Festool SE-EHL User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

0 (0)

Originalbedienungsanleitung

4

 

 

Original operating manual

5

 

 

Notice d’utilisation d’origine

6

 

 

Manual de instrucciones original

7

 

 

Istruzioni per l’uso originali

8

 

 

Originele gebruiksaanwijzing

9

 

 

Originalbruksanvisning

10

 

 

Alkuperäiset käyttöohjeet

11

 

 

Original brugsanvisning

12

 

 

Originalbruksanvisning

13

 

 

Manual de instruções original

14

 

 

Оригинал Руководства по

15

эксплуатации

 

SE-EHL

Originál návodu k obsluze

16

 

 

Oryginalna instrukcja eksploatacji

17

 

 

Оригинално “Ръководство за

18

работа”

 

Originaalkasutusjuhend

19

 

 

Izvornik naputka za uporabu

20

 

 

Oriģinālā lietošanas pamācība

21

 

 

Originali naudojimo instrukcija

22

 

 

Originalna navodila za uporabo

23

 

 

Eredeti kezelési utasítás

24

 

 

Γνήσιες οδηγίες χειρισμού

25

 

 

Originálny návod na používanie

26

 

 

Manual de utilizare original

27

468050_003

www.festool.com/reach

REACh für Festool Produkte, deren Zubehör und Verbrauchsmaterial:

REACh ist die seit 2007 in ganz Europa gültige Chemikalienverordnung. Wir als „nachgeschalteter Anwender“, also als Hersteller von Erzeugnissen sind uns unserer Informationspflicht unseren Kunden gegenüber bewusst. Um Sie immer auf den neuesten Stand halten zu können und über mögliche Stoffe der Kandidatenliste in unseren Erzeugnissen zu informieren, haben wir folgende Website für Sie eingerichtet.

REACH for Festool products, their accessories and consumables: REACh is a European Chemical Directive that came into effect in 2007. As „downstream users“ and product manufacturers, we are aware of our duty to provide our customers with information. We have set up the following website to keep you updated with all the latest news and provide you with information on all the materials used in our existing products.

REACh pour les produits Festool, leurs accessoires et les consommables:

REACh est le nom de la directive sur les produits chimiques applicable à l‘ensemble de l‘Europe depuis 2007. En notre qualité d‘« utilisateur en aval », en l‘occurrence de fabricant de produits, nous sommes tenus à un devoir d‘information vis-à-vis de notre clientèle. Afin de vous tenir systématiquement informés des dernières nouveautés ainsi que des substances susceptibles de figurer sur la liste des candidats et rentrant dans la composition de nos produits, nous avons créé le site Internet suivant.

Normativa REACh para productos Festool, incluyendo accesorios y material de consumo: La normativa REACh, vigente desde 2007 en toda Europa, regula el uso de productos químicos. Nosotros, como „usuarios intermedios“, es decir, como fabricantes de productos, somos conscientes de nuestra obligación de mantener informados a nuestros clientes. A fin de mantenerle siempre al día de nuestras novedades y de informarle sobre las posibles sustancias utilizadas en nuestros productos, hemos creado para usted la siguiente página web.

REACh per prodotti Festool, gli accessori e il materiale di consumo: REACh è l’ordinanza sulle sostanze chimiche valida in tutta Europa dal 2007. Noi, in quanto „utenti finali“, ovvero in quanto fabbricanti di prodotti, siamo consapevoli del nostro dovere di informazione nei confronti dei nostri clienti. Per potervi tenere sempre aggiornati e per informarvi delle possibili sostanze appartenenti alla lista di candidati e contenute nei nostri prodotti, abbiamo organizzato il seguente sito web per voi.

REACh voor producten, accessoires en verbruiksmateriaal van Festool:

REACh is de sinds 2007 in heel Europa toepasselijke chemicaliënverordening. Wij als „downstream-gebruiker“, dus als fabrikant van producten, zijn ons bewust van onze informatieplicht tegenover onze klanten. Om u altijd over de meest actuele stand van zaken op de hoogte te houden en over mogelijke stoffen van de kandidatenlijst in onze producten te informeren, hebben wij de volgende website voor u geopend.

REACh för Festool-produkter, tillbehör och förbrukningsmaterial: REACh är den kemikalieförordning som sedan 2007 gäller i hela Europa. I egenskap av „nedströmsanvändare“, dvs tillverkare av produkter, är vi medvetna om den informationsplikt som vi har gentemot våra kunder. För att hela tiden hålla kunderna uppdaterade och informera om eventuella ämnen i våra produkter som återfinns på den sk kandidatlistan, har vi tagit fram denna webbsida.

REACh Festool-tuotteille, niiden tarvikkeille ja kulutusmateriaaleille:

REACh on vuodesta 2007 lähtien koko Euroopassa voimassaoleva kemikaaleja koskeva asetus. Käytämme kemikaaleja tuotteidemme valmistuksessa ja olemme tietoisia tiedotusvelvollisuudestamme asiakkaillemme. Olemme avanneet asiakkaitamme varten seuraavan Web-sivuston, josta voit aina katsoa viimeisimmät tiedot tuotteissamme mahdollisesti käytettävistä aineista.

REACh til Festool produkter, tilbehør og forbrugsmateriale: Kemikalieloven REACH trådte i kraft i 2007 og er gældende i hele Europa. Som „downstream-bruger“ af kemikalier, dvs. producent af produkter, tager vi vores informationspligt over for kunderne alvorligt. På følgende hjemmeside finder du altid aktuelle informationer om de stoffer fra kandidatlisten, som vores produkter kan indeholde.

REACh for Festool-produkter, tilbehør og forbruksmateriell: REACh har siden 2007 vært gjeldende kjemikalievedtekt over hele Europa. Som produsent av produkter som inneholder kjemikalier, er vi bevisst på vår informasjonsplikt overfor kundene. For at vi alltid skal kunne holde deg oppdatert og gi deg informasjon om mulige stoffer i våre produkter som finnes på listen, har vi opprettet følgende nettside.

REACh para produtos Festool, respectivos acessórios e material de desgaste: REACh é, desde 2007, o regulamento relativo a produtos químicos, válido em toda a Europa. Nós, enquanto „utilizadores subjacentes“, ou seja, fabricante de produtos, estamos conscientes do nosso dever de informar os nossos clientes. Para o manter sempre actualizado e para o informar sobre possíveis materiais da lista de candidatos aos nossos produtos, criámos o seguinte website para si.

REACh для изделий Festool, их оснастки и расходных материалов:

С 2007 года директива REACh является регламентом по химическим веществам, действующим на территории всей Европы. Выступая в роли «привлекаемого участника» этого регламента, мы, как производители изделий, принимаем на себя обязательство предоставлять соответствующую информацию нашим клиентам. Чтобы держать вас в курсе

последних событий и предоставлять информацию о веществах, которые включены в список вышеупомянутого регламента и которые могут использоваться в наших изделиях, мы создали специальный веб-сайт.

Adresa pro výrobky Festool, jejich příslušenství a spotřební materiál:

REACh je nařízení o chemických látkách, platné od roku 2007 v celé Evropě. Jako následný uživatel, tedy jako výrobce výrobků jsme si vědomi své informační povinnosti vůči zákazníkům. Abychom vás mohli vždy informovat o nejnovějším vývoji a o možných látkách ze seznamu látek v našich výrobcích, vytvořili jsme pro vás následující webovou stránku.

Rozporządzenie REACh dla produktów firmy Festool, ich wyposażenia i materiałów eksploatacyjnych: REACh jest to rozporządzenie o substancjach chemicznych, które obowiązuje w całej Europie od 2007 r. Firma nasza, jako „użytkownik końcowy“, a zatem jako producent wyrobów jest świadoma obowiązku informowania naszych klientów. W celu dostarczania naszym klientom najnowszych informacji oraz informowania o możliwych substancjach z listy kandydatów w wyrobach naszej firmy, utworzyliśmy następującą stronę internetową.

REACh a Festool termékeire, azok tartozékaira és a felhasznált anyagokra vonatkozóan: A REACH a vegyi anyagok regisztrálásáról, értékeléséről, engedélyezéséről és korlátozásáról szóló, 2007-től egész Európában érvényes rendelet. Mi a folyamatban szereplő alkalmazóként, azaz termékelőállítóként tudatában vagyunk az ügyfeleinkkel szemben fennálló információs kötelezettségünknek. Azért, hogy Önt mindig naprakész információkkal láthassuk el a termékeinkben használni tervezett új anyagokról, a következő honlapot készítettük Önnek.

REACh για προϊόντα Festool, τα εξαρτήματα και τα αναλώσιμα υλικά τους:

REACh είναι η διάταξη περί χημικών που ισχύει από το 2007 σε όλη την Ευρώπη. Εμείς ως „μεταγενέστερος χρήστης“, δηλ. ως κατασκευαστής προϊόντων πληρούμε την υποχρέωσή μας για πληροφόρησης των πελατών μας. Για να μπορούμε να σας ενημερώνουμε πάντοτε σωστά και να σας πληροφορούμε για τις πιθανές ουσίες του καταλόγου υποψήφιων ουσιών στα προϊόντα μας, δημιουργήσαμε για σας την ακόλουθη ιστοσελίδα.

REACh за продукти Festool, техните принадлежности и консумативи:

REACh е валидната от 2007г. за цяла Европа „Разпоредба за химикалите“. Ние като „последващ потребител“, т.е. като производител на изделия, съзнаваме нашето задължение да информираме нашите клиенти. За да можем да Ви информираме за актуалното състояние и за възможни материали от списъка на кандидатите в нашите изделия, ние създадохме за Вас следната страница в Интернет.

REACh Festool toodete, lisatarvikute ja materjalide kohta: REACh on alates aastast 2007 kogu Euroopas kehtiv kemikaalide määrus. Tootjatena oleme teadlikult klientide teavitamise kohustusest. Et Teid alati kõigega kursis hoida ja anda Teile teavet võimalike meie toodetes sisalduvate ainete kohta, lõime Teie jaoks järgmise veeibisaidi.

REACh za Festoolove proizvode, pribor i potrošni materijal istih: REACh je kratica za Uredbu o kemikalijama koja je od 2007. na snazi diljem Europe. Mi kao „pridodani korisnik“, znači kao proizvođač proizvoda, svijesni smo toga da našim kupcima moramo pružati odgovarajuće informacije.Da bi vam uvijek mogli pružati aktualne informacije i obavijestiti vas o možebitnim materijalima iz popisa kandidata, uredili smo za vas sljedeći nastup u internetu.

REAChFestoolražojumiem,topiederumiemunpatērējamiemmateriāliem:

Kopš 2007. gada visā Eiropā ir stājusies spēkā ķīmisko vielu regula REACH. Mēs kā „blakuslietotājs“, proti, izstrādājumu ražotājs, apzināmies savu pienākumu sniegt informāciju mūsu klientiem. Lai jūs vienmēr būtu lietas kursā, un mēs informētu jūs par iespējamām vielām no kandidātu saraksta, kuras izmantojam savos izstrādājumos, esam izveidojuši šādu tīmekļa vietni.

REACh „Festool“ produktams, jų reikmenims ir eksploatacinėms medžiagoms:REACh yra nuo 2007 m. visoje Europoje galiojantis nutarimas dėl cheminių medžiagų. Mes, kaip „gretutinis vartotojas“, t.y. kaip produktų gamintojas, sąmoningai įsipareigojame teikti mūsų klientams informaciją. Tam, kad Jūs visada būtumėte informuoti apie naujienas ir mūsų gaminiuose naudojamas galimas medžiagas, mes Jums sukūrėme šį interneto tinklalapį.

REACh za izdelke Festool, njihov pribor in potrošni material: REACh je od leta 2007 po vsej Evropi veljavna uredba o kemikalijah. Mi, kot „uporabnik v nadaljevanju“, torej, kot izdelovalec proizvodov, se zavedamo obveznosti informiranja naših uporabnikov. Da bi jih lahko vedno seznanjali z najnovejšim stanjem in o možnih snoveh seznama kandidatov v naših izdelkih, smo ustvarili naslednjo spletno stran.

Nariadenie REACh pre výrobky firmy Festool, ich príslušenstvo a spotrebný materiál: REACh je nariadenie o chemikáliách, platné od roku 2007 v celej Európe. Ako „zaangažovaný používateľ“, teda ako výrobca produktov, sme si vedomí našej povinnosti informovať našich zákazníkov. Aby ste boli vždy informovaní o najnovšej situácii a o možných látkach zo zoznamu látok v našich výrobkoch, zriadili sme pre vás nasledujúcu webovú stránku.

REACh pentru produsele Festool, accesoriile şi materialele consumabile ale acestora: REACh este ordonanţa cu privire la substanţele chimice, valabilă în toată Europa din anul 2007. În calitatea noastră de „utilizator ulterior“, aşadar ca fabricant de produse, suntem conştienţi de obligaţia noastră de informare a clienţilor. Pentru a vă putea ţine la curent în per manenţă cu ultimele noutăţi şi pentru a vă informa asupra posibilelor substanţe din lista de candidaţi în produsele noastre, am creat următorul website pentru dumneavoastră.

Festool SE-EHL User Manual

1.1

 

 

 

 

1.2

1.15

1.14

1.13

1.12

1.3

1.11

1.4

1.5

1.6

1.7 1.8 1.9 1.10

1

2.8

2.1

 

 

2.2

 

 

2.3

2.6

2.7

 

 

2.4

2.5

2

3.1 3.2

3

3.3

Symbole

Warnung vor allgemeiner Gefahr

Anleitung/Hinweise lesen!

1 Bestimmungsgemäße Verwendung

Die Stationäreinrichtung SE-EHL ist bestimmungsgemäß vorgesehen zum Einbau der Festool Hobel EHL 65 E und EHL 65 EQ, damit diese in umgekehrter Lage als ortsfeste Maschinen betrieben werden können.

2Vorbereitung am Hobel

Das Anschlussteil des Spanauswurfs muss so montiert sein, dass der Absaugstutzen auf der linken Maschinenseite ist.

3.3Montage der Schwenkhaube

Die Drehfeder (2.3) so auf die Achse (2.4) schieben, dass das Federende (2.8) in die Bohrung (2.5) in der Achse eintaucht.

Dann die Schwenkhaube (2.6) so auf die Achse schieben, dass das andere Federende in dem Schlitz (2.1) der Schwenkhaubennabe geführt wird. Nun die Schwenkhaube in Richtung (2.7) gegen die Achse so weit verdrehen, dass die Klauen (2.2) von Achse und Schwenkhaube ineinander greifen, und die Schwenkhaube bis Anschlag auf die Achse schieben.

Bei vollständig aufgeschobener Schwenkhaube den Sprengring (3.1) auf das freie Achsenende aufstecken und in die Ringnut (3.2) eindrücken. Jetzt wird die vormontierte Schwenkhaube auf die vordere Hobelaufhängung (1.3) so aufgesetzt, dass die Nase (3.3) in die entsprechende viere-

3MontagezurbetriebsfähigenEinrichtung ckige Öffnung in der Anbaufläche eintaucht. Zum

3.1Zusammenbau der Stationäreinrichtung Schluss mit Schraube (1.1) die Schwenkhaube auf

Die Grundplatte (1.4) wird so auf eine ebene, feste Unterlage (Tischplatte) gelegt, dass der rutschfeste Haftbelag (1.10) unten ist.

Zur Befestigung der hinteren Hobelaufhängung (1.11) an einem Ende der Grundplatte werden in die Nut (1.8 + 1.9) je zwei Vierkantmuttern eingeschoben.

Mit den Innensechskantschrauben (1.13) und unterlegten Federzahnscheiben wird die hintere Hobelaufhängung bündig mit dem Ende der Grundplatte festgeschraubt.

Am anderen Ende der Grundplatte werden in die vordere Nut (1.8) die beiden restlichen Vierkantmuttern eingeschoben und in bekannter Weise die vordere Hobelaufhängung (1.3) angebaut.

Die Schrauben zur Befestigung noch nicht festziehen, so dass die Aufhängung noch verschoben werden kann.

Mit dem Kettchen (1.7) wird die Einschaltklammer (1.6) in der Bohrung (1.14) befestigt.

3.2Einbau des Hobels

Ziehen Sie vor dem Einbau des Hobels in

die Stationäreinrichtung den Stecker aus der Steckdose.

Die Hobel haben als Aufnahme an der hinteren Gehäuseseite eine runde Öffnung.

Mit der Hobelsohle nach oben wird der Hobel in dieser Öffnung am Zapfen (1.12) an der hinteren Hobelaufhängung eingehängt.

Durch die Bohrung (1.2) wird der Hobel an der seitlichen Anschlagsbefestigung an der vorderen Hobelaufhängung mit der Drehknopfschraube (1.5) festgeschraubt.

Jetzt kann auch die vordere Hobelaufhängung auf der Grundplatte festgeschraubt werden.

der Hobelaufhängung festschrauben.

4 Sicherheitshinweise

Vor Inbetriebnahme beachten!

4.1Schwenkhaube

Mit der Schwenkhaube ((1.15) Montage in Pkt. 3.3 beschrieben) wird die Messerwelle selbsttätig abgedeckt, wenn der Hobel nicht benutzt wird.

Schwenkhaube stets verwenden!

4.2Verwendung des Parallelanschlags

Damit bei jeder Hobelbreite der nicht genutzte Teil der Messerwelle abgedeckt ist, muss immer der Parallelanschlag benutzt werden.

4.3Verwendung einer Zufuhreinrichtung

Beim Bearbeiten von kleinen Werkstücken ist eine Zufuhreinrichtung zu benutzen.

4.4Befestigen der Stationäreinheit

Vor Arbeitsbeginn ist der sichere Stand der Stationäreinheit durch Festklemmen auf der Unterlage (Tisch), z. B. mit Schraubzwingen, sicherzustellen.

5Inbetriebnahme

Zum Einschalten des Hobels wird die Klammer (1.6) am Schalterdrücker eingehängt und über die Griffpartie des Hobels gedrückt. Der Schalterdrücker wird so im EIN-Zustand gehalten.

Weitere interessante Informationen zum Arbeiten mit Ihrem Festool Werkzeug finden Sie auf der Internetseite www.festool.de/fuer-zu-hause, z. B.:

Anwendungsbeispiele – Tipps und Tricks,Maschinenkunde,

Kostenlose Baupläne zum Download,

Wissenswertes rund ums Holz - Holzlexikon

4

Symbols

Warning of general danger

Read the Operating Instructions/Notes!

1Correct usage

The SE-EHL device for bench mounting has been designed to hold the Festool EHL 65 E and EHL 65 EQ planes so that these can be operated upside down as stationary tools.

2Preparation of on the plane

The chip ejector connection must be mounted in such a way that the extraction adapter is on the left of the machine.

3Installation as operational device

3.1Assembly of the device for bench mounting

Lay the base plate (1.4) on a flat, firm surface (table top) with the anti-slip coating (1.10) on the underside.

Insert the two square nuts into the grooves (1.8 + 1.9) to fasten the rear plane mounting (1.11) on one end of the base plate.

The rear plane mounting is fastened flush with the end of the base plate using the Allen screws (1.13) and tooth lock washers.

The two remaining square nuts are inserted into the front groove (1.8) at the other end of the base plate and the front plane mounting (1.3) fitted in the same manner.

These fastening screws should not yet be fully tightened so that the mounting can be moved. The starting clip (1.6) is fastened in the bore hole (1.14) by the chain (1.7).

3.2Fitting the plane

Before fitting the plane in the device for bench mounting unplug from the mains.

The planes have a circular opening on the rear for assembly purposes.

Turn the plane upside down and insert the peg (1.12) on the rear mounting into this hole.

The plane is screwed to the side stop of the front plane mounting through the bore hole (1.2) with the screw (1.5).

The front plane mounting can now be screwed tight onto the base plate.

3.3Fitting the swivel hood

Place the torsion spring (2.3) on the arbour (2.4) so that the end of the spring (2.6) enters the bore hole (2.5) in the arbour.

Then place the swivel hood (2.8) onto the arbour so that the other end of the spring enters the slot (2.1) in the hub of the swivel hood.

Now turn the swivel hood in the direction of the arrow (2.7) so that the lugs (2.2) on the arbour and swivel hood engage and push the swivel hood down onto arbour.

When fitted properly, place the snap ring (3.1) onto the free end of the arbour and push into the annular groove (3.2).

The pre-assembled swivel hood is now mounted on the front plane mounting (1.3) so that the lug (3.3) fits into the corresponding square hole in the mounting surface.

Finally, screw the swivel hood to the plane mounting with the screw (1.1).

4 Safety instructions

Please read before starting work

4.1Swivel hood

The swivel hood (1.15, assembly described in No. 3.3) automatically covers the planer head when not in use.

Do always use the swivel hood!

4.2Using the parallel stop

The parallel stop must always be used so that that part of the planer head which is not in use is covered at every planing width.

4.3Using a feed device

A feed device should be used when planing small workpieces.

4.4Fastening the device for bench mounting

Before starting work make sure that the device for bench mounting is fixed securely to the base (table), for example with clamps.

5Starting

Suspend the clip (1.6) in the trigger switch and push over the plane’s handle to switch on. This holds the trigger switch in the ON position. Remove the clip to switch off.

5

Symboles

Avertissement de danger général

Lire les instructions / les remarques !

3.3Montage du capot basculant

Poussez le ressort de torsion (2.3) sur l’axe (2.4) de sorte que l’extrémité du ressort (2.6) soit plongée dans le perçage (2.5) de l’axe. Posez ensuite le capot basculant (2.8) sur l’axe de manière à ce que l’autre extrémité du ressort rentre dans la

1Utilisation conforme aux prescriptions fente (2.1) du moyeu du capot basculant. Tournez

Le dispositif SE-EHL sert de base du rabot EHL 65 E ou EHL 65 EQ de Festool afin que ceux-ci puissent être exploités, en position inverse, en tant que machines stationnaires.

2Préparatifs sur le rabot

La pièce de raccordement pour l’éjection des copeaux doit être montée de sorte que l’embout d’aspiration se trouve sur le côté gauche de la machine.

3Montage de l’installation

3.1Assemblage du dispositif pour l’utilisation des rabots en stationnaire

La platine (1.4) doit être déposée sur un support plan et stable (plateau), avec le revêtement antidérapant (1.10) en face du support. Poussez à chaque fois deux écrous carrés dans la rainure (1.8 + 1.9) sur l’une des extrémités de la platine afin de préparer la fixation du crochet de suspension de rabot arrière (1.11) et vissez celui-ci à fleur avec l’extrémité de la platine en utilisant les boulons à six pans creux (1.13) et les rondelles dentées à ressort posées en dessous.

Après quoi, introduisez dans la rainure avant (1.8), sur l’autre extrémité de la platine, les deux écrous carrés restants puis montez le crochet de suspension de rabot avant (1.3) en procédant de la même manière. Ne pas encore visser à fond les boulons de fixation parce que sinon, un alignement exact du crochet de suspension serait inhibé.

Fixez la pince de mise en marche (1.6) dans le perçage (1.14) par l’intermédiaire de la petite chaîne (1.7)

le capot basculant en direction (2.7) contre l’axe jusqu’à ce que les griffes (2.2) de l’axe et du capot s’engrènent et que vous constatiez que le capot a atteint la butée de l’axe.

Une fois que le capot et l’arbre sont entièrement emboîtés, enfichez l’anneau de retenue (3.1) sur le bout d’arbre libre puis enfoncez-le dans la rainure. Après quoi, posez le capot basculant prémonté sur le crochet de suspension de rabot avant (1.3) et veillez à ce que le nez (3.3) s’enfonce dans l’évidement carré de la surface de montage correspondante. Pour finir, vissez à fond le capot basculant sur le crochet de suspension de rabot au moyen du boulon (1.1).

4Remarques de sécurité

A observer avant la mise en service.

4.1Capot basculant

Le capot basculant (1.15) recouvre automatiquement le couteau lorsque le rabot n’est pas utilisé (pour le montage du capot, cf. point 3.3).

Le capot basculant doit toujours être utilisé!

4.2Utilisation de la butée parallèle

Afin que la partie du couteau non utilisée lors du rabotage sur n’importe quelle largeur soit toujours recouverte, utilisez obligatoirement la butée parallèle.

4.3Mise en oeuvre d’un dispositif d’alimentation

Utilisez un dispositif d’alimentation lorsque vous usinez des pièces de petite taille.

4.4Fixation de l’unité stationnaire

3.2Montage du rabot

Avant de monter le rabot dans le dispo-

sitif, débranchez obligatoirement la fiche secteur de la prise.

L’évidement rond côté arrière du corps du rabot sert à fixer le rabot sur le dispositif stationnaire. Le tenon (1.12) du crochet de suspension arrière est enfiché dans cet évidement lorsque vous accrochez le rabot. Pour ce faire, la semelle du rabot doit être dirigée vers le haut. Ensuite, fixez le rabot, au moyen du boulon tournant (1.5) que vous introduisez dans le perçage (1.2), sur la butée latérale du crochet de suspension avant et serrez à fond ce crochet sur la platine.

Vérifiez la stabilité de l’installation stationnaire avant de débuter le travail. Pour des raisons de sécurité, fixez-la (p. ex.) avec des serre-joint sur le support (plateau).

5Mise en service

Pour mettre le rabot en marche, la pince de blocage (1.6) doit être accrochée à l’appui-interrupteur puis poussée au-dessus de la partie de la poignée du rabot. L’appui-interrupteur est ainsi maintenu en état de MARCHE. Pour mettre hors circuit le rabot, la pince est de nouveau retirée.

6

Símbolos

Aviso ante un peligro general

¡Leer las instrucciones e indicaciones!

1Utilización adecuada

La unidad para instalación estacionaria SE-EHL está concebida para montar en ella los cepillos EHL 65 E y EHL 65 EQ; así éstos pueden usarse dados la vuelta como herramientas fijas.

2Preparando el cepillo

La pieza de empalme de la salida de virutas hay que montarla de modo que el tubo de aspiración quede en el lado izquierdo de la máquina.

3Montaje para una instalación estacionaria

3.1Montaje de la unidad para instalación estacionaria

La placa (1.4) se pone sobre una superficie plana y segura (tablero de una mesa), con la parte antideslizante (1.10) hacia abajo.

Para fijar el elemento de suspensión posterior del cepillo (1.11) a un extremo de la placa se ponen en cada ranura (1.8 + 1.9) dos tuercas cuadradas. Usando los tornillos de hexágono interior (1.13) con las arandelas de dientes flexibles se atornilla el elemento de suspensión posterior, quedando al ras con el extremo de la placa.

En el otro extremo de la placa se ponen las otras dos tuercas cuadradas en la ranura delantera (1.8) y se monta como ya dicho el elemento de suspensión anterior del cepillo (1.3). No apriete todavía los tornillos, de modo que el elemento de suspensión anterior se pueda mover todavía.

Con la cadenita (1.7) se fija el enganche para puesta en marcha (1.6) al agujero (1.14).

3.2Montaje del cepillo

Desenchufar el cepillo antes de montarlo

en la unidad para instalación estacionaria.

Los cepillos tienen en la parte posterior un orificio redondo. Poniendo el cepillo boca abajo, se cuelga el cepillo metiendo este orificio por el saliente (1.12) del elemento de suspensión posterior. El cepillo se fija al agujero (1.2) del tope lateral del elemento de suspensión anterior y se aprieta el tornillo con botón giratorio (1.15). Ahora ya se puede atornillar bien el elemento de suspensión anterior a la placa.

3.3Montaje de la cubierta giratoria

Poner el resorte de torsión (2.3) sobre el eje (2.4) de modo que el saliente del resorte (2.6) se meta en el agujero (2.5) del eje.

Poner después la cubierta giratoria de modo que el extremo del resorte vaya por la ranura (2.1) que hay en la cubierta.

Girar ahora la cubierta en la dirección indicada (2.7) contra el eje hasta que los salientes (2.2) del eje y de la cubierta giratoria encajen entre sí; ponga la cubierta giratoria sobre el eje hasta alcanzar el tope.

Una vez metida completamente la cubierta en el eje, poner el anillo de sujeción (3.1) en el extremo libre del eje y meterlo en la ranura circular (3.2) apretando.

Ahora se pone la cubierta giratoria montada en el elemento de suspensión anterior (1.3) de modo que el saliente (3.3) se introduzca en el agujero cuadrado de la superficie.

Por último fije la cubierta giratoria al elemento de suspensión girando el tornillo (1.1).

4Indicaciones de seguridad

Téngase en cuenta antes de poner en marcha la máquina.

4.1Cubierta giratoria

La cubierta giratoria (1.15) (su montaje se describe en el punto 3.3) cubre automáticamente el eje de la cuchilla cuando no se emplea el cepillo.

Use siempre la cubierta giratoria.

4.2Uso del tope paralelo

Para que la parte del eje de la cuchilla que no se usa quede cubierta con cualquier anchura de cepillo, hay que emplear siempre el tope paralelo.

4.3Uso de una pieza de empuje

Al cepillarse piezas pequeñas hay que usar una pieza para empujar.

4.4Fijación de la unidad para instalación

estacionaria

Antes de comenzar con el trabajo hay que asegurarse de que la unidad para instalación estacionaria está bien sujeta a la superficie (mesa), por ejemplo por medio de sargentos.

5Puesta en marcha

Para poner en marcha el cepillo se cuelga el enganche (1.6) al interruptor y se aprieta por medio del mango del cepillo.

El interruptor se mantiene así conectado. Para desconectar hay que quitar el enganche.

7

Simboli

Avvertenza di pericolo generico

Leggere le istruzioni/avvertenze!

3.3 Montaggio della copertura orientabile

Inserire la molla cilindrica (2.3) sull’asse (2.4) in modo che l’estremità della molla (2.6) vada ad inserirsi nel foro (2.5) presente sulla base dell’asse. Applicare poi la copertura orientabile (2.8) sull’asse in modo che l’altra l’estremità della molla venga alloggiata nella fessura del mozzo

1Utilizzazione secondo gli scopi previsti della copertura orientabile. Eseguito quanto so-

Il dispositivo per uso stazionario SE-EHL è previsto per l’accoppiamento con una pialla Festool modello EHL 65 E e EHL 65 EQ in modo di poterla utilizzare, capovolta, quale utensile fisso.

2Preparativi alla pialla

Il pezzo di collegamento dell’espulsione trucioli deve essere montato in maniera che la bocchetta di aspirazione venga a trovarsi sul lato sinistro della pialla.

3Montaggio per ottenere un dispositiv ofunzionante

3.1Assemblaggio del dispositivo per l’uso stazionario

La piastra base (1.4) va collocata su una superficie fissa e piana (banco di lavoro) con il rivestimento antisdrucciolo (1.10) rivolto verso il basso. Per il fissaggio del supporto posteriore della pialla (1.11) inserire, in una delle estremità, due dadi quadri nelle scanalature (1.8 + 1.9). Fissare il supporto a filo con l’estremità della piastra base a mezzo delle brugole (1.13) e delle rondelle a denti flessibili. I due dadi quadri rimanenti devono essere inseriti nella scanalatura anteriore (1.8) ed il supporto anteriore della pialla (1.3) deve pure essere montato nella maniera descritta per quello posteriore.

Non stringere a fondo le viti di fissaggio in modo da poter far scorrere il supporto.

Fissare la catenina (1.7) della staffa d’inserimento (1.6) al foro (1.14).

pra, far rotare la copertura orientabile sull’asse, in direzione (2.7), in modo che gli incastri (2.2) dell’asse e della copertura orientabile facciano presa e la copertura orientabile vada completamente ad adattarsi sull’asse.

Con la copertura orientabile completamente abbassata, applicare l’anello elastico di ritegno (3.1) sull’estremità libera dell’asse premendolo nella scanalatura circolare (3.2).

Applicare ora la copertura orientabile premontata sul supporto anteriore (1.3) della pialla in modo che la sporgenza (3.3) vada ad adattarsi nell’apposita apertura quadrangolare d’incastro. Avvitare infine, a mezzo della vite (1.1), la copertura orientabile al supporto anteriore della pialla.

4Avvertenze di sicurezza

Da tener presente prima della messa in esercizio

4.1Copertura orientabile

La copertura orientabile (1.15) (vedi descrizione del montaggio al punto 3.3) copre automaticamente l’albero lama quando la pialla non viene utilizzata.

Servirsi sempre della cappa di protezione.

4.2Uso della guida parallela

In modo che la parte non operante dell’albero lama sia continuamente coperta, impiegare in ogni caso la guida parallela.

4.3Uso di un dispositivo di alimentazione

3.2Montaggio della pialla.

Prima di applicare la pialla sul dispositivo per l’uso stazionario staccare la spina dalla presa di corrente.

Sullatoposterioredellapiallaèpresenteun’apertura circolare di alloggiamento.

Tale apertura circolare della pialla, posta con il lato inferiore rivolto verso l’alto, deve essere applicato al perno (1.12) del supporto posteriore. La pialla deve poi essere avvitata lateralmente, a mezzo della vite di fissaggio (1.5), attraverso il foro (1.2) presente sul supporto anteriore. Ora sarà possibile di avvitare a fondo il supporto anteriore della pialla.

Per la lavorazione di piccoli pezzi sarà necessario impiegare un dispositivo di alimentazione.

4.4Fissaggio dell’unità stazionaria

Prima di iniziare il lavoro con la pialla, assicurare e bloccare l’unità stazionaria al piano di lavoro (banco), ad esempio con dei morsetti.

5Messa in esercizio

Per l’inserimento della pialla applicare il gancio (1.6) al pulsante dell’interruttore e premere sull’impugnatura della pialla. In tal modo il pulsante verrà mantenuto sulla posizione di INSERITO.

Per disinserire la pialla staccare il gancio.

8

Symbolen

Waarschuwing voor algemeen gevaar

Handleiding/aanwijzingen lezen!

geschroefd op de zijdelingse aanslagbevestiging. Nu kan ook de voorste schaafmachine-ophanging worden vastgeschroefd op de bodemplaat.

3.3Montage van de zwenkkap

De draaiveer (2.3) dusdanig op de as (2.4) schuiven dat het uiteinde van de veer (2.6) in de uitboring (2.5) in de as valt. Daarna de zwenkkap

1Gebruik in overeenstemming met de(2.8) zodanig op de as schuiven dat het andere

voorschriften uiteinde van de veer in de gleuf (2.1) van de naaf De stationaire opstelling SE-EHL is volgens devan de zwenkkap gebracht wordt. Vervolgens de voorschriften bedoeld voor de inbouw van dezwenkkap in overeenstemming met (2.7) tegen Festool schaafmachines EHL 65 E en EHL 65 EQ,de as in zover draaien dat de klauwen (2.2) van opdat die ondersteboven gebruikt kunnen wordenas en zwenkkap in elkaar passen en schuif de

als stationaire machines.

zwenkkap tot aan de aanslag op de as. Zet de

 

 

snapring (3.1) op het uitstekende asuiteinde als

2

Vóór u met de schaafmachine gaat wer-de zwenkkap volledig op de as geschoven zit en

 

ken

druk hem in de ringgroef (3.2). Nu wordt de reeds

Het aansluitgedeelte van de spaanderuitworpvan tevoren gemonteerde zwenkkap dusdanig op

moet zó gemonteerd zijn dat het afzuigingsaan-de voorste schaafmachine-ophanging (1.3) gezet

sluitpunt aan de linkerkant van de machine zit.

dat de nok (3.3) in de overeenkomstige vierkante

3Montage voor een bedrijfsklare opstel-opening in het montagevlak valt. Schroef tot slot

 

ling

de zwenkkap met de schroef (1.1) vast op de

 

schaafmachine-ophanging.

3.1

Opbouw van de stationaire opstelling

De bodemplaat (1.4) wordt zó op een egale, vaste4

Veiligheidsinstructies

onderlaag (tafelblad) gelegd dat de antislip hecht-Vóór ingebruikneming letten op.

laag (1.10) beneden is. Voor de bevestiging van de4.1

Zwenkkap

achterste schaafophanging (1.11) aan één uiteindeMet de zwenkkap (1.15) (montage beschreven in

van de bodemplaat worden in elk van de groevenpunt 3.3) wordt de beitelas automatisch afgedekt

(1.8 + 1.9) twee vierkante moeren geschoven.

 

 

Met de inbusschroeven (1.13) en een er onderals de schaafmachine niet gebruikt wordt.

gelegde beiteltandveerring wordt de achterste

 

Zwenkkap altijd gebruiken.

 

 

schaafmachine-ophanging gelijk met het uiteinde4.2

Gebruik van de parallelaanslag

van de bodemplaat vastgeschroefd. Aan het an-Opdat bij elke schaafbreedte het niet benutte ge-

dere uiteinde van de bodemplaat worden in dedeelte van de beitelas afgedekt is moet altijd met

voorste groef (1.8) de twee overblijvende vierkantede parallelaanslag gewerkt worden.

moeren geschoven en wordt op de bekende ma-4.3

Gebruik van een aanvoeropstelling

nier de voorste schaafmachine-ophanging (1.3)Bij het bewerken van kleine werkstukken moet

gemonteerd. De schroeven voor de bevestigingeen aanvoeropstelling gebruikt worden.

nog niet vast aandraaien, zodat de opganging nog4.4

Bevestigen van een stationaire opstel-

kan worden verschoven.

 

ling

Met het kettinkje (1.7) wordt de inschakelklemVóór u begint te werken moet ervoor gezorgd wor-

(1.6) in de uitboring (1.14) vastgemaakt.

den dat de stationaire opstelling veilig opgesteld

3.2

Montage van de schaafmachine

is door hem vast te klemmen op de onderlaag

 

Vóór het inbouwen van de schaafmachine(tafel), b.v. met schroefklemmen.

 

in de stationaire opstelling de stekker uit

5

Ingebruikneming

 

het stopcontact trekken.

De schaafmachines hebben voor de inbouw aan deVoor het inschakelen van de schaafmachine wordt achterkant van de behuizing een ronde opening.de klem (1.6) aan de drukschakelaar vastgemaakt Met de schaafzool naar boven gekeerd wordt deen over de handgreep van de schaafmachine heen schaafmachine via deze opening in het tapgatgeduwd. De drukschakelaar blijft zo in de AAN- (1.12) aan de achterkant van de schaafmachine-stand staan. Om uit te schakelen wordt de klem ophanging gehangen. Via de uitboring (1.2) wordtweer weggetrokken.

de schaafmachine met de draaischroef (1.5) vast-

9

Loading...
+ 21 hidden pages