Festool CS-50-EB User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

0 (0)

Festool Group GmbH & Co. KG

Wertstraße 20

D-73240 Wendlingen

Tel.: +49 (0)7024/804-0

Telefax: +49 (0)7024/804-20608

www.festool.com

Originalbetriebsanleitung/Ersatzteilliste

7

Original operating manual/Spare parts list

15

 

 

Notice d’utilisation d’origine/Liste de pièces de rechange

22

 

 

Manual de instrucciones original/Lista de piezas de repuesto

30

 

 

Istruzioni per l’uso originali/Elenco parti di ricambio

38

 

 

Originele gebruiksaanwijzing/Lijst met reserveonderdelen

46

 

 

Originalbruksanvisning/Reservdelslista

54

 

 

Alkuperäiset käyttöohjeet/Varaosaluettelo

60

 

 

Original brugsanvisning/Reservedelsliste

67

 

 

Originalbruksanvisning/Reservedelsliste

74

 

 

Manual de instruções original/Lista de peças sobresselentes

80

 

 

Оригинал Руководства по эксплуатации/Перечень запасных частей

88

 

 

Originální návod k použití/Seznam náhradních dílů

96

 

 

Oryginalna instrukcja eksploatacji/Lista części zamiennych

103

P R E C I S I O

CS 50 EB

CS 50 EB Floor

468026_007

Festool CS-50-EB User Manual

1.1

 

 

 

1.2

 

 

 

1.3

 

 

 

1.4

 

 

1.10

1.5

 

 

1.9

 

 

 

 

 

 

1.8

1.6

 

 

 

 

 

 

1.7

 

 

 

1

2.4

 

 

2.5

2.1

2.2

2.3

2

 

 

 

3.43.3 3.2 3.1

3.5

3.6

3.7

3.8 3.9 3.10

3

4.34.2 4.1

4

5

 

4.4

4.5

4.6

5.4

5.3

5.2

5.1

 

5.5

5.6

 

6

6.1

6.2

6.3

 

7.7

 

7.1

 

 

 

7.2

 

 

 

7.3

 

 

7

7.4

7.5

7.6

 

7A

 

 

 

8

8.1

9

 

8.2

 

 

 

8.3

 

 

 

 

10.1

 

 

 

10.2

 

 

 

10.3

11

 

10.4

10

 

 

 

11.111.2 11.3

Tischund Zugkreissäge /

Serien-Nr.

Bench-mounted circular saw

 

Serial no.

and circular trimming saw /

N° de série

Scie circulaire sur table et

 

 

scie stationnaire guidée

 

 

CS 50 E

493749, 493752, 493750, 493751

CS 50 EB

 

 

493753

Jahr der CE-Kennzeichnung / Year of

2004

CE mark / Année du marquage CE

 

 

EG-Konformitätserklärung. Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses

Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 61029-1, EN 61029-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU.

EC-Declaration of Conformity: We declare at our sole responsibility that this product is

in conformity with the following standards or standardised documents: EN 61029-1, EN 61029-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000- 3-3 in accordance with the regulations 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU.

CE-Déclaration de conformité communautaire. Nous déclarons sous notre propre

responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou documents de normalisation suivants: EN 61029-1, EN 61029-2-1, EN 55014-1, EN 55014- 2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 conformément aux prescriptions des directives 2006/42/CE, 2004/108/ CE, 2011/65/EU.

CE-Declaración de conformidad. Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que

este producto corresponde a las siguientes normas o documentos normalizados: EN 61029-1, EN 61029-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 conforme a las prescripciones estipuladas en las directrices 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/EU.

CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto è conforme alle norme e

ai documenti normativi seguenti: EN 61029-1, EN 61029-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 conformemente alle normative delle direttive 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/EU.

EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt

voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten: EN 61029-1, EN 61029-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 conform de richtlijnen 2006/42/EG), 2004/108/EG, 2011/65/ EU.

EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget ansvar, att denna produkt stämmer överens

med följande normer och normativa dokument: EN 61029-1, EN 61029-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 enligt bestämmelserna i direktiven 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU.

EY-standardinmukaisuusvakuutus. Vakuutamme yksinvastuullisina, että tuote on seuraavien

standardien ja normatiivisten ohjeiden mukainen: EN 61029-1, EN 61029-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 direktiivien 2006/42/EY, 2004/108/EY, 2011/65/EU määräysten mukaan.

EF-konformitetserklæring: Vi erklærer at have alene ansvaret for, at dette produkt er i overens-

stemmelse med de følgende normer eller normative dokumenter: EN 61029-1, EN 61029-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 i henhold til bestemmelserne af direktiverne 2006/42/EG, 2004/108/ EG, 2011/65/EU.

CE-Konformitetserklæring. Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter: EN

61029-1, EN 61029-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 iht. Bestemmelsene i rådsdirektivene 2006/42/EF, 2004/108/EF, 2011/65/EU.

CE-Declaração de conformidade: Declaramos, sob a nossa exclusiva responsabilidade, que

este produto corresponde às normas ou aos documentos normativos citados a seguir: EN 61029-1, EN 61029-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 segundo as disposições das directivas 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/EU.

Декларация соответствия ЕС. Мы заявляем с исключительной ответственностью, что дан-

ный продукт соответствует следующим нормам или нормативным документам: EN 61029-1, EN 61029-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 в соответствии с положениями директив 2006/42/ EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU.

ES prohlášení o shodě. Prohlašujeme s veškerou odpovědností, že tento výrobek je ve shodě s následujícími normami nebo normativními dokumenty:

EN 61029-1, EN 61029-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 podle ustanovení směrnic, 2006/42/ES, 2004/108/ES, 2011/65/EU.

Oświadczenie o zgodności z normami UE. Niniejszym oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt ten spełnia następujące normy

lub dokumenty normatywne: EN 61029-1, EN 61029-2- 1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000- 3-3 zgodnie z postanowieniami wytycznych 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU.

Festool Group GmbH & Co. KG

Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen

Dr. Martin Zimmer

Leiter Forschung, Entwicklung, technische Dokumentation

Head of Research, Development and Technical Documentation

Directeurrecherche,développement,documentation technique

19.12.2012

Tischund Zugkreissäge CS 50 EB/CS 50 EB Floor

 

Technische Daten

CS 50 EB/CS 50 EB Floor

Schnitthöhe bei 90°/45°

0 - 50 mm/0 - 40 mm

Schrägstellung

-2° bis 47°

max. Zuglänge

300 mm

Sägeblatt (Durchmesser x Schnittbreite)

190 x 2,6 mm

Leerlaufdrehzahl

1600 - 4200 min-1

Leistungsaufnahme

1200 W

Tischabmessung (Länge x Breite)

600 x 400 mm

Tischhöhe mit/ohne Klappbeine

900 mm/375 mm

Gewicht ohne Klappbeine

19 kg

Gewicht Klappbeine

2 kg

Schutzklasse

/ II

Die angegebenen Abbildungen befinden sich am

a.

Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung

Anfang der Bedienungsanleitung.

Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur

1

Symbole

 

Folge haben.

b. Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse

 

 

 

Achtung, Gefahr!

Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen

 

 

aus.

 

 

 

 

Anleitung/Hinweise lesen!

Benützen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuch-

 

 

 

ter oder nasser Umgebung.

 

Gehörschutz tragen!

Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeits-

 

 

 

bereichs.

 

 

Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wo

2

Bestimmungsgemäße Verwendung

 

Brandoder Explosionsgefahr besteht.

Die PRECISIO ist als transportables Elektrowerk-

c.

Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag

zeug bestimmungsgemäß vorgesehen zum Sägen

Vermeiden Sie Körperberührung mit geerde-

von Holz, Kunststoffen, Plattenwerkstoffen aus

 

ten Teilen (z. B. Rohre, Radiatoren, Elektro-

Holz und holzähnlichen Werkstoffen.

 

herde, Kühlgeräte).

Mit den von Festool angebotenen Spezialsägeblät-

d. Halten Sie andere Personen fern

tern für Aluminium können die Maschinen auch

Lassen Sie andere Personen, insbesondere

zum Sägen von Aluminium verwendet werden.

 

Kinder, nicht das Elektrowerkzeug oder das

Asbesthaltige Werkstoffe dürfen nicht bearbeitet

 

 

Stromkabel berühren. Halten Sie sie von Ihrem

werden.

 

 

Arbeitsbereich fern.

 

Für Schäden und Unfälle bei nicht bestim-

 

 

e. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge

 

mungsgemäßem Gebrauch haftet der Be-

 

nutzer.

 

sicher auf

 

 

Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an

3

Sicherheitshinweise

 

einem trockenen, hochgelegenen oder abge-

3.1

Allgemeine Sicherheitshinweise

 

schlossenen Ort, außerhalb der Reichweite

 

Warnung! Lesen Sie sämtliche Sicher-

 

von Kindern, abgelegt werden.

 

heitshinweise und Anweisungen. Fehler

f.

Überlasten Sie Ihr Elektrowerkzeug nicht

bei der Einhaltung der Warnhinweise und Anwei-

Sie arbeiten besser und sicherer im angege-

sungen können elektrischen Schlag, Brand und/

 

benen Leistungsbereich.

oder schwere Verletzungen verursachen.

 

g. Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An-

weisungen für die Zukunft auf.

Verwenden Sie keine leistungsschwachen

 

 

 

Maschinen für schwere Arbeiten.

7

Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht für solche Zwecke, für die es nicht vorgesehen ist. Benutzen Sie zum Beispiel keine Handkreissäge zum Schneiden von Baumästen oder Holzscheiten.

h. Tragen Sie geeignete Kleidung

Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, sie könnten von beweglichen Teilen erfasst werden.

Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert.

Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.

i.Benutzen Sie Schutzausrüstung

– Tragen Sie eine Schutzbrille.

– Verwenden Sie bei stauberzeugenden Arbeiten eine Atemmaske.

j.Schließen Sie die Staubabsaugeinrichtung an

Falls Anschlüsse zur Staubabsaugung und Auffangeinrichtung vorhanden sind, überzeugen Sie sich, dass diese angeschlossen und richtig benutzt werden.

k.Verwenden Sie das Stromkabel nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist

Benützen Sie das Stromkabel nicht, um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Stromkabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.

l. Sichern Sie das Werkstück

Benützen Sie, wenn möglich, Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.

m. Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung

Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.

n. Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt

Halten Sie die Schneidwerkzeuge scharf und sauber, um besser und sicherer arbeiten zu können.

Befolgen Sie die Hinweise zur Schmierung und zum Werkzeugwechsel.

Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs und lassen Sie dieses bei Beschädigung von einem anerkannten Fachmann erneuern.

Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen regelmäßig und ersetzen Sie diese, wenn sie beschädigt sind.

Halten Sie Handgriffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett.

o.Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose

Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor der Wartung und beim Wechsel von Werkzeugen wie z. B. Sägeblatt, Bohrer, Fräser.

p.Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken

Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.

q. Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf

Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim Einstecken des Steckers in die Steckdose ausgeschaltet ist.

r.Benutzen Sie Verlängerungskabel für den Außenbereich

Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.

s. Seien Sie aufmerksam

Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.

t.Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf eventuelle Beschädigungen

Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerkzeugs müssen Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden.

Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Elektrowerkzeugs zu gewährleisten.

Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen bestimmungsgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Gebrauchsanweisung angegeben ist.

Beschädigte Schalter müssen bei einer Kundendienstwerkstatt ersetzt werden.

Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, bei denen sich der Schalter nicht einund ausschalten lässt.

u. ACHTUNG!

Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge und anderen Zubehörs kann eine Verletzungsge-

8

fahr für Sie bedeuten.

v.Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine Elektrofachkraft reparieren

Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden, indem Originalersatzteile verwendet werden; anderenfalls können Unfälle für den Benutzer entstehen.

3.2Maschinenspezifische Sicherheitshinweise

-Es dürfen nur Werkzeuge verwendet werden, die EN 847-1 entsprechen.

-Sägeblätter aus hochlegiertem Schnellarbeitsstahl (HSS-Stahl) dürfen nicht verwendet werden.

-Die auf dem Werkzeug angegebene Höchstdrehzahl ist einzuhalten.

-Es dürfen nur Sägeblätter eingesetzt werden, die den Angaben im Kapitel „Technische Daten“ entsprechen. Die Schnittbreite des Sägeblattes muss größer und die Stammblattdicke kleiner als die Dicke des Spaltkeiles von 2,0 mm sein.

-Das Werkzeug muss für den zu bearbeitenden Werkstoff geeignet sein.

-Deformierte oder rissige Sägeblätter sowie Sägeblätter mit stumpfen oder defekten Schneiden dürfen nicht verwendet werden.

-Die Werkzeuge müssen in einem geeigneten Behältnis transportiert und aufbewahrt werden.

-Die Maschine darf nur benutzt werden, wenn sich alle Schutzeinrichtungen in der vorgesehenen Position befinden und wenn sich die Maschine in gutem Zustand befindet und ordnungsgemäß gewartet ist.

-Tauschen Sie eine abgenutzte oder beschädigte (z.B. eingesägte) Tischplatte unverzüglich aus.

-Bedienpersonal muss ausreichend in Anwendung, Einstellung und Bedienung der Maschine geschult sein.

-Fehler an der Maschine, einschließlich der trennenden Schutzeinrichtungen oder des Werkzeuges, sind bei Entdeckung sofort dem Wartungspersonal zu melden. Erst nach Behebung der Fehler darf die Maschine wieder benutzt werden.

-

Tragen Sie geeignete persönli-

 

che Schutzausrüstungen:

 

Hörschutz zur Verminderung

 

des Risikos an Schwerhörigkeit

 

zu erkranken, Schutzbrille,

 

Atemschutz zur Verminderung

des Risikos gesundheitsschädlichen Staub einzuatmen, Schutzhandschuhe beim Hantieren mit Werkzeugen und rauen Werkstoffen.

-Um die Geräuschentwicklung zu minimieren muss das Werkzeug geschärft sein und alle Elemente zur Lärmminderung (Abdeckungen usw.) ordnungsgemäß eingestellt sein.

-Beim Sägen von Holz ist die Maschine an ein Absauggerät entsprechend EN 60335-2-69, Staubklasse M, anzuschließen.

Um die Staubfreisetzung zu minieren ist die Maschine an ein geeignetes Absauggerät anzuschließen und alle Elemente zur Stauberfassung (Absaughauben usw.) müssen ordnungsgemäß eingestellt sein.

-Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material.

-Sorgen Sie für angemessene Raumoder Arbeitsplatzbeleuchtung.

-Nehmen Sie beim Sägen, die korrekte Arbeitsposition ein:

-vorn an der Bedienerseite;

-frontal zur Säge;

-neben der Sägeblattflucht.

-Verwenden Sie den mitgelieferten Schiebestock, um das Werkstück sicher am Sägeblatt vorbeizuführen.

-Verwenden Sie den mitgelieferten Spaltkeil und Schutzhaube. Achten auf deren korrekte Einstellung wie in der Bedienungsanleitung beschrieben.

-Lange Werkstücke sind durch eine geeignete Vorrichtung so abzustützen, dass diese waagrecht aufliegen.

-Vor dem Werkzeugwechsel sowie vor dem Beseitigen von Störungen, wie z. B. Entfernen von eingeklemmten Splittern, ist der Stecker aus der Steckdose zu ziehen.

-Entfernen Sie keine Schnittreste oder sonstige Werkstückteile aus dem Schnittbereich, solange die Maschine läuft und die Sägeeinheit sich noch nicht in Ruhestellung befindet.

-Ist das Sägeblatt blockiert, schalten Sie die Maschine sofort aus und ziehen Sie den Netzstecker. Entfernen Sie erst danach das verkeilte Werkstück.

-Falzen oder Nuten ist nur mit einer geeigneten Schutzvorrichtung, z. B. einer Tunnelschutzvorrichtung über dem Sägetisch, erlaubt.

-Kreissägen dürfen nicht zum Schlitzen (im Werkstück beendete Nut) verwendet werden.

-Während des Transports der Maschine muss die obere Schutzhaube den oberen Teil des Sägeblattes abdecken.

9

-Die obere Schutzhaube darf nicht als Griff zum Transportieren benutzt werden!

-Bewahren Sie den Schiebestock bei Nichtbenutzung an der vorgesehenen Halterung an der Maschine auf.

3.3

Emissionswerte

 

Schalldruckpegel

 

 

 

Leerlauf/Bearbeitung

84/90 dB(A)

 

 

Schallleistungspegel

 

 

 

Leerlauf/Bearbeitung

97/103 dB(A)

 

 

Messunsicherheitszuschlag

K = 3 dB

 

Gehörschutz tragen!

 

 

 

Bewertete Beschleunigung

< 2,5 m/s²

Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Geräusch) wurden gemäß den Prüfbedingungen in EN 61029 gemessen, und dienen dem Maschinenvergleich. Sie eignen sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Vibrationsund Geräuschbelastung beim Einsatz.

Die angegebenen Emissionswerte repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wird jedoch das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit anderen Einsatzwerkzeugen oder ungenügend gewartet eingesetzt, kann dies die Vibrationsund Geräuschbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung während einem vorgegebenen Arbeitszeitraum sind auch die darin enthaltenen Leerlaufund Stillstandszeiten der Maschine zu beachten. Dieses kann die Belastung über den gesamten Arbeitszeitraum erheblich verringern.

3.4Restrisiken

Trotz Einhaltung aller relevanter Bauvorschriften können beim Betreiben der Maschine noch Gefahren entstehen, z. B. durch:

Wegfliegen von Werkstückteilen,

Wegfliegen von Werkzeugteilen bei beschädigten Werkzeugen,

Geräuschemission,

Holzstaubemission.

4Aufstellen, Inbetriebnahme

Sorgen Sie dafür, dass der Boden um die Maschine eben, in gutem Zustand und frei von lose herumliegenden Gegenständen (z. B. Spänen und Schnittresten) ist.

4.1Aufstellen der Maschine

Die Maschine kann mit oder ohne ausgeklappten Beinen (Bild 1 und 2) aufgestellt werden (die Ausführung „Floor“ besitzt keine ausklappbaren Beine).

Zum Ausklappen der Beine sind die vier Drehknöpfe (1.6) bis zum Anschlag zu öffnen. Nach dem Ausklappen der Beine sind die vier Drehknöpfe wieder festzudrehen.

Damit die Maschine sicher steht, kann ein Bein durch Verdrehen der Abschlussklappe (1.7) in der Länge verändert werden.

4.2Transport

Verrasten Sie das Sägeaggregat in der Nullposition.

Entfernen Sie alle Anbauteile an Ihrer Säge und wickeln Sie das Kabel an der Kabelhalterung auf.

Klappen Sie ggf. die Beine ein.

4.3Einsatzmöglichkeiten

Die Maschine kann als Tischkreissäge oder als Zugkreissäge eingesetzt werden.

a)Tischkreissäge (Bild 1)

Stellen Sie den Schalter (1.9) auf die untere Stellung.

Schwenken Sie den Handgriff (1.8) nach unten und ziehen Sie mit dem Handgriff das Sägeaggregat bis zum Einrasten nach vorne.

Das Sägeaggregat befindet sich nun in einer mittleren Tischposition und die Maschine kann als Tischkreissäge verwendet werden.

b)Zugkreissäge (Bild 3)

Stellen Sie den Schalter (3.10) auf die obere Stellung.

Wird der Handgriff (3.9) nach unten geschwenkt, lässt sich mit ihm das Sägeaggregat für Zugschnitte vorund zurückbewegen. Die Rückwärtsbewegung wird durch eine Federkraft unterstützt.

4.4Absaugung

Die PRECISIO besitzt zwei Absauganschlüsse: obere Schutzhaube (2.3) mit Ø

27 mm und untere Schutzhaube (2.2) mit Ø 35 mm.

Das Absaugset CS 70 AB (488292, bei CS 50 EB im Lieferumfang) führt beide Absauganschlüsse zusammen, sodass ein Festool-Absaugmobil angeschlossen werden kann.

10

4.5Elektrischer Anschluss und Inbetrieb-

nahme

Die Netzspannung muss mit der Angabe auf dem Leistungsschild übereinstimmen.

In Nordamerika dürfen nur Festool-Maschinen mit der Spannungsangabe 120 V/60 Hz eingesetzt werden.

Wegen der Leistungsfähigkeit des Motors empfehlen wir eine 16 A Sicherung.

Zum Einschalten sind der EIN-/AUS-Schalter (4.1) und der Verriegelungs-Schalter (4.4) gleichzeitig zu drücken. Die Maschine läuft solange der EIN-/ AUS-Schalter gedrückt wird.

Für den Dauerbetrieb ist nach dem Einschalten zuerst der EIN-/AUS-Schalter (4.1) und danach der Verriegelungs-Schalter (4.4) loszulassen. Zum Ausschalten aus dem Dauerbetrieb ist entweder der EIN-/AUS-Schalter erneut zu drücken und loszulassen, oder der rote Schalter (4.6) zu drücken.

Zum Schutz vor unbefugtem Einschalten kann ein Bügelschloss in der Bohrung (4.2) des EIN-/ AUS-Schalters eingehängt werden.

5Elektronik

Die Maschine besitzt eine VollwellenElektronik mit folgenden Eigenschaften:

5.1Sanftanlauf

Der elektronisch geregelte Sanftanlauf sorgt für einen ruckfreien Anlauf der Maschine.

5.2Drehzahlregelung

Die Drehzahl lässt sich mit dem Stellrad (4.5) stufenlos zwischen 1600 und 4200 min-1 einstellen. Damit können Sie die Schnittgeschwindigkeit dem jeweiligen Werkstoff optimal anpassen (4.3).

Die vorgewählte Motordrehzahl wird elektronisch konstant gehalten. Dadurch wird auch bei Belastung eine gleichbleibende Schnittgeschwindigkeit erreicht.

5.3Überlastsicherung

Bei extremer Überlastung der Maschine wird die Stromzufuhr reduziert. Wird der Motor für einige Zeit blockiert, wird die Stromzufuhr vollständig unterbrochen. Nach Entlastung bzw. Ausschalten ist die Maschine wieder betriebsbereit.

5.4Temperatursicherung

Bei zu hoher Motortemperatur wird die Stromzufuhr und Drehzahl reduziert. Die Maschine läuft nur noch mit verringerter Leistung, um eine rasche Abkühlung durch die Motorlüftung zu ermöglichen. Nach Abkühlung läuft die Maschine wieder selbständig hoch.

5.5Bremse

Beim Ausschalten wird das Sägeblatt in 1,5 – 2 Sekunden elektronisch bis zum Stillstand abgebremst (nur 230 V - 240 V Ausführung).

5.6Wiederanlaufschutz

Der eingebaute Unterspannungsauslöser verhindert, dass die Maschine im Dauerbetriebszustand nach einer Spannungsunterbrechung wieder selbständig anläuft. Die Maschine muss in diesem Fall zuerst ausund danach wieder eingeschaltet werden.

6Einstellungen an der Maschine

Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung oder Instandsetzung Netzstecker ziehen!

Um das Einstellen zu erleichtern, kann das Sägeaggregat in der vorderen Stellung (Bild 5) verriegelt werden: ziehen Sie das Sägeaggregat bis zum Anschlag nach vorne, und stellen Sie den Schalter (5.1) auf die untere Stellung.

In der vorderen Stellung darf nicht mit der Maschine gearbeitet werden!

6.1Schnitthöhe

Durch Drehen der Kurbel (5.4) kann die Schnitthöhe stufenlos eingestellt werden (0 - 50 mm bei 90°-Stellung des Sägeblattes).

6.2Gehrungswinkel

Das Sägeblatt lässt sich zwischen 0° und 45° schwenken:

Drehknopf (5.3) öffnen,

Gehrungswinkel anhand der Skala (5.6) durch Drehen des Griffes (5.2) einstellen,

Drehknopf (5.3) schließen.

Für genaue Passarbeiten (Hinterschnitte an den Stoßkanten) kann das Sägeblatt um jeweils 2° über die beiden Endstellungen hinaus geschwenkt werden. Dazu wird in der Endstellung die Taste (5.5) gedrückt, danach kann das Sägeblatt bis -2° bzw. 47° geschwenkt werden. Nach dem Zurückschwenken sind die beiden Endstellungen wieder aktiv.

11

6.3Werkzeug wechseln SicherheitshinweiseFast-FixSpannmut- ter (siehe Bild 7 A).

Den Griffbügel nach dem Festspannen schließen.

Die Fast-Fix Spannmutter nur von Hand anziehen oder lösen. Der Griffbügel darf keinesfalls mittels Schraubenzieher, Zange oder anderen Werkzeugen zum Festziehen oder Lösen benutzt werden. Falls sich die Mutter von Hand nicht mehr lösen lässt, darf diese nur mittels eines Stirnlochschlüssels gelöst werden.

Ist der Griffbügel lose oder beschädigt, darf die Fast-Fix Mutter keinesfalls weiter benutzt werden.

Wegen der speziellen Aufnahme dürfen nur die von Festool für diese Maschine angebotenen Sägeblätter verwendet

werden.

Verriegelung (1.3) öffnen und Tischeinsatz (1.2) nach oben hin entnehmen,

Verriegelung (6.1) öffnen und Sägeblattabdeckung (6.2) nach unten schwenken. Die Werkzeugspindel wird dadurch automatisch arretiert,

Hebel (7.5) umlegen und im Uhrzeigersinn (Linksgewinde) drehen, um die Fast-Fix Schnellspannung (7.4) zu öffnen,

Werkzeug wechseln, dabei beachten:

Fast-Fix Schnellspannung (7.4), Flansch (8.1) und Sägeblatt müssen sauber sein,

die Drehrichtung auf dem Sägeblatt (7.6) muss mit der Drehrichtung der Maschine (7.7) übereinstimmen,

Sägeblatt mittig auf den Flansch (8.1) aufsetzen und so weit drehen, bis die Kontur des Flansches und der Sägeblattbohrung einrasten.

Fast-Fix Schnellspannung (7.4) gegen den Uhrzeigersinn fest anziehen, Hebel (7.5) umlegen,

Sägeblattabdeckung (6.2) nach oben schwenken und Verriegelung (6.1) schließen,

Tischeinsatz zuerst mit der hinteren Kante (siehe Bild 9) einlegen und Verriegelung (1.3) schließen.

6.4Spaltkeil einstellen

Der Spaltkeil (7.1) ist so einzustellen, dass der Abstand zum Zahnkranz des Sägeblattes 3 bis 5 mm beträgt.

Schraube (7.3) mit dem Innensechskantschlüssel (6.3) herausdrehen und zusammen mit Klemmstück (7.2) entnehmen,

Nach Öffnen der beiden Schrauben (8.3) lässt sich das Führungsstück (8.2) in senkrechter Richtung verschieben, um den Abstand zwischen Spaltkeil und Sägeblatt einzustellen.

Nach erfolgter Einstellung den Spaltkeil und das Klemmstück wieder einbauen und sämtliche Schrauben fest anziehen.

6.5Anschlag

Der mitgelieferte Anschlag kann, wie in Bild 3 dargestellt, an allen vier Seiten der Maschine befestigt werden.

Der Anschlag bietet folgende Verstellmöglichkeiten:

Verstellung parallel zur Tischkante - hierzu Drehknopf (3.5) öffnen.

Verstellung senkrecht zur Tischkante - hierzu Drehknopf (3.6) öffnen.

Verstellung des Anschlaglineals (3.1) in Längsrichtung - hierzu Drehknopf (3.2) öffnen. Das Anschlaglineal lässt sich für dünne Werkstücke in einer niedrigen Stellung (Bild 1), oder für dicke Werkstücke in einer hohen Stellung (Bild 3) auf der Halterung festklemmen.

Winkelverstellung anhand der Skala (3.7) - hierzu Drehknopf (3.3) öffnen und Fixierstift (3.4) anheben. Der drehbare Fixierstift rastet bei den gebräuchlichsten Winkelstellungen ein.

Der Anschlag lässt sich dadurch als Längsanschlag (Bild 1) oder als Queranschlag bzw. Winkelanschlag (Bild 3) einsetzen.

Vergewissern Sie sich vor dem Arbeiten, dass sämtliche Drehknöpfe des Anschlags angezogen sind. Der Anschlag darf nur in fester Position und nicht zum Schieben des Werkstückes verwendet werden.

6.6Skala für Schnittbreite

Die beiden Skalen (1.5) geben die Schnittbreite bei Längsschnitten an.

Bei Bedarf können die Skalen nach Öffnen der Schrauben (1.4) neu ausgerichtet werden.

6.7Splitterschutz montieren

Der Splitterschutz (10.2) verhindert Ausrisse an der unteren Schnittkante des Werkstückes. Der Splitterschutz kann bei allen Gehrungswin-

keln verwendet werden, allerdings ist für jeden Winkel ein separater Splitterschutz einzubauen und einzusägen:

Sägeblatt auf minimale Schnitthöhe einstellen.

12

Verriegelung (1.3) öffnen und Tischeinsatz (1.2) nach oben hin entnehmen,

Verriegelung (6.1) öffnen und Sägeblattabdeckung (6.2) nach unten schwenken. Die Werkzeugspindel wird dadurch automatisch arretiert,

Splitterschutz (10.2) bis zum Anschlag seitlich auf die Halterung (10.3) schieben,

Sägeblattabdeckung (6.2) nach oben schwenken und Verriegelung (6.1) schließen,

Tischeinsatz zuerst mit der hinteren Kante (siehe Bild 9) einlegen und Verriegelung (1.3) schließen.

Maschine einschalten und das Sägeblatt langsam bis zur maximalen Schnitthöhe nach oben bewegen – dadurch wird der Splitterschutz eingesägt.

Für eine optimale Funktion sollte der erhöhte Teil (10.1) des Splitterschutzes geringfügig (ca. 0,3 mm) über der Tischoberfläche überstehen. Dazu lässt sich die Halterung (10.3) nach Öffnen der beiden Schrauben (10.4) in der Höhe verstellen.

7Arbeiten mit der Maschine

Beachten Sie beim Arbeiten mit der Maschine sämtliche Sicherheitshinweise.

Stellen Sie die obere Schutzhaube so ein, dass sie auf dem Werkstück aufliegt und klemmen Sie die Schutzhaube in dieser Stellung mit dem Drehknopf (1.1) fest.

Weitere interessante Informationen zum Arbeiten mit Ihrem Festool Werkzeug finden Sie auf der Internetseite www.festool.de/fuer-zu- hause, z. B.:

·Anwendungsbeispiele – Tipps und Tricks,

·Maschinenkunde;

·Kostenlose Baupläne zum Download,

·Wissenswertes rund ums Holz - Holzlexikon.

7.1Tischkreissäge

Verwenden Sie den Anschlag als Längsanschlag (Bild 1), um das Werkstück zu führen.

Anhand der Skalen (1.5) können Sie die Schnittbreite einstellen.

Führen Sie das Werkstück von Hand zu. Verwenden Sie den Schiebestock (2.4), um das Werkstück sicher am Sägeblatt vorbeizuführen.

Bei Nichtbenutzung ist der Schiebestock in die Ablage (2.1) zu legen.

7.2Zugkreissäge

Verwenden Sie den Anschlag als Queranschlag oder als Winkelanschlag (Bild 3), um das Werkstück anzulegen und festzuhalten.

Alternativ dazu können in die Nuten (3.8) Schraubzwingen (489570) eingeführt werden, um das Werkstück festzuhalten.

Führen Sie den Sägeschnitt durch, indem Sie den Handgriff (3.9) nach unten schwenken und das Sägeaggregat mit dem Handgriff nach vorne ziehen.

Bewegen Sie das Sägeaggregat nach dem Sägeschnitt wieder ganz nach hinten in seine Ausgangsposition, bevor Sie das Werkstück vom Anschlag wegnehmen.

8Wartung und Pflege

Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung oder Instandsetzung Netzstecker ziehen!

Alle Wartungsund Reparaturarbeiten, die ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt durchgeführt werden.

Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen bestimmungsgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Gebrauchsanweisung angegebene ist.

Die Maschine ist mit selbstabschaltenden Spezialkohlen ausgerüstet. Sind diese abgenutzt, erfolgt eine automatische Stromunterbrechung und das Gerät kommt zum Stillstand.

Warten Sie Ihre Maschine regelmäßig, um deren ordnungsgemäße Funktion sicher zu stellen:

Staubablagerungen durch Absaugen entfernen,

Führungsstangen (1.10) sauber halten und regelmäßig fetten,

ein abgenutzter oder beschädigter Tischeinsatz ist auszutauschen,

mit dem Schieber (11.1) lässt sich die Klappe (11.3) öffnen, um Schnittreste aus der unteren Schutzhaube entfernen zu können. Um größere Ablagerungen zu beseitigen kann die Klappe vollständig geöffnet werden, indem die Schraube (11.2) herausgedreht wird. Vor Inbetriebnahme ist die Klappe wieder zu schließen!

Wickeln Sie nach Beendigung der Arbeit das Stromkabel auf die Halterungen (2.1) auf.

Ein Dämpfer bewirkt, dass das Sägeaggregat

13

über die gesamte Zuglänge gleichmäßig zurückläuft. Sollte dies nicht der Fall sein, kann der Dämpfer durch die Bohrung (2.5) nachgestellt werden.

9Zubehör, Werkzeuge

Verwenden Sie nur das für diese Maschine vorgesehene originale Festool-Zubehör und FestoolVerbrauchsmaterial, da diese System-Komponen- ten optimal aufeinander abgestimmt sind. Bei der Verwendung von Zubehör und Verbrauchsmaterial anderer Anbieter ist eine qualitative Beeinträchtigung der Arbeitsergebnisse und Einschränkung der Garantieansprüche wahrscheinlich. Je nach Anwendung kann sich der Verschleiß der Maschine oder Ihre persönliche Belastung erhöhen. Schützen Sie daher sich selbst, Ihre Maschine und Ihre Garantieansprüche durch die ausschließliche Nutzung von original Festool-Zubehör und Festool-Verbrauchsmaterial!

Festool bietet umfangreiches Zubehör an, das Ihnen einen vielfältigen und effektiven Einsatz Ihrer Maschine gestattet, z.B.: Tischverbreiterung, Tischverlängerung, Schiebetisch, Kappanschlag, Transportrollen, Absaugset.

Um unterschiedliche Materialien schnell und sauber bearbeiten zu können, bietet Festool speziell auf Ihre Maschine abgestimmte Sägeblätter an. Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeuge finden Sie in Ihrem Festool-Katalog oder im Internet unter „www.festool.com“.

11 Gewährleistung

Für unsere Geräte leisten wir auf Materialoder Fertigungsfehler Gewährleistung gemäß den länderspezifischen gesetzlichen Bestimmungen, mindestens jedoch 12 Monate. Innerhalb der Staaten der EU beträgt die Gewährleistungszeit 24 Monate (Nachweis durch Rechnung oder Lieferschein). Schäden, die insbesondere auf natürliche Abnützung/Verschleiß, Überlastung, unsachgemäße Behandlung bzw. durch den Verwender verschuldete Schäden oder sonstige Verwendung entgegen der Bedienungsanleitung zurückzuführen sind oder beim Kauf bekannt waren, bleiben von der Gewährleistung ausgeschlossen.

Ebenso ausgeschlossen bleiben Schäden, die auf die Verwendung von nicht-originalem Festool Zubehör und Verbrauchmaterial (z. B. Schleifteller) zurückzuführen sind.

Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn das Gerät unzerlegt an den Lieferanten oder an eine autorisierte Festool-Kundendienst- werkstätte zurückgesendet wird. Bewahren Sie Bedienungsanleitung, Sicherheitshinweise, Ersatzteilliste und Kaufbeleg gut auf. Im übrigen gelten die jeweils aktuellen Gewährleistungsbedingungen des Herstellers.

Anmerkung

Aufgrund der ständigen Forschungsund Entwicklungsarbeiten sind Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben vorbehalten.

10

Entsorgung

 

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Haus-

REACh für Festool Produkte, deren Zubehör und

müll! Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung

Verbrauchsmaterial:

einer umweltgerechten Wiederverwertung zu. REACh ist die seit 2007 in ganz Europa gültige

Beachten Sie dabei die geltenden nationalen

Chemikalienverordnung. Wir als „nachgeschalte-

Vorschriften.

ter Anwender“, also als Hersteller von Erzeugnis-

Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/

sen sind uns unserer Informationspflicht unseren

EG müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge ge-

Kunden gegenüber bewusst. Um Sie immer auf

trennt gesammelt und einer umweltgerechten

den neuesten Stand halten zu können und über

Wiederverwertung zugeführt werden.

mögliche Stoffe der Kandidatenliste in unseren

 

Erzeugnissen zu informieren, haben wir folgende

 

Website für Sie eingerichtet: www.festool.com/

 

reach

14

Bench-mounted circular saw and circular trimming saw CS 50 EB/CS 50 EB Floor

Technical data

CS 50 EB/CS 50 EB Floor

Cutting depth at 90°/45°

0 - 50 mm/0 - 40 mm

Inclination

-2° to 47°

max. drawing length

300 mm

Saw blade (diameter x cutting width)

190 x 2,6 mm

Idling speed

1600 - 4200 rpm

Power consumption

1200 W

Bench dimensions (length x width)

600 x 400 mm

Bench height with / without foldaway legs

900 mm/375 mm

Weight without foldaway legs

19 kg

Weight of foldaway legs

2 kg

Degree of protection

/ II

The specified illustrations can be found at the

b.

Take account of environmental influences

beginning of the operating instructions.

-

Do not expose electric power tools to rain.

1

Symbols

-

Do not use electric power tools in damp or wet

 

environments.

 

 

 

 

Warning of general danger

-

Ensure that the work area is well lit.

 

 

-

Do not use electric power tools where there is

 

Read the operating instructions/notes

 

a danger of fire or explosion.

 

 

c.

Protect yourself against electric shocks

 

 

-

Avoid body contact with earthed parts (e.g.

 

Wear ear protection!

 

pipes, radiators, electric cookers, cooling de-

 

 

 

vices).

2Intended use

The PRECISIO is designed as a transportable electric power tool for sawing wood, plastics, panel materials made of wood and similar materials. With the special saw blades for aluminium offered by Festool, these machines can also be used for sawing aluminium.

Materials containing asbestos must not be processed. The user is liable for any damage or accidents resulting from use not in accordance with the intended use.

3Safety instructions

3.1 General safety instructions

WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock,

fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

a. Keep your work area tidy

-Untidiness in work areas can lead to accidents.

d. Keep other people away

-Do not permit other people, in particular children, to touch the electric power tool or the power cable. Keep these people away from your work area.

e.Store unused electric power tools in a safe place

-Unused electric power tools should be stored in a dry place at a certain height or in a locked area, beyond the reach of children.

f. Do not overload your electric power tool

-You work better and more safely within the specified power range.

g. Use the right electric power tool

-No not use low-power machines for heavy-duty work.

-Do not use the electric power tool for purposes for which it is not intended. For example, do not use a portable circular saw to cut tree branches or billets of wood.

h. Wear suitable clothing

- Do not wear bulky clothing or jewellery; this

15

could be caught up in moving parts.

-When you are working outdoors, non-slip shoes are recommended.

-If you have long hair, wear a hair net.

i.Use protective equipment

- Wear protective goggles

- For work that generates dust, wear a face mask.

j.Connect the dust extraction facility

-If there are connections to dust extraction and collection, ensure that these are correctly connected and are used correctly.

k.Do not use the power cable for purposes for which it is not intended

-Do not use the power cable to pull the mains plug from the socket. Protect the power cable against heat, oil and sharp edges.

l. Secure the workpiece

-If possible, use clamps or a vice to secure the workpiece. This holds it more securely than by hand.

m. Avoid abnormal body postures

-Ensure that you are standing securely and keep your balance at all times.

n. Carefully maintain your tools

-Keep cutting tools sharp and clean in order to be able to work better and more safely.

-Comply with the instructions for lubrication and tool changes.

-Regularly check the connection cable of the electric power tool. In the event of damage, have it replaced by a recognised professional.

-Regularly check extension cables and replace them if they are damaged.

-Keep the hand grips dry, clean and free of oil and grease.

o. Pull the mains plug from the socket

-If the electric power tool is not being used, prior to maintenance and when changing tools, e.g. saw blade, drill bit, router bit.

p. Do not leave tool keys in the tool

-Before switching on, check that the key and adjusting tools have been removed.

q. Avoid inadvertent start-ups

-Make sure that the switch is off when you insert the plug in the socket.

r. Use extension cables for outdoors

- Outdoors, use only approved and appropriately

coded extension cables.

s. Pay attention

-Take care of what you do. Work sensibly. Do not use electric power tools when you lack concentration.

t. Check the electric power tool for damage

-Before continuing to use the electric power tool, protection devices or slightly damaged parts must be carefully examined to ensure that they function perfectly and in accordance with their intended purpose.

-Check whether moving parts work perfectly and that they do not jam, or whether parts are damaged. All parts must be correctly fitted and all conditions met to ensure perfect operation of the electric power tool.

-Damaged protection devices and parts must be properly repaired or replaced by a recognised specialist workshop, unless other-wise specified in the operating instructions.

-Damaged switches must be replaced in a customer service workshop.

-Do not use any electric power tools on which the switch cannot be switched on and off.

u. IMPORTANT!

-The use of other tools and accessories can represent a risk of injury.

v.Have your electric power tool repaired by a qualified electrician

-This electric power tool complies with the relevant safety regulations. Repairs may only be carried out by a qualified electrician using original spare parts; otherwise, accidents involving the user can occur.

3.2 Machine-specific safety instructions

-Only use tools that meet standard EN 847-1.

-Saw blades made of High Speed Steel (HSS steel) must not be used.

-The maximum rotational speed specified on the tool must be observed.

-Only saw blades that meet the specifications outlined in the chapter “Technical data” may be used. The cutting width of the saw blade must be larger and the standard blade thickness narrower than the thickness of the spacer wedge (2.0 mm).

-The tool must be compatible with the working material.

16

-Deformed or cracked saw blades and saw blades with blunt or broken cutting edges must not be used.

-Transport and store the tools in a suitable receptacle;

-Only use the machine if all safety devices are in their correct positions, the machine is in good condition and has been well maintained.

-Replace a worn or damaged (e.g. bedded in) tabletop immediately.

-Operating personnel must have received adequate training in the use, set-up and operation of the machine.

-Faults on the machine, including the separating guards or the tool, must be reported to maintenance staff immediately upon discovery. The machine must not be used until the fault has been eliminated.

-

Wear suitable personal protec-

 

tive equipment: ear protection

 

to reduce the risk of hearing

 

loss, safety goggles, a dust

 

mask to prevent inhalation of

 

harmful dust, protective gloves

 

when working with raw materials and when

 

changing tools.

-To minimise noise, the tool must be sharpened and all noise reducing elements (covers etc.) must be properly adjusted.

-When cutting wood, connect the machine to a dust extractor corresponding to EN 60335-2- 69, dust category M.

-To minimise the creation of dust, the machine is to be connected to a suitable dust extractor, and all the elements for dust collection (extractor hood etc.) must be properly set.

-Never process material containing asbestos.

-Make sure that there is adequate lighting in the room or workplace.

-Always assume the correct position before starting work:

-front at the operating end,

-facing the machine,

-next to the cutting line.

-Use the accompanying workpiece holder to guide the workpiece accurately past the saw blade.

-Use the accompanying spacer wedge and protective cover. Make sure the cover is set as described in the operating instructions.

-Use a suitable device to support long workpieces and ensure that they are horizontal.

-Pull the plug from the main power socket before changing tools and rectifying faults such as removing trapped splinters.

-Do not remove offcuts or other workpiece parts from the cutting area while the tool is still running and until the saw blade stops.

-If the saw blade is blocked, switch the machine off immediately and disconnect the mains plug. Do not remove the jammed workpiece until you have done this.

-Cutting rebates or grooves is only permitted with a suitable protective device fitted, e.g. a protective tunnel over the saw table.

-Do not use circular saws for cutting slots (grooves in workpiece).

-Before transporting the machine, make sure that the top protective guard covers the top section of the saw blade.

-Do not use the top protective cover as a handle for transportation!

-When not in use, store the push stick in the holder provided on the machine.

3.3

Noise and vibration information

Sound pressure level

 

 

 

 

Idling / processing

84 / 90 dB(A)

Noise power level

 

 

 

 

Idling / processing

97 / 103 dB(A)

 

 

 

Measurement tolerance

K = 3 dB

 

 

Wear ear protection!

 

 

 

Measured acceleration

< 2.5 m/s²

The emission values specified (vibration, noise) were measured in accordance with the test conditions stipulated in EN 61029 and are intended for machine comparisons. They are also used for making preliminary estimates regarding vibration and noise loads during operation.

The emission values specified refer to the main applications for which the power tool is used. If the electric power tool is used for other applications, with other tools or is not maintained sufficiently prior to operation, however, the vibration and noise load may be higher when the tool is used. Take into account any machine idling times and downtimes to estimate these values more accurately for a specified time period. This may significantly reduce the load during the machine operating period.

17

3.4Residual risks

In spite of compliance with all relevant design regulations, dangers may still present themselves when the machine is operated, e.g.:

-Workpiece parts being thrown off,

-Parts of damaged tools being thrown off,

-Noise emission,

-Sawdust emission.

4Setting up, commissioning

Ensure that the floor around the machine is level, in good condition and free of loose objects (e.g. chips and offcuts).

4.1Mounting the machine

The machine can be set up with or without the legs folded out (Fig. 1 and 2) (the „Floor“ model does not include folding legs).

To fold out the legs, open the four rotary knobs (1.6) as far as they will go. After folding out the legs, retighten the four rotary knobs.

So that the machine stands securely, the length of one of the legs can be changed by turning the cap on the end (1.7).

4.2Transport

-Engage the saw unit in the zero position.

-Remove all attachments from your saw and wind up the cable on the cable holder.

-Fold up the legs.

4.3Applications

The machine can be used as a bench-mounted circular saw or as a circular trimming saw.

a)Bench-mounted circular saw (Fig. 1)

- Set the switch (1.9) to the lower position.

- Swing the hand grip (1.8) downwards, and use the hand grip to pull the saw unit forwards until it locks into place.

The saw unit is now in a central bench position and the machine can be used as a bench-mounted circular saw.

b)Circular trimming saw (Fig. 3)

- Set the switch (3.10) to the upper position.

If the hand grip (3.9) is swung downwards, it can be used to move the saw unit backwards and forwards for drawing cuts. The backward movement is supported by spring force.

4.4Dust extraction

The PRECISIO has two extraction connections: the upper protective cover (2.3) with a diameter of 27 mm, and the lower protective cover (2.2) with a diameter of 35 mm.

The extraction set CS 70 AB (488292, included in scope of delivery for CS 50 EB) joins both of the extraction connections so that a Festool extractor module can be connected.

4.5Power supply and start-up

The mains voltage must correspond to the specification on the rating plate.

In North America, only Festool machines with the voltage specifications 120 V/60 Hz may be used.

On account of the performance capability of the motor, we recommend a 16 A fuse.

To switch on, press the ON/OFF switch (4.1) and the locking switch (4.4) simultaneously. The machine runs as long as the ON/OFF switch is pressed.

For continuous operation after switching on, first press the ON/OFF switch (4.1) and then let go of the locking switch (4.4). To switch off continuous operation, either press the ON/OFF switch again and let it go or press the red switch (4.6). To protect against unauthorised activation, a shackle type connector can be inserted in the hole (4.2) of the ON/OFF switch.

5Electronics

The machine has full-wave electronics with the following features:

5.1Smooth start-up

The smooth start-up ensures the machine starts up jolt-free.

5.2Speed adjustment

You can regulate the speed steplessly between 1600 and 4200 rpm using the adjusting wheel (4.5). This enables you to optimise the cutting speed to suit the material (4.3).

The pre-selected speed remains constant whether the machine is in operation or in neutral position.

5.3Overload protection

In the event of an extreme overload of the machine, the power supply is reduced. If the motor is blocked for a longer period, the power supply

18

is interrupted completely. After removal of the blockage or switching on again, the machine is operational once again.

5.4Temperature protection

If the motor temperature becomes too high, the power supply and speed are reduced. The machine then only runs with reduced power to enable rapid cooling by means of the motor ventilation. After cooling down, the machine accelerates again automatically.

5.5Brake

After switching-off the tool, the saw blade is electronically brought to a standstill in 1.5 – 2 seconds (only for 230 V - 240 V configuration).

5.6Restart protection

The built-in undervoltage release prevents that the machine restarts on its own in the continuous operation mode following a power cut. In this case, the machine must first be switched off and then on again.

6Machine settings

Prior to any setting, maintenance or repair, pull the mains plug!

To make setting easier, the saw unit can be locked in the front position (Fig. 5): pull the saw unit forwards as far as it will go and place the switch (5.1) in the lower position.

The machine must not be used in the front position!

6.1Cutting depth

The cutting depth can be set steplessly (0 - 50 mm with 90° position of the saw blade) by turning the crank handle (5.4).

6.2Mitre

The saw blade can be pivoted between 0° and 45°:

-Open the rotary knob (5.3).

-Set the mitre using the scale (5.6) by turning the handle (5.2).

-Close the rotary knob (5.3).

For exact fitting work (relief cutting on the bordering), the saw blade can be pivoted 2° beyond the two end positions. To do so, the button (5.5) is pressed in the end position; the saw blade can then be pivoted up to -2° or 47°. On pivoting back, both end positions are active once again.

6.3Changing tools

Safety Instructions Fast-Fix Tension Nut (see Fig. 7 A).

After tensioning, close the handle bow. Only tighten or loosen the Fast-Fix Tension Nut by hand. Under no circumstances use the handle bow with aid of screwdrivers, pliers, or other tools for tightening or loosening.

If the nut cannot be loosened by hand, only use a pin-type face spanner for support. Never continue to use the Fast-Fix nut, in case the handle bow is loose or damaged.

Due to the special shank, only the saw blades offered by Festool for this machine may be used.

-Open the locking mechanism (1.3) and remove the bench insert (1.2) upwards

-Open the locking mechanism (6.1) and swing the saw blade cover (6.2) down. This automatically locks the tool spindle

-Shift the lever (7.5) and turn clockwise (left-hand thread) to open the Fast-Fix clamp (7.4)

-Change the tool. In doing so, bear in mind:

The Fast-Fix clamp (7.4), flange (8.1) and saw blade must be clean

The direction of rotation on the saw blade (7.6) must match the direction of rotation of the machine (7.7)

Place the saw blade on the centre of the flange (8.1) and turn until the contour of the flange and the saw blade hole lock.

-Firmly tighten the Fast-Fix clamp (7.4) anticlockwise; shift the lever (7.5)

-Swing the saw blade cover (6.2) upwards and close the locking mechanism (6.1)

-Insert the bench insert with the rear edge first (see Fig. 9) and close the locking mechanism (1.3).

6.4Setting the riving knife

The spacer wedge (7.1) is to be set in such a way that the gap to the chuck of the saw blade is 3 to 5 mm.

-Use the Allen key (6.3) to remove the screw (7.3) and take it out together with the clamping element (7.2),

-After both of the screws (8.3) have been opened, the guide element (8.2) can be shifted vertically to set the gap between the spacer wedge and saw blade.

-After completion of the setting, fit the spacer

19

wedge and clamping element again and tighten all screws.

6.5Guide

As shown in Fig. 3, the supplied guide can be secured to all four sides of the machine. The guide offers the following adjustment options:

Adjustment parallel to the bench edge - open the rotary knob (3.5).

Adjustment vertical to the bench edge - open the rotary knob (3.6).

Adjustment of the sliding fence (3.1) in a longitudinal direction - open the rotary knob (3.2). The sliding fence can be clamped onto the holder in a low position for thin workpieces (Fig. 1), or in a high position for thick workpieces (Fig. 3).

Angle adjustment using the scale (3.7) - open the rotary knob (3.3) and raise the fixing pin (3.4). The rotating fixing pin locks into place in the most common angle positions.

This means that the guide can be used as a parallel guide (Fig. 1) or as a cross guide or angle guide (Fig. 3).

Prior to all work, make sure that all rotary knobs of the guide are tightened. The guide may only be used in a fixed position and not to shift the workpiece.

6.6Scale for cutting width

The two scales (1.5) specify the cutting width for longitudinal cuts.

If required, the scales can be realigned after opening the screws (1.4).

6.7Mounting the splinterguard

The splinterguard (10.2) prevents breakouts on the lower cutting edge of the workpiece.

The splinterguard can be used for all mitres, but a separate splinterguard must be fitted and sawn in for each angle:

-Set saw blade to minimum cutting depth.

-Open the locking mechanism (1.3) and remove the bench insert (1.2) upwards.

-Open the locking mechanism (6.1) and swing the saw blade cover (6.2) down. This automatically locks the tool spindle.

-Push splinterguard (10.2) from the side into the holder (10.3) up to the stop.

-Swing the saw blade cover (6.2) upwards and close the locking mechanism (6.1).

-Insert the bench insert with the rear edge first (see Fig. 9) and close the locking mechanism (1.3).

-Switch on tool and slowly move the saw blade

up to the maximum cutting depth – this cuts the splinterguard to shape.

For a optimum function the raised part (10.1) of the splinterguard should protrude slightly (approx. 0.3 mm) above the surface of the base runner. For this purpose the height of the holder (10.3) can be adjusted after releasing both screws (10.4).

7Working with the machine

When working with the machine, comply with all safety instructions.

Adjust the protective hood so that it rests on the workpiece and clamp it in this position with the knob (1.1).

7.1Bench-mounted circular saw

Use the guide as a parallel guide (Fig. 1) to guide the workpiece. The cutting width can be set using the scales (1.5). Guide the workpiece into place by hand. Use the workpiece holder (2.4) to guide the workpiece safety past the saw blade. When not in use, place the work-piece holder in the storage compartment (2.1).

7.2Circular trimming saw

Use the guide as a cross guide or as an angle guide (Fig. 3) to apply and secure the work-piece. Alternatively, clamps (489570) can be inserted in the grooves (3.8) to secure the workpiece. Perform the sawing cut by swinging the hand grip (3.9) downwards and using the hand grip to pull the saw unit forwards. After making the sawing cut, move the saw unit right back again into its initial position before you take the workpiece from the guide.

8Maintenance and care

Prior to any setting, maintenance or repair, pull the mains plug!

All maintenance and repair work which requires the motor casing to be opened may only be carried out by an authorised service centre.

Damaged safety devices and parts should be repaired or replaced by an authorised service centre unless otherwise specified

in the operating instructions.

The routers are fitted with special carbon brushes with automatic-switch-off. When the brushes reach their wear limit the current is interrupted automatically and the router comes to a standstill.

20

Service your machine regularly to ensure that it functions properly:

-Vacuum off dust deposits

-Keep the guide bars (1.10) clean and grease them regularly

-A worn or damaged bench insert is to be replaced

-The slider (11.1) can be used to open the hatch (11.3) to enable removal of cutting residues from the lower protective cover. In order to remove larger deposits, the hatch can be opened completely by removing the screw (11.2). Prior to commissioning, the hatch must be closed again!

-On completion of your work, wind the power cable around the holders (2.1).

-A damper means that the saw unit runs back evenly across the entire drawing length. If this is not the case, the damper can be adjusted through the hole (2.5).

9Accessories, tools

Use only original Festool accessories and Festool consumable material designed for this machine because these components are designed specifically for the machine. Using accessories and consumable material from other suppliers will most likely affect the quality of your working results and limit any warranty claims. Machine wear or your own personal workload may increase depending on the application. Protect yourself and your machine, and preserve your warranty claims by always using original Festool accessories and Festool consumable material!

Festool offers a comprehensive range of accessories that ensures versatile and effective deployment of your machine, e.g. table widening, table lengthening, sliding table, mitre guide, transport rollers, extraction set.

In order to be able to saw different materials quickly and cleanly, Festool offers saw blades that are specially designed for your machine.

The accessory and tool order number can be found in the Festool catalogue or on the Internet under ”www.festool.com”.

10 Disposal

Do not throw the power tool in your household waste! Dispose of the machine, accessories and packaging at an environmentally-responsible

recycling centre! Observe the valid national regulations.

EU only: European Directive 2002/96/EC stipulate that used electric power tools must be collected separately and disposed of at an environmentally responsible recycling centre.

11 Warranty

Our equipment is under warranty for at least 12 months with regard to material or production faults in accordance with national legislation. In the EU countries, the warranty period is 24 months (an invoice or delivery note is required as proof of purchase). Damage resulting from, in particular, normal wear and tear, o-verloading, improper handling, or caused by the user or other damage caused by not following the operating instructions, or any fault acknowledged at the time of purchase, is not covered by the warranty. Damage caused by the use of non-original accessories and consumable material (e.g. sanding pads) is also excluded. Complaints will only be acknowledged if the equipment has not been dismantled before being sent back to the suppliers or to an authorised Festool customer support workshop. Store the operating instructions, safety notes, spare parts list and proof of purchase in a safe place. In addition, the manufacturer‘s current warranty conditions apply.

Note

We reserve the right to make changes to the technical data contained in this information as a result of ongoing research and development work.

REACH for Festool products, their accessories and consumables

REACh is a European Chemical Directive that came into effect in 2007. As “downstream users” and product manufacturers, we are aware of our duty to provide our customers with information. We have set up the following website to keep you updated with all the latest news and provide you with information on all the materials used in our existing products: www.festool.com/reach

21

Scie circulaire sur table et scie stationnaire guidée CS 50 EB/CS 50 EB Floor

Données techniques

CS 50 EB/CS 50 EB Floor

Hauteur de coupe à 90°/45°

0 - 50 mm/0 - 40 mm

Inclinaison

-2° jusqu’à 47°

Course de chariot max.

300 mm

Lame de scie (diamètre x largeur de coupe)

190 x 2,6 mm

Régime à vide

1600 - 4200 min-1

Puissance

1200 W

Dimension de la table (longueur x largeur)

600 x 400 mm

Hauteur de table avec/sans pied rabattable

900 mm/375 mm

Poids sans pied rabattable

19 kg

Poids du pied rabattable

2 kg

Classe de protection

/ II

Les illustrations indiquées se trouvent au début

a.

Gardez votre zone de travail en ordre

du mode d’emploi.

-

une zone de travail en désordre peut entraîner

1

Symboles

 

des accidents.

b. Tenez compte des facteurs liés à l’environ-

 

 

 

Avertissement de danger

 

nement

 

-

n’exposez pas l’outil électrique à la pluie ;

 

Lire l‘instruction/les renseignements !

 

-

n’utilisez pas l’outil électrique dans un envi-

 

 

 

ronnement humide ;

 

Munissez-vous de casques anti-bruit!

-

veillez au bon éclairage de la zone de travail;

 

-

n’utilisez pas l’outil électrique dans des en-

 

 

 

 

 

droits où un risque d’explosion ou d’incendie

2

Utilisation conforme

 

existe.

c. Protégez-vous contre les électrocutions

L‘appareil PRECISIO est un outil électrique trans-

portable conçu pour le sciage de bois, de matières

-

évitez d’entrer en contact avec des pièces

plastiques, de panneaux en bois et en matériaux

 

mises à la terre (p. ex. tuyauterie, radiateurs,

similaires.

 

four électrique, réfrigérateur).

Les lames de scies spéciales pour l’aluminium

d. Éloignez les autres personnes

proposées par Festool permettent d’utiliser les

-

ne laissez pas d’autres personnes, en parti-

outils pour scier également de l’aluminium.

 

culier des enfants, toucher à l’outil électrique

Il est interdit de travailler des matériaux contenant

 

 

ou au câble électrique. Maintenez-les à l’écart

de l’amiante.

 

 

de votre zone de travail.

L’utilisateur est responsable des dégâts ou acci-

 

e. Conservez les outils électriques non utilisés

dents qu’il peut provoquer en ne respectant pas

les dispositions de sécurité.

-

en sécurité

 

 

les outils électriques non utilisés doivent être

3

Instructions de sécurité

 

rangés dans un endroit sec, en hauteur ou

3.1

Consignes générales de sécurité

 

verrouillé, hors de portée des enfants.

 

ATTENTION ! Lire toutes les consignes de

f.

Ne surchargez pas votre outil électrique

sécurité et indications. Le non-respect des aver-

-

vous effectuerez un travail de meilleure qualité

tissements et instructions indiqués ci-après peut

 

et plus sûr en restant dans la plage de capacité

entraîner un choc électrique, un incendie et/ou

 

indiquée.

de graves blessures.

g.

Utilisez l’outil électrique adéquat

Conservez toutes les consignes de sécurité et

-

n’employez pas d’outils trop peu puissants

notices pour une référence future.

 

pour des travaux lourds ;

22

-n’utilisez pas l’outil électrique pour des tâches auxquelles il n’est pas destiné. N’employez pas de scie circulaire à main, par exemple, pour tronçonner des branches d’arbre ou des bûches.

h. Portez des vêtements adéquats

-ne portez de vêtements amples ou des bijoux qui pourraient être happés par les pièces mobiles ;

-lors de travaux en extérieur, il est recommandé de porter des chaussures antidérapantes.

-couvrez les cheveux longs d’une résille.

i.Utilisez un équipement de protection individuelle

-portez des lunettes de protection ;

-utilisez un masque pour les travaux dégageant de la poussière.

j.Raccordez le dispositif d’aspi-ration des poussières

-au cas où des raccordements d’aspiration des poussières et un dispositif de collecte sont prévus, vérifiez que ceux-ci soient branchés et utilisés correctement.

k.N’utilisez pas le câble électrique pour des usages auxquels il n’est pas destiné

-n’employez pas le câble électrique pour tirer la fiche hors de la prise de courant. Protégez le câble électrique de la chaleur, de l’huile et des arêtes vives.

l. Fixez la pièce à travailler

-si possible, utilisez des dispositifs de serrage ou un étau pour maintenir la pièce à travailler. Elle est ainsi maintenue plus sûrement qu’à la main.

m. Évitez les postures non naturelles

-veillez à avoir une bonne assise et à toujours garder l’équilibre.

n. Entretenez soigneusement vos outils

-maintenez vous outils de coupe propres et bien affûtés : vous travaillerez mieux et en meilleure sécurité ;

-r espectez les instructions de graissage et de remplacement d’outil ;

-contrôlez régulièrement le cordon de raccordement de votre outil électrique et, en cas de dégâts, faites-le remplacer par un professionnel qualifié ;

-contrôlez régulièrement les câbles prolongateurs et remplacez ceux-ci en cas de dégâts;

-maintenez les poignées sèches, propres et

exemptes d’huile ou de graisse.

o. Débranchez la fiche de la prise de courant

-quand l’outil électrique n’est pas utilisé, avant l’entretien et lors du changement d’outils, tels que, par exemple, lames de scie, forets, fraises.

p. Enlevez chaque fois la clé

-avant la mise en marche, vérifiez que la clé et les outils de réglage ont bien été enlevés.

q. Évitez tout démarrage accidentel

-assurez-vous que l’interrupteur est bien en position Arrêt au moment de brancher la fiche dans la prise de courant.

r.Utilisez un câble prolongateur pour un usage à l’extérieur

-à l’extérieur, n’employez que le câble prolongateur agréé pour cet usage et identifié comme tel.

s. Soyez attentif

-regardez ce que vous faites. Travaillez avec bon sens et discernement. N’utilisez pas d’outil électrique quand vous n’êtes pas concentré.

t.Contrôlez que l’outil électrique est en bon état

-avant d’employer l’outil électrique, il faut vérifier le bon fonctionnement des dispositifs de protection et des pièces légèrement endommagées ;

-vérifiez si les pièces mobiles fonctionnent convenablement et ne se coincent pas ou si des pièces sont endommagées. L’ensemble des pièces doit être correctement monté et toutes les conditions requises doivent être satisfaites pour garantir un fonctionnement optimal de l’outil électrique ;

-des pièces ou des dispositifs de protection endommagés doivent réparés ou remplacés comme il convient par un atelier spécialisé, sauf stipulation contraire dans le mode d’emploi ;

-des interrupteurs endommagés doivent être remplacés auprès d’un atelier de service après-vente ;

-n’employez pas d’outils électriques dont l’interrupteur ne fonctionne pas correctement.

u. ATTENTION !

-L’emploi d’outils à monter et d’accessoires d’une autre marque peut entraîner un risque de blessure.

23

v.Faites réparer votre outil électrique par un électricien

-cet outil électrique répond aux réglementations en vigueur en matière de sécurité. Les réparations ne doivent être effectuées que par un électricien utilisant des pièces de rechange d’origine ; si tel n’est pas le cas, l’utilisateur court un risque d’accident.

3.2Consignes de sécurité spécifiques à la machine

-Employez exclusivement des outils conformes

àNE 847-1.

-Ne pas utiliser des lames de scie en acier rapide fortement allié (acier HSS).

-Respectez la vitesse maximale indiquée sur l’outil.

-Seules des lames de scie conformes aux indications du chapitre «Caractéristiques techniques» doivent être utilisées. La largeur de coupe de la lame de scie doit être plus grande, et l’épaisseur de la lame de base plus petite, de 2,0 mm par rapport à l’épaisseur du guidelame.

-L’outil doit être approprié pour les matériaux

àtravailler.

-Ne pas utiliser des lames de scie déformées ou fendues ainsi que des lames de scie avec des taillants émoussés ou défectueux.

-Les outils doivent être transportés et conservés dans un récipient approprié.

-La machine ne doit être utilisée que lorsque tous les dispositifs de protection se trouvent

àl’endroit prévu, qu’elle est en bon état et entretenue correctement.

-Remplacez immédiatement tout plateau usé ou endommagé (p. ex. entaillé par la scie).

-Le personnel utilisateur doit avoir suivi les formations nécessaires relatives à l’application, au réglage et à l’utilisation de la machine.

-Toute panne survenant sur la machine, ainsi que sur les dispositifs de protection indépendants ou sur l’outil, doit être immédiatement signalée au personnel d’entretien. Ce n’est qu’une fois la panne éliminée que la machine peut être de nouveau utilisée.

-

Portez les équipements de

 

protection individuelle adaptés

 

: casque auditif afin de dimi-

 

nuer le risque d’être atteint de

 

surdité, lunettes de protection,

 

masque de protection respira-

toire pour limiter le risque d’inhalation de poussières nocives, gants de protection pour manipuler les outils et les matériaux rugueux.

-Pour réduire le niveau de bruit, l’outil doit être aiguisé et tous les éléments servant à la réduction du bruit (capots, etc.) doivent être réglés correctement.

-Lors du sciage de bois, la machine doit être raccordée à un appareil d’aspiration conforme à NE 60335-2-69, classe de poussières M.

-Pour limiter la dispersion de poussières, la machine doit être raccordée à un aspirateur adéquat et tous les éléments de collecte (capot d’aspiration, etc.) doivent être disposés selon les prescriptions.

-Ne traitez aucun matériau contenant de l’amiante.

-L’éclairage adapté du local ou du poste de travail doit être garanti.

-Adoptez la bonne position de travail lors du sciage :

- à l’avant sur le côté opérateur ; - de front sur la machine ;

- à côté de la ligne de coupe.

-Utilisez le bois de poussée fourni pour guider la pièce en toute sécurité le long de la lame de scie.

-Utilisez le guide-lame fourni et le capot de protection. Assurez-vous de leur réglage correct tel que décrit dans la notice d’utilisation.

-Les pièces longues à travailler doivent être fixées horizontalement à l’aide d’un dispositif adapté.

-Avant le changement d’outil ainsi que lors de l’élimination de dérangements, comme p. ex. l’enlèvement de copeaux coincés, le connecteur doit être débranché de la prise de courant.

-Attendez que la machine soit à l’arrêt complet, et le module de sciage au repos, pour retirer les copeaux et les chûtes de coupe.

-Si la lame est bloquée, arrêtez immédiatement la machine et retirez la fiche du secteur. N’enlevez qu’ensuite la pièce coincée.

-Le feuillurage ou le rainurage est uniquement autorisé avec un dispositif de protection approprié, p. ex. un dispositif de protection à tunnel au-dessus de la table de sciage.

-Les scies circulaires ne doivent pas être utilisées pour l’entaillage (rainure à l’extrémité de la pièce).

24

-Pendant le transport de la machine, le capot de protection supérieur doit recouvrir la partie supérieure de la lame de scie.

-Le capot de protection supérieur ne doit pas être utilisé comme poignée de transport !

-En cas de non-utilisation, conservez le bois de poussée au niveau du support de la machine prévu à cet effet.

3.3Information concernant le niveau sonore et les vibrations

Niveau de pression de bruit

 

Marche à vide/Travail

84/90 dB(A)

Niveau de puissance de bruit

 

 

 

Marche à vide/Travail

97/103 dB(A)

Majoration pour incertitude de mesure K = 3 dB

Munissez-vous de casques anti-bruit!

Accélération mesurée < 2,5 m/s² Les valeurs d‘émission indiquées (vibration, bruit) ont été mesurées conformément aux conditions d‘essai selon EN 61029 et sont destinées à des fins de comparaisons entre les machines. Elles permettent également une estimation provisoire de la charge de vibrations et de la nuisance sonore lors de l‘utilisation.

Les valeurs d‘émission indiquées représentent les principales applications de l‘outil électrique. Cependant, si l‘outil électrique est utilisé pour d‘autres applications, avec d‘autres outils de travail ou est insuffisamment entretenu, la charge de vibrations et la nuisance sonore peuvent être nettement supérieures sur la globalité de la période. Pour une évaluation précise pendant une période prédéfinie, les temps de vidage et d‘immobilisation de la machine doivent également être respectés. Ceci peut réduire considérablement la charge sur la globalité de la période.

3.4Risques résiduels

Certains risques restent inhérents à la conduite de la machine, même en plein respect de tous les règlements de sécurité de construction, comme par exemple :

-Projection de morceaux de pièce,

-Projection de morceaux de pièce consécutive à des outils endommagés,

-Émissions sonores,

-Émission de poussières de bois.

4Installation, mise en service

Veillez à ce que le sol autour de la machine soit plan, en bon état, et libre de tout objet, tel que copeau ou chute.

4.1Mise en place de la machine

La machine peut être installée avec ou sans les pieds rabattus (illustrations 1 et 2) (la version „Floor“ n’est pas pourvue de jambes escamotables).

Pour déplier les pieds, dévissez à fond les quatre boutons moletés (1.6). Après avoir déplié les pieds, il faut resserrer les quatre boutons moletés.

Afin que la machine ait une position stable, la longueur d’un des pieds peut être ajustée en faisant tourner le capuchon (1.7).

4.2Transport

-Verrouillez le groupe de sciage en position zéro.

-Otez tous les éléments rapportés de votre scie et enroulez le câble sur le support de câble.

-Repliez les pieds.

4.3Domaines d’application

La machine peut être utilisée comme scie stationnaire ou comme scie stationnaire guidée.

a)Scie stationnaire (ill 1)

-Placez l’interrupteur (1.9) sur la position inférieure.

-Abaissez la poignée (1.8) et déplacez l’unité de sciage vers l’avant à l’aide de la poignée, jusqu’à enclenchement.

Le groupe de sciage se trouve maintenant vers le milieu de la table et la machine peut être utilisée comme scie stationnaire.

b)Scie stationnaire guidée (ill 3)

-Placez l’interrupteur (3.10) sur la position supérieure.

Si la poignée (3.9) est abaissée, le groupe de sciage peut être déplacée vers l’avant ou l’arrière pour des coupes guidées. Le mouvement de retour est assisté par un ressort.

4.4Aspiration

La PRECISIO dispose de deux raccords d’aspiration : sur le capot de protection supérieur (2.3) avec un diamètre de 27 mm et sur le capot de protection inférieur (2.2) avec un diamètre de 35 mm.

Le kit d’aspiration CS 70 AB (488292, fourni avec le CS 50 EB) rassemble les deux raccords d’aspi-

25

ration de manière à pouvoir utiliser un aspirateur mobile Festool.

5.4Sécurité de température

En cas de surchauffe du moteur, l’arrivée de courant et la vitesse de rotation sont réduites. La

4.5Raccordement électrique et mise en machine fonctionne encore mais seulement avec

route

La tension du réseau doit correspondre aux indications de la plaque signalétique.

En Amérique du nord, utilisez uniquement les outils Festool fonctionnant sous une tension de 120 V/60 Hz.

En raison de la puissance du moteur, nous recommandons d’utiliser une ligne avec fusible de 16 A.

Pour mettre la machine en marche, il faut appuyer simultanément sur l’interrupteur MARCHE/ ARRÊT (4.1) et sur le bouton de verrouillage (4.4). La machine fonctionne tant que l’interrupteur MARCHE/ ARRÊT est enfoncé.

Pour un fonctionnement permanent, il faut, après la mise en marche, relâcher d’abord l’interrupteur MARCHE/ ARRÊT (4.1) et, ensuite, le bouton de verrouillage (4.4). Pour une mise à l’arrêt à partir du mode de fonctionnement permanent, il faut réappuyer sur l’interrupteur MARCHE/ ARRÊT et le relâcher ou bien appuyer sur l’interrupteur rouge (4.6).

Pour éviter une mise en marche non autorisée, il est possible de poser un cadenas dans le trou (4.2) de l’interrupteur MARCHE/ ARRÊT.

5Électronique

Cette machine dispose d’une électronique complète qui présente les caractéristiques suivantes :

5.1Démarrage progressif

Le démarrage progressif assure un fonctionnement sans à-coups de la machine.

5.2Régulation de la vitesse

Le régime est réglé en continu au moyen de la molette (4.5) entre 1600 et 4200 tr/min. Vous pouvez ainsi adapter de façon optimale la vitesse de coupe à chaque matériau (4.3).

Le régime sélectionné est maintenu constant en marche à vide et pendant le traitement.

5.3Sécurité de surcharge

En cas de forte surcharge de la machine, l’arrivée de courant est réduite. Si le moteur est bloqué pour un instant, l’arrivée de courant est totalement coupée. Après la disparition de la surcharge ou la mise à l’arrêt, la machine est de nouveau prête à fonctionner.

une puissance minimale afin de permettre un refroidissement rapide grâce à la ventilation du moteur. Après refroidissement, la machine reprend automatiquement sa puissance nominale.

5.5Frein

A la mise hors service, la lame de scie est freinée par un système électronique et s’arrête en 1,5 à 2 secondes (Version 230 V - 240 V seulement).

5.6Protection contre la remise en marche accidentelle

Le déclencheur à minimum de tension intégré empêche que la machine en mode de fonctionnement permanent ne se remette en marche d’ellemême après une panne de courant. La machine doit alors d’abord être arrêtée et ensuite remise en marche.

6Réglages de la machine

La fiche doit être retirée de la prise de courant avant toute opération de réglage, d’entretien ou de remise en état !

Afin de faciliter les réglages, le groupe de sciage peut être verrouillé dans la position avant (ill. 5) : tirez le groupe de sciage vers l’avant jusqu’à butée et placez l’interrupteur (5.1) sur la position inférieure.

Il est interdit de travailler avec la machine en position avant !

6.1Hauteur de coupe

En tournant la manivelle (5.4), on peut régler la hauteur de coupe de manière continue (0 - 50 mm pour une position à 90° de la lame de scie).

6.2Coupe à onglet

La lame de scie peut basculer entre 0° et 45°:

-desserrez le bouton (5.3) ;

-réglez l’angle d’onglet à l’aide de l’échelle graduée (5.6) en tournant la poignée (5.2) ;

-resserrez le bouton (5.3).

Pour des travaux d’ajustement parfait (coupe en contre-dépouille des chants), la lame de scie peut être basculée de 2° chaque fois par rapport aux deux positions finales. À cette fin, la touche (5.5) peut être enfoncée en position finale, la lame de scie pouvant alors être basculée jusqu’à -2° ou bien 47°. Une fois le basculement terminé, les deux positions finales sont de nouveau actives.

26

6.3Changement d’outillage

Instructions de sécurité l’écrou de serrage Fast-Fix (voir figure 7 A).

Après le serrage, fermer l’étrier de l’écrou de serrage.

L’écrou de serrage Fast-Fix ne doit être serré ou desserré qu’à la main. Ne jamais utiliser de tournevis, pince ou autres outils pour serrer ou desserrer l’étrier de l’écrou de serrage.

Au cas où l’écrou ne se laisserait plus desserrer à la main, il ne doit être desserré qu’à l’aide d’une clé à ergots.

Si l’étrier de l’écrou de serrage est détaché ou endommagé, ne continuer en aucun cas à utiliser l’écrou de serrage Fast-Fix.

En raison du type de fixation particulier, seules les lames de scie proposées par Festool pour cette machine peuvent être utilisées.

-Ouvrez le verrouillage (1.3) et enlevez le plateau de table (1.2) par le haut.

-Ouvrez le verrouillage (6.1) et basculez le capot de lame (6.2) vers le bas. L’axe du porte-lame est alors automatiquement bloqué.

-Déplacez le levier (7.5) et tournez dans le sens horaire (filetage à pas gauche) afin d’ouvrir le serrage rapide Fast-Fix (7.4).

-Changez de lame en veillant à ce que :

le serrage rapide Fast-Fix (7.4), le flasque (8.1) et la lame de scie soient propres ;

le sens de rotation indiqué sur la lame de scie (7.6) corresponde au sens indiqué sur la machine (7.7) ;

la lame de scie soit centrée par rapport au flasque (8.1) et tournez jusqu’à ce que le bord du flasque et l’alésage de lame de scie s’engagent.

-Serrez le serrage rapide Fast-Fix (7.4) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, déplacez le levier (7.5)

-Basculez le capot de lame (6.2) vers le haut et fermez le verrouillage (6.1)

-Posez le plateau de table en commençant par son bord arrière (voir l’illustration 9) et fermez le verrouillage (1.3).

6.4Réglage du guide-lame

Le couteau diviseur (7.1) doit être réglé de sorte que l’écartement par rapport à la couronne dentée de la lame de scie se situe entre 3 et 5 mm.

-Dévissez la vis (7.3) avec la clé allen (6.3) et en- levez-la avec la pièce de blocage (7.2)

-Après avoir dévissé les deux vis (8.3), la pièce de guidage (8.2) peut être glissée verticalement afin de régler l’écartement entre le couteau diviseur et la lame de scie.

-Après avoir réussi à régler le couteau diviseur, remontez la pièce de blocage et resserrez l’ensemble des vis.

6.5Butée

La butée livrée peut, comme on le voit sur l’illustration 3, être fixée sur chacun des quatre côtés. La butée offre les possibilités de réglages suivantes :

réglage parallèle au bord de la table - desserrez le bouton moleté (3.5).

réglage perpendiculaire au bord de la table - desserrez le bouton moleté (3.6).

réglage de la règle de butée (3.1) dans le sens longitudinal - desserrez le bouton moleté (3.2). La règle de butée peut être bloquée, au niveau de son support, en position basse pour les pièces à travailler de faible épaisseur (ill. 1) ou en position haute pour les pièces plus épaisses (ill 3).

réglage angulaire à l’aide de l’échelle graduée (3.7) - pour cela, desserrez le bouton moleté (3.3) et soulevez la goupille (3.4). La goupille pivotante s’engage pour les réglages angulaires les plus employés.

La butée peut ainsi être disposée comme butée longitudinale (ill. 1) ou comme butée transversale ou angulaire (ill 3).

Avant de travailler, assurez-vous que l’ensemble des boutons moletés de la butée sont bien serrés. La butée ne peut être utilisée qu’en position fixe et non pas pour déplacer la pièce à travailler.

6.6Échelle graduée de largeur de coupe

Les deux échelles graduées (1.5) indiquent la largeur de coupe lors de coupes en long.

Si nécessaire, les échelles peuvent être réajustées en desserrant les vis (1.4).

6.7Montage du pare-éclats

Le pare-éclats (10.2) évite les bords arrachés sur l’arête de coupe inférieure de la pièce à travailler. Un pare-éclats peut être employé pour tous les angles d’onglet ; toutefois, il faut monter et scier un pare-éclats différent pour chaque angle :

-Régler la lame de scie sur hauteur de coupe minimale.

-Ouvrez le verrouillage (1.3) et enlevez le plateau de table (1.2) par le haut.

27

-Ouvrez le verrouillage (6.1) et basculez le capot de lame (6.2) vers le bas. L’axe du porte-lame est alors automatiquement bloqué.

-Pousser l’anti-éclats (10.2) jusqu’à la butée, latéralement sur le support (10.3).

-Basculez le capot de lame (6.2) vers le haut et fermez le verrouillage (6.1).

-Posez le plateau de table en commençant par son bord arrière (voir l’illustration 9) et fermez le verrouillage (1.3).

-Mettre la machine en marche puis déplacer lentement la lame de scie jusqu’à la hauteur de coupe maximale, une coupe de sciage se forme ainsi dans l’anti-éclats.

Afin d’assurer un fonctionnement optimal, la partie surélevée (10.1) de l’anti-éclats devrait dépasser légèrement (de 0,3 mm env.) du dessus de la table. La hauteur de la fixation (10.3) peut être réglée après ouverture des deux vis correspondantes (10.4).

7Travail avec la machine

Suivez toutes les consignes de sécurité lors du travail à la machine.

Ajustez le capot de protection de sorte qu’il soit à fleur de la pièce puis serrez-le dans cette position au moyen du bouton tournant (1.1).

7.1Scie stationnaire

Utilisez la butée comme butée longitudinale (ill. 1) afin de guider la pièce à travailler

Vous pouvez régler la largeur de coupe à l’aide des échelles graduées (1.5).

Guidez la pièce à travailler à la main. Utilisez la baguette de poussée (2.4) pour amener la pièce jusqu’à la lame de scie.

Si la baguette de poussée n’est pas utilisée, il faut la ranger dans le compartiment (2.1).

7.2Scie stationnaire guidée

Utilisez la butée comme butée transversale ou comme butée angulaire (ill. 3) afin d’y appuyer et d’y maintenir la pièce à travailler.

Une autre solution consiste à introduire des ser- re-joints (489570) dans les rainures (3.8) afin de maintenir la pièce à travailler.

Effectuez la coupe en abaissant la poignée (3.9) et en tirant le groupe de sciage vers l’avant à l’aide de cette poignée.

Une fois la coupe réalisée, repoussez à fond le groupe de sciage dans sa position initiale avant d’enlever la pièce à travailler de la butée.

8Entretien et maintenance

La fiche doit être retirée de la prise de courant avant toute opération de réglage, d’entretien ou de remise en état !

Tout entretien ou réparation qui nécessite l’ouverture du capot du moteur ne doit être entrepris que par un atelier autorisé.

A défaut de toute autre directive expressément précisée dans la notice d’emploi, tout dispositif de sécurité et toute pièce endommagée doivent être réparés ou échangés de manière appropriée par un service spécialisé agréé.

Les défonceuses sont équipées de charbons spécifiques à coupure automatique. Si ces charbons sont usés, il y a coupure de courant automatique et arrêt du fonctionnement de la machine.

Entretenez votre machine à intervalle régulier afin d’en garantir le bon fonctionnement :

-videz les collecteurs de poussière en les aspirant;

-maintenez les glissières (1.10) propres et grais- sez-les régulièrement ;

-remplacez tout plateau de table qui serait usé ou endommagé ;

-à l’aide du verrou (11.1), ouvrez la trappe (11.3) afin de pouvoir enlever les déchets de coupe du capot de protection inférieur. Afin d’éliminer les dépôts importants, il est possible d’ouvrir complètement la trappe en enlevant la vis (11.2). Refermez la trappe avant la remise en service !

-À la fin du travail, enroulez le câble électrique autour des supports (2.1).

-Un amortisseur veille à ce que le groupe de sciage retourne en position initiale sans à-coups sur toute la course du chariot.

Si tel n’était pas le cas, l’amortisseur peut être ajusté à travers l’orifice (2.5).

9Accessoires, outils

Utilisez uniquement les accessoires Festool et consommables Festool d'origine prévus pour cet outil, car ces composants systèmes sont parfaitement mis au point les uns par rapport aux autres. Si vous utilisez des accessoires et consommables d'autres marques, la qualité du résultat peut être dégradée et les recours en garantie peuvent être soumis à des restrictions. L'usure de l'outil ou votre charge personnelle peuvent augmenter selon chaque application. Pour cette raison, protégez-vous, votre outil et vos recours en garantie en utilisant exclusivement les accessoires Festool et consommables Festool d'origine !

28

Festool propose une large palette d’accessoires qui permettront une utilisation efficace et polyvalente de votre machine : élargisseur de table, rallonge, table coulissante, butée d’arrêt, roulettes de transport, kit d’aspiration.

Festool propose des lames de scie spécialement adaptées à votre outil pour pouvoir traiter des matériaux différents de manière nette et rapide.

Les références des accessoires et outils figurent dans le catalogue Festool ou sur Internet sous “www.festool.com”

10 Elimination

Ne jetez pas les outils électriques avec les ordures ménagères ! Eliminez l‘appareil, les accessoires et l‘emballage dans le respect de l‘environnement, c‘est-à-dire en les envoyant au recyclage ! Respectez en cela les dispositions nationales en vigueur. UE uniquement : d‘après la directive européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et électroniques usagés et sa transposition en droit national, les outils électriques usagés doivent être collectés à part et recyclés de manière écologique.

ou connus au moment de l'achat, sont exclus de la garantie.

Sont également exclus les dommages résultant de l'utilisation d'accessoires et de consommables (patins de ponçage par exemple) qui ne sont pas d'origine Festool.

Les réclamations ne peuvent être reconnues que si l'appareil est renvoyé, sans être désassemblé, au fournisseur ou à un service après-vente Festool agréé.

Conservez bien la notice d'utilisation, les consignes de sécurité, la nomenclature des pièces de rechange et l'attestation d'achat. Pour le reste, les conditions de garantie en vigueur du fabricant sont applicables.

Remarque

Les démarches continues en recherche et développement peuvent entrainer des modifications dans les caractéristiques techniques figurant ici, et qui sont donc données sous toutes réserves.

11 Garantie

Nous accordons pour nos appareils une garantie pour tout défaut de matière et vice de fabrication conformément aux spécifications légales de chaque pays considéré, toutefois pour un minimum de 12 mois.

A l'intérieur des états de l'Union Européenne, la durée de la garantie est de 24 mois (justificatif par la facture ou le bordereau de livraison). Les dommages provenant en particulier de l'usure naturelle, d'une surcharge, d'une manipulation non conforme ou imputables à l'utilisateur ou à une utilisation contraire à la notice d'utilisation,

REACh pour les produits Festool, leurs accessoires et les consommables

REACh est le nom de la directive sur les produits chimiques applicable à l’ensemble de l’Europe depuis 2007. En notre qualité d’« utilisateur en aval », en l’occurrence de fabricant de produits, nous sommes tenus à un devoir d’information vis-à-vis de notre clientèle. Afin de vous tenir systématiquement informés des dernières nouveautés ainsi que des substances susceptibles de figurer sur la liste des candidats et rentrant dans la composition de nos produits, nous avons créé le site Internet suivant : www.festool.com/reach

29

Sierra circular estacionaria y de tracción CS 50 EB/CS 50 EB Floor

Datos técnicos

CS 50 EB/CS 50 EB Floor

Altura de corte a 90°/45°

0 - 50 mm/0 - 40 mm

Inclinación

-2° hasta 47°

Longitud de tracción máx.

300 mm

Hoja de serrar (diámetro x anchura de corte)

190 x 2,6 mm

Número de revoluciones en vacío

1600 - 4200 rpm

Consumo de potencia

1200 W

Dimensión de la mesa (longitud x anchura)

600 x 400 mm

Altura de la mesa con/sin patas plegables

900 mm/375 mm

Peso sin patas plegables

19 kg

Peso de las patas plegables

2 kg

Clase de protección

/ II

Las figuras indicadas se encuentran al comienzo

a.

Mantenga en orden su área de trabajo

del manual de instrucciones.

-

Un área de trabajo desordenada puede tener

1

Símbolos

 

como consecuencia un accidente.

b. Tenga en cuenta las influencias ambienta-

 

 

 

Aviso ante un peligro general

 

les

 

-

No exponga las herramientas eléctricas a la

 

Leer las instrucciones/indicaciones

 

lluvia.

 

-

No utilice herramientas eléctricas en zonas

 

Usar protectores auditivos!

 

húmedas o mojadas.

 

-

Procure que el área de trabajo esté bien ilu-

 

 

 

minado.

2

Uso conforme a la destinación

-

No utilice herramientas eléctricas en lugares

 

en los que exista peligro de incendio o de ex-

La PRECISIO está prevista para ser utilizada con-

 

plosión.

forme a lo prescrito como herramienta eléctrica

c. Protejase contra descargas eléctricas

portátil para serrar madera, plásticos, materiales

-

Evite entrar en contacto con piezas puestas a

de tableros de madera y materiales derivados de

 

tierra (p.ej. tubos, radiadores, hornos eléctri-

la madera. Gracias a la oferta de hojas especiales

 

 

cos, aparatos de refrigeración).

de serrar Festool, las máquinas también pueden

 

d. Mantenga a otras personas alejadas

utilizarse para serrar aluminio. No se deben

trabajar materiales que contengan amianto. El

-

No permita que otras personas, especial-

usuario responde de los daños y accidentes que

 

mente niños, toquen la herramienta eléctrica

puedan derivarse de un uso no conforme a lo

 

o el cable de la corriente. Maténgalos alejados

previsto.

 

de su área

3

Indicaciones de seguridad

e.

Almacene de forma segura las herramientas

 

eléctricas que no las utilice

3.1

Indicaciones de seguridad generales

-

Las herramientas que no se utilicen deben de-

 

¡ATENCIÓN! Lea íntegramente las instruc-

 

positarse en un lugar seco, elevado o cerrado,

 

 

fuera del alcance de los niños.

ciones e indicaciones de seguridad. El incum-

f.

No sobrecargue su herramienta eléctrica

plimiento de dichas instrucciones e indicaciones

-

Trabajará mejor y de forma más segura en el

puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios

 

margen de potencia indicado.

o lesiones graves.

 

 

 

Guarde todas las indicaciones de seguridad e

g. Utilice la herramienta eléctrica adecuada

instrucciones para futuras referencias.

-

No utilice máquinas de baja potencia para

30

Loading...
+ 80 hidden pages