Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstraße 20
D-73240 Wendlingen
Tel.: +49 (0)7024/804-0
Telefax: +49 (0)7024/804-20608
www.festool.com
Originalbetriebsanleitung/Ersatzteilliste |
6 |
Original operating manual/Spare parts list |
14 |
|
|
Notice d’utilisation d’origine/Liste de pièces de rechange |
22 |
|
|
Manual de instrucciones original/Lista de piezas de repuesto |
31 |
|
|
Istruzioni per l’uso originali/Elenco parti di ricambio |
39 |
|
|
Originele gebruiksaanwijzing/Lijst met reserveonderdelen |
47 |
|
|
Originalbruksanvisning/Reservdelslista |
55 |
|
|
Alkuperäiset käyttöohjeet/Varaosaluettelo |
62 |
|
|
Original brugsanvisning/Reservedelsliste |
69 |
|
|
Originalbruksanvisning/Reservedelsliste |
76 |
|
|
Manual de instruções original/Lista de peças sobresselentes |
83 |
|
|
Оригинал Руководства по эксплуатации/Перечень запасных частей |
91 |
|
|
Originální návod k použití/Seznam náhradních dílů |
100 |
|
|
Oryginalna instrukcja eksploatacji/Lista części zamiennych |
107 |
PRECISIO
CS 70 EB
CS 70 E
468027_007
1-10 1-4 1-5 1-11 1-6 1-7 |
1-8 |
|
1-12 |
1-3 |
|
1-2 |
|
1-1 |
1-9 |
2-6 |
|
2-5 |
|
2-4 |
2-7 |
|
|
2-3 |
|
2-2 |
|
2-1 |
|
|
|
3-7 3-6 |
3-5 |
3-2 |
|
3-3 |
|
3-1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3-4 |
4-1 |
4-2 |
4-3 |
|
|
4-5 |
4-4 |
5-1 |
5-2 5-3 5-4 |
5-5 |
|
5-8 |
5-6 |
5-10 |
5-9 5-7 5-7 |
|
6-1
7-1 |
7-2 |
7 |
8-4 |
8-1 |
8-3 |
8-2 |
|
Tischund Zugkreissäge |
|
|
CS 70 E, CS 70 EB |
|
Inhaltsverzeichnis |
|
|
1 |
Symbole .................................................... |
6 |
2 |
Technische Daten...................................... |
6 |
3 |
Geräteelemente ........................................ |
6 |
4 |
Bestimmungsgemäße Verwendung.......... |
6 |
5 |
Sicherheitshinweise...................................... |
6 |
6 |
Inbetriebnahme......................................... |
8 |
7 |
Einstellungen an der Maschine ................ |
8 |
8 |
Arbeiten mit der Maschine ..................... |
11 |
9 |
Wartung und Pflege ................................ |
12 |
10 |
Zubehör .................................................. |
12 |
11 |
Entsorgung.............................................. |
13 |
12 |
Gewährleistung ...................................... |
13 |
13 |
EG-Konformitätserklärung..................... |
13 |
1Symbole
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Gehörschutz tragen!
Staubmaske tragen!
Anleitung/Hinweise lesen!
2 Technische Daten
Schnitthöhe bei 90°/45° 0 - 70 mm/ 0 - 48 mm
Schrägstellung |
-2° - 47° |
max. Zuglänge |
330 mm |
Sägeblatt |
225 x 30 x 2,5 mm |
Leerlaufdrehzahl |
|
CS 70 EB regelbar |
2000 - 4200 min-1 |
CS 70 E |
4200 min-1 |
Leistungsaufnahme |
2200 W |
|
(110 V: 1500 W) |
Tischabmessung (L x B) |
690 x 500 mm |
Tischhöhe mit Klappbeinen |
900 mm |
Tischhöhe ohne Klappbeine |
375 mm |
Gewicht mit Klappbeinen |
34 kg |
Schutzart nach EN 60529 von Motor (nur |
|
CS 70 EB) und Schalter |
IP5X |
Schutzklasse |
/ II |
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang dieser Betriebsanleitung.
3Geräteelemente
[1-1] |
Klappbeine |
[1-2] |
Ein-/Ausschalter |
[1-3] |
Kabelhalterung |
[1-4] |
Tischeinsatz |
[1-5] |
Drehknopf zur Verstellung des An- |
|
schlags |
[1-6] |
Spaltkeil |
[1-7] |
Rasthebel |
[1-8] |
Schnitthöhen-Einstellung |
[1-9] |
Abschlusskappe |
[1-10] |
Nut |
[1-11] |
Drehknopf zur Verstellung der Schutz- |
|
haube |
[1-12] |
Griffknöpfe zur Verstellung der Klapp- |
|
beine |
4Bestimmungsgemäße Verwendung
Die PRECISIO ist als transportables Elektrowerkzeug bestimmungsgemäß vorgesehen zum Sägen von Holz, Kunststoffen, Plattenwerkstoffen aus Holz und holzähnlichen Werkstoffen.
Mit den von Festool angebotenen Spezialsägeblättern für Aluminium können die Maschinen auch zum Sägen von Aluminium verwendet werden. Asbesthaltige Werkstoffe dürfen nicht bearbeitet werden.
Für Schäden und Unfälle bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch haftet der Benutzer.
5Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie sämtliche Sicher- heitshinweise und Anweisungen. Fehler bei der Einhaltung der Warnhinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
-Gestatten Sie niemals Kindern die Benutzung der Maschine.
-Machen Sie sich vor dem Einsatz der Maschine hinreichend mit deren Anwendung, Einstellung und Bedienung vertraut.
6
5.1Maschinenspezifische Sicherheitshinweise
-Es dürfen nur Werkzeuge verwendet werden, die EN 847-1 entsprechen.
-Sägeblätter aus hochlegiertem Schnellarbeitsstahl (HSS-Stahl) dürfen nicht verwendet werden.
-Die auf dem Werkzeug angegebene Höchstdrehzahl ist einzuhalten.
-Es dürfen nur Sägeblätter eingesetzt werden, die den Angaben im Kapitel „Technische Daten“ entsprechen. Die Schnittbreite des Sägeblattes muss größer und die Stammblattdicke kleiner als die Dicke des Spaltkeiles von 2,2 mm sein.
-Das Werkzeug muss für den zu bearbeitenden Werkstoff geeignet sein.
-Deformierte oder rissige Sägeblätter sowie Sägeblätter mit stumpfen oder defekten Schneiden dürfen nicht verwendet werden.
-Die Werkzeuge müssen in einem geeigneten Behältnis transportiert und aufbewahrt werden.
-Die Maschine darf nur benutzt werden, wenn sich alle Schutzeinrichtungen in der vorgesehenen Position befinden und wenn sich die Maschine in gutem Zustand befindet und ordnungsgemäß gewartet ist.
-Tauschen Sie eine abgenutzte oder beschädigte (z.B. eingesägte) Tischplatte unverzüglich aus.
-Bedienpersonal muss ausreichend in Anwendung, Einstellung und Bedienung der Maschine geschult sein.
-Fehler an der Maschine, einschließlich der trennenden Schutzeinrichtungen oder des Werkzeuges, sind bei Entdeckung sofort dem Wartungspersonal zu melden. Erst nach Behebung der Fehler darf die Maschine wieder
|
benutzt werden. |
- |
Tragen Sie geeignete persönli- |
|
che Schutzausrüstungen: |
|
Hörschutz zur Verminderung |
|
des Risikos an Schwerhörigkeit |
|
zu erkranken, Schutzbrille, |
|
Atemschutz zur Verminderung |
|
des Risikos gesundheitsschädlichen Staub ein- |
|
zuatmen, Schutzhandschuhe beim Hantieren |
|
mit Werkzeugen und rauen Werkstoffen. |
-Um die Geräuschentwicklung zu minimieren muss das Werkzeug geschärft sein und alle Elemente zur Lärmminderung (Abdeckungen usw.) ordnungsgemäß eingestellt sein.
-Beim Sägen von Holz ist die Maschine an ein Absauggerät entsprechend EN 60335-2-69, Staubklasse M, anzuschließen.
PRECISIO - D
-Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material.
-Sorgen Sie für angemessene Raumoder Arbeitsplatzbeleuchtung.
-Nehmen Sie beim Sägen, die korrekte Arbeitsposition ein:
-vorn an der Bedienerseite;
-frontal zur Säge;
-neben der Sägeblattflucht.
-Verwenden Sie den mitgelieferten Schiebestock, um das Werkstück sicher am Sägeblatt vorbeizuführen.
-Verwenden Sie den mitgelieferten Spaltkeil und Schutzhaube. Achten auf deren korrekte Einstellung wie in der Betriebsanleitung beschrieben.
-Lange Werkstücke sind durch eine geeignete Vorrichtung so abzustützen, dass diese waagrecht aufliegen.
-Vor dem Werkzeugwechsel sowie vor dem Beseitigen von Störungen, wie z. B. Entfernen von eingeklemmten Splittern, ist der Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
-Entfernen Sie keine Schnittreste oder sonstige Werkstückteile aus dem Schnittbereich, solange die Maschine läuft und die Sägeeinheit sich noch nicht in Ruhestellung befindet.
-Ist das Sägeblatt blockiert, schalten Sie die Maschine sofort aus und ziehen Sie den Netzstecker. Entfernen Sie erst danach das verkeilte Werkstück.
-Falzen oder Nuten ist nur mit einer geeigneten Schutzvorrichtung, z. B. einer Tunnelschutzvorrichtung über dem Sägetisch, erlaubt.
-Kreissägen dürfen nicht zum Schlitzen (im Werkstück beendete Nut) verwendet werden.
-Während des Transports der Maschine muss die obere Schutzhaube den oberen Teil des Sägeblattes abdecken.
-Die obere Schutzhaube darf nicht als Griff zum Transportieren benutzt werden!
-Bewahren Sie den Schiebestock bei Nichtbenutzung an der vorgesehenen Halterung an der Maschine auf.
5.2Emissionswerte
Die Geräuschmessungen wurden nach den Angaben in EN 61029 durchgeführt. Die Angaben gelten sowohl für den Betrieb als Zugsäge und als für den Betrieb als Tischkreissäge.
Schallleistungspegel |
|
Schallleistung-Leerlauf |
91 dB(A) |
|
|
Schallleistung-Bearbeitung |
103 dB(A) |
|
|
Messunsicherheitszuschlag |
K = 3 dB |
7
Arbeitsplatzbezogene Emissionswerte
AP-Emission-Leerlauf |
77 dB(A) |
AP-Emission-Bearbeitung |
90 dB(A) |
VORSICHT
Der beim Arbeiten entstehende Schall schädigt das Gehör.
Tragen Sie einen Gehörschutz!
Bewertete Beschleunigung < 2,5 m/s² Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Geräusch) wurden gemäß den Prüfbedingungen in EN 61029 gemessen, und dienen dem Maschinenvergleich. Sie eignen sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Vibrationsund Geräuschbelastung beim Einsatz. Die angegebenen Emissionswerte repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wird jedoch das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit anderen Einsatzwerkzeugen oder ungenügend gewartet eingesetzt, kann dies die Vibrationsund Geräuschbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung während einem vorgegebenen Arbeitszeitraum sind auch die darin enthaltenen Leerlaufund Stillstandszeiten der Maschine zu beachten. Dieses kann die Belastung über den gesamten Arbeitszeitraum erheblich erringern.
5.3Restrisiken
Trotz Einhaltung aller relevanter Bauvorschriften können beim Betreiben der Maschine noch Gefahren entstehen, z. B. durch:
-Wegfliegen von Werkstückteilen,
-Wegfliegen von Werkzeugteilen bei beschädigten Werkzeugen,
-Geräuschemission,
-Holzstaubemission.
6Inbetriebnahme
WARNUNG
Unfallgefahr, falls die Maschine bei unzulässiger Spannung oder Frequenz betrieben wird.
Die Netzspannung und die Frequenz der StromquellemüssenmitdenAngabenaufdem Typenschild der Maschine übereinstimmen.
In Nordamerika dürfen nur Festool Maschinen mit einer Spannungsangabe von 120 V eingesetzt werden.
6.1Montage der Maschine
Aufstellen der Maschine
Sorgen Sie dafür, dass der Boden um die Maschine eben, in gutem Zustand und frei von lose herumliegenden Gegenständen (z. B. Spänen und Schnittresten) ist.
Die Maschine kann mit oder ohne ausgeklappten Beinen aufgestellt werden.
Zum Ausklappen der Beine: Vier Drehknöpfe [1-12] bis zum Anschlag öffnen.
Beine ausklappen [1-1] und Drehknöpfe [1-12] festdrehen.
Damit die Maschine sicher steht, kann ein Bein durch Verdrehen der Abschlusskappe [1-9] in der Länge verändert werden.
Griffknopf montieren
Schrauben Sie durch Linksdrehung den mitgelieferten Drehknopf [2-6] in die Zugstange ein.
Schutzhaube montieren
Bringen Sie den Spaltkeil [1-6] durch kräftiges Hochziehen [7-2] in die obere Raststellung.
Schrauben Sie in dieser Stellung die mitgelieferte obere Schutzhaube mit dem Drehknopf [1-11] am Spaltkeil fest.
Transport
Verrasten Sie das Sägeaggregat in der Nullposition.
Entfernen Sie alle Anbauteile an Ihrer Säge und wickeln Sie das Kabel an der Kabelhalterung auf.
Klappen Sie ggf. die Beine ein.
6.2Ein-/Ausschalten
Wegen der hohen Leistungsfähigkeit des Motors empfehlen wir eine 16 A-Sicherung.
Zum Einschalten: Drücken Sie den grünen Einschalter [1-2]. Die rote Taste ist der Ausschalter.
Um vor unbefugtem Einschalten zu schützen, wird als Zubehör eine abschließbare Einschaltsperre angeboten.
7Einstellungen an der Maschine
WARNUNG
Unfallgefahr, Stromschlag
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der Maschine stets den Netzstecker aus der Steckdose.
8
PRECISIO - D
7.1Electronic
Die Maschine besitzt eine Vollwellen-Electronic mit folgenden Eigenschaften:
Sanftanlauf
Der elektronisch geregelte Sanftanlauf sorgt für einen ruckfreien Anlauf der Maschine.
Drehzahlregelung
Die Drehzahl lässt sich (nur CS 70 EB) mit dem Stellrad [2-1] stufenlos zwischen 2000 und 4200 min-1 einstellen. Damit können Sie die Schnittgeschwindigkeit dem jeweiligen Werkstoff optimal anpassen.
Drücken Sie den Rasthebel [1-7].
Die Säge wird nun in vorderster Stellung verriegelt.
7.3Schnitthöhe einstellen
Um die Schnitthöhe in Einrichtstellung stufenlos von 0 - 70 mm einzustellen:
Drehen Sie an der Schnitthöhen-Einstellung [1-8].
Ein präziser Sägeschnitt wird erreicht, wenn die eingestellte Schnitthöhe 2 - 5 mm größer ist als die Werkstückdicke.
7.4Gehrungswinkel einstellen
Die vorgewählte Motordrehzahl wird elektro- |
Das Sägeblatt lässt sich in Einrichtstellung zwi- |
|||
nisch konstant gehalten. Dadurch wird auch |
schen 0° und 45° schwenken: |
|||
bei Belastung eine gleichbleibende Schnittge- |
Öffnen Sie den Drehknopf [2-4]. |
|||
schwindigkeit erreicht. |
Stellen Sie den Gehrungswinkel anhand der |
|||
|
|
|||
Überlastsicherung |
Skala [2-5] am Drehgriff [2-3] ein. |
|||
Bei extremer Überlastung der Maschine wird die |
Schließen Sie den Drehknopf [2-4]. |
|||
Stromzufuhr reduziert. Wird der Motor für einige |
Für genaue Passarbeiten (Hinterschnitte an den |
|||
Zeit blockiert, wird die Stromzufuhr vollständig |
Stoßkanten), kann das Sägeblatt um jeweils |
|||
unterbrochen. Nach Entlastung bzw. Ausschal- |
2° über die beiden Endstellungen hinaus ge- |
|||
ten ist die Maschine wieder betriebsbereit. |
schwenkt werden. |
|||
Temperatursicherung |
Dazu halten Sie in der Endstellung die Taste |
|||
[2-2] gedrückt. |
||||
Bei zu hoher Motortemperatur wird die Stromzu- |
||||
Das Sägeblatt kann nun mit dem Drehgriff [2-3] |
||||
fuhr und Drehzahl reduziert. Die Maschine läuft |
||||
bis -2° bzw. 47° geschwenkt werden. Beim Los- |
||||
nur noch mit verringerter Leistung, um eine rasche |
||||
lassen der Taste [2-2] sind die 0°- und 45°-An- |
||||
Abkühlung durch die Motorlüftung zu ermöglichen. |
||||
schläge wieder aktiv. |
||||
Nach Abkühlung läuft die Maschine wieder selb- |
||||
|
|
|||
ständig hoch. |
7.5 |
Werkzeug wechseln |
||
Bremse (nur CS 70 EB) |
Sägeblatt ausbauen |
|||
Beim Ausschalten wird das Sägeblatt in 3 Sekun- |
Verriegeln Sie die Säge in der Einrichtstellung. |
|||
den elektronisch bis zum Stillstand abgebremst. |
Stellen Sie die größte Schrägstellung und die |
|||
Wiederanlaufschutz |
maximale Schnitthöhe ein. |
|||
Lösen Sie mit dem Drehknopf [5-1] die Fest- |
||||
Der eingebaute Unterspannungsauslöser ver- |
||||
hindert, dass die Maschine im Dauerbetriebs- |
klemmung des Einsatzes. |
|||
Schieben Sie das Klemmblech nach vorne. |
||||
zustand |
nach einer Spannungsunterbrechung |
|||
wieder selbständig anläuft. |
Heben Sie den Tischeinsatz [1-4] durch Un- |
|||
Die Maschine muss in diesem Fall wieder einge- |
tergreifen hinten an und nehmen Sie ihn vom |
|||
Tisch nach hinten ab. |
||||
schaltet werden. |
||||
Entfernen Sie die Schutzhaube. |
||||
7.2 |
Einrichtstellung herstellen |
|||
Schwenken Sie die Abdeckung [5-10] nach |
||||
Um Einstellungen an der Maschine vorzuneh- |
||||
hinten. |
||||
men, muss die Säge immer in die Einrichtstel- |
Nehmen Sie den Sechskantstiftschlüssel [5-3] |
|||
lung gebracht werden: |
aus der Ablage an der Klappe [5-6] und ste- |
|||
Bei Anlieferung ist die Säge in Ruhestellung ver- |
||||
cken Sie diesen in die Sägeblatt-Befestigungs- |
||||
riegelt. |
|
schraube. |
||
Lösen Sie durch Linksdrehen des Drehknop- |
Halten Sie den Spindelstopp [5-2] (hinter dem |
|||
fes [2-6] die Verriegelung und ziehen Sie die |
Sägeblatt) gedrückt und verdrehen Sie mit |
|||
Säge nach vorne. |
dem |
Sechskantstiftschlüssel die Sägewelle |
9
soweit bis der Spindelstopp [5-2] einrastet und die Sägewelle blockiert.
Die Sägeblatt-Befestigungsschraube hat ein Linksgewinde.
Lösen Sie durch kräftiges Drehen im Uhrzeigersinn die Sägeblatt-Befestigungsschraube und nehmen Sie den Spannflansch und das Sägeblatt ab.
Sägeblatt einbauen
WARNUNG
Verletzungsgefahr
Beachten Sie beim Einsatz eines neuen Sägeblattes die Drehrichtung: Die Drehrichtung auf dem Sägeblatt [5-4] muss mit der Drehrichtung der Maschine über-einstimmen.
Legen Sie das Sägeblatt ein.
Schrauben Sie das Sägeblatt und den Flansch mit der Sägeblatt-Befestigungsschraube auf der Sägewelle fest.
Schließen Sie die Abdeckung [5-10] und montieren Sie die Schutzhaube.
Stellen Sie sicher, dass die Abdeckung [5-10] beim Schließen in die Laschen [5-9] eingreift.
Stecken Sie den Sechkantstiftschlüssel [5-3] wieder in die Halterung.
Um den Tischeinsatz [1-4] in den Tisch einzulegen
Setzen Sie dazu das überstehende Federblech [5-5] des Einsatzes zuerst vorne im Tischrahmen ein. Achten Sie dabei darauf, dass die Auflagefläche staubfrei ist.
Legen Sie den Einsatz ein und schrauben Sie diesen mit der Klemmung und dem Drehknopf [5-1] fest.
7.6Spaltkeil einstellen
Wenn die Schutzhaube abmontiert ist, kann der Spaltkeil [1-6] durch kräftiges Ziehen in zwei Raststellungen verstellt werden. Der Spaltkeil wird bei allen Anwendungen, außer bei Verdecktschnitten, in der oberen Raststellung [7-2] verwendet.
Nur bei Verdecktschnitten
Nehmen Sie die obere Schutzhaube ab.
Bringen Sie den Spatkeil durch kräftiges Niederdrücken in die untere Raststellung [7-1].
Bei Ausführung von Verdecktschnitten ist auf eine gute Werkzeugführung besonders zu achten. Drücken Sie dabei das Werkstück fest auf den Tisch. Wählen Sie die Schnittfolge so, dass
die bereits ausgeschnittene Werkstückseite nicht Anschlagsseite ist.
Bringen Sie nach dem Ausführen von Verdecktschnitten den Spaltkeil [1-6] wieder in die obere Stellung und bringen Sie die Schutzhaube an (siehe Kapitel 6.1).
7.7Anschlag
Der Anschlag kann an beliebiger Stelle an der Klemmkante an den Sägetisch angebracht werden. Er ist durch seine vielfache Verstellbarkeit als Queranschlag [Bild 1] oder als Längsanschlag [Bild 6] einsetzbar.
Achten Sie aufgrund der Winkligkeit vor dem Anbau des Anschlags darauf, dass die Anbauflächen nicht verschmutzt sind.
WARNUNG
Verletzungsgefahr
Verwenden Sie den Anschlag nur in fester
Position und nicht zum Schieben des Werkstücks!
Anschlag montieren
Öffnen Sie am Griffknopf [4-4] die Klemmbacken.
Legen Sie den Anschlag mit der Führungsleiste [4-5] von oben auf die Klemmleiste.
Klemmen Sie mit dem Griffknopf [4-4] das Klemmsegment fest.
Der Anschlag bietet folgende Verstellmöglichkeiten:
Anschlag auf Klemmsegment verschieben
Öffnen Sie den Drehknopf [1-5] und verschieben Sie den Anschlag.
Anschlaglineal verschieben
Öffnen Sie den Drehknopf [4-1] und verschieben Sie den Anschlag.
Das Anschlaglineal ist auf einer Seite auf 8 mm abgesetzt. Mit dieser Führungsleiste kann der Queranschlag zur Unterstützung des Werkstückes bis an den Sägeschnitt herangeführt sein, ohne dass die obere Schutzhaube abgenommen werden muss.
Winkel verstellen
Öffnen Sie den Drehknopf [4-2] und heben Sie den Fixierstift [4-3] an.
Der drehbare Fixierstift rastet bei den gebräuchlichsten Winkeleinstellungen ein.
10
Anschlagsprofil umsetzen
Öffnen Sie den Drehknopf [4-1].
Nehmen Sie das Führungslineal [4-6] ab und drehen Sie dieses um 90°.
Setzen Sie das Führungslineal in der vorhandenen Führungsnut ein. [Bild 4]
Die Abmessungen des Alu-Profils sind so gewählt, dass sowohl eine hohe Führungsfläche für hohe Werkstücke als auch eine niedrige Führungsfläche für flache Werkstücke vorhanden ist.
Längsanschlag
Für Längsschnitte wird das Anschlaglineal parallel zum Sägeschnitt gestellt.
Verwenden Sie für das Hindurchschieben schmaler Werkstücke den Schiebestock [6-1].
Damit der Anschlag nach der Skala an der Tischvorderkante ausgerichtet werden kann, sind die beiden Maßstäbe links und rechts mit Null auf die linke bzw. rechte Schnittkante des Sägeblatts werkseitig eingestellt [7-1].
7.8 Splitterschutz einbauen HINWEIS
Mit dem Splitterschutz keine Schrägschnitte durchführen. Splitterschutz nach Verwendung abbauen.
Öffnen Sie den Drehknopf [5-1].
Schieben Sie das Klemmblech nach vorne.
Heben Sie den Tischeinsatz [1-4] hinten an und nehmen Sie diesen ab.
Stellen Sie das Sägeblatt auf die minimale Schnitthöhe ein.
Schieben Sie den Splitterschutz [8-3] bis zum Anschlag seitlich auf die Halterung [8-1].
Setzen Sie den Tischeinsatz [1-4] ein und schließen Sie den Drehknopf [5-1].
Schalten Sie die Maschine ein und bewegen Sie das Sägeblatt langsam bis zur maximalen Schnitthöhe nach oben.
Dadurch wird der Splitterschutz eingesägt. Für die optimale Funktion sollte der erhöhte Teil [8-4] des Spitterschutzes geringfügig (ca. 0,3 mm) über der Tischoberfläche überstehen.
Um die Höhe der Halterung [8-1] zu verstellen, öffnen Sie die beiden Schrauben [8-2].
PRECISIO - D
7.9Absaugung
WARNUNG
Eingeatmeter Staub kann die Atemwege schädigen!
Schließen Sie die Maschine stets an eine Absaugung an.
Tragen Sie bei stauberzeugenden Arbeiten einen Atemschutz.
Die PRECISIO besitzt zwei Absauganschlüsse: obere Schutzhaube [3-7] mit Ø 27 mm und untere Schutzhaube [3-3] mit Ø 35 mm. Zur Führung des oberen Saugschlauches stecken Sie den Schlauchhalter [3-6] an der Klemmleiste des Sägetisches an.
Das Absaugset CS 70 AB [3-4] (bei CS 70 EB im Lieferumfang) führt beide Absauganschlüsse zusammen, so dass ein Festool Absaugmobil mit Anschlussstutzen Ø 50 mm angeschlossen werden kann.
8Arbeiten mit der Maschine
WARNUNG
Verletzungsgefahr
Beachten Sie beim Arbeiten mit der Maschine sämtliche Sicherheitshinweise!
In der vorderen Stellung (Einrichtstellung) darf mit der Maschine nicht gearbeitet werden.
Vergewissern Sie sich vor dem Arbeiten, dass sämtliche Drehknöpfe des Anschlags und der Maschine angezogen sind.
Stellen Sie die obere Schutzhaube so ein, dass sie auf dem Werkstück aufliegt und klemmen Sie die Schutzhaube in dieser Stellung mit dem Drehknopf [1-11] fest.
Weitere interessante Informationen zum Arbeiten mit Ihrem Festool Werkzeug finden Sie auf der Internetseite www.festool.de/fuer-zu-hause, z. B.:
·Anwendungsbeispiele – Tipps und Tricks,
·Maschinenkunde;
·Kostenlose Baupläne zum Download,
·Wissenswertes rund ums Holz - Holzlexikon.
8.1Einsatz als Tischkreissäge
Beim Tischsägen ist die Säge fest und das Werkstück wird bewegt.
Ziehen Sie die Säge nach vorne.
11
Lassen Sie die Säge langsam nach hinten gleiten.
Nach wenigen Millimetern können Sie den Rasthebel [1-7] nach unten drücken.
Beim weiteren Rückwärts gleiten rastet der Rasthebel in die Zugstange ein und fixiert die Säge in der Tischmitte (Tischsägenstellung).
VerwendenSiedenAnschlagalsLängsanschlag[Bild 6], um das Werkstück zu führen.
Führen Sie das Werkstück von Hand zu. Verwenden Sie den Schiebestock [6-1], um das Werkstück sicher am Sägeblatt vorbeizuführen.
Bei Nichtbenutzung ist der Schiebestock in die Ablage [2-7] zu legen.
8.2Einsatz als Zugsäge
Beim Zugsägen ist das Werkstück ruhend und die Säge wird beim Sägevorgang bewegt.
Lösen Sie durch Linksdrehung am Drehknopf [2-6] die Verriegelung der Säge.
Damit die Bedienelemente für Einstellungen an der Säge bequem zugänglich sind, kann die Säge durch Niederdrücken am Rasthebel [1-7] in vorderster Stellung verriegelt werden. Durch Drehen nach links am Drehknopf [2-6] wird die Verriegelung wieder gelöst.
Damit das Werkstück auf dem Sägetisch sicher gehalten werden kann, bauen Sie den Queroder Winkelanschlag entsprechend [Bild 1] an.
Alternativ dazu können in die Nut [1-10] Schraubzwingen (Zubehör) eingeführt werden, um das Werkstück festzuhalten.
Führen Sie den Sägeschnitt durch, indem Sie die Säge mit dem Drehknopf [2-6] nach vorne ziehen.
Bewegen Sie das Sägeaggregat nach dem Sägeschnitt wieder ganz nach hinten in seine Ausgangsposition, bevor Sie das Werkstück vom Anschlag nehmen.
9Wartung und Pflege
WARNUNG
Unfallgefahr, Stromschlag
Ziehen Sie vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung oder Instandsetzung den Netzstecker.
Alle Wartungsund Reparaturarbeiten, die ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt durchgeführt werden.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen bestimmungsgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Gebrauchsanweisung angegebene ist.
Die Maschine ist mit selbstabschaltenden Spezialkohlen ausgerüstet. Sind diese abgenutzt, erfolgt eine automatische Stromunterbrechung und das Gerät kommt zum Stillstand.
Warten Sie Ihre Maschine regelmäßig, um deren ordnungsgemäße Funktion sicher zu stellen:
-Staubablagerungen durch Absaugen entfernen.
-Führungsstangen sauber halten und regelmäßig fetten.
-Zahnräder hinter dem Drehgriff [2-3] sauber halten.
-Ein abgenutzter oder beschädigter Tischeinsatz [1-4] ist auszutauschen.
-Wenn hinabgefallene Holzsplitter den Absaugkanal der unteren Schutzhaube verstopfen, kann durch Lösen des Drehknopfes [5-8] die Klappe [5-6] einen Spalt von ca. 8 mm geöffnet werden, um die Verstopfung zu beseitigen.
-Bei starken Verstopfungen oder Verklemmen von Sägeanschnitten können die Verschlüsse [5-7] mit dem Sechskantstiftschlüssel gelöst werden, so dass die Klappe [5-6] vollständig geöffnet werden kann. Vor Inbetriebnahme ist die Klappe wieder zu schließen.
-Wickeln Sie nach Beendigung der Arbeit das Stromkabel auf die Halterungen [1-3] auf.
-Ein Dämpfer bewirkt, dass das Sägeaggregat über die gesamte Zuglänge gleichmäßig zurückläuft. Sollte dies nicht der Fall sein, kann der Dämpfer durch die Bohrung [3-5] nachgestellt werden.
Filterreinigung (nur CS 70 EB)
Wenn die Abschaltzyklen der Temperaturüberwachung (siehe 7.1) ohne extreme Überlastung kürzer werden, müssen Sie den Luftansaugfilter [3-2] reinigen.
12
Lösen Sie den Drehknopf [3-1]. Nehmen Sie den Filtereinsatz heraus.
Klopfen Sie den Staub aus oder saugen Sie die Filteroberfläche ab.
Setzen Sie den Filter wieder ein.
Ersetzen Sie einen beschädigten Filter durch eine neue Filterpatrone.
10 Zubehör
Verwenden Sie nur das für diese Maschine vorgesehene original Festool Zubehör und Festool Verbrauchsmaterial, da diese System-Kompo- nenten optimal aufeinander abgestimmt sind. Bei der Verwendung von Zubehör und Verbrauchsmaterial anderer Anbieter ist eine qualitative Beeinträchtigung der Arbeitsergebnisse und Einschränkung der Garantieansprüche wahrscheinlich. Je nach Anwendung kann sich der Verschleiß der Maschine oder Ihre persönliche Belastung erhöhen. Schützen Sie daher sich selbst, Ihre Maschine und Ihre Garantieansprüche durch die ausschließliche Nutzung von original Festool Zubehör und Festool Verbrauchsmaterial!
11 Entsorgung
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Führen Sie die Geräte, Zubehör und Verpackungen einer umweltgerechten Wiederverwertung zu. Beachten Sie dabei die geltenden nationalen Vorschriften.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/ EG müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
PRECISIO - D
original Zubehör und Verbrauchmaterialien (z. B. Schleifteller) zurückzuführen sind. Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn das Gerät unzerlegt an den Lieferanten oder an eine autorisierte Festool-Kundendienstwerkstätte zurückgesendet wird. Bewahren Sie Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise, Ersatzteilliste und Kaufbeleg gut auf. Im Übrigen gelten die jeweils aktuellen Gewährleistungsbedingungen des Herstellers.
Anmerkung
Aufgrund der ständigen Forschungsund Entwicklungsarbeiten sind Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben vorbehalten.
13 EG-Konformitätserklärung
Tischund Zugkreissäge |
Serien-Nr. |
|
CS 70 E |
491304, 491305, 493474 |
|
CS 70 EB |
491302, 491303, 493559 |
|
Jahr der CE-Kennzeichnung |
1995 |
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 61029-1, EN 61029-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
12 Gewährleistung
Für unsere Geräte leisten wir auf Materialoder Fertigungsfehler Gewährleistung gemäß den länderspezifischen gesetzlichen Bestimmungen, mindestens jedoch 12 Monate. Innerhalb der Staaten der EU beträgt die Gewährleistungszeit 24 Monate (Nachweis durch Rechnung oder Lieferschein). Schäden, die insbesondere auf natürliche Abnützung/Verschleiß, Überlastung, unsachgemäße Behandlung bzw. durch den Verwender verschuldete Schäden oder sonstige Verwendung entgegen der Betriebsanleitung zurückzuführen sind oder beim Kauf bekannt waren, bleiben von der Gewährleistung ausgeschlossen. Ebenso ausgeschlossen bleiben Schäden, die auf die Verwendung von nicht-
Dr. Martin Zimmer
Leiter Forschung, Entwicklung, technische Dokumentation
19.12.2012
REACh für Festool Produkte, deren Zubehör und Verbrauchsmaterial:
REACh ist die seit 2007 in ganz Europa gültige Chemikalienverordnung. Wir als „nachgeschalteter Anwender“, also als Hersteller von Erzeugnissen sind uns unserer Informationspflicht unseren Kunden gegenüber bewusst. Um Sie immer auf den neuesten Stand halten zu können und über mögliche Stoffe der Kandidatenliste in unseren Erzeugnissen zu informieren, haben
wir folgende Website für Sie eingerichtet: www.
13
festool.com/reach
Bench-mounted circular saw and circular trimming saw
CS 70 E, CS 70 EB
1 |
Symbols .................................................. |
14 |
2 |
Technical data ......................................... |
14 |
3 |
Machine features..................................... |
14 |
4 |
Intended use............................................ |
14 |
5 |
Safety instructions .................................. |
14 |
6 |
Commissioning ....................................... |
16 |
7 |
Machine settings ..................................... |
16 |
8 |
Working with the machine ...................... |
19 |
9 |
Service and maintenance........................ |
19 |
10 |
Accessories ............................................ |
20 |
11 |
Disposal................................................... |
20 |
12 |
Warranty ................................................. |
20 |
13 |
EU Declaration of Conformity ................. |
20 |
1Symbols
Warning of general danger
Risk of electric shock
Wear ear protection.
Wear a dust mask!
Read the operating instructions/notes
2Technical data
Cutting depth at 90°/45° 0 - 70 mm/ 0 - 48 mm
Inclination |
|
-2° - 47° |
Max. cutting length |
|
330 mm |
Saw blade |
225 x 30 x 2.5 mm |
|
|
Idling speed |
|
CS 70 EB, adjustable |
2000 |
- 4200 rpm |
CS 70 E |
|
4200 rpm |
Power consumption |
|
2,200 W |
|
(110 |
V: 1,500 W) |
Table dimensions (L x W) |
690 x 500 mm |
|
Bench height with foldaway legs |
900 mm |
|
Bench height without |
|
|
foldaway legs |
|
375 mm |
Weight with foldaway legs |
|
34 kg |
Protection category of motor (CS 70 EB only) and IP5X switch according to EN 60529. Degree of protection / II
The specified illustrations are at the beginning of this operating manual.
3Machine features
[1-1] |
Foldaway legs |
[1-2] |
On/off switch |
[1-3] |
Cable holder |
[1-4] |
Table insert |
[1-5] |
Rotary knob for adjusting the fence |
[1-6] |
Spacer wedge |
[1-7] |
Stop lever |
[1-8] |
Cutting depth adjuster |
[1-9] |
End cap |
[1-10] |
Groove |
[1-11] |
Rotary knob for adjusting the protective |
|
cover |
[1-12] |
Knobs for adjusting the foldaway legs |
4Intended use
The PRECISIO is designed as a transportable electric power tool for sawing wood, plastics, panel materials made of wood and similar materials. Special aluminium cutting blades supplied by Festool allow you to use these machines to saw aluminium. Materials containing asbestos must not be processed.
The user bears the responsibility for damage and accidents caused by improper use.
5Safety instructions
WARNING! Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
-Never allow children to use the machine.
-Before using the machine, make yourself sufficiently familiar with the application, setting and operation of the machine.
5.1 Machine-related safety instructions
-Only use tools that meet standard EN 847-1.
-Saw blades made of High Speed Steel (HSS steel) must not be used.
-The maximum rotational speed specified on the tool must be observed.
-Only saw blades that meet the specifications outlined in the chapter “Technical data” may
14
be used. The cutting width of the saw blade must be larger and the standard blade thickness narrower than the thickness of the spacer wedge (2.2 mm).
-The tool must be compatible with the working material.
-Deformed or cracked saw blades and saw blades with blunt or broken cutting edges must not be used.
-Transport and store the tools in a suitable receptacle;
-Only use the machine if all safety devices are in their correct positions, the machine is in good condition and has been well maintained.
-Replace a worn or damaged (e.g. bedded in) tabletop immediately.
-Operating personnel must have received adequate training in the use, set-up and operation of the machine.
-Faults on the machine, including the separating guards or the tool, must be reported to maintenance staff immediately upon discovery. The machine must not be used until the fault has been eliminated.
- |
Wear suitable personal protec- |
|
tive equipment: ear protection |
|
to reduce the risk of hearing |
|
loss, safety goggles, a dust |
|
mask to prevent inhalation of |
|
harmful dust, protective gloves |
|
when working with raw materials and when |
|
changing tools. |
-To minimise noise, the tool must be sharpened and all noise reducing elements (covers etc.) must be properly adjusted.
-When cutting wood, connect the machine to a dust extractor corresponding to EN 60335-2- 69, dust category M.
-Never process material containing asbestos.
-Make sure that there is adequate lighting in the room or workplace.
-Always assume the correct position before starting work:
-front at the operating end,
-facing the machine,
-next to the cutting line.
-Use the accompanying workpiece holder to guide the workpiece accurately past the saw blade.
-Use the accompanying spacer wedge and protective cover. Make sure the cover is set as described in the operating instructions.
PRECISIO - GB
-Use a suitable device to support long workpieces and ensure that they are horizontal.
-Pull the plug from the main power socket before changing tools and rectifying faults such as removing trapped splinters.
-Do not remove offcuts or other workpiece parts from the cutting area while the tool is still running and until the saw blade stops.
-If the saw blade is blocked, switch the machine off immediately and disconnect the mains plug. Do not remove the jammed workpiece until you have done this.
-Cutting rebates or grooves is only permitted with a suitable protective device fitted, e.g. a protective tunnel over the saw table.
-Do not use circular saws for cutting slots (grooves in workpiece).
-Before transporting the machine, make sure that the top protective guard covers the top section of the saw blade.
-Do not use the top protective cover as a handle for transportation!
-When not in use, store the push stick in the holder provided on the machine.
5.2Emission levels
Noise emissions have been measured in accordance with the specifications in EN 61029. These specifications apply for operation as a trimming saw and bench-mounted circular saw.
Noise level |
|
Sound power level, idling |
91 dB(A) |
|
|
Sound power level, |
|
|
|
during operation |
103 dB(A) |
|
|
Measuring uncertainty allowance |
K = 3 dB |
Workplace emission levels |
|
|
|
Workplace emission, idling |
77 dB(A) |
|
|
Workplace emission, |
|
|
|
during operation |
90 dB(A) |
CAUTION
The noise produced during work may damage your hearing.
Wear ear protection!
Measured acceleration < 2.5 m/s² The emission values specified (vibration, noise) were measured in accordance with the test conditions stipulated in EN 61029 and are intended for machine comparisons. They are also used for making preliminary estimates regarding vibration and noise loads during operation.
15
The emission values specified refer to the main applications for which the power tool is used. If the electric power tool is used for other applications, with other tools or is not maintained sufficiently prior to operation, however, the vibration and noise load may be higher when the tool is used. Take into account any machine idling times and downtimes to estimate these values more accurately for a specified time period. This may significantly reduce the load during the machine operating period.
5.3Other risks
In spite of compliance with all relevant design regulations, dangers may still present themselves when the machine is operated, e.g.:
-workpiece parts being thrown off,
-parts of damaged tools being thrown off,
-noise emissions,
-wood dust emissions.
6Commissioning
WARNING
Risk of accident if the machine is operated using unauthorised voltages or frequencies.
The mains voltage and the frequency of the power source must correspond with the specifications on the machine’s name plate.
In North America, only Festool machines with voltage specifications of 120 V may be used.
6.1Assembling the machine
Setting up the machine
Ensure that the floor around the machine is level, in good condition and free of loose objects (e.g. chips and offcuts).
The machine can be set up with or without the legs unfolded. To unfold the legs:
Unscrew the rotary knobs [1-12] all the way.
Unfold the legs [1-1] and tighten the rotary knobs [1-12] again.
If the machine wobbles, turn the end cap [1-9] on one leg to adjust the length so that the machine stands securely.
Fitting the knob
Screw the rotary knob [2-6] supplied anticlockwise into the guide rod.
Fitting the protective cover
Pull the spacer wedge [1-6] sharply upwards [7-2] to move to the top catch position.
Secure the top protective cover supplied to the spacer wedge in this position using the rotary knob [1-11].
Transport
Engage the saw unit in the zero position. Remove all attachments from your saw and
wind up the cable on the cable holder. Fold up the legs.
6.2On/Off switch
We recommend using a 16 A fuse because of the performance of the motor.
To switch on: Press the green "On" switch [1-2]. The red button is the "Off" switch.
A switch-on lock is available as an accessory to prevent the machine from switching on unintentionally.
7Machine settings
WARNING
Risk of accident, electric shock
Always pull the plug out of the socket before performing any type of work on the machine.
7.1Electronics
The machine features full-wave electronics with the following properties:
Smooth start-up
The electronically controlled smooth start-up function ensures that the machine starts up smoothly.
Speed control
You can regulate the rotational speed (CS 70 EB only) steplessly between 2000 and 4200 rpm using the adjusting wheel [2-1]. This enables you to optimise the cutting speed to suit the respective material.
The preselected motor speed remains constant through electronic control. This ensures a uniform cutting speed even when under strain.
Overload safety device
The machine power supply is limited if the machine is overloaded to extremes. The power supply is interrupted permanently if the motor is blocked for a few moments. Switch the machine
16
off and on again to reset. Temperature cut-out
The machine power supply is limited and the speed reduced if the motor exceeds a certain temperature. The machine continues operating at reduced power to allow the ventilator to cool the motor quickly. The machine starts up again automatically once the motor has cooled sufficiently.
Brake (CS 70 EB only)
After the machine switches off, the saw blade is electronically brought to a standstill in 3 seconds.
Restart protection
The integral undervoltage release prevents the machine from automatically starting up again after an interruption in power when the machine is used in continuous operating mode.
The machine will have to be switched back on in this case.
7.2Set-up position
Always move the saw to set-up position before making any adjustments:
The saw is locked in rest position on delivery.
Turn the rotary knob [2-6] anticlockwise to release the lock and pull the saw forwards.
Push the stop lever [1-7].
The saw is locked in the front position.
7.3Adjusting the cutting depth
Proceed as follows to adjust the cutting depth in set-up position to any setting between 0 - 70 mm:
Turn the cutting depth adjuster [1-8].
Set a cutting depth 2 - 5 mm greater than the thickness of the workpiece to produce an accurate cut.
7.4Adjusting the mitre angle
The saw blade can be tilted between 0° and 45° in set-up position:
Unscrew the rotary knob [2-4].
Adjust the mitre angle using the rotary handle [2-3] with reference to the scale [2-5].
Tighten the rotary knob [2-4].
The saw blade can be tilted 2° beyond the two end positions for precision trimming work (undercuts on abutting edges).
PRECISIO - GB
Press and hold the button [2-2] in the end position.
The saw blade can now be tilted from -2° to 47° using the rotary handle [2-3]. Release the button [2-2] to reactivate the 0° and 45° stops.
7.5Changing tools
Removing saw blades
Lock the saw in set-up position.
Set the widest inclination angle and the maximum cutting depth.
Loosen the clamp on the insert via the rotary knob [5-1].
Slide the clamping plate forwards.
Reach underneath the table insert [1-4] from the back and remove by lifting away from the back of the table.
Remove the protective cover. Swivel the cover [5-10] backwards.
Remove the hexagon wrench [5-3] from the store on the base [5-6] and insert in the saw blade retaining screw.
Press and hold the spindle stop [5-2] (behind the saw blade) and use the hexagon wrench to turn the saw shaft until the spindle stop [5-2] engages and the saw shaft locks.
The saw blade retaining screw has a lefthanded thread.
Firmly turn the saw blade retaining screw clockwise and remove the clamping flange and the saw blade.
Installing saw blades
WARNING
Risk of injury
Observe the rotation direction when attaching a new saw blade: the rotation direction on the saw blade [5-4] must correspond with the rotation direction on the machine.
Place the saw blade in position.
Secure the saw blade and the flange to the saw shaft using the saw blade retaining screw.
Close the cover [5-10] and fit the protective cover.
Make sure that the cover [5-10] engages in the tabs [5-9].
Replace the hexagon wrench [5-3] back in the store.
17
Fitting the table insert [1-4] in the table
Insert the protruding spring plate [5-5] on the insert forwards into the table frame first. Make sure that the contact surface is free of dust.
Lay the insert in position and secure with the clamp and the rotary knob [5-1].
7.6Setting the spacer wedge
Once the protective cover is removed, pull firmly on the spacer wedge [1-6] to move to one of two catch positions. The spacer wedge is used in the top catch position [7-2] in the all applications, except concealed cuts.
For concealed cuts only Remove the top protective cover.
Press down the spacer wedge firmly to move to the lower catch position [7-1].
When producing concealed cuts, make sure you guide the machine accurately. Press the workpiece firmly onto the table. When cutting the workpiece, make sure that the side of the workpiece that is already cut out is not on the same side as the fence.
After completing concealed cuts, move the spacer wedge [1-6] back to the top position and attach the protective cover (see chapter 6.1).
7.7Fence
The fence can be attached at any point along the clamping edge of the saw base and is so versatile, it can be used as a cross stop [Fig. 1] or a longitudinal stop [Fig. 6].
Before attaching, make sure that the contact surfaces of the fence are not dirty.
WARNING
Risk of injury
Always use the fence in a fixed position and do not use to slide the workpiece along!
Fitting the fence
Open the clamping jaws using the knob [4-4].
Place the fence with guide rail [4-5] onto the clamp rail from above.
Secure the clamp segment using the knob [4-4].
The fence can be adjusted in the following ways:
Move the fence on the clamp segment
Unscrew the rotary knob [1-5] and move the fence.
Move the stop ruler
Unscrew the rotary knob [4-1] and move the fence.
The stop ruler is stepped on one side by 8 mm. This guide rail can be used to guide the cross stop up to the saw cut to support the workpiece without having to remove the top protective cover.
Adjust the angle
Unscrew the rotary knob [4-2] and lift the retaining pin [4-3].
The rotary retaining pin engages at the most frequently used angle settings.
Adjust the position of the stop profile
Unscrew the rotary knob [4-1]. Remove the guide rail [4-6] and turn 90°.
Place the guide rail in the guide slot available. [Fig. 4]
The dimensions of the aluminium profile provide a high guide surface for high workpieces and a low guide surface for flat workpieces.
Longitudinal stop
Position the stop ruler parallel to the blade to make rip cuts.
Use the workpiece holder [6-1] for guiding narrow workpieces.
The two rulers on the left and right of the saw blade cutting edges [7-1] are set to zero ex works so that the fence can be aligned with the scale along the front edge of the table.
7.8 Fitting the splinterguard NOTE
The splinterguard cannot be used when making bevel cuts. Remove the splinterguard as necessary.
Unscrew the rotary knob [5-1].
Slide the clamping plate forwards.
Lift the table insert [1-4] from the rear end and remove.
Set the saw blade to the minimum cutting depth.
Slide the splinterguard [8-3] up to the side of the retainer [8-1].
Place the table insert [1-4] in position and tighten the rotary knob [5-1].
Switch on the machine and move the saw blade slowly upwards to the maximum cutting depth.
18
This beds in the splinterguard. The raised section [8-4] of the splinterguard should protrude slightly (approx. 0.3 mm) over the edge of the table so that the splinterguard functions more effectively.
Unscrew both screws [8-2] to adjust the height of the retainer [8-1].
7.9Dust extraction
CAUTION
Breathing in dust can damage the respiratory passage!
Always connect the machine to a dust extractor.
When performing work that generates dust, always wear a dust mask.
The PRECISIO has two extraction connectors: top protective cover [3-7] 27 mm in diameter and the lower protective cover [3-3] 35 mm in diameter. Attach the hose holder [3-6] to the clamp rail on the saw base to guide the top suction hose.
The extractor set CS 70 AB [3-4] (included in CS 70 EB scope of delivery) joins both extraction connectors so that a Festool mobile dust extractor with 50 mm adapter can be connected.
8Working with the machine
WARNING
Risk of injury
Always read all safety instructions when working with the machine!
Never work with the machine in the front position (set-up position).
Make sure that all rotary knobs on the fence and the machine are tightened before starting work.
Adjust the top protective cover until it rests on the workpiece and secure in this position using the rotary knob [1-11].
8.1Using the machine as a bench-mounted circular saw
When used in bench-mounted applications, the saw is fixed and the workpiece is moved.
Pull the saw forwards.
Allow the saw to glide back slowly.
You can push the stop lever [1-7] down after a few millimetres.
PRECISIO - GB
If the saw continues to glide back, the stop lever engages in the guide rod and secures the saw at the centre of the table (bench saw position).
Use the fence as a longitudinal stop [Fig. 6] to guide the workpiece.
Guide the workpiece by hand. Use the workpiece holder [6-1] to guide the workpiece accurately past the saw blade.
Place the workpiece holder in the store [2-7] when not in use.
8.2Using the machine as a trimming saw
When the machine is used for trimming work, the workpiece remains stationary and the saw is moved to make the cut.
Turn the rotary knob [2-6] anticlockwise to release the saw lock.
Push down the stop lever [1-7] to unlock and move the saw to the forward position so that the control elements are easy accessible when the saw settings are adjusted. Turn the rotary knob [2-6] anticlockwise to release the lock again.
Attach the cross or angle stop [Fig. 1] so that the workpiece is retained securely on the saw base.
Alternatively, insert clamps (accessories) in the groove [1-10] to secure the workpiece.
Use the rotary knob [2-6] to draw the saw forwards and make the cut.
After completing the cut, move the saw unit right back to its starting position before removing the workpiece from the fence.
9Service and maintenance
WARNING
Risk of accident, electric shock
Always pull the plug from the mains power supply before maintaining, servicing or making any kind of adjustment.
All maintenance and repair work which requires the motor housing to be opened, must only be carried out by an authorised service workshop.
Damaged safety devices and parts should be repaired or replaced by an authorised service centre unless otherwise specified in the operating instructions.
The machine is equipped with special self-dis- connecting carbon brushes. If they are worn, the power is interrupted automatically and the ma-
19
chine comes to a standstill.
Maintain your machine regularly to make sure it functions reliably:
-Use an extractor to remove the dust deposits.
-Keep the guide rods clean and grease regularly.
-Keep the toothed gears behind the rotary handle [2-3] clean.
-Replace worn or damaged table inserts [1-4].
-If wood chips block up the extraction channel on the lower protective cover, unscrew the rotary knob [5-8] and move the flap [5-6] approx. 8 mm to open up a gap so that the blockage is removed.
-If the blockage is serious or the saw seizes when the initial cut is made, unscrew the fasteners [5-7] using the hexagon wrench so that the flap [5-6] can be opened completely. Close the flap again prior to use.
-After completing work, wind up the power cable onto the holder [1-3].
-A damper allows the saw unit to retract evenly along the entire cutting length. If this is not the case, the damper can be adjusted through the hole [3-5].
Filter cleaning (CS 70 EB only)
You should clean the air intake filter [3-2] if the temperature monitor (see 7.1) triggers shutdown cycles more frequently without the machine being overloaded excessively.
Unscrew the rotary knob [3-1]. Remove the filter insert.
Knock off the dust or use an extractor on the surface of the filter.
Insert the filter again.
If damaged, replace the filter with a new filter cartridge.
10 Accessories
Use only original Festool accessories and Festool consumable material intended for this machine because these components are designed specifically for the machine. Using accessories and consumable material from other suppliers will most likely affect the quality of your working results and limit any warranty claims. Machine wear or your own personal workload may increase depending on the application. Protect yourself and your machine, and preserve your warranty claims by always using original Festool accessories and Festool consumable material!
11 Disposal
Do not throw the power tool in your household waste! Dispose of machines, accessories and packaging at an environmentally-responsible recycling centre. Observe the valid national regulations.
EU only: European Directive 2002/96/EC stipulate that used electric power tools must be collected separately and disposed of at an environmentally responsible recycling centre.
12 Warranty
For our tools, we give warranty for material and production defects in accordance with the locally applicable legal provisions, but in any case for at least 12 months. Within the EU member states, the warranty period is 24 months (verification through invoice or delivery note). Damage caused by, in particular, natural wear, overloading, incorrect handling, or damage caused by the operator, or damage caused through use of the equipment contrary that specified in the Operating Instructions, or damage which was known at the time of purchase, is not covered by the warranty. Furthermore, damage caused by the use of non-original accessories and consumable materials (e.g. sanding pads) is also excluded.
Complaints can only be recognised if the tool is returned while still assembled to the supplier or an authorised Festool Customer Service workshop. Keep the Operating Instructions, Safety Instructions, Spare Parts List and purchase receipt in a safe place. Otherwise the respective, current warranty conditions of the manufacturer shall apply.
Note
Due to continuous research and development work, we reserve the right to make changes to the technical content of this documentation.
13 EU Declaration of Conformity
Bench-mounted circular saw |
Serial no. |
|
and circular trimming saw |
|
|
CS 70 E |
491304, 491305, 493474 |
|
CS 70 EB |
491302, 491303, 493559 |
|
Year of CE mark |
|
1995 |
We declare under sole responsibility that this product complies with the following norms or normative documents:
EN 61029-1, EN 61029-2-1, EN 55014-1, EN
20
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 in accordance with the regulations 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer
Head of Research, Development and Technical Documentation
19.12.2012
PRECISIO - GB
REACH for Festool products, their accessories and consumables
REACh is a European Chemical Directive that came into effect in 2007. As “downstream users” and product manufacturers, we are aware of our duty to provide our customers with information. We have set up the following website to keep you updated with all the latest news and provide you with information on all the materials used in our existing products: www.festool.com/reach
21
Scie circulaire sur table et scie stationnaire guidée
CS 70 E, CS 70 EB
1 |
Symboles ................................................ |
22 |
2 |
Caractéristiques techniques................... |
22 |
3 |
Eléments de l'appareil ............................ |
22 |
4 |
Utilisation conforme aux prescriptions .. |
22 |
5 |
Consignes de sécurité............................. |
22 |
6 |
Mise en service........................................ |
24 |
7 |
Réglages de la machine.......................... |
25 |
8 |
Travail avec la machine........................... |
28 |
9 |
Entretien.................................................. |
28 |
10 |
Accessoires ............................................ |
29 |
11 |
Elimination .............................................. |
29 |
12 |
Garantie .................................................. |
29 |
13 |
Déclaration de conformité CE................. |
29 |
1Symboles
Avertissement de danger
Avertissement contre le risque d'électrocution
Portez une protection acoustique !
Portez un masque antipoussières !
Lire l‘instruction/les renseignements !
2Caractéristiques techniques
Hauteur de coupe à 90°/45° |
|
0 - 70 mm/ |
|
|
|
|
|
0 - 48 mm |
|
|
|
Inclinaison |
|
-2° - 47° |
|
|
|
Longueur de traction max. |
|
330 mm |
|
|
|
Lame de scie |
225 x 30 x 2,5 mm |
|
|
|
|
Vitesse à vide |
|
|
|
|
|
CS 70 EB réglable |
|
2000 - 4200 min-1 |
|
|
|
CS 70 E |
|
4200 min-1 |
|
|
|
Puissance absorbée |
|
2200 W |
|
|
|
|
|
(110 V: 1500 W) |
|
|
|
Dimension de table (L x l) |
|
690 x 500 mm |
|
||
Hauteur de la table avec pieds rabattables |
||
|
|
|
|
|
900 mm |
|
||
Hauteur de la table sans pieds rabattables |
||
|
|
|
|
|
375 mm |
|
|
|
Poids avec pieds rabattables |
34 kg |
|
22 |
|
|
Degré de protection selon NE 60529 du moteur (uniquementCS 70 EB)etducommutateurIP5X. Classe de protection / II Les illustrations indiquées se trouvent au début de la présente notice d'utilisation.
3Eléments de l'appareil
[1-1] |
Pieds rabattables |
[1-2] |
Interrupteur Marche / Arrêt |
[1-3] |
Support de câble |
[1-4] |
Insert de table |
[1-5] |
Bouton tournant pour le réglage de la |
|
butée |
[1-6] |
Guide-lame |
[1-7] |
Levier cranté |
[1-8] |
Réglage de la hauteur de coupe |
[1-9] |
Capuchon d'extrémité |
[1-10] |
Rainure |
[1-11] |
Bouton tournant pour le réglage du ca- |
|
pot de protection |
[1-12] |
Poignées pour le réglage des pieds |
|
rabattables |
4Utilisation conforme aux prescriptions
L’appareil PRECISIO est un outil électrique transportable conçu pour le sciage de bois, de matières plastiques, de panneaux en bois et en matériaux similaires.
Les lames de scies spéciales pour l'aluminium proposées par Festool permettent d'utiliser les machines pour scier également de l'aluminium (l'usinage de l'amiante est formellement interdit).
L'utilisateur est responsable des dommages et accidents provoqués par une utilisation non conforme.
5Consignes de sécurité
ATTENTION ! Lire toutes les consignes de sécurité et indications. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/
ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et notices pour une référence future.
-Ne permettez jamais aux enfants d’utiliser l’outil.
-Avant d’utiliser la machine, familiarisez-vous suffisamment avec son application, son réglage et son utilisation.
5.1Consignes de sécurité spécifiques à la machine
-Employez exclusivement des outils conformes
àNE 847-1.
-Ne pas utiliser des lames de scie en acier rapide fortement allié (acier HSS).
-Respectez la vitesse maximale indiquée sur l’outil.
-Seules des lames de scie conformes aux indications du chapitre «Caractéristiques techniques» doivent être utilisées. La largeur de coupe de la lame de scie doit être plus grande, et l’épaisseur de la lame de base plus petite, de 2,2 mm par rapport à l’épaisseur du guidelame.
-L’outil doit être approprié pour les matériaux
àtravailler.
-Ne pas utiliser des lames de scie déformées ou fendues ainsi que des lames de scie avec des taillants émoussés ou défectueux.
-Les outils doivent être transportés et conservés dans un récipient approprié.
-La machine ne doit être utilisée que lorsque tous les dispositifs de protection se trouvent
àl’endroit prévu, qu’elle est en bon état et entretenue correctement.
-Remplacez immédiatement tout plateau usé ou endommagé (p. ex. entaillé par la scie).
-Le personnel utilisateur doit avoir suivi les formations nécessaires relatives à l’application, au réglage et à l’utilisation de la machine.
-Toute panne survenant sur la machine, ainsi que sur les dispositifs de protection indépendants ou sur l’outil, doit être immédiatement signalée au personnel d’entretien. Ce n’est qu’une fois la panne éliminée que la machine peut être de nouveau utilisée.
- |
Portez les équipements de |
|
protection individuelle adaptés |
|
: casque auditif afin de dimi- |
|
nuer le risque d’être atteint de |
|
surdité, lunettes de protection, |
|
masque de protection respira- |
|
toire pour limiter le risque d’inhalation de |
|
poussières nocives, gants de protection pour |
|
manipuler les outils et les matériaux ru- |
|
gueux. |
PRECISIO - F
-Pour réduire le niveau de bruit, l’outil doit être aiguisé et tous les éléments servant à la réduction du bruit (capots, etc.) doivent être réglés correctement.
-Lors du sciage de bois, la machine doit être raccordée à un appareil d’aspiration conforme à NE 60335-2-69, classe de poussières M.
-Ne traitez aucun matériau contenant de l’amiante.
-L’éclairage adapté du local ou du poste de travail doit être garanti.
-Adoptez la bonne position de travail lors du sciage :
- à l’avant sur le côté opérateur ; - de front sur la machine ;
- à côté de la ligne de coupe.
-Utilisez le bois de poussée fourni pour guider la pièce en toute sécurité le long de la lame de scie.
-Utilisez le guide-lame fourni et le capot de protection. Assurez-vous de leur réglage correct tel que décrit dans la notice d’utilisation.
-Les pièces longues à travailler doivent être fixées horizontalement à l’aide d’un dispositif adapté.
-Avant le changement d’outil ainsi que lors de l’élimination de dérangements, comme p. ex. l’enlèvement de copeaux coincés, le connecteur doit être débranché de la prise de courant.
-Attendez que la machine soit à l’arrêt complet, et le module de sciage au repos, pour retirer les copeaux et les chûtes de coupe.
-Si la lame est bloquée, arrêtez immédiatement la machine et retirez la fiche du secteur. N’enlevez qu’ensuite la pièce coincée.
-Le feuillurage ou le rainurage est uniquement autorisé avec un dispositif de protection approprié, p. ex. un dispositif de protection à tunnel au-dessus de la table de sciage.
-Les scies circulaires ne doivent pas être utilisées pour l’entaillage (rainure à l’extrémité de la pièce).
-Pendant le transport de la machine, le capot de protection supérieur doit recouvrir la partie supérieure de la lame de scie.
-Le capot de protection supérieur ne doit pas être utilisé comme poignée de transport !
-En cas de non-utilisation, conservez le bois de poussée au niveau du support de la machine prévu à cet effet.
23
5.2Valeurs d'émission
Les mesures de bruit ont été effectuées selon les indications de la norme NE 61029. Les indications sont valables aussi bien pour le fonctionnement en tant que scie de traction que pour le fonctionnement en tant que scie circulaire de table.
Niveau de pression acoustique |
|
Puissance acoustique à vide |
91 dB(A) |
|
|
Puissance acoustique en travail |
103 dB(A) |
|
|
Majoration pour incertitude |
|
|
|
de mesure |
K = 3 dB |
Valeurs d'émission se rapportant au poste de travail
Emission AP à vide |
77 dB(A) |
Emission AP en travail |
90 dB(A) |
ATTENTION
Le bruit de fonctionnement est susceptible de porter atteinte à votre ouïe.
Portez une protection acoustique !
Accélération mesurée < 2,5 m/s² Lesvaleursd’émissionindiquées(vibration,bruit) ont été mesurées conformément aux conditions d’essai selon EN 61029 et sont destinées à des fins de comparaisons entre les machines. Elles permettent également une estimation provisoire de la charge de vibrations et de la nuisance sonore lors de l’utilisation.
Les valeurs d’émission indiquées représentent les principales applications de l’outil électrique. Cependant, si l’outil électrique est utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou est insuffisamment entretenu, la charge de vibrations et la nuisance sonore peuvent être nettement supérieures sur la globalité de la période. Pour une évaluation précise pendant une période prédéfinie, les temps de vidage et d’immobilisation de la machine doivent également être respectés. Ceci peut réduire considérablement la charge sur la globalité de la période.
5.3Risques résiduels
Certains risques restent inhérents à la conduite de la machine, malgré le respect de toutes les prescriptions de sécurité, comme par exemple :
-projection de morceaux de pièce,
-projection de morceaux de pièce en cas d'outils endommagés,
-émission acoustique,
-émission de poussière de bois.
6Mise en service
AVERTISSEMENT
Risque d'accident si la machine est utilisée avec une tension ou fréquence d'alimentation inadaptée.
La tension et la fréquence d'alimentation électrique doivent être conformes aux indi-
cations de la plaque signalétique de la machine.
En Amérique du nord, seuls des outils Festool fonctionnant avec une tension de 120 V doivent être utilisés.
6.1Montage de la machine
Installation de la machine
Veillez à ce que le sol autour de la machine soit plan, en bon état, et libre de tout objet (p. ex. copeaux ou chutes de coupe).
La machine peut être installée avec ou sans pieds dépliés.
Pour déplier les pieds : ouvrir les quatre boutons de réglage [1-12] jusqu'en butée.
Déplier les pieds [1-1] et serrer les boutons de réglage [1-12].
Afin que la machine soit stable, il est possible de modifier la longueur d'un pied en tournant le capuchon d'extrémité [1-9].
Montage de la poignée
Vissez le bouton tournant fourni [2-6] sur la tige de traction en effectuant une rotation à gauche.
Montage du capot de protection
Amenez le guide-lame [1-6] en positon de crantage supérieure en le tirant vigoureusement vers le haut [7-2].
Vissez dans cette position le capot de protection supérieur fourni sur le guide-lame à l'aide du bouton tournant [1-11].
Transport
Verrouillez le groupe de sciage en position zéro.
Otez tous les éléments rapportés de votre scie et enroulez le câble sur le support de câble.
Repliez les pieds.
6.2Marche / Arrêt
En raison de la grande puissance du moteur, nous recommandons une protection de 16 A.
24
Pour mettre la machine en marche : pressez l'interrupteur "marche" vert [1-2]. Le bouton rouge est l'interrupteur d'arrêt.
Afin de protéger la machine contre toute mise en marche non autorisée, un dispositif de blocage de mise en marche verrouillable est proposé en tant qu'accessoire.
7Réglages de la machine
AVERTISSEMENT
Risque d'accident, risque d'électrocution
Avant toute intervention sur la machine, débranchez toujours la fiche secteur de la prise de courant.
7.1Système électronique
La machine dispose d'un système électronique à ondes pleines avec les propriétés suivantes :
Démarrage progressif
Le démarrage progressif à régulation électronique assure un démarrage sans à-coups de la machine.
Régulation de la vitesse
La vitesse de rotation peut être réglée en continu (uniquement CS 70 EB) au moyen de la molette [2-1], entre 2000 et 4200 min-1. Vous pouvez ainsi adapter de façon optimale la vitesse de coupe à chaque matériau.
La vitesse sélectionnée est maintenue constante de manière électronique. Elle reste donc homogène, même lorsque l'outil est fortement sollicité.
Protection contre les surcharges
L'alimentation électrique est réduite en cas de surcharge extrême de la machine. Si le moteur est bloqué pendant un certain temps, l'alimentation électrique est entièrement interrompue. Après une diminution de la charge ou un arrêt, la machine est à nouveau opérationnelle.
Sécurité thermique
L'alimentation électrique et la vitesse de rotation sont réduites en cas de température trop élevée du moteur. La machine ne fonctionne plus qu'à une puissance réduite, afin de permettre un refroidissement rapide du moteur. Après le refroidissement, la machine remonte automatiquement en puissance.
PRECISIO - F
Frein (uniquement CS 70 EB)
A la mise hors service, la lame de scie est freinée par un système électronique et s'arrête en 3 secondes.
Protection contre le redémarrage
Le déclencheur à minimum de tension intégré empêche un redémarrage automatique de la machine en mode continu après une coupure d'alimentation.
Dans ce cas, la machine doit être remise en marche.
7.2Etablissement de la position de réglage
Pour effectuer des réglages sur la machine, la scie doit toujours être amenée en position de réglage :
A la livraison, la scie est verrouillée en position de repos.
Desserrez le dispositif de verrouillage en tournant le bouton tournant [2-6] vers la gauche, et tirez la scie vers l'avant.
Pressez le levier de crantage [1-7].
La scie est à présent verrouillée en position avant.
7.3Réglage de la hauteur de coupe
Pour régler la hauteur de coupe en continu entre 0 - 70 mm, en position de réglage :
Tournez le dispositif de réglage de la hauteur de coupe [1-8].
L'on obtient une coupe propre lorsque la hauteur de coupe réglée est plus grande de 2 à 5 mm que l'épaisseur de la pièce.
7.4Réglage de l'angle d'onglet
En position de réglage, la lame de scie peut être pivotée entre 0° et 45° :
Ouvrez le bouton tournant [2-4].
Réglez l'angle d'onglet à l'aide de l'échelle graduée [2-5] sur la poignée tournante [2-3].
Fermez le bouton tournant [2-4].
Pour des travaux d'ajustage précis (contre-dé- pouilles aux bords), la lame de scie peut être pivotée respectivement de 2° au-delà des deux positions finales.
Pour ce faire, maintenez le bouton [2-2] pressé en position finale.
La lame de scie peut à présent être pivotée jusqu'à -2° ou 47° à l'aide de la poignée tournante [2-3]. En relâchant le bouton [2-2], les bu-
25
tées 0° et 45° sont à nouveau actives.
7.5Changement d'outil
Démontage de la lame
Verrouillez la scie en position de réglage.
Réglez l'inclinaison et la hauteur de coupe maximales.
Desserrez à l'aide du bouton tournant [5-1] le dispositif de blocage de l'insert.
Décalez la tôle de blocage vers l'avant.
Soulevez l'insert de table [1-4] par l'arrière et le dessous, et retirez-le de la table par l'arrière.
Enlevez le capot de protection.
Pivotez le recouvrement [5-10] vers l'arrière.
Prenez la clé hexagonale [5-3] dans le compartiment [5-6] et insérez-la dans la vis de fixation de la lame de scie.
Maintenez le dispositif de blocage de broche [5-2] pressé (derrière la lame de scie) et tournez l'arbre de la scie avec la clé hexagonale jusqu'à ce que le dispositif de blocage de broche [5-2] s'enclenche et bloque l'arbre de la scie.
La vis de fixation de la lame de scie est pourvue d'un filetage à gauche.
Desserrez la vis de fixation de la lame de scie en tournant énergiquement dans le sens des aiguilles d'une montre et retirez la bride de serrage ainsi que la lame de scie.
Montage de la lame
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
Tenez compte du sens de rotation lors du montage d'une nouvelle lame de scie: le sens de rotation figurant sur la lame de scie [5-4] doit correspondre avec le sens de rotation de la machine.
Montez la lame de scie.
Vissez la lame de scie et la bride de serrage sur l'arbre de la scie à l'aide de la vis de fixation de la lame de scie.
Fermez le recouvrement [5-10] et montez le capot de protection.
Assurez-vous que le recouvrement [5-10] s'engage dans les pattes [5-9] lors de la fermeture.
Remettez la clé hexagonale [5-3] dans son support.
Pour monter l'insert de table [1-4] sur la table
Insérez tout d'abord la tôle à ressort [5-5] de l'insert qui dépasse dans le cadre de la table à l'avant. Assurez-vous à cette occasion que les surfaces d'appui soient exemptes de poussières.
Introduisez l'insert et vissez-le à l'aide du dispositif de blocage et du bouton tournant [5-1].
7.6Réglage du guide-lame
Lorsque le capot de protection est démonté, le guide-lame [1-6] peut être décalé dans deux positions de crantage en le tirant vigoureusement. Le guide-lame est utilisé pour toutes les applications en position de crantage supérieure [7-2], excepté pour les coupes masquées.
Uniquement pour coupes masquées
Retirez le capot de protection supérieur. Amenez le guide-lame en positon de cranta-
ge inférieure [7-1] en l'abaissant vigoureusement.
Lors de l'exécution de coupes masquées, il convient de faire particulièrement attention à un bon guidage de l'outil. Pressez à cette occasion la pièce fortement sur la table. Sélectionnez l'ordre de coupe de façon à ce que le côté déjà découpé de la pièce ne soit pas le côté de butée.
Après l'exécution de coupes masquées, amenez à nouveau le guide-lame [1-6] dans la position supérieure et montez le capot de protection (voir chapitre 6.1).
7.7Butée
La butée peut être fixée dans une position quelconque sur la table de sciage. Du fait de sa possibilité de réglage multiple, elle peut être utilisée en tant que butée transversale [figure 1] ou en tant que butée longitudinale [figure 6].
Assurez-vous avant le montage de la butée que les surfaces de montage ne soient pas encrassées (position angulaire).
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
Utilisez la butée uniquement en position fixe, et non pas pour pousser la pièce !
Montage de la butée
Ouvrez les mâchoires de serrage par le biais de la poignée [4-4].
Posez la butée avec la barre de guidage [4-5] sur la barre de blocage, par le haut.
26
Serrez le segment de blocage à l'aide de la poignée [4-4].
La butée permet les possibilités de réglage suivantes :
Déplacement de la butée sur le segment de blocage
Ouvrez le bouton tournant [1-5] et décalez la butée.
Déplacement de la règle de butée
Ouvrez le bouton tournant [4-1] et décalez la butée.
La règle de butée présente un dégagement de 8 mm sur un côté. Grâce à cette barre de guidage, la butée transversale supportant la pièce peut être approchée jusqu'au niveau de la découpe de sciage, sans avoir à retirer le capot de protection supérieur.
Réglage de l'angle
Ouvrez le bouton tournant [4-2] et soulevez la broche de fixation [4-3].
La broche de fixation orientable s'engage aux positions angulaires usuelles.
Changement de position du profilé de butée
Ouvrez le bouton tournant [4-1].
Retirez la règle de guidage [4-6] et tournez-la de 90°.
Insérez la règle de guidage dans la rainure de guidage existante. [Figure 4]
Les dimensions du profilé d'aluminium sont telles que l'on dispose aussi bien d'une surface de guidage haute pour les pièces hautes que d'une surface de guidage basse pour les pièces plates.
Butée longitudinale
Pour les découpes longitudinales, la règle de butée est positionnée parallèlement à la découpe de sciage.
Utilisez la pièce de poussée [6-1] pour le passage de pièces étroites.
Afin que la butée puisse être alignée d'après l'échelle graduée sur le bord avant de la table, les deux règles à gauche et à droite sont réglées en usine avec le zéro par rapport au bord gauche / droit de découpe [7-1].
7.8Montage du pare-éclats
REMARQUE
Le pare-éclats ne permet pas d'effectuer des coupes en biais. Monter le pare-éclats en fonc-
PRECISIO - F
tion de l'application.
Ouvrez le bouton tournant [5-1].
Décalez la tôle de blocage vers l'avant.
Soulevez l'insert de table [1-4] à l'arrière et retirez-le.
Réglez la lame de scie sur la hauteur de coupe minimale.
Insérez le pare-éclats [8-3] jusqu'en butée dans le support [8-1].
Montez l'insert de table [1-4] et fermez le bouton tournant [5-1].
Mettez la machine en marche et déplacez lentement la lame de scie vers le haut, jusqu'à la hauteur de coupe maximale.
De ce fait, la pare-éclats est entaillé. Pour garantir une fonction optimale, la partie haute [8-4] du pare-éclats devrait dépasser légèrement (env. 0,3 mm) au-dessus de la surface de la table.
Pour régler la hauteur du support [8-1], ouvrez les deux vis [8-2].
7.9Aspiration
ATTENTION
L'inhalation de poussières peut être nocive pour les voies respiratoires !
Raccordez toujours la machine à un dispositif d'aspiration.
Portez une protection des voies respiratoires si les travaux génèrent des poussières.
La machine PRECISIO est pourvue de deux raccords d'aspiration : au niveau du capot de protection supérieur [3-7] avec un Ø de 27 mm et au niveau du capot de protection inférieur [3-3] avec un Ø de 35 mm. Pour guider le tuyau flexible d'aspiration supérieur, montez le support de flexible [3-6] sur la barre de blocage de la table de scie.
Le kit d'aspiration CS 70 AB [3-4] (pour CS 70 EB, contenu dans le volume de livraison) réunit les deux raccords d'aspiration, de manière à ce qu'il soit possible de raccorder un aspirateur mobile Festool avec une tubulure de raccordement de Ø 50 mm.
27
8Travail avec la machine
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
Observez toutes les consignes de sécurité en travaillant avec la machine !
Le travail avec la machine est interdit en po-
sition avant (position de réglage).
Assurez-vous avant le début des travaux que tous les boutons de réglage de la butée et de la machine sont serrés.
Réglez le capot de protection supérieur de façon à ce qu'il repose sur la pièce, et bloquez le capot de protection dans cette position à l'aide du bouton tournant [1-11].
8.1Utilisation en tant que scie circulaire de table
En mode d'utilisation de scie de table, la scie est fixe et la pièce est mobile.
Tirez la scie vers l'avant.
Laissez glisser lentement la scie vers l'arrière.
Après quelques millimètres vous pouvez presser le levier de crantage [1-7] vers le bas.
Lors de la poursuite du mouvement en arrière, le levier de crantage s'engage dans la tige de traction et fixe la scie au milieu de la table (position scie de table).
Utilisez la butée en tant que butée longitudinale [figure 6] pour guider la pièce.
Alimentez la pièce manuellement. Utilisez la pièce de poussée [6-1] pour faire passer la pièce en toute sécurité au niveau de la lame de scie.
En cas de non-utilisation, rangez la pièce de poussée dans son compartiment [2-7].
8.2Utilisation en tant que scie de traction
Dans ce cas, la pièce est fixe et la scie est déplacée lors de l'opération de sciage.
Desserrez le dispositif de verrouillage de la scie en tournant le bouton tournant [2-6] vers la gauche.
Afin que les éléments de commande sur la scie puissent être confortablement accessibles, la scie peut être verrouillée en position avant en abaissant le levier de crantage [1-7]. Une rotation à gauche du bouton tournant [2-6] permet à nouveau de desserrer le dispositif de verrouillage.
Afin que la pièce puisse être maintenue de façon sûre sur la table de sciage, montez en conséquence la butée transversale ou la butée angulaire [figure 1].
En guise d'alternative, il est possible d'insérer des serre-joints dans la rainure [1-10] (accessoires), afin de maintenir la pièce.
Exécutez la découpe de sciage en tirant la scie vers l'avant à l'aide du bouton tournant [2-6].
Après la découpe de sciage, déplacez à nouveau l'unité de scie entièrement vers l'arrière, dans sa position initiale, avant de retirer la pièce de la butée.
9Entretien
AVERTISSEMENT
Risque d'accident, risque d'électrocution
Débranchez la fiche secteur avant toutes les opérations de réglage, d'entretien ou de remise en état.
Toute opération de réparation ou d'entretien nécessitant l'ouverture du boîtier moteur ne peut être entreprise que par un atelier de service après-vente agréé.
A défaut de toute autre directive expressément précisée dans la notice d’emploi, tout dispositif de sécurité et toute pièce endommagée doivent être réparés ou échangés de manière appropriée par un service spécialisé agréé.
La machine est équipée de charbons spéciaux à coupure automatique. Lorsque ceux-ci sont usés, l'alimentation est coupée et la machine s'arrête.
Effectuez un entretien régulier de votre machine, afin de garantir son fonctionnement correct :
-Eliminer les dépôts de poussières par aspiration.
-Garder les barres de guidage dans un état propre et les graisser régulièrement.
-Garder les roues dentées derrière la poignée tournante [2-3] dans un état propre.
-En cas d'insert de table usé ou endommagé [1-4], celui-ci doit être remplacé.
-Si des éclats de bois tombés bouchent le canal d'aspiration du capot de protection inférieur, le desserrage du bouton tournant [5-8] permet d'ouvrir le clapet [5-6] d'env. 8 mm afin d'éliminer l'obstruction.
28
-En cas de fortes obstructions ou de coincements de copeaux de sciage, les raccords [5-7] peuvent être desserrés à l'aide de la clé hexagonale, de manière à pouvoir ouvrir entièrement le clapet [5-6]. Le clapet doit être refermé avant la mise en service.
-Enroulez le câble électrique autour du support [1-3] après la fin des travaux.
-Un amortisseur assure le retour régulier de l'unité de sciage sur l'ensemble de la course de traction. Si cela ne devait pas être le cas, l'amortisseur peut être réajusté à travers l'orifice [3-5].
Nettoyage du filtre (uniquement CS 70 EB)
Lorsque les cycles de coupure de la surveillance de température (voir chapitre 7.1) se raccourcissent sans surcharge extrême, il convient de nettoyer le filtre d'aspiration d'air [3-2].
Desserrez le bouton tournant [3-1].
Retirez l'élément filtrant.
Epoussetez la poussière en tapant ou aspirez à la surface du filtre.
Remontez le filtre.
Remplacez tout filtre endommagé par une nouvelle cartouche filtrante.
10 Accessoires
Utilisez uniquement les accessoires Festool et consommables Festool d'origine prévus pour cet outil, car ces composants systèmes sont parfaitement adaptés les uns par rapport aux autres. Si vous utilisez des accessoires et consommables d'autres marques, la qualité du résultat peut être dégradée et les recours en garantie peuvent être soumis à des restrictions. L'usure de la machine ou votre charge personnelle peuvent augmenter selon chaque application. Pour cette raison, pro- tégez-vous, votre outil et vos droits à la garantie en utilisant exclusivement des accessoires Festool et des consommables Festool d'origine !
11 Elimination
Ne jetez pas les outils électriques avec les ordures ménagères ! Eliminez les appareils, les accessoires et les emballages de façon compatible avec l'environnement. Respectez en cela les dispositions nationales en vigueur.
PRECISIO - F
Uniquement UE : conformément à la directive européenne 2002/96/CE, les outils électriques usagés doivent être collectés séparément et recyclés de façon compatible avec l'environnement.
12 Garantie
Nous accordons pour nos appareils une garantie pour tout défaut de matière et vice de fabrication conformément aux spécifications légales de chaque pays considéré, toutefois pour un minimum de 12 mois. A l'intérieur des états de l'Union Européenne, la durée de la garantie est de 24 mois (justificatif par la facture ou le bordereau de livraison). Les dommages provenant en particulier de l'usure naturelle, d'une surcharge, d'une manipulation non conforme ou imputables à l'utilisateur ou à une utilisation contraire à la notice d'utilisation, ou connus au moment de l'achat, sont exclus de la garantie. Sont également exclus les dommages résultant de l'utilisation d'accessoires et de consommables (plateau de ponçage par exemple) qui ne sont pas des pièces d'origine Festool.
Les réclamations ne peuvent être reconnues que si l'appareil est renvoyé, sans être désassemblé, au fournisseur ou à un service après-vente Festool agréé. Conservez bien la notice d'utilisation, les consignes de sécurité, la nomenclature des pièces de rechange et l'attestation d'achat. Pour le reste, les conditions de garantie en vigueur du fabricant sont applicables.
Remarque
Nous nous réservons le droit de modifier les caractéristiques techniques mentionnées en raison de nos travaux continus de recherche et de développement.
13 Déclaration de conformité CE
Scie circulaire sur table et scie |
N° de série |
|
stationnaire guidée |
|
|
CS 70 E |
491304, 491305, 493474 |
|
CS 70 EB |
491302, 491303, 493559 |
|
Année du marquage CE : |
1995 |
Nous certifions, sous notre propre responsabilité, que ce produit satisfait aux normes ou documents correspondants suivants :
29
EN 61029-1, EN 61029-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 conformément aux prescriptions des directives 2006/42/ CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer
Directeur recherche, développement, documentation technique
19.12.2012
REACh pour les produits Festool, leurs accessoires et les consommables
REACh est le nom de la directive sur les produits chimiques applicable à l’ensemble de l’Europe depuis 2007. En notre qualité d’« utilisateur en aval », en l’occurrence de fabricant de produits, nous sommes tenus à un devoir d’information vis-à-vis de notre clientèle. Afin de vous tenir systématiquement informés des dernières nouveautés ainsi que des substances susceptibles de figurer sur la liste des candidats et rentrant dans la composition de nos produits, nous avons créé le site Internet suivant : www.festool.com/reach
30