwenden. |
(z. B. Benzin, Verdünnung usw.) einsaugen - Ex- |
||
|
|
plosionsgefahr! |
|
|
|
- Keine aggressiven Flüssigkeiten/feste Stoffe |
|
|
|
(Säuren, Laugen, Lösungsmittel usw.) aufsau- |
|
- Warnung: Dieses Gerät enthält gesundheits- |
gen. |
||
|
schädlichen Staub. Leerungsund Wartungs- |
- Dieses Absaugmobil ist geeignet zum Saugen |
7
von Lackstäuben
-Bei Nichtgebrauch sowie vor Wartungsarbeiten den Stecker aus der Steckdose ziehen.
-Den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose ziehen.
-Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
-Kontrollieren Sie regelmäßig den Stecker und das Kabel und lassen Sie diese bei Beschädigung von einer autorisierten KundendienstWerkstätte erneuern.
-Gerät nicht dem Regen aussetzen.
-Gerät nicht am Handgriff mittels Kranhaken oder Hebezeug hochheben und transportieren.
-Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die in der Handhabung unterwiesen und mit der Benutzung beauftragt sind.
-Wurden gesundheitsgefährdende Stäube aufgesaugt, muss das Absaugmobil und sämtliches Zubehör durch Absaugen und Abwischen vollständig (innen und außen) gereinigt werden, bevor es aus dem verunreinigten Bereich entfernt wird. Teile, die nicht vollständig gereinigt werden können, sind für den Transport luftdicht in einem Kunststoffsack zu verschließen.
-Das Gerät darf aus Sicherheitsgründen nur an einer schutzgeerdeten Steckdose betrieben werden.
3 Gerätevorbereitung und Inbetriebnahme
Die Zubehörteile werden im Behälter (2.10) liegend mitgeliefert und müssen vor der ersten Inbetriebnahme entnommen werden.
3.1Elektrischer Anschluss
Die Netzspannung und die Frequenz müs-
sen mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen!
Beim Einstecken des Netzkabels darauf achten, dass das Absaugmobil abgeschaltet ist.
Das Antistatic-System (AS)
Beim Saugen entstehen durch Reibung im Absaugschlauch statische Aufladungen. Diese können sich für die Bedienungsperson durch elektrische Schläge unangenehm bemerkbar machen. Zur Ableitung dieser statischen Aufladungen ist das Absaugmobil serienmäßig mit einem Antistatic-System ausgerüstet. Hierzu ist jedoch die Verwendung eines Antistatic-Schlauches erforderlich. Die Antistatic-Funktion ist nur gewährleistet, wenn der Stecker in eine schutzgeerdete Steckdose eingesteckt ist.
3.2Ein-/Aus-Schalter (1.3)
In der Stellung 0 ist das Absaugmobil ausgeschaltet und die Gerätesteckdose (1.2) stromlos.
Zwei Betriebsarten sind möglich:
a)Schalterstellung „MAN“
Die Gerätesteckdose ist stromlos. Der Saugmotor läuft sofort an.
b)Schalterstellung „Auto“
Die Gerätesteckdose ist stromführend.
Vor dem Drehen auf Schalterstellung „Auto“ darauf achten, dass das angeschlossene Gerät abgeschaltet ist.
Der Saugmotor startet beim Einschalten des angeschlossenen Werkzeuges.
3.3Saugkraftregulierung (1.4)
An der Saugkraftregulierung kann die Saugleistung variiert werden. Dies ermöglicht eine präzise Anpassung an unterschiedliche Saugaufgaben.
3.4Temperatursicherung
Zum Schutz vor Überhitzung schaltet eine Temperatursicherung das Absaugmobil vor Erreichen einer kritischen Temperatur ab - Absaugmobil abschalten und für ca. 5 Minuten abkühlen lassen. Kann das Absaugmobil danach nicht wieder eingeschaltet werden, bitte eine Festool-Kunden- dienstwerkstätte aufsuchen.
3.5Elektrowerkzeug anschließen
Maximalen Anschlusswert an der Gerä-
testeckdose beachten (siehe „Technische Daten“)!
Achten Sie darauf, dass beim Einund Ausstecken das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist.
Schließen Sie das Elektrowerkzeug an der Gerätesteckdose (1.2) an.
3.6Druckluftwerkzeug anschließen
Achten Sie darauf, dass beim Einund
Ausstecken das Druckluftwerkzeug ausgeschaltet ist.
Durch den Einbau des Druckluftmoduls (1.8, 452829; bei CTL 44 LE im Lieferumfang) funktioniert die Einschaltautomatik des Absaugmobils auch in Verbindung mit Druckluftwerkzeugen.
Zusätzlich empfehlen wir den Anbau der Versorgungseinheit VE (452797). Die Versorgungseinheit filtert und ölt die Druckluft und ermöglicht eine Regelung des Luftdruckes.
Für den Anschluss von Festool-Druckluftwerk- zeugen mit IAS-System ist ein IAS-Anschluss- stück (454757) erhältlich.
8
Um eine einwandfreie Funktion der Einschaltautomatik zu gewährleisten, muss der Betriebsdruck des Werkzeuges 6 bar betragen.
4Handhabung
4.1Absaugmobil öffnen/schließen
- Öffnen Sie die Verschlussklammern (2.2),
- schwenken Sie das Oberteil (2.4) bis zum Einrasten der Stütze (2.5) nach oben.
Das Schließen erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Um die Stütze drücken bzw. ausrasten zu können, muss zuvor das Oberteil leicht angehoben werden.
4.2Filter wechseln
Bei den folgenden Arbeiten darauf achten, dass nicht unnötig Staub aufgewirbelt wird.
Bei gesundheitsgefährdenden Stäuben P2-Atemschutzmaske tragen!
a) |
Filtersack (3.4) wechseln |
|
Best.-Nr.: |
|
|
CTL 44 E/CTL 44 LE |
452972 |
|
CTL 55 E |
452973 |
-Öffnen Sie das Absaugmobil,
-entnehmen Sie den gebrauchten Filtersack (siehe Aufdruck auf Filtersack),
-entsorgen Sie den gebrauchten Filtersack gemäß den gesetzlichen Bestimmungen,
-säubern Sie den Schmutzbehälter (2.10) und den Raum (3.1) für Absaugturbine (mit feuchtem Tuch abwischen),
-legen Sie einen neuen Filtersack ein (siehe Aufdruck auf Filtersack). Wichtig: Filtersackmuffe (3.3) kräftig auf Einlassfitting (3.2) aufdrücken!
-schließen Sie das Absaugmobil.
b)Filterelement (2.3) wechseln
Bestell-Nr.: |
452923 |
Nicht ohne Filterelement saugen! Dies kann den Motor schädigen.
-Öffnen Sie das Absaugmobil,
-entfernen Sie das gebrauchte Filterelement (siehe Aufdruck auf der Verpackung des Filterelementes),
-entsorgen Sie das gebrauchte Filterelement im staubdicht verschlossenen Beutel gemäß den gesetzlichen Bestimmungen,
-säubern Sie den Schmutzbehälter (2.10) und den Raum (3.1) für Absaugturbine (mit feuchtem Tuch abwischen),
-setzen Sie ein neues Filterelement ein (siehe Aufdruck auf Verpackung des Filterelementes),
- schließen Sie das Absaugmobil.
4.3Filterelement abreinigen
Bewegen Sie zum Abreinigen den Griff (2.1) ca. zehnmal vor und zurück. Anmerkung: Eine Abreinigung des Filterelementes ist nur dann erforderlich, wenn das Absaugmobil ohne Filtersack betrieben wird.
4.4Schmutzbehälter (2.10) entleeren
Vor dem Entleeren des Schmutzbehälters muss stets das Oberteil des Absaugmobils abgenommen werden!
-Öffnen Sie das Absaugmobil,
-heben Sie das Oberteil leicht an und drücken Sie die Stütze (2.5),
-schwenken Sie das Oberteil bis zum Anschlag (senkrechte Stellung) nach oben,
-nehmen Sie das Oberteil waagrecht nach vorne ab,
-entleeren Sie den Schmutzbehälter,
-setzen Sie das Oberteil auf. Achtung: Beide Bolzen des Oberteils vollständig in die Aussparungen (1.5) einführen!
-schließen Sie das Absaugmobil.
4.5Ständer/Bremse
Durch die Bremsen (2.8) lassen sich die Räder blockieren, wodurch ein unkontrolliertes Wegrollen des Absaugmobils verhindert wird.
4.6Schlauchdepot (teilweise im Lieferumfang)
Befestigung des Schlauchdepot auf dem Sauger: siehe Bild 4.
Sie können nach der Arbeit den Saugschlauch durch die Öffnung (4.1) führen und im Schlauchdepot ablegen. Durch die Öffnung (4.2) können Sie das Netzkabel führen und ebenfalls im Schlauchdepot ablegen.
5Anwendung
-Auf der Ablagefläche (1.9) lässt sich mit den beiden Verschlüssen (1.11) ein Systainer befestigen. Weiterhin können auf der Ablagefläche sowie in den Staufächern (1.6) Werkzeuge oder Zubehörteile abgelegt werden.
-In die Öffnung (1.7) kann ein Schlauchhalter (1.10, 487072) gesteckt werden. Mit dem Schlauchhalter wird der Saugschlauch von oben an das Werkzeug herangeführt. Alternativ kann ein Schlauchhaken (452998) zum Aufwickeln des Saugschlauches befestigt werden.
-Der Schubbügel (2.11, 452921) erleichtert den Transport des Absaugmobils. An der Leiste (2.9)
9
des Schubbügels lassen sich Zubehörteile, z. B. Absaugrohre, befestigen.
-Durch Einstecken eines Saugschlauches in die Ausblasöffnung (2.7) steht Blasluft zur Verfügung.
5.1Trockene Stoffe saugen
Beim Absaugen gesundheitsgefährdender Stoffe ist die Verwendung eines
Filtersackes zwingend vorgeschrieben! Vor dem Aufsaugen trockener Stoffe sollte stets ein Filtersack im Behälter eingelegt sein. Das aufgesaugte Material ist dann einfach zu entsorgen.
Nach dem Aufsaugen von Flüssigkeiten ist das Filterelement feucht. Ein feuchtes Filterelement setzt sich schneller zu, wenn trockene Stoffe aufgesaugt werden. Aus diesem Grund sollte das Filterelement vor dem Trockensaugen getrocknet oder durch ein Trockenes ersetzt werden.
5.2Flüssigkeiten saugen
Brennbare Flüssigkeiten dürfen nicht aufgesaugt werden!
Bei Schaumoder Flüssigkeitsaustritt Arbeit sofort beenden und Schmutzbehälter entleeren.
Vor dem Aufsaugen von Flüssigkeiten muss grundsätzlich der Filtersack entfernt werden. Die Verwendung eines speziellen Nassfilters wird empfohlen.
Bei Erreichen der maximalen Füllstandshöhe wird durch die Füllstandsanzeiger (2.12) die Absaugung automatisch unterbrochen.
6Nach der Arbeit
-Absaugmobil ausschalten und Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
-Anschlussleitung (2.6) aufwickeln.
-Schmutzbehälter entleeren.
-Absaugmobil innen und außen durch Absaugen und Abwischen reinigen.
-Absaugmobil in einem trockenen Raum abstellen, geschützt gegen unbefugte Benutzung.
7Warten und Pflegen
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der Maschine stets den Netzstecker aus der Steckdose.
Alle Wartungsund Reparaturarbeiten, die ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt durchgeführt werden.
Es ist mindestens jährlich vom Hersteller oder einer unterwiesenen Person eine sicherheitstechnische Überprüfung durchzuführen, z. B. auf Beschädigung des Filters, Dichtigkeit des Geräts und Funktion der Kontrolleinrichtungen.
Zur Wartung durch den Benutzer muss das Gerät auseinandergenommen, gereinigt und gewartet werden, soweit dies ohne Gefahr für das Wartungspersonal und andere Personen möglich ist. Geeignete Vorsichtsmaßnahmen beinhalten Dekontaminierung vor dem Auseinanderbau, örtlich gefilterte Zwangsentlüftung am Demontageplatz, Reinigung des Wartungsplatzes und geeignete persönliche Schutzausrüstung.
8Zubehör, Filter
Die Bestellnummern für Zubehör und Filter finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Internet unter „www.festool.com“.
9Entsorgung
Werfen Sie das Gerät nicht in den Hausmüll!
Führen Sie die Geräte, Zubehör und Verpackungen einer umweltgerechten Wiederverwertung zu. Beachten Sie die geltenden nationalen Vorschriften.
10 Gewährleistung
Für unsere Geräte leisten wir auf Materialoder Fertigungsfehler Gewährleistung gemäß den länderspezifischen gesetzlichen Bestimmungen, mindestens jedoch 12 Monate. Innerhalb der Staaten der EU beträgt die Gewährleistungszeit 24 Monate (Nachweis durch Rechnung oder Lieferschein). Schäden, die insbesondere auf natürliche Abnützung/Verschleiß, Überlastung, unsachgemäße Behandlung bzw. durch den Verwender verschuldete Schäden oder sonstige Verwendung entgegen der Bedienungsanleitung zurückzuführen sind oder beim Kauf bekannt waren, bleiben von der Gewährleistung ausgeschlossen. Ebenso ausgeschlossen bleiben Schäden, die auf die Verwendung von nichtoriginalem Zubehör und Verbrauchsmaterial (z. B. Schleifteller) zurückzuführen sind. Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn das Gerät unzerlegt an den Lieferanten oder an eine autorisierte Festool Kundendienstwerkstätte zurückgesendet wird. Bewahren Sie Bedienungsanleitung, Sicherheitshinweise, Ersatzteilliste und Kaufbeleg gut auf. Im Übrigen gelten die jeweils aktuellen Gewährleistungsbedingungen des Herstellers.
Anmerkung
Aufgrund der ständigen Forschungsund Entwicklungsarbeiten sind Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben vorbehalten.
10
REACh für Festool Produkte, deren Zubehör und Verbrauchsmaterial:
REACh ist die seit 2007 in ganz Europa gültige Chemikalienverordnung. Wir als „nachgeschalteter Anwender“, also als Hersteller von Erzeugnissen sind uns unserer Informationspflicht unseren
Kunden gegenüber bewusst. Um Sie immer auf dem neuesten Stand halten zu können und über mögliche Stoffe der Kandidatenliste in unseren Erzeugnissen zu informieren, haben wir folgende Website für Sie eingerichtet: www.festool.com/reach
11
Technical data Mobile dust extractors
Power consumption |
|
350 - 1200 W |
Connected load to appliance |
EU |
2400 W |
plug socket max.: |
CH, DK |
1100 W |
|
GB 240 V/ 110 V |
1800 W/ 500 W |
|
AUS |
1200 W |
Volume flow (air) max., turbine |
|
228 m³/h |
Vacuum max., turbine |
|
23000 Pa |
Filter surface |
|
14000 cm² |
Suction hose |
|
Ø 27 mm x 3,5 m |
Sound pressure level in compliance with EN 60704-2-1 |
72 dB(A) |
|
Power cable length |
|
7,5 m |
Protection type |
|
IP X4 |
Container capacity |
CTL 44 E/CTL 44 LE |
44 l |
|
CTL 55 E |
55 l |
Dimensions L x W x H |
CTL 44 E/CTL 44 LE |
710 x 380 x 935 mm |
|
CTL 55 E |
710 x 380 x 935 mm |
Weight |
CTL 44 E/CTL 44 LE |
20 kg |
|
CTL 55 E |
22 kg |
The specified illustrations can be found at the beginning of the operating instructions.
Pictograms
Note, Danger!
Manual, read the instructions.
Warning: The appliance contains dust hazardous to health.
1Intended use
The vacuum cleaners are designed as specified for the aspiration and evacuation of noxious dusts industrial threshold limit values (LTL-values) up to 1 mg/m³ corresponding to dust class ‘L’ in accordance with IEC 60335-2-69. The vacuum cleaner is designed as specified for extracting water. The vacuum cleaner is designed in accordance with EN 60335-1 and EN 60335-2-69 for a higher loading in industrial use.
2Safety instructions
-Only use original Festool accessories.
-Warning: The appliance contains dust hazardous to health. Emptying and maintenance operations,
including removal of the dust collection means, must only be carried out by authorised personnel wearing suitable personal protection. Do not operate without the full filtration system fitted.
-The machine is not intended for use by persons (including children) with limited physical, sensory or mental ability or without sufficient experience and/or knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety or have been instructed on how to use the machine. Children should always be supervised to ensure that they do not play with the machine.
-The appliance may be operated only in an adequately ventilated space (in compliance with national industrial safety provisions).
-Do not suck in any sparks or hot chippings.
-With the exception of wood dust, do not suck in any flammable or explosive dusts such as magnesium, aluminium etc. - Risk of explosion!
-Do not use to extract flammable or explosive liquids (e.g. petrol, thinners) - Risk of explosion!
-Do not use to extract aggressive liquids/dry materials (e.g. acids, alkalis, solvents).
-This mobile dust extractor is suitable for extracting paint dust.
-Remove plug from mains socket when not in use and before maintenance work.
12
-Do not pull plug out of mains socket by its cable.
-Protect the cable against heat, oil and sharp edges.
-Check the plugs and cables regularly and have them replaced by an expert if damaged.
-Do not leave devices out in the rain.
-Do not lift or carry the devices by their handles using a crane hook or lifting gear.
-The device may only be used by persons who have been trained in its use and who are authorised to do so.
-If noxious dusts have been extracted, the vacuum cleaner and all accessories must be completely cleaned (inside and outside) by suction and wiping, before removal from the contaminated area. Parts that cannot be completely cleaned are to be packed for transport in a plastic bag with an airtight seal.
-For safety reasons, only operate the machine using a totally earthed socket.
3Appliance preparation and initial operation
The accessories are delivered horizontal in the container (2.10), and must be removed prior to initial operation.
3.1Power supply
The line voltage and frequency must correspond with the data on the ratings plate!
Make sure that the vacuum cleaner is switched off when you plug the power cable in.
The antistatic system (AS)
Friction in the suction hose causes electrostatic charges which can result in unpleasant electric shocks for the operator. In order to conduct these static charges to earth, the extraction units are provided with an antistatic system as a standard feature. However, antistatic hoses and accessories have to be used in this case. The antistatic function will only work if the plug is plugged into a totally earthed socket.
3.2On/off switch (1.3)
In position 0 the vacuum cleaner is switched off and the appliance plug socket (1.2) is dead.
Two modes of operation are possible:
a)Switch position „MAN“
The appliance plug socket is dead. The cleaner motor starts immediately.
b)Switch position „Auto“
The appliance plug socket is live.
Before turning the switch to the „Auto“ position, ensure that the tool connected to the appliance plug socket is switched off.
The cleaner motor starts only when the tool connected to the appliance plug socket is switched on.
3.3Suction force regulator (1.4)
The suction force regulator can be used to vary the suction capacity. This permits a precise adaptation to different substances to be picked up.
3.4Temperature control
A temperature fuse switches the dust extractor off before this reaches a critical temperature to protect against overheating - switch dust extractor off and leave for around 5 minutes to cool down.
If the dust extractor still cannot be switched back on, please consult a Festool-service centre.
3.5Connecting an electric tool
Observe the maximum connected load on
the appliance plug socket (see “Technical Data“)!
Make sure that the electric tool is switched off when plugging it in and unplugging it.
Connect the electric tool to the appliance plug socket (1.2).
3.6Connecting pneumatic tools
Make sure that the pneumatic tool is switched off when plugging it in and unplugging it.
When the compressed-air module (1.8) (452829; supplied ready with CTL 44 LE) is fitted, the automatic cut-in of the appliance also operates in conjunction with compressed-air tools. We also recommend fitting of the VE supply unit (452797). The supply unit filters and oils the compressed air and allows the air pressure to be regulated. An IAS connecting piece (454757) is available for connecting Festool compressed-air tools with the IAS system. To ensure trouble-free functioning of the automatic cut-in, the operating pressure of the tool must be 6 bar.
4Operation
4.1 Opening/closing the vacuum cleaner
-Open retaining clamps (2.2),
-Raise upper part (2.4) until support catch (2.5) engages.
Follow the reverse order to close the appliance. You must raise the upper part slightly before depressing or disengaging the support.
13
4.2Changing the filter
During the following procedure, take care not to raise dust more than is unavoidable.
Wear a P2 breathing protection mask with health-hazardous dusts!
a)Changing the filter bag (3.4)
Order no.: |
|
CTL 44 E/CTL 44 LE |
452972 |
CTL 55 E |
452973 |
-Open the vacuum cleaner,
-Remove the used filter bag (see printed text on filter bag),
-Dispose of the used filter bag in accordance with statutory requirements,
-Thoroughly clean the dirt container (2.10) and the space (3.1) for suction turbine (wipe down with a damp cloth),
-Insert new filter bag (see printed text on filter bag). Important: Press the filter bag sleeve (3.3) firmly onto the dust extraction fitting (3.2)!
-Close the vacuum cleaner.
b)Changing the filter element (2.3)
Order no.: |
452923 |
Do not operate machine without a filter element. This may damage the motor.
-Open the vacuum cleaner,
-Remove the used filter element (see printed text on the filter element packaging),
-Dispose of the used filter element in a sealed, dust-tight bag in accordance with statutory requirements,
-Thoroughly clean dirt container (2.10) and space (3.1) for the suction turbine (wipe down with a damp cloth),
-Fit a new filter element (see printed text on the filter element packaging),
-Close vacuum cleaner.
4.3Cleaning the filter element
To clean, move the handle (2.1) to and fro about 10 times. N.B.: You need to clean the filter element only if you use the vacuum cleaner without a filter bag.
4.4Emptying the dirt trap (2.10)
Always remove the upper part of the vacuum cleaner before emptying the dirt container!
-Open the vacuum cleaner,
-Raise the upper part slightly, depress the support (2.5),
-Raise the upper part to the stop (vertical position),
-Remove the upper part by moving it forwards horizontally,
-Empty the dirt container,
-Replace the upper part. Warning: Make sure that both upper-part pins are fully inserted in the recesses (1.5)!
-Close the vacuum cleaner.
4.5Stand/Brake
The wheels can be blocked by the brakes (2.8), thus preventing the vacuum cleaner from rolling away unexpectedly.
4.6 Hose depot (partly in scope of delivery)
Securing the hose depot on the dust extractor: see Fig. 4. When work is complete, you can guide the extractor hose through the opening (4.1) and deposit the hose in the depot. Similarly, the mains cable can also be guided through the opening (4.2) and deposited in the hose depot.
5Application
-A systainer can be fixed to the storage area (1.9) with the two clamps (1.11). Tools or accessories can also be stowed on the storage area and in the storage compartments (1.6).
-A hose coupling (1.10) (487072) can be plugged into the opening (1.7). The suction hose is connected to the tool from above with the hose coupling. Alternatively, a hose clip (452998) can be fitted for coiling the suction hose.
-The push handle (2.11) (452921) makes the vacuum cleaner easier to move. Accessories (e.g. vacuum accessories) can be fixed to the push handle batten (2.9).
-An air blast is obtained by inserting a suction hose in the blast opening (2.7).
5.1Vacuuming dry materials
A filter bag must be used without exception when evacuating noxious substances!
Before using the vacuum cleaner to evacuate dry substances, a filter bag must always be inserted in the container. Then the evacuated material can be disposed of easily. The filter element becomes damp after evacuating liquids. A damp filter element suffers more wear and tear if it is used for dry materials. Accordingly, the filter element should be dried or replaced with a dry one before dry operation.
5.2Vacuuming liquids
Do not evacuate combustible liquids!
14
If foam or liquid escapes, stop work immediately and empty the dirt container.
The filter bag has to be removed before evacuating liquids. We recommend use of a special wet filter. When the maximum filling level is reached, a bag-full indicator (2.12) automatically interrupts extraction.
6After finishing work
-Switch off the cleaner and pull the Plug of the mains lead out of the Plug socket.
-Wind up the mains lead (2.6).
-Empty dirt tank.
-Clean the vacuum cleaner inside and outside by suction and wiping.
-Deposit the appliance in a dry room, safe from unauthorised use.
7Maintenance and care
Always remove the power supply plug from the socket before carrying out any
work on the machine.
All maintenance and repair work which requires the motor casing to be opened may only be carried out by an authorised service centre.
A safety test is to be carried out at least once a year by the manufacturer or an instructed person, e.g. for possible damage to the filter and leaks in the appliance, and to ensure that the control devices are functioning.
If the user services the appliance, it must be dismantled, cleaned and serviced, as far as possible without any danger to the maintenance staff and other persons. Appropriate measures include decontamination before dismantling, locally filtered forced ventilation on the dismantling site, cleaning the service area, and suitable personal safety equipment.
8Accessories, filter
The accessory and filter order number can be found in your Festool catalogue or on the Internet under “www.festool.com”.
9Disposal
Do not throw the power tool in your household waste! Dispose of machines, accessories and packaging at an environmentally responsible recycling centre. Observe the valid national regulations.
10 Warranty
For our tools, we give warranty for material and production defects in accordance with the locally applicable legal provisions, but in any case for at least 12 months. Within the EU member states, the warranty period is 24 months (verification through invoice or delivery note). Damage caused by, in particular, natural wear, overloading, incorrect handling, or damage caused by the operator, or damage caused through use of the equipment contrary that specified in the Operating Instructions, or damage which was known at the time of purchase, is not covered by the warranty. Furthermore, damage caused by the use of non-original accessories and consumable materials (e.g. sanding pads) is also excluded. Complaints can only be recognised if the tool is returned while still assembled to the supplier or an authorised Festool Customer Service workshop. Keep the Operating Instructions, Safety Instructions, Spare Parts List and purchase receipt in a safe place. Otherwise the respective, current warranty conditions of the manufacturer shall apply.
Note
Due to continuous research and development work, we reserve the right to make changes to the technical content of this documentation.
REACH for Festool products, their accessories and consumables
REACh is a European Chemical Directive that came into effect in 2007. As “downstream users” and product manufacturers, we are aware of our duty to provide our customers with information. We have set up the following website to keep you updated with all the latest news and provide you with information on all the materials used in our existing products: www.festool.com/reach
15
Données techniques Aspirateurs mobiles
Puissance consommée |
|
350 - 1200 W |
Puissance maxi. connectée à la |
CE |
2400 W |
prise de l’appareil: |
CH, DK |
1100 W |
|
GB 240 V/ 110 V |
1800 W/ 500 W |
|
AUS |
1200 W |
Débit (air) maxi., turbine |
|
228 m³/h |
Dépression maxi., turbine |
|
23000 Pa |
Surface du filtre |
|
14000 cm² |
Tuyau d’aspiration |
|
Ø 27 mm x 3,5 m |
Niveau de pression acoustique selon EN 60704-2-1 |
72 dB(A) |
|
Longueur du câble du secteur |
|
7,5 m |
Degré de protection |
|
IP X4 |
Capacité de la cuve |
CTL 44 E/CTL 44 LE |
44 l |
|
CTL 55 E |
55 l |
Dimensions P x l x H |
CTL 44 E/CTL 44 LE |
710 x 380 x 935 mm |
|
CTL 55 E |
710 x 380 x 935 mm |
Poids |
CTL 44 E/CTL 44 LE |
20 kg |
|
CTL 55 E |
22 kg |
Les illustrations indiquées se trouvent au début du mode d‘emploi.
Légendes des figures
Attention, danger !
Lire les instructions, les consignes !
Avertissement: Cet appareil contient des poussières nocives.
1Utilisation conforme
Les aspirateurs conviennent pour aspirer des poussières nocives jusqu’à une concentration maximale au poste de travail de 1 mg/m³ correspondant à la classe de poussières ‘L’ selon IEC 60335-2-69.
Les aspirateurs sont aptes à aspirer de l’eau. Conformément à EN 60335-1 et EN 60335-2-69, les aspirateurs sont conçus pour supporter de fortes sollicitations en utilisation professionnelle.
2Informations de sécurité
-Utiliser uniquement les accessoires Festool.
-Avertissement: Cet appareil contient des poussières nocives. La vidange, les interventions de maintenance et le changement du filtre doivent
être exclusivement réalisés par des spécialistes agréés portant un équipement de protection approprié. Ne pas le mettre en marche avant que l’ensemble du système de filtration soit installé.
-Cet appareil n’est pas approprié pour une utilisation par des personnes (y compris enfants) ayant des facultés physiques, sensorielles ou intellectuelles limitées ou par manque d’expérience et/ou manque de connaissances, à moins d’être sous la surveillance d’une personne responsable pour leur sécurité ou d’avoir eu de cette personne des instructions sur l’utilisation de l’appareil. Les enfants devraient rester sous surveillance, afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
-L’appareil peut uniquement être utilisé dans un local bénéficiant d’une aération suffisante (respectez les dispositions nationales sur la sécurité au travail).
-N’aspirez pas les étincelles ou la limaille incandescente.
-A l’exception de la poussière de bois, n’aspirez jamais de poussière inflammable ou présentant un risque d’explosion (par exemple, poussière de magnésium, d’aluminium etc.) -Dangerd’ex- plosion !
-N’aspirez pas de liquides inflammables ou explosifs (p. ex. essence, diluant, etc.) - Danger d’explosion !
16
-N’aspirez pas de liquides/matières sèches agressifs (acides, lessives, solvants, etc.).
-Cet aspirateur mobile est conçu pour l’aspiration de poussières de peintures.
-En cas de non utilisation et avant de procéder à l’entretien, retirez la fiche de la prise.
-Ne tirez pas sur le câble pour retirer celui-ci de la prise.
-Protégez le câble de la chaleur, de l’huile et des arêtes vives.
-Vérifiez régulièrement l’état de la fiche et du câble et faites-les changer par un spécialiste s’ils sont défectueux.
-Ne jamais exposer l’appareil à la pluie.
-Ne pas soulever et transporter l’appareil par la poignée au moyen de crochets de grue ou d’un engin de levage.
-L’utilisation de l’appareil est strictement réservée à des personnes qui ont appris sa manipulation et qui sont chargées de l’utiliser.
-Si des poussières nocives ont été aspirées, l’aspirateur et tous ses accessoires doivent être entièrement nettoyés (à l’intérieur et à l’extérieur) par aspiration et essuyage avant de l’enlever de la zone polluée. Les pièces qui ne peuvent pas être totalement nettoyées doivent être conditionnées pour le transport dans sac un en plastique étanche à l’air.
-L‘appareil doit, pour des raisons de sécurité, être uniquement branché sur une prise de courant dotée d‘une protection de mise à la terre.
3Préparation et mise en service de l’appareil
Les accessoires sont livrés à plat dans le conteneur (2.10); ils doivent être retirés avant la première utilisation.
3.1Raccordement électrique
La tension secteur et la fréquence doi-
vent correspondre aux indications sur la plaque signalétique!
Avant de brancher le câble du secteur, vérifiez que l’aspirateur est coupé.
Le système Antistatic (AS)
L’aspiration provoque des charges statiques par frottement dans le tuyau d’aspiration. L’utilisateur peut les ressentir par des chocs électriques désagréables. Pour décharger ces charges électrostatiques, l’aspirateur est équipé en série d’un système antistatique. Il est cependant nécessaire d’utiliser un tuyau antistatique.
La fonction antistatique est uniquement garantie si la fiche a été branchée sur une prise de courant dotée d‘une protection de mise à la terre.
3.2Interrupteur de marche/arrêt (1.3)
En position 0, l’aspirateur est arrêté et la prise de l’appareil (1.2) n’est pas sous tension.
Deux modes de fonctionnement sont possibles:
a)Commutateur sur position „MAN“
La prise de l’appareil n’est pas sous tension. Le moteur d’aspiration démarre immédiate-ment.
b) Commutateur sur position „Auto“
La prise de l’appareil est conductrice.
Avant de tourner le commutateur sur la position „Auto“, veiller à ce que l’appareil raccordé soit arrêté.
Le moteur d’aspiration démarre à la mise sous tension de l’outil raccordé.
3.3Réglagedelapuissanced’aspiration(1.4)
Le réglage de la puissance d’aspiration permet de varier la puissance d’aspiration, ce qui permet une adaptation précise aux différentes matières à aspirer.
3.4Protection thermique
Une protection contre les surchauffes inactive l’aspirateur avant que la température critique soit atteinte - inactiver l’aspirateur et le laisser se refroidir pendant 5 minutes environ.
Si, à la suite de cette phase de refroidissement, il n’est pas possible de remettre l’aspirateur en marche, veuillez contacter un atelier SAV Festool.
3.5Raccordement d’un outil électrique
Respecter la valeur de raccordement maximale indiquée sur la prise de courant intégrée (voir „caractéristiques techniques“)!
Veiller à ce que l’outil soit arrêté lors du
branchement et du débranchement. Raccorder l’outil électrique à la prise de courant intégrée (1.2).
3.6Raccordement de l‘outil pneumatique
Vérifiez que l‘outil pneumatique est inopérant avant tout montage ou démontage.
Grâce au montage du module pneumatique (1.8) (452829; fait partie de la livraison du CTL 44 LE), la mise en marche automatique de l’aspirateur fonctionne également avec des appareils pneumatiques.
Nous recommandons en outre le montage de l’unité d’alimentation VE (452797). Celle-ci filtre et huile l’air comprimé et règle la pression de l’air. Un raccord IAS (454757) est disponible pour le raccordement d’outils pneumatiques Festool.
La pression de service de l’outil doit atteindre 6
17
bar pour garantir le parfait fonctionne-ment de la mise en marche automatique.
4Manipulation
4.1Ouverture/fermeture de l’aspirateur
- ouvrir les pinces de fermeture (2.2),
- pivoter la partie supérieure (2.4) vers le haut jusqu’à ce que le support (2.5) encliquette.
La fermeture s’effectue dans l’ordre inverse. Il faut soulever légèrement la partie supérieure avant de pouvoir enfoncer ou dégager le support.
4.2Changement de filtre
Lors des travaux suivants, veiller à ne pas soulever inutilement des tourbillons de poussières.
Porter un masque respiratoire P2 en cas de poussières nocives !
a)Changer le sac filtre (3.4)
Référence: |
|
CTL 44 E/CTL 44 LE |
452972 |
CTL 55 E |
452973 |
-ouvrir l’aspirateur,
-sortir le sac filtre usagé (voir inscription sur le sac filtre),
-éliminer le sac usagé conformément aux dispositions légales,
-nettoyer soigneusement la cuve (2.10) et l’espace (3.1) de la turbine d’aspiration (essuyer avec un chiffon humide),
-insérer un nouveau sac filtre (voir inscription sur le sac filtre). Important: enfoncer fortement le manchon de sac filtre (3.3) sur la bouche d’aspiration (3.2) !
-fermer l’aspirateur.
b)Changer l‘élément filtre (2.3)
Référence: |
452923 |
Ne pas aspirer sans l’élément filtre! Ceci pourrait endommager le moteur.
-ouvrir l’aspirateur,
-démonter l’élément de filtre usagé (voir inscription sur l’emballage de l’élément de filtre),
-éliminer l’élément de filtre en l’enfermant dans un sac hermétiquement fermé conformément aux dispositions légales,
-nettoyer soigneusement la cuve (2.10) et l’espace (3.1) de la turbine d’aspiration (essuyer avec un chiffon humide),
-monter un nouvel élément de filtre usagé (voir inscription sur l’emballage de l’élément de filtre),
-fermer l’aspirateur.
4.3Nettoyage de l’élément de filtre
Pour nettoyer cet élément, actionner la poignée (2.1) environ 10 fois vers l’avant et l’arrière. Remarque : le nettoyage de l’élément de filtre est uniquement nécessaire si l’aspirateur est utilisé sans sac filtre.
4.4Vidage de la cuve de collecte (2.10)
Il faut toujours retirer la partie supérieure de l’aspirateur avant de vidanger la cuve!
-ouvrir l’aspirateur,
-soulever légèrement la partie supérieure, appuyer sur le support (2.5),
-pivoter la partie supérieure vers le haut jusqu’en butée (position verticale),
-retirer la partie supérieure horizontalement vers l’avant,
-viser la cuve,
-mettre la partie supérieure en place. Attention : Introduire les deux goujons de la partie supérieure complètement dans les évidements (1.5)!
-fermer l’aspirateur.
4.5Béquille/Frein
Les freins (2.8) permettent de bloquer les roues etempêchent ainsi l’aspirateur de rouler.
4.6Support de tuyau (en partie dans l‘équi-
pement standard)
Fixation du support de tuyau sur l‘aspirateur : voir fig. 4.
Après le travail, vous pouvez faire passer le tuyau d‘aspiration à travers l‘ouverture (4.1) et le ranger dans le support de tuyau. Vous pouvez faire passer le câble du secteur à travers l‘ouverture (4.2) et le ranger également dans le support de tuyau.
5Utilisation
-Un systainer peut être fixé sur le plateau (1.9) avec deux fermetures (1.11). Des outils et accessoires peuvent être également rangés sur le plateau et dans les deux compartiments (1.6).
-Un support de tuyau (1.10) (487072) peut être enfoncé dans l’ouverture (1.7). Il permet d’amener le tuyau d’aspiration par le haut sur l’outil. Un crochet à tuyau (452998) peut également être fixé pour enrouler le tuyau d’aspiration.
-La poignée (2.11) (452921) facilite le transport de l’aspirateur. Des accessoires tels que des tubes d’aspiration peuvent être fixés à la barre (2.9) de la poignée.
-En branchant un tuyau d’aspiration dans l’ouverture de sortie d’air (2.7), vous disposez d’air de soufflage
18
5.1Aspiration de matières sèches
Lors de l’aspiration de matières nocives, l’utilisation d’un sac filtre est absolument
obligatoire!
Insérer toujours un sac filtre dans la cuve avant d’aspirer des matières sèches. Les matières aspirées sont alors faciles à éliminer.
Après l’aspiration de liquides, l’élément de filtre est humide. Un élément de filtre humide s’encrasse plus rapidement lorsqu’on aspire des matières sèches. C’est pourquoi il faut sécher l’élément de filtre ou le remplacer par un élément sec avant d’aspirer des matières sèches.
5.2Aspirations de liquides
Il est interdit d’aspirer des liquides inflammables!
En cas de fuite de mousse ou de liquide, interrompez immédiatement le travail et
videz la cuve.
Retirer le sac filtre avant d’aspirer des liquides. Nous recommandons l’utilisation d’un filtre à liquides spécial.
Lorsque le niveau de remplissage maximum est atteint, les indicateurs de niveau (2.12) interrompent automatiquement l’aspiration.
6Apres le travail
-Arrêter l’aspirateur et débrancher la fiche de la prise secteur.
-Enrouler le câble d’alimentation (2.6).
-Vider la cuve à saleté.
-Nettoyer l’aspirateur à l’intérieur et à l’extérieur par aspiration et essuyage.
-Entreposer l’appareil dans un local sec, protégé contre une utilisation abusive.
7Entretien et maintenance
Avant d‘entreprendre une quelconque intervention sur la machine, débrancher la prise de courant !
Tout entretien ou réparation qui nécessite l‘ouverture du capot du moteur ne doit
être entrepris que par un atelier autorisé. Un contrôle technique de sécurité doit être effectué au moins une fois par an par le fabricant ou une personne formée, qui vérifiera par exemple une éventuelle détérioration du filtre, l’étanchéité de l’appareil et le bon fonctionnement des équipements de contrôle.
Pour assurer la maintenance de l’appareil, l’utilisateur doit le désassembler, le nettoyer et effectuer les opérations d’entretien, dans la mesure où cela est possible sans danger pour le
personnel de maintenance et d’autres personnes. Les mesures de prudence appropriées englobent la décontamination avant le démontage, une ventilation forcée filtrée localement sur le site de démontage, le nettoyage de la zone de maintenance et un équipement de protection personnel approprié.
8Accessoires, filtre
Les références des accessoires et filtre figurent dans le catalogue Festool ou sur Internet sous „www.festool.com“.
9Recyclage
Ne jetez pas les outils électriques avec les ordures ménagères! Eliminez les appareils, les accessoires et les emballages de façon compatible avec l’environnement. Respectez en cela les dispositions nationales en vigueur .
10 Garantie
Nos appareils sont couverts par une garantie couvrant les défauts de matière ou de fabrication variable selon les dispositions légales en vigueur dans le pays d’utilisation, mais en tous cas non inférieure à 12 mois. A l’intérieur des pays de la Communauté Européenne, la durée de la garantie est de 24 mois (la facture ou le bon de livraison faisant foi). Ne sont pas couverts par la garantie les dommages résultant d’une usure naturelle, d’une surcharge, d’une utilisation non conforme, ou causés par l’utilisateur, ou qui proviennent d’une utilisation non prévue dans la notice d’utilisation, ou qui étaient connus au moment de l’achat. Sont également exclus les dommages résultant de l‘utilisation d‘accessoires et de consommables (patins de ponçage par exemple) qui ne sont pas d‘origine.
Les réclamations ne sont recevables qu’à la condition que l’appareil soit retourné non démonté au fournisseur ou à un service après-vente agréé Festool. Conservez soigneusement la notice d’utilisation, les instructions de sécurité, la liste de pièces de rechange, ainsi qu’une preuve de l’achat. Pour le reste, ce sont les conditions de garantie du fabricant en vigueur qui s’appliquent selon le cas.
Remarque
Les démarches continues en recherche et développement peuvent entrainer des modifications dans les caractéristiques techniques figurant ici, et qui sont donc données sous toutes réserves.
19
REACh pour les produits Festool, leurs accessoires et les consommables
REACh est le nom de la directive sur les produits chimiques applicable à l‘ensemble de l‘Europe depuis 2007. En notre qualité d‘« utilisateur en aval », en l‘occurrence de fabricant de produits, nous sommes tenus à un devoir d‘information
vis-à-vis de notre clientèle. Afin de vous tenir systématiquement informés des dernières nouveautés ainsi que des substances susceptibles de figurer sur la liste des candidats et rentrant dans la composition de nos produits, nous avons créé le site Internet suivant :
www.festool.com/reach
20
Datos técnicos Sistemas móviles de aspiración
Potencia absorbida |
|
350 - 1200 W |
Potencia conectada en la caja de |
EU |
2400 W |
enchufe de la máquina, máx.: |
CH, DK |
1100 W |
|
GB 240 V/ 110 V |
1800 W/ 500 W |
|
AUS |
1200 W |
Caudal volumétrico (aire), máx., turbina |
228 m³/h |
|
Depresión máx., turbina |
|
23000 Pa |
Superficie filtrante |
|
14000 cm² |
Tubo flexible de aspiración |
|
Ø 27 mm x 3,5 m |
Nivel de intensidad de ruido según EN 60704-2-1 |
72 dB(A) |
|
Longitud del cable de conexión a la red |
7,5 m |
|
Clase de protección |
|
IP X4 |
Capacidad del depósito para |
CTL 44 E/CTL 44 LE |
44 l |
recoger la suciedad |
CTL 55 E |
55 l |
Dimensiones P x An x Al |
CTL 44 E/CTL 44 LE |
710 x 380 x 935 mm |
|
CTL 55 E |
710 x 380 x 935 mm |
Peso |
CTL 44 E/CTL 44 LE |
20 kg |
|
CTL 55 E |
22 kg |
Las figuras indicadas se encuentran al comienzo del manual de instrucciones.
Símbolos gráficos
Atención, ¡peligro!
Instrucciones, ¡leer las indicaciones!
Advertencia: Esta máquina contiene polvos perjudiciales para la salud.
1 Uso conforme a la destinación
Asimismo, según lo predeterminado, los aspiradores son apropiados para la aspiración y succión de polvos perjudiciales para la salud, a saber, con valores MAK (valores de concentración máxima en el puesto de trabajo) de hasta 1 mg/m³ conforme a la clase de polvo ‘L’ según IEC 60335-2-69.
Además, los aspiradores son apropiados, según lo predeterminado, para la succión de agua. Según las normas EN 60335-1 y EN 60335-2- 69, los aspiradores son apropiados para una solicitación elevada durante el uso en el sector industrial.
2Instrucciones de seguridad
-Utilice únicamente accesorios Festool originales.
-Advertencia: Esta máquina contiene polvos perjudiciales para la salud. El vaciado, así como los trabajos de mantenimiento, incluyendo el cambio del filtro, sólo debe ser llevado a cabo por técnicos autorizados con un equipo de protección apropiado. No conectarla antes de haber instalado el sistema de filtraje completo.
-Esta herramienta no debe emplearse por personas (incluidos los niños) que por razones físicas, sensoriales o psíquicas, inexperiencia y/o desconocimiento no estén capacitadas para su uso, a menos que se encuentren bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad o hayan recibido instrucciones de su parte relativas al manejo de la herramienta. Los niños no deben dejarse desatendidos con el fin de evitar que jueguen con la herramienta.
-La máquina sólo debe ser operada en una estancia que disponga de suficiente ventilación (observar las disposiciones de protección laboral locales).
-No aspire chispas o virutas candentes.
-A excepción del polvo de madera, no debe aspirarse ningún tipo de polvo inflamable o explosivo (por ejemplo, magnesio, aluminio, etc.). ¡Peligro de explosión!
21