Festool CMS MOD BS 120 User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

5 (1)
Originalbetriebsanleitung/Ersatzteilliste 7
Original operating manual/Spare parts list 10
Notice d’utilisation d’origine/Liste de pièces de rechange 13
Manual de instrucciones original/Lista de piezas de repuesto 16
Istruzioni per l’uso originali/Elenco parti di ricambio 19
Originele gebruiksaanwijzing/Lijst met reserveonderdelen 22
Originalbruksanvisning/Reservdelslista 25
Alkuperäiset käyttöohjeet/Varaosaluettelo 28
Original brugsanvisning/Reservedelsliste 31
Originalbruksanvisning/Reservedelsliste 34
Manual de instruções original/Lista de peças sobresselentes 37
Originál návodu k obsluze/Seznam náhradních dílù 43
Oryginalna instrukcja eksploatacji/Lista części zamiennych 46
CMS-MOD-BS 120
468065_004
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstraße 20
D-73240 Wendlingen
Tel.: +49 (0)7024/804-0
Telefax: +49 (0)7024/804-20608
www.festool.com
1
1
1.9
1.11
1.3
1.4
1.5
1.6
1.2
1.1
1.8
1.7
1.12
1.10
3
2
2.1
2.2
2.4
3.2
2.5
2.6
3.1
2.3
3.3
4.2
5
6
4
4
4.24.14.1 4.34.3
4.7
4.7 4.64.6
6.1
6.2
4.4
4.4 4.54.5
EG-Konformitätserklärung. Wir erklären
in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt: EN 60745-1, EN 55014-
1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 gemäß
den Bestimmungen der Richtlinien, 2006/42/EG,
2004/108/EG, 2011/65/EU.
EC-Declaration of Conformity: We declare
at our sole responsibility that this product
is in conformity with the following standards or
standardised documents: EN 60745-1, EN 55014-
1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 in
accordance with the regulations, 2006/42/EC,
2004/108/EC, 2011/65/EU.
CE-Déclaration de conformité
communautaire. Nous déclarons sous notre
propre responsabilité que ce produit est conforme
aux normes ou documents de normalisation suivants:
EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3 conformément aux prescriptions des
directives 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE.
CE-Declaración de conformidad. Declaramos
bajo nuestra exclusiva responsabilidad que
este producto corresponde a las siguientes normas o
documentos normalizados: EN 60745-1, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 conforme
a las prescripciones estipuladas en las directrices,
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE.
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo
sotto la nostra esclusiva responsabilità che
il presente prodotto è conforme alle norme e ai
documenti normativi seguenti: EN 60745-1, EN
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-
3 conformemente alle normative delle direttive,
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE.
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren
op eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt
voldoet aan de volgende normen of normatieve
documenten: EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 conform de richtlijnen,
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU.
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget
ansvar, att denna produkt stämmer överens
med följande normer och normativa dokument: EN
60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3 enligt bestämmelserna i direktiven,
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU.
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Vakuu-
tamme yksinvastuullisina, että tuote on seu-
raavien standardien ja normatiivisten ohjeiden mu-
kainen: EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3 direktiivien, 2006/42/EY,
2004/108/EY määräysten mukaan, 2011/65/EU.
EF-konformitetserklæring: Vi erklærer at have
alene ansvaret for, at dette produkt er i overens-
stemmelse med de følgende normer eller normative
dokumenter: EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3 i henhold til bestemmelserne
af direktiverne, 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU.
CE-Konformitetserklæring. Vi erklærer på eget
ansvar at dette produktet er i overensstemmelse
med følgende normer eller normative dokumenter:
EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3 iht. Bestemmelsene i rådsdirektivene ,
2006/42/EF, 2004/108/EF, 2011/65/EU.
CE-Declaração de conformidade: Declaramos,
sob a nossa exclusiva responsabilidade, que este
produto corresponde às normas ou aos documentos
normativos citados a seguir: EN 60745-1, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 segundo as
disposições das directivas,2006/42/CE, 2004/108/CE,
2011/65/UE.
Декларация соответствия ЕС. Мы заявляем с
исключительной ответственностью, что дан-
ный продукт соответствует следующим нормам или
нормативным документам: EN 60745-1, EN 55014-
1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 в соот-
ветствии с положениями директив, 2006/42/ EG,
2004/108/EG, 2011/65/EU.
ES prohlášení o shodě. Prohlašujeme s veškerou
odpovědností, že tento výrobek je ve shodě s ná-
sledujícími normami nebo normativními dokumenty:
EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3 podle ustanovení směrnic, 2006/42/ES,
2004/108/ES, 2011/65/EU.
Oświadczenie o zgodności z normami UE. Ni-
niejszym oświadczamy na własną odpowiedzial-
ność, że produkt ten spełnia następujące normy lub
dokumenty normatywne: EN 60745-1, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 zgodnie z po-
stanowieniami wytycznych, 2006/42/EG, 2004/108/EG,
2011/65/EU.
Dr. Martin Zimmer 25.01.2013
Leiter Forschung, Entwicklung, technische
Dokumentation
Manager Research, Development, technical
documentation
Directeur de recherce, développement, documentation
technique
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20
D-73240 Wendlingen
Bandschleifer-Modul
Belt-sander module
Module de ponceuse à bande
Serien-Nr.
Serial no.
N° de série
CMS-MOD-BS 120 493820
7
Bandschleifer-Modul
Die angegebenen Abbildungen benden sich
am Anfang der Bedienungsanleitung.
Symbole
Achtung, Gefahr!
Anleitung, Hinweise lesen!
Werfen Sie das Gerät nicht in den Haus-
müll!
Gehörschutz tragen!
1 Technische Daten
Schleifbandbreite 120 mm
Schleifbandlänge 820 mm
Länge der Arbeitsäche 180 mm
(Schleifäche)
Bandgeschwindigkeit 12 m/s
Aufnahmeleistung 0,55 kW
Schleifrollendurchmesser 73,5 mm
Gewicht CMS-MOD-BS 120 20 kg
2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Der stationäre Bandschleifer CMS-MOD-BS
120 ist als transportable Schleifmaschine
bestimmungsgemäß vorgesehen für Schleif-
und Verputzarbeiten an Kunststoffen, Holz
und holzähnlichen Werkstoffen. Unter Be-
rücksichtigung des dabei verschleißanfälligen
Alu-Tisches sowie eines erhöhten Bandver-
schleißes, ist auch – in beschränktem Umfang
– Metallbearbeitung möglich.
Das Bandschleifer-Modul CMS-MOD-BS 120
darf nur in Verbindung mit der Grundeinheit
CMS-GE verwendet werden.
Bei nicht bestimmungsgemäßen Ge-
brauch haftet der Benutzer!
3 Vor Inbetriebnahme beachten
3.1 Sichthinweise
Vor Inbetriebnahme, sind die auf beiligen-
dem Blatt angegebenen Sicherheitshinweise
zu lesen
beim Schleifen Schutzbrille tragen
keine eingerissenen oder beschädigten
Schleifbänder verwenden
vor Inbetriebnahme sicherstellen, dass die
vorgesehenen Schutzabdeckungen richtig
montiert sind
vor Inbetriebnahme durch Handbetrieb
sicherstellen, dass keine Bauteile wie An-
schge, Absaugeinrichtung, Abdeckung
usw. am Band streifen
vor Inbetriebnahme durch Handbetrieb
überprüfen, dass der Bandlauf ordentlich
eingestellt ist
nicht zur Maschine gehörende, bzw. zum
Arbeitsablauf erforderliche Gegenstände,
vor Inbetriebnahme vom Tisch entfernen.
3.2 Geräuschangaben
Die Geräuschmessungen wurden nach den
Angaben in EN 61029 durchgeführt.
Arbeitsplatzbezogene Emissionswerte
Leerlauf/Bearbeitung: 76/82 dB(A)
Schallleistungspegel
Leerlauf/Bearbeitung: 89/95 dB(A)
Messunsicherheitszuschlag K = 4 dB
Gehörschutz tragen!
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration,
Geräusch) wurden gemäß den Prüfbedingun-
gen in EN 61029 gemessen, und dienen dem
Maschinenvergleich. Sie eignen sich auch für
eine vorläuge Einschätzung der Vibrations-
und Geräuschbelastung beim Einsatz.
Die angegebenen Emissionswerte repräsen-
tieren die hauptchlichen Anwendungen
des Elektrowerkzeugs. Wird jedoch das Elek-
trowerkzeug für andere Anwendungen, mit
anderen Einsatzwerkzeugen oder ungenügend
gewartet eingesetzt, kann dies die Vibrations-
und Geräuschbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine
genaue Abschätzung während einem vorge-
gebenen Arbeitszeitraum sind auch die darin
enthaltenen Leerlauf- und Stillstandszeiten
der Maschine zu beachten. Dieses kann die
Belastung über den gesamten Arbeitszeitraum
erheblich verringern.
3.3 Metallbearbeitung
Wird das Gerät in erheblichem Umfang zur
Bearbeitung von Metallen eingesetzt, kann
sich im Inneren des Antriebs eine starke
Verschmutzung aufbauen. Wir empfehlen
in solchen Fällen eine Verkürzung der Reini-
gungszyklen und/oder das Vorschalten eines
Fehlerstrom-(FI)Schutzschalters.
4 Einbau von CMS-MOD-BS 120 in CMS-GE
Vor allen Montagearbeiten sicherstellen,
dass der Stecker von Anschlussleitung
CMS-GE und von CMS-MOD-BS 120 nicht
in der Steckdose ist. Die Moduleinheit CMS-
MOD-BS 120 wird so in die Tischaussparung
eingelegt, dass das Werkstück von links an
die Schleifäche des Bandschleifers heranzu-
führen ist (Schleifäche von links zugänglich).
Zum Einlegen wird die Moduleinheit an den
Aussparungen (1.1) gehalten, dabei wird die
Anschlussleitung zuerst in den Tischrahmen
eingeführt. Die eingelegte Arbeitseinheit
CMS-MOD-BS 120 wird mittels Schraubendre-
her mit den beiden Klemmschrauben (1.11)
am Tisch befestigt.
Der mitgelieferte Handgriff (3.1) wird in den
Hebel eingeschraubt und die Absaughaube
(2.1) in einer Tischnut mit Drehknopf (2.2)
befestigt.
D
8
5 Elektrischer Anschluss
Die Netzspannung muss mit der Span-
nungsangabe auf dem Leistungsschild
übereinstimmen. Eine Absicherung von 10 A
(bei 230 V-Ausführung) oder ein entsprechen-
der Leistungsschutzschalter ist ausreichend.
Jetzt kann der Stecker von Anschlussleitung
CMS-MOD-BS 120 in die Kupplungsdose von
CMS-GE gesteckt werden. Die Anschlusslei-
tung von CMS-GE bzw. von CMS-MOD-BS 120
wird dann mit einem Festool-Absauggerät
oder dem Netz verbunden. Das Gerät ist jetzt
betriebsbereit, die Maschine aber erst nach
der Grobeinstellung des Bandlaufes einschal-
ten. Durch Drücken der grünen Schaltertaste
(1.3) wird das Gerät eingeschaltet. Die rote
Taste ist die AUS-Taste. Der Schalter (1.2) ist
mit einem Nullspannungsauslöser ausgerüs-
tet. Nach einer Stromunterbrechung läuft das
Gerät bei Stromwiederkehr nicht automatisch
an. Die grüne EIN-Taste muss dann nochmals
gedrückt werden.
6 Schleifbandwechsel
Für die verschiedenen Schleifarbeiten wer-
den im Zuberprogramm Schleifbänder
mit verschiedener Körnung angeboten. Zum
Schleifbandwechsel kann die dem Schalter
nächstliegende Walze (Schleifwalze 1.5) aus
ihrer Lage geschwenkt werden. Wird der
Griff dabei nicht nach unten gedrückt, rastet
der im Hebel befestigte Gewindezapfen in
eine Rastnase ein und hält die Schleifwal-
ze in der hinteren Stellung. Jetzt kann das
Schleifband bequem gewechselt werden. Wird
der Spannhebel am Griff (3.1) nach unten
gedrückt, wird die Rastung gelöst. Die Rolle
schwenkt dann selbsttätig in Betriebsstellung,
das Schleifband ist wieder gespannt. Ist der
Hebel oder die Aufhängung leicht verbogen,
und dadurch die Rastung nicht mehr sicher,
kann der Gewindezapfen (3.2) entsprechend
nachgestellt werden.
7 Einstellungen an der CMS-MOD-BS 120
7.1 Einstellen des Bandlaufes
Wenn die Mittelachsen der beiden Schleif-
walzen nicht absolut parallel sind, versucht
das Schleifband auf den Schleifwalzen nach
oben oder unten zu verlaufen. Um den Band-
lauf einzustellen, kann die Achse, der dem
Schalter entfernteren Walze (Antriebswalze),
durch Drehen am Drehknopf (3.3) um einen
geringen Verstellwinkel gekippt werden. Ver-
stellung im Uhrzeigersinn Band läuft nach
unten. Bevor das Gerät eingeschaltet wird,
muss durch Handbetrieb festgestellt werden,
ob das Schleifband extrem nach oben oder
unten verläuft. Um dies zu beurteilen, wird
das Schleifband kräftig mit der Hand in Bewe-
gung gesetzt. Je mehr Schleifbandumdrehun-
gen dabei gemacht werden, um so sicherer ist
die Erkenntnis über den Bandlauf. Bei einem
geringen Bandverlauf nach unten ist für den
Bandanlauf eine Keramikanlaufplatte (1.12)
eingebaut. Vor Inbetriebnahme wird die
hintere Schleifbandabdeckung (1.9) bis auf
4 mm an das Schleifband herangerückt und
auf dem Tisch festgeschraubt. Ebenso ist die
Absaugeinrichtung richtig zu positionieren.
7.2 Höhenverstellung
Üblicherweise wird ein Schleifband im direk-
ten Bereich über der Tischauage am meisten
abgenützt. Um das Schleifband auf der gan-
zen Breite gleichmäßig abnützen zu können,
kann die Schleifeinheit einseitig nach unten
weggeschwenkt werden. Zum Schwenken
wird der Drehknopf (2.3) gelöst und an der
Griffmulde (2.4) des Schwenkarmes, auf der
dem Schalter gegenüberliegenden Tischseite,
entsprechend nach unten verstellt. Nach der
Verstellung den Schwenkarm wieder fest-
schrauben. Damit beim Zurückschwenken in
Normallage die Schleifwalze genau senkrecht
zur Tischäche ist, kann die Anschlagschraube
(2.5) entsprechend eingestellt werden.
8 Arbeiten an der Bandschleifmaschine
8.1 Flächenschliff
Die nutzbare Schleifäche beim Flächenschliff
ist das Bandstück zwischen den beiden Mar-
kierungen auf der oberen Walzenabdeckung
(1.6).
8.2 Rundungen schleifen
Der freie Zugang zu der schwenkbaren
Schleifwalze ermöglicht hier das Schleifen von
Rundungen. Damit es möglich ist, Rundungen
verschiedener Formen zu schleifen, können
Schleifwalzen mit verschiedenen Durchmes-
sern eingebaut werden (1.5).
9 Auswechseln der Schleifwalze
Serienmäßig ist CMS-MOD-BS 120 mit der
Schleifwalze Durchmesser 73,5 mm ausge-
rüstet. Als Zubehör kann geliefert werden:
Schleifwalzen-Set CWD 55 × 120, mit
Walzendurchmesser 53,5 mm (Best.-Nr.
488 032)
Schleifwalzen-Set CWD 105 × 120, mit
Walzendurchmesser 102 mm (Best.-Nr.
488 031)
Beim Walzenwechsel muss jeweils auch
die obere Walzenabdeckung (1.8), die zum
Walzendurchmesser passende Blecheinlage
in der Tischplatte (1.4) und die Keramikan-
laufplatte (1.12) gewechselt werden. Zum
Walzenwechsel Klemmschraube (1.10) mit
6 mm-Sechskantschlüssel lösen und Walze
abnehmen.
Achtung! Die gewellten Federscheiben zwi-
9
schen Wellenschulter und Walze nicht abneh-
men. Andere Walze aufsetzen und festschrau-
ben. Schleifband einlegen und durch Lösen
der Hebelrastung das Schleifband spannen.
Danach die zum Walzendurchmesser pas-
sende Blecheinlage so einbauen, dass die
Innenkontur der Einlage 2–3 mm Abstand
zum Schleifband hat. Zuletzt die obere
Schleifwalzenabdeckung austauschen und
die hintere Bandabdeckung im Abstand von
3–4 mm zum Schleifband festschrauben.
10 Staubabsaugung
Um ein staubarmes Arbeiten mit der Band-
schleifmaschine zu erreichen, wird an zwei
Stellen abgesaugt. Die Auffangeinrichtung
(2.1) ist dabei in der Nähe des Arbeitsberei-
ches, bis auf einen Abstand von ca. 2 mm,
an das Schleifband heranzuführen und auf
der Tischplatte zu befestigen. Der untere
Absaugstutzen der Auffangeinrichtung ist
für den Anschluss des Absauggerätes. Der
obere Absaugstutzen wird, mit einem kurzen
Schlauchstück, mit dem Absaugstutzen der
Antriebswalzenabdeckung (2.6) verbunden.
Beim Bearbeiten von Holz oder bei Einsatz von
Materialien, bei denen gesundheitsgefährden-
de Stäube entstehen, ist das Elektrowerkzeug
an eine geeignete Absaugeinrichtungen an-
zuschließen.
Achtung: Beim Metallschleifen den Schleif-
staub nicht in Behälter saugen, in dem sich
bereits brennbare Stäube benden (Brand-
gefahr).
11 Anschlag
Der mitgelieferte Anschlag kann, wie in Bild 4
dargestellt, an allen vier Seiten der Maschine
befestigt werden.
Der Anschlag bietet folgende Verstellmög-
lichkeiten:
Verstellung parallel zur Tischkante – hierzu
Drehknopf (4.7) öffnen.
Verstellung senkrecht zur Tischkante – hier-
zu Drehknopf (4.6) öffnen.
Verstellung des Anschlaglineals (4.1) in
Längsrichtung – hierzu Drehknopf (4.4) öff-
nen. Das Anschlaglineal lässt sich für dünne
Werkscke in einer niedrigen Stellung
(Bild 5), oder für dicke Werkstücke in einer
hohen Stellung (Bild 4) auf der Halterung
festklemmen.
Winkelverstellung anhand der Skala (4.5)
hierzu Drehknopf (4.3) öffnen und Fi-
xierstift (4.2) anheben. Der drehbare
Fixierstift rastet bei den gebräuchlichsten
Winkelstellungen ein. (Anmerkung: durch
Verdrehen des Fixierstiftes sst sich die
Rastung verhindern)
Vergewissern Sie sich vor dem Arbeiten,
dass sämtliche Drehknöpfe des An-
schlags angezogen sind. Der Anschlag
darf nur in fester Position und nicht zum
Schieben des Werkstückes verwendet
werden.
12 Auswechseln von Verschleißteilen
12.1 Auswechseln der Schleifunterlage
Beim Schleifen wird im Arbeitsbereich das
Schleifband mit der ckseite gegen die
Schleifunterlage (6.1) gedrückt. Dabei ent-
steht auf der Schleifunterlage eine gewisse
Abtzung. Die Schleifunterlage soll das
Laufblech vor Verschleiß schützen. Eine stark
abgenützte Schleifunterlage beschädigt das
Schleifband und kann das Laufblech nicht
mehr schützen. Deshalb muss die Schleif-
unterlage von Zeit zu Zeit gegen eine Neue
ausgewechselt werden. Dazu wird die alte
Schleifunterlage von der Halterung abgezogen
und eine neue Schleifunterlage aufgeklebt.
12.2 Auswechseln von Bandanlaufbe-
grenzung
Trotz Bemühen um eine sorgfältige Einstel-
lung des Bandlaufes, ist nach einer gewissen
Betriebsdauer ein Verlaufen des Schleif-
bandes nach oben oder nach unten nicht
auszuschließen. Damit das Band dabei keine
Bauteile beschädigt, ist auf der Spannplatte,
als Anlaufbegrenzung nach unten, ein Kera-
mikplättchen (6.2) angebracht. Wenn dieses
verschlissen ist, muss es gegen ein Neues
ausgetauscht werden.
13 Wartung und Pege
Vor allen Wartungsarbeiten an der Ma-
schine stets den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen!
Zur Sicherstellung der Luftzirkulation müssen
die Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse stets
frei und sauber gehalten werden.
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
ein Öffnen des Motor- oder Getriebegehäuses
erfordern, dürfen nur von einer autorisier-
ten Kundendienst-Werkstatt durchgehrt
werden.
14 Entsorgung
Werfen Sie das Gerät nicht in den Hausmüll!
Führen Sie die Geräte, Zubehör und Ver-
packungen einer umweltgerechten Wieder-
verwertung zu. Beachten Sie die geltenden
nationalen Vorschriften.
Nur EU: Gemäß europäischer Richtlinie
2002/96/EG müssen verbrauchte Elektro-
werkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zuge-
führt werden.
15 Gewährleistung
Für unsere Geräte leisten wir auf Material-
oder Fertigungsfehler Gewährleistung gemäß
10
den länderspezischen gesetzlichen Bestim-
mungen, mindestens jedoch 12 Monate.
Innerhalb der Staaten der EU beträgt die Ge-
währleistungszeit 24 Monate (Nachweis durch
Rechnung oder Lieferschein). Schäden, die
insbesondere auf natürliche Abnützung/Ver-
schleiß, Überlastung, unsachgemäße Behand-
lung bzw. durch den Verwender verschuldete
Schäden oder sonstige Verwendung entgegen
der Bedienungsanleitung zurückzuführen sind
oder beim Kauf bekannt waren, bleiben von
der Gewährleistung ausgeschlossen. Ebenso
ausgeschlossen bleiben Schäden, die auf die
Verwendung von nicht-original Zubehör und
Verbrauchmaterialien (z.B. Schleifteller) zu-
rückzuführen sind.
Beanstandungen können nur anerkannt
werden, wenn das Gerät unzerlegt an den
Lieferanten oder an eine autorisierte Festool-
Kundendienstwerkstätte zurückgesendet
wird. Bewahren Sie Bedienungsanleitung,
Sicherheitshinweise, Ersatzteilliste und Kauf-
beleg gut auf. Im Übrigen gelten die jeweils
aktuellen Gewährleistungsbedingungen des
Herstellers.
Anmerkung
Aufgrund der ständigen Forschungs- und
Entwicklungsarbeiten sind Änderungen der
hierin gemachten technischen Angaben vor-
behalten.
REACh für Festool Produkte, deren Zu-
behör und Verbrauchsmaterial:
REACh ist die seit 2007 in ganz Europa gültige
Chemikalienverordnung. Wir als „nachge-
schalteter Anwender“, also als Hersteller von
Erzeugnissen sind uns unserer Informations-
picht unseren Kunden gegenüber bewusst.
Um Sie immer auf den neuesten Stand hal-
ten zu können und über mögliche Stoffe der
Kandidatenliste in unseren Erzeugnissen zu
informieren, haben wir folgende Website für
Sie eingerichtet:
www.festool.com/reach
11
Belt sander module
The specied illustrations can be found at the
beginning of the operating instructions.
Pictograms
Note, Danger!
Manual, read the instructions.
Do not throw the appliance in your
household waste!
Wear ear protection.
1 Technical data
Sanding belt width 120 mm
Sanding belt length 820 mm
Length of working surface 180 mm
(sanding surface)
Belt speed 12 m/s
Power consumption 0.55 kW
Sanding roller diameter 73.5 mm
Weight CMS-MOD-BS 120 20 kg
2 Correct use
The CMS-MOD-BS 120 stationary belt sander
has been designed as a sander and polisher
for plastics, wood and wood-like materials. It
can also be used for metals to a lesser extent
considering the non-resistant aluminium table
and increased belt wear.
The belt sander module CMS-MOD-BS 120
may only be used in connection with basic
unit CMS-GE.
The user bears the responsibility for
damage and accidents caused by im-
proper use.
3 Please read before starting work
3.1 Safety instructions
Please read the safety instructions on the
enclosed leaet before starting work
Wear safety goggles during sanding
Do not use torn or damaged sanding belts
Make sure that the guards provided are
correctly mounted before starting work
Make sure that no components such as
stops, extractors, guards, etc. catch on
the belt by rotating by hand before starting
work
Check that the belt is correctly adjusted by
rotating by hand before starting work
Remove any objects which are not part of
the machine or are not needed for work
from the table before starting the ma-
chine.
3.2 Noise information
The noise measurements were carried out
according to the instructions in EN 61029.
Emission values at place of work
Idling/processing: 76/82 dB(A)
Noise power level
Idling/processing: 89/95 dB(A)
Measurement tolerance K = 4 dB
Wear ear protection!
The emission values specified (vibration,
noise) were measured in accordance with
the test conditions stipulated in EN 61029
and are intended for machine comparisons.
They are also used for making preliminary
estimates regarding vibration and noise loads
during operation.
The emission values specied refer to the
main applications for which the power tool
is used. If the electric power tool is used
for other applications, with other tools or is
not maintained sufciently prior to opera-
tion, however, the vibration and noise load
may be higher when the tool is used. Take
into account any machine idling times and
downtimes to estimate these values more
accurately for a specied time period. This
may signicantly reduce the load during the
machine operating period.
3.3 Metalworking
If the tool is used predominantly for process-
ing metals the inside of the drive may become
very dirty. In such cases we recommend
shorter cleaning cycles and/or the use of a
fault current (FI) safety switch.
4 Fitting the CMS-MOD-BS 120 in the
CMS-GE
Ensure that the plugs on the CMS-GE’s
and CMS-MOD-BS 120’s mains leads are
not connected to the mains socket before
starting assembly work. The CMS-MOD-BS
120 module unit is laid in the groove in the
table in such a way that the work piece ap-
proaches the belt sander’s sanding area
from the left (sanding area accessible from
the left). Hold the unit against the grooves
(1.1) when assembling and rstly insert the
connecting lead into the table frame. Use a
screwdriver to tighten the two locking screws
(1.11) which hold the CMS-MOD-BS 120 in
the table.
The enclosed handle (3.1) is screwed into the
lever and the extractor hood (2.1) fastened
in the groove in the table with the rotary
knob (2.2).
5 Electrical connections and starting
The mains voltage must be identical to
that specied on the ratings plate. A 10 A
fuse (for the 230 V model) or corresponding
power breaker are adequate. The CMS-MOD-
GB
12
BS 120’s connecting lead plug can now be
plugged into the CMS-GE’s coupling socket.
The CMS-GE or CMS-MOD-BS 120 connect-
ing lead is then connected to a Festool dust
extractor or to the mains. The tool is now
ready for operation, though it should not be
switched on before a rough adjustment of the
belt. The tool is switched on by pressing the
green switch (1.3). The red button is the OFF
button. The switch (1.2) has a neutral circuit
breaker. When the power is interrupted the
machine does not automatically restart when
the power is restored. The green ON button
has to be pressed.
6 Changing the sanding belt
Sanding belts with different grains are avail-
able from the range of accessories for various
sanding and polishing work. The roller closest
to the switch (sanding roller 1.5) can be piv-
oted out of its position to change the sanding
belt. Push the handle (3.1) of the clamping
lever (3.2) backwards (towards the motor).
If the handle is not pressed down during this
movement the threaded stem in the lever
engages in a catch and holds the sanding
roller in its rear position. The sanding belt
can now be easily changed. If the handle of
the locking lever (3.1) is pressed down the
catch is released. The roller then automati-
cally swings back into its working position and
the sanding belt is tightened. If the lever or
suspension is slightly bent so that the catch
is no longer secure the threaded stem can be
adjusted accordingly (3.2).
7 Adjustments to the CMS-MOD-BS 120
7.1 Adjusting the belt
If the central axes of the two sanding rolls
are not completely parallel, the sanding belt
tends to drift to one side. To adjust the run-
ning of the belt the axis of the roller furthest
away from the switch (drive roller) can be
slightly tilted by turning the rotary knob (3.3).
Clockwise adjustment (belt runs downwards).
Before switching the tool on check whether
the sanding belt runs up or down by rotat-
ing the belt by hand. Move the belt rmly by
hand a number of rotations, the more rota-
tions which are made by the belt the easier
it ease to check its true running. A ceramic
starting plate (1.12) has been tted to start
the belt if this runs slightly out of true down-
wards. The rear sanding belt cover (1.9) is
moved to within 4 mm of the sanding belt
and screwed to the table before starting the
machine. The dust extractor should also be
positioned correctly.
7.2 Height adjustment
A sanding belt usually wears most in the
area directly above the table top. To ensure
that the sanding belt wears evenly across its
whole width one side of the sanding unit can
be lowered. Release the rotary knob (2.4)
and lower accordingly with the grip (2.4) of
the swivel arm on the side of the table op-
posite the switch. Retighten the swivel arm
after adjustment. The stop screw (2.5) can
be set accordingly to ensure that the sanding
rotter is exactly vertical to the tabletop when
swivelled back into its normal position.
8 Working with the belt sander
8.1 Face sanding
The useful sanding area for face sanding is
the part of the belt between the two markings
on the upper roller guard (1.6).
8.2 Sanding rounded parts
Free access to the pivoted sanding roller
enables rounded parts to be sanded. Sanding
rollers with various diameters can be tted to
sand various shaped rounded parts (1.5).
9 Changing the sanding roller
The CMS-MOD-BS 120 is tted with standard
sanding rollers with a diameter of 73.5 mm.
The following are available as accessories:
Sanding roller set CWD 55 × 120, with
a roller diameter of 53.5 mm (Order No.
488 032)
Sanding roller set CWD 105 × 120, with
a roller diameter of 102 mm (Order No.
488 031)
When changing the roller the upper roller
guard (1.8), the sheet metal washer in the
tabletop matching the roller diameter (1.4)
and the ceramic starting plate (1.12) must
also be replaced. Release the locking screw
(1.10) with a 6 mm hexagon key to replace
the roller.
Attention! Do not remove the wavy spring
washer between the shaft collar and roller.
Fit other roller and tighten in place. Insert
sanding belt and tension by releasing the
lever catch. Then t the sheet metal washer
which matches the roller diameter so that
the internal contour of the insert is 2–3 mm
from the sanding belt. Finally replace the up-
per sanding roller guard and fasten the rear
belt cover at a distance of 3–4 mm from the
sanding belt.
10 Dust extraction
There are two connections for a dust extrac-
tor to enable dust-free working with the belt
sander. The collector (2.1) should hereby
be placed close to the area of work, ap-
prox. 2 mm away from the sanding belt and
fastened to the tabletop. The dust extractor
should be connected to the collector’s lower
suction adapter. The upper suction adapter is
connected to the drive roller guard’s suction
13
adapter (2.6) with a short piece of hose. When
working with wood or using materials which
produce harmful dusts the electric tool must
be connected to a suitable dust extractor.
Attention: Do not collect metal dust in a dust
extractor which already contains inammable
dusts (re risk).
11 Guide
As shown in Fig. 4, the supplied guide can be
secured to all four sides of the machine.
The guide offers the following adjustment
options:
Adjustment parallel to the bench edge
open the rotary knob (4.7).
Adjustment vertical to the bench edge
open the rotary knob (4.6).
Adjustment of the sliding fence (4.1) in a
longitudinal direction open the rotary knob
(4.4). The sliding fence can be clamped
onto the holder in a low position for thin
workpieces (Fig. 5), or in a high position
for thick workpieces (Fig. 4).
Angle adjustment using the scale (4.5)
open the rotary knob (4.3) and raise the
xing pin (4.2). The rotating xing pin locks
into place in the most common angle posi-
tions. (Note: turning the locating pin blocks
the stop)
Prior to all work, make sure that all ro-
tary knobs of the guide are tightened.
The guide may only be used in a xed
position and not to shift the workpiece.
12 Replacing spare parts
12.1 Replacing the sanding base
During sanding the rear of the sanding belt
is pressed against the sanding base in the
working area (6.1). This leads to a certain
wear on the sanding base. The sanding
base protects the base plate against wear.
A heavily worn sanding base damages the
sanding belt and can no longer protect the
base plate. The sanding base thus has to be
periodically replaced. Remove the old sand-
ing base from its mounting and afx the new
one in its place.
12.2 Replacing the belt guides
Despite attempts at a careful adjustment of
the belt running a certain shift of the sanding
belt up or down is unavoidable after a time.
A small ceramic plate is attached (6.2) to
the clamping plate as a downward start-up
limiter so that the belt does not damage any
components. It has to be replaced with an
new plate when worn.
13 Maintenance and service
Always disconnect the mains plug from
the socket before carrying out any main-
tenance work.
Keep the ventilation slots in the motor hous-
ing clean and free of obstructions at all times
to ensure an adequate circulation of air.
Any maintenance and repair work requiring
an opening of the motor housing may only
be carried out by an authorised customer
service workshop.
14 Disposal
Do not throw the appliance in your household
waste! Dispose of machines, accessories and
packaging at an environmentally responsible
recycling centre. Observe the valid national
regulations.
Only for EU countries: In accordance with
European Directive 2002/96/EC on waste
electrical and electronic equipment and imple-
mentation in national law, used electric power
tools must be collected separately and handed
in for environmentally friendly recycling.
15 Warranty
Our equipment is under warranty for at least
12 months with regard to material or pro-
duction faults in accordance with national
legislation. In the EU countries, the warranty
period is 24 months (an invoice or delivery
note is required as proof of purchase). Dam-
age resulting from, in particular, normal wear
and tear, o-verloading, improper handling, or
caused by the user or other damage caused
by not following the operating instructions,
or any fault acknowledged at the time of
purchase, is not covered by the warranty.
Damage caused by the use of non-original
accessories and consumable material (e.g.
sanding pads) is also excluded.
Complaints will only be acknowledged if the
equipment has not been dismantled before
being sent back to the suppliers or to an au-
thorised Festool customer support workshop.
Store the operating instructions, safety notes,
spare parts list and proof of purchase in a safe
place. In addition, the manufacturer‘s current
warranty conditions apply.
Note
We reserve the right to make changes to the
technical data contained in this information
as a result of ongoing research and develop-
ment work.
REACh for Festool products, their acces-
sories and consumables
REACh is a European Chemical Directive that
came into effect in 2007. As „downstream
users“ and product manufacturers, we are
aware of our duty to provide our customers
with information. We have set up the following
website to keep you updated with all the latest
news and provide you with information on all
the materials used in our existing products:
www.festool.com/reach
14
Module de ponceuse à bande
Les illustrations indiquées se trouvent au dé-
but du mode d’emploi.
Légendes des gures
Attention, danger !
Lire les instructions, les consignes !
Ne jetez pas les outils électriques avec
les ordures ménagères !
Portez des protège-oreilles !
1 Caractéristiques techniques
Largeur de bande 120 mm
Longueur de bande 820 mm
Longueur de surface de travail 180 mm
(surface de ponçage)
Vitesse de bande 12 m/s
Puissance absorbée 0,55 kW
Diamètre tambour à poncer 73,5 mm
Poids CMS-MOD-BS 120 20 kg
2 Utilisation conforme aux prescriptions
La ponceuse à bande stationnaire CMS-MOD-
BS 120 est destinée, en tant que machine
transportable, à des travaux de ponçage et
de nition sur des matières plastiques, sur
du bois et sur des matériaux type bois. Il
faut tenir compte du fait qu’un traitement
des métaux est également possible, cepen-
dant de manière limitée, sachant que le pla-
teau en aluminium est sujet à l’usure et que
la bande s’use également précocement.
Le module de ponceuse à bande CMS-MOD-
BS 120 doit être utilisé exclusivement avec
l‘unité de base CMS-GE.
L’utilisateur est responsable des dom-
mages et accidents provoqués par une
utilisation non conforme.
3 A observer avant la mise en service
3.1 Informations de sécurité
Avant la mise en service, il convient de lire
attentivement les informations de sécurité
mentionnées sur la feuille ci-jointe.
Lors des travaux de ponçage, porter des
lunettes de protection.
Ne jamais utiliser de bandes déchirées ou
endommagées.
Avant la mise en service, s’assurer que les
recouvrements de protection sont correc-
tement montés.
Avant d’activer la machine, s’assurer
qu’aucune pièce telle que butées, disposi-
tif d’aspiration, recouvrements, etc. ne soit
au contact de la bande, ce qui peut être
déterminé par un essai manuel.
Contrôler en même temps et de la même
manière que le déplacement de la bande
est correctement ajusté.
Eloigner du plateau tous les objets n’étant
pas nécessaires au déroulement de travail
ou n’appartenant pas à la machine avant
de la mettre en marche.
3.2 Indications relatives aux bruits
Les valeurs de bruit spéciques à l’appareil
ont été mesurées selon les indications dans
la norme EN 61029.
Valeurs d’émission relatives au poste de
travail
Marche à vide/Travail : 76/82 dB(A)
Niveau de puissance de bruit
Marche à vide/Travail : 89/95 dB(A)
Majoration pour incertitude de mesure K =
4 dB
Munissez-vous de casques anti-bruit!
Les valeurs d’émission indiquées (vibration,
bruit) ont été mesurées conformément aux
conditions d’essai selon EN 61029 et sont
destinées à des ns de comparaisons entre
les machines. Elles permettent également
une estimation provisoire de la charge de
vibrations et de la nuisance sonore lors de
l’utilisation.
Les valeurs d’émission indiquées représen-
tent les principales applications de l’outil
électrique. Cependant, si l’outil électrique
est utilisé pour d’autres applications, avec
d’autres outils de travail ou est insufsam-
ment entretenu, la charge de vibrations et la
nuisance sonore peuvent être nettement su-
périeures sur la globalité de la période. Pour
une évaluation précise pendant une période
prédénie, les temps de vidage et d’immo-
bilisation de la machine doivent également
être respectés. Ceci peut réduire considéra-
blement la charge sur la globalité de la pé-
riode.
3.3 Traitement des métaux
Si l’appareil est utilisé dans une large me-
sure pour le traitement des métaux, un en-
crassement important est susceptible de se
former à l’intérieur de l’entraînement. Dans
pareil cas, nous préconisons de raccourcir
les cycles de nettoyage et/ou de monter
un disjoncteur à courant de défaut (FI) en
amont.
4 Montage du CMS-MOD-BS 120 dans la
CMS-GE
Avant tout travail de montage, s’assu-
rer que la che secteur du cordon de
raccordement de la CMS-GE et du CMS-MOD-
BS 120 ne sont pas branchées dans la prise.
L’unité modulaire CMS-MOD-BS 120 est dé-
F
15
posée dans l’évidement du plateau de sorte
que le matériau à poncer soit amené de par
la gauche vers la surface de bande (surface
de ponçage accessible de par la gauche).
Pour opérer la mise en place, l’unité modu-
laire CMS-MOD-BS 120 est maintenue par
les évidements (1.1). Ce faisant, introduire
le cordon de raccordement tout d’abord dans
le cadre du plateau. Fixer l’unité de travail
CMS-MOD-BS 120 mise en place par les
deux vis de blocage (1.11) sur le plateau en
utilisant un tournevis adéquat.
Visser la poignée (3.1) dans le levier puis
xer le capot d’aspiration (2.1) dans une rai-
nure du plateau au moyen du bouton rotatif
(2.2).
5 Raccordement électrique
La tension secteur doit coïncider avec
l’indication de tension sur la plaquette
signalétique. Une protection par fusible de
10 A (pour l’exécution 230 V) ou un inter-
rupteur automatique correspondant suft.
Dès à présent, brancher la che de cordon
de raccordement du CMS-MOD-BS 120 dans
la prise d’accouplement de la CMS-GE. Le
cordon de raccordement de la CMS-GE ou
de la CMS-MOD-BS 120 doit ensuite être re-
lié à un appareil d’aspiration Festool ou au
secteur. La ponceuse est maintenant prête
à fonctionner, la machine ne doit cependant
être activée qu’après réglage grossier de la
rotation de bande. Mise en marche de l’ap-
pareil en actionnant la touche verte (1.3),
la touche rouge est la touche d’ARRET. L’in-
terrupteur (1.2) est équipé d’un déclencheur
à tension zéro. A la suite d’une coupure de
courant, l’appareil ne se remet pas automa-
tiquement en marche après rétablissement
du courant. En effet, la touche MARCHE doit
être de nouveau enfoncée.
6 Remplacement de la bande
Différents grains de bandes sont disponibles
dans le programme d’accessoires pour réa-
liser les travaux de ponçage les plus divers.
Pour remplacer la bande, il suft de sortir
le tambour le plus proche de l’interrupteur
(tambour à poncer 1.5) de sa position. A cet
effet, rabattre le levier de tension (3.2) vers
l’arrière (en direction du moteur) au moyen
de la poignée (3.1). A condition que la poi-
gnée ne soit pas enfoncée vers le bas, une
goupille letée sur le levier s’enclenche dans
un cran d’arrêt et maintient ainsi le tambour
à poncer dans sa position arrière. Après
quoi, la bande peut aisément être rempla-
cée. Le fait d’enfoncer vers le bas le levier
par la poignée (3.1) débloque le verrouillage
et le tambour reprend automatiquement sa
position d’origine. La bande étant simultané-
ment tendue. En cas de légère déformation
du levier ou de la suspension, le verrouillage
n’est plus assuré. La goupille letée (3.2)
doit alors être réajustée correctement.
7 Réglages de la CMS-MOD-BS 120
7.1 Réglage de la rotation de la bande
Lorsque les axes des deux rouleaux ne sont
pas exactement parallèles, la bande abrasi-
ve a tendance à dévier dans un sens ou dans
l’autre. Pour ajuster la rotation de la bande,
l’axe du tambour (tambour d’entraînement)
le plus éloigné de l’interrupteur peut être
basculé d’un faible angle d’ajustage en tour-
nant le bouton rotatif (3.3). Rotation dans le
sens des aiguilles d’une montre la bande
se déplace vers le bas. Avant que l’appareil
soit mis en marche, il convient de déterminer
en mode mauel si la bande se déplace extrê-
mement vers le haut ou vers le bas. Pour
juger de cet état de chose, il suft de faire
tourner la bande en l’entraînant fortement
de la main. Plus celle-ci tourne et plus on
sait comment elle se comporte. Si la bande
se déplace peu vers le bas, une plaque céra-
mique (1.12) est montée. Avant la mise en
marche, le recouvrement de la bande (1.9)
arrière est poussé jusqu’à 4 mm de la bande
puis vissé à fond sur le plateau. Le disposi-
tif d’aspiration doit lui aussi être positionné
correctement.
7.2 Réglage de la hauteur
Généralement, une bande s’use le plus dans
la zone située directement au-dessus de la
surface de dépose du plateau. Pour pouvoir
user uniformément la bande sur la totalité
de sa largeur, l’unité de ponçage peut être
pivotée unilatéralement vers le bas. Pour
opérer le pivotement, desserrer le bouton
rotatif (2.3) et le régler correspondamment
sur la poignée concave (2.4) du bras pivo-
tant du côté du plateau opposé de l’inter-
rupteur. Après avoir procédé au réglage,
visser de nouveau le bras pivotant à fond.
Pour que le tambour de ponçage soit exac-
tement à la perpendiculaire de la surface du
plateau lors du retour en position normale,
régler si nécessaire la vis de butée (2.5) en
conséquence.
8 Travaux avec la ponceuse à bande
8.1 Ponçage des surfaces
La surface de ponçage utile en mode de pon-
çage des surfaces est la partie de bande en-
tre les deux marquages sur le recouvrement
de tambour supérieur (1.6).
16
8.2 Ponçage des surfaces incurvées
L’accès libre au tambour à poncer pivotant
permet d’opérer ici le ponçage de surfaces
incurvées. Pour qu’il soit possible de poncer
des surfaces incurvées aux formes les plus
diverses, des tambours à poncer de diamè-
tres différents peuvent être montés (1.5).
9 Remplacement du tambour à poncer
La CMS-MOD-BS 120 est équipé en série
d’un tambour à poncer de 73,5 mm de dia-
mètre (numéro de commande). Voici quels
sont les accessoires disponibles :
lot de tambours à poncer CWD 55 × 120,
diamètre de tambour : 53,5 mm (nø de
cde 488 032)
lot de tambours à poncer CWD 105 × 120,
diamètre de tambour : 102 mm (nø de cde
488 031).
Pour un remplacement de tambour, il
convient également de remplacer le recou-
vrement de tambour (1.8), l’insert en tôle
adapté au diamètre de tambour dans le pla-
teau (1.4) et la plaque céramique (1.12).
Pour procéder à un remplacement du tam-
bour, desserrer la vis de blocage (1.10) en
utilisant une clé mâle normale de 6 mm et
enlever le tambour.
Attention ! Ne pas enlever les rondelles à
ressort ondulées entre l’épaule de l’arbre
et le tambour. Mettre un autre tambour en
place et le visser à fond. Poser la bande puis
la tendre en débloquant le verrouillage du
levier. Ensuite, monter l’insert en tôle adap-
au diamètre du tambour de sorte que le
contour intérieur de l’insert soit distant de
2 à 3 mm de la bande. Pour terminer, rem-
placer le recouvrement de tambour à poncer
supérieur puis visser à fond le recouvrement
de bande arrière à 3–4 mm d’écart par rap-
port à la bande.
10 Aspiration des poussières
Pour assurer un travail à faible production
de poussière avec la ponceuse à bande,
l’aspiration a lieu au niveau de deux empla-
cements. Pour ce faire, amener le dispositif
de collecte (2.1) à proximité de la zone de
travail jusqu’à 2 mm environ de la bande
puis le xer sur le plateau. La tubulure d’as-
piration inférieure du dispositif de collecte
est destinée au raccordement de l’appareil
d’aspiration. La tubulure d’aspiration supé-
rieure est reliée à la tubulure d’aspiration du
recouvrement de tambour d’entraînement
(2.6) par un court morceau de tuyau exible.
Lors de travaux sur du bois ou lorsque des
matériaux produisant des poussières dan-
gereuses pour la santé sont utilisés, l’outil
électrique doit être raccordé à un dispositif
d’aspiration adéquat.
Attention : pour le ponçage de métaux, la
poussière de ponçage ne doit pas être aspi-
rée dans le récipient dans lequel des pous-
sières combustibles sont déjà accumulées
(risque d’incendie).
11 Butée
La butée livrée peut, comme on le voit sur
l’illustration 4, être xée sur chacun des
quatre côtés.
La butée offre les possibilités de réglages
suivantes :
réglage parallèle au bord de la table :
desserrez le bouton moleté (4.7).
réglage perpendiculaire au bord de la ta-
ble : – desserrez le bouton moleté (4.6).
réglage de la règle de butée (4.1) dans le
sens longitudinal : desserrez le bouton
moleté (4.4).
La règle de butée peut être bloquée, au
niveau de son support, en position basse
pour les pièces à travailler de faible épais-
seur (ill. 5) ou en position haute pour les
pièces plus épaisses (ill. 4).
réglage angulaire à l’aide de l’échelle gra-
duée (4.5) : – pour cela, desserrez le bou-
ton moleté (4.3) et soulevez la goupille
(4.2). La goupille pivotante s’engage pour
les réglages angulaires les plus employés.
(Remarque : la rotation de l’élément de
xation permet d’empêcher tout enclen-
chement)
Avant de travailler, assurez-vous que
l’ensemble des boutons moletés de la
butée sont bien serrés. La butée ne
peut être utilisée qu’en position xe et
non pas pour déplacer la pièce à tra-
vailler.
12 Remplacement de pièces d’usure
12.1 Remplacement de la garniture
Lors du ponçage, le dos de la bande est
pressé contre la garniture (6.1) dans la zone
de travail, ce qui donne lieu à une certaine
usure de la garniture. Le rôle de la garni-
ture est de protéger la tôle contre l’usure.
En effet, une garniture présentant une usure
prononcée endommage la bande et risque
de ne plus protéger la tôle. C’est pourquoi
la garniture doit être remplacée de temps
en temps par une neuve. A cet effet, il suft
d’enlever la garniture usagée de son support
et d’y coller une neuve.
12.2 Remplacement de la limitation de
bande
Bien que l’on s’efforce de régler soigneuse-
ment la rotation correcte de la bande, il n’est
pas possible d’exclure que celle-ci se dépla-
ce vers le haut ou vers le bas au bout d’un
certain temps de fonctionnement. An que
la bande n’endommage pas les pièces de la
17
machine, une petite plaque de céramique
(6.2) est montée sur la plaque de tension,
faisant ofce de limitation de démarrage in-
férieure. Lorsque celle-ci est usée, elle doit
être remplacée par une neuve.
13 Maintenance et entretien
Avant tout travail de maintenance sur la
machine, toujours débrancher la che
de la prise secteur !
Pour assurer la circulation de l’air, les ouver-
tures d’air de refroidissement dans le boîtier
moteur doivent toujours être libres et dans
un état de propreté impeccable.
Toute intervention nécessitant une ouvertu-
re du boîtier du moteur ou de l’entraînement
ne doit être exécutée que par un atelier SAV
autorisé.
14 Recyclage
Ne jetez pas les outils électriques avec les
ordures ménagères ! Eliminez les appareils,
les accessoires et les emballages de façon
compatible avec l’environnement. Respec-
tez en cela les dispositions nationales en vi-
gueur.
Pays de l’UE uniquement : D’après la di-
rective européenne 2002/96/CE relative aux
appareils électriques et électroniques usagés
et sa transposition en droit national, les outils
électriques usagés doivent être collectés à
part et recyclés de manière écologique.
15 Garantie
Nos appareils sont couverts par une garantie
couvrant les défauts de matière ou de fa-
brication variable selon les dispositions lé-
gales en vigueur dans le pays d’utilisation,
mais en tous cas non inférieure à 12 mois.
A l’intérieur des pays de la Communauté
Européenne, la durée de la garantie est de
24 mois (la facture ou le bon de livraison
faisant foi). Ne sont pas couverts par la ga-
rantie les dommages résultant d’une usure
naturelle, d’une surcharge, d’une utilisation
non conforme, ou causés par l’utilisateur, ou
qui proviennent d’une utilisation non prévue
dans la notice d’utilisation, ou qui étaient
connus au moment de l’achat. Sont égale-
ment exclus les dommages résultant de l’uti-
lisation d’accessoires et de consommables
(patins de ponçage par exemple) qui ne sont
pas d’origine.
Les réclamations ne sont recevables qu’à la
condition que l’appareil soit retourné non dé-
monté au fournisseur ou à un service après-
vente agréé Festool. Conservez soigneuse-
ment la notice d’utilisation, les instructions
de sécurité, la liste de pièces de rechange,
ainsi qu’une preuve de l’achat. Pour le reste,
ce sont les conditions de garantie du fabri-
cant en vigueur qui s’appliquent selon le
cas.
Remarque
Les démarches continues en recherche et
développement peuvent entrainer des mo-
dications dans les caractéristiques techni-
ques gurant ici, et qui sont donc données
sous toutes réserves.
REACh pour les produits Festool, leurs
accessoires et les consommables
REACh est le nom de la directive sur les
produits chimiques applicable à l’ensemble
de l’Europe depuis 2007. En notre qualité
d’« utilisateur en aval », en l’occurrence de
fabricant de produits, nous sommes tenus
à un devoir d’information vis-à-vis de notre
clientèle. An de vous tenir systématique-
ment informés des dernières nouveautés
ainsi que des substances susceptibles de -
gurer sur la liste des candidats et rentrant
dans la composition de nos produits, nous
avons créé le site Internet suivant :
www.festool.com/reach
18
E
Módulo de lijadora de banda
Las guras indicadas se encuentran al co-
mienzo del manual de instrucciones.
Símbolos grácos
Atención, ¡peligro!
Instrucciones, ¡leer las indicaciones!
¡No desechar las herramientas eléctricas
junto con los residuos domésticos!
¡Usar protección para los oídos!
1 Datos técnicos
Ancho de cinta esmeriladora 120 mm
Longitud de cinta esmeriladora 820 mm
Longitud de la supercie de 180 mm
trabajo (supercie de lijado)
Velocidad de cinta 12 m/s
Potencia absorbida 0,55 kW
Diámetro de los rollos 73,5 mm
esmeriladores
Peso CMS-MOD-BS 120 20 kg
2 Utilización adecuada
La lijadora estacionaria de cinta CMS-MOD-
BS 120 ha sido concebida como lijado-
ra transportable para realizar trabajos de
esmerilado y pulido de plásticos, maderas y
materiales parecidos a la madera. Teniendo
en cuenta un desgaste por encima de lo nor-
mal tanto de la mesa de lijar como sobre
todo de la cinta, también se pueden efectuar
– de forma limitada trabajos de pulido de
metal.
El módulo de lijadora de banda CMS-MOD-BS
120 solo debe usarse con la unidad básica
CMS-GE.
El usuario es responsable de los daños
y accidentes producidos por un uso
contrario a lo previsto.
3 A tener en cuenta antes de la puesta
en servicio
3.1 Instrucciones de seguridad
Antes de la puesta en servicio cabe tener
en cuenta las instrucciones de seguridad
indicadas en la hoja adjunta.
Al lijar será necesario llevar gafas protec-
toras.
No deberán emplearse cintas desgastadas
o defectuosas.
Antes de la puesta en servicio habrá que
asegurarse de que la cubierta protectora
esté montada correctamente.
Antes de la puesta en servicio será nece-
sario comprobar mediante servicio manual
que ninguna pieza roce la cinta, así por
ejemplo: los topes, el dispositivo de aspi-
ración, la cubierta protectora etc.
Antes de la puesta en servicio será nece-
sario comprobar mediante servicio manual
que el recorrido de la cinta esté ajustado
correctamente.
Será necesario quitar y alejar de la mesa
todos aquellos objetos que no pertenezcan
a la máquina y/o que no sean necesarios
para realizar los trabajos propuestos.
3.2 Informaciones sobre el ruido
Las mediciones sobre ruidos se realizaron
según la norma EN 61029.
Valores de emisión de ruido relacionados
con el lugar de trabajo
Marcha en vacío/Elaboración: 76/82 dB(A
Potencia sonora
Marcha en vacío/Elaboración: 89/95 dB(A)
Suplemento de inseguridad de medición
K = 4 dB
¡Usar protectores auditivos!
Los valores de emisión indicados (vibración,
ruido) se midieron conforme a las condicio-
nes de la norma EN 61029 y sirven para la
comparación de máquinas. Son adecuados
para una evaluación provisional de los valo-
res de vibración y ruido en la aplicación.
Los valores de emisión indicados represen-
tan las aplicaciones principales de la herra-
mienta eléctrica. No obstante, si se emplea
la herramienta eléctrica para otras aplicacio-
nes, con otras herramienta o con un mante-
nimiento insuciente, puede aumentar nota-
blemente los valores de vibración y ruido en
todo el tiempo de trabajo. También se tienen
que tener en cuenta los tiempos de marcha
en vacío y de inactividad de la máquina para
obtener una evaluación exacta durante un
tiempo jado, pues el valor obtenido en la
medición incluyendo estos tiempos puede
resultar mucho más bajo.
3.3 Elaboración de metales
Si se emplea el aparato frecuentemente
para trabajar con metal, el interior del me-
canismo de accionamiento puede llegar a
ensuciarse considerablemente. En este caso
recomendamos acortar los ciclos de limpieza
y/o conectar adicionalmente un interruptor
de protección de corriente de defecto (FI).
4 Montaje del CMS-MOD-BS 120 en la
CMS-GE
Antes de efectuar cualquier trabajo de
montaje habrá que asegurarse de que el
enchufe de conexión de la CMS-GE así como
el de la CMS-MOD-BS 120 estén desenchu-
fados. La unidad modular CMS-MOD-BS 120
se introduce en la escotadura de la mesa de
19
forma que la pieza de trabajo se pueda acer-
car desde el lado izquierdo a la supercie
esmeriladora de la lijadora de cinta (super-
cie de esmerilación accesible desde el lado
izquierdo). Para introducirla será necesario
mantener primero la unidad modular en la
escotadura (1.1), debiéndose previamente
introducirse el conductor de conexión por
el marco de la mesa. La unidad de trabajo
CMS-MOD-BS 120 se ja a la mesa con los
tornillos de apriete (1.11) mediante un des-
atornillador.
La empuñadura suministrada (3.1) se enros-
ca en la palanca, y la caperuza de aspiración
(2.1) se ja en una ranura de mesa con bo-
tón de giro (2.2).
5 Conexión eléctrica
La tensión de red debe coincidir con la
indicación de tensión en la placa indica-
dora de potencia. Será suciente un fusible
de 10 A (en versión de 230 voltios) o bien un
interruptor correspondiente de protección de
potencia. A continuación podrá procederse
a enchufar el conductor de conexión de la
CMS-MOD-BS 120 en la caja de acoplamien-
to de la CMS-GE. El conductor de conexión
de la CMS-GE o bien de la CMS-MOD-BS 120
se conecta con un aparato aspirador de Fes-
tool o bien con la red. Ahora el aparato está
dispuesto para el servicio, pero la máquina
no deberá activarse hasta que el recorrido
de la cinta no esté ajustado a grosso modo.
Presionando la tecla de pulsación verde
(1.3) se conecta el aparato. La tecla roja es
la de desactivado (AUS = OFF). El interrup-
tor (1.2) está equipado con un disparador de
tensión nula. Tras interrumpirse la corriente
el aparato no vuelve a activarse automática-
mente al volver la corriente; será necesario
volver a pulsar la tecla de activado (EIN =
ON).
6 Cambio de la cinta esmeriladora
Para los diferentes trabajos de lijado en el
programa de accesorios se ofrecen cintas
esmeriladoras con diferentes granulaciones.
Para cambiar la cinta esmeriladora se puede
sacar de su posición mediante movimiento
de oscilación el rodillo (rodillo de lijado 1.5)
más cercano al interruptor. Para ello habrá
que mover hacia atrás (en dirección del mo-
tor) la palanca tensora (3.2) en la empuña-
dura (3.1). Si se presiona la empuñadura
hacia abajo, el vástago roscado jado en la
palanca se enclava en una muesca y man-
tiene al rodillo de lijado en posición trasera.
Ahora se puede recambiar la cinta esmerila-
dora cómodamente. Presionando la palanca
tensora en la empuñadura (3.1) hacia abajo
se suelta el enclavamiento. El rodillo vuelve
automáticamente a la posición de servicio, y
la cinta esmeriladora vuelve a estar tensada.
Si la palanca o el dispositivo de jación es-
tán ligeramente torcidos y el enclavamiento
ya no funciona al cien por cien, puede re-
ajustarse de forma correspondiente el vás-
tago roscado (3.2).
7 Ajustes en la CMS-MOD-BS 120
7.1 Ajustar el recorrido de la cinta
Si los ejes centrales de ambos rodillos de li-
jar no se encuentran totalmente en paralelo,
la banda de lijar situada sobre los rodillos de
lijar intenta desplazarse hacia arriba o hacia
abajo. A n de ajustar el recorrido de la cin-
ta se puede cambiar ligeramente el ángulo
de posición del eje que está más lejos del
rodillo (rodillo de accionamiento) girando el
botón de giro (3.3). Reajuste en dirección
de las agujas del reloj la cinta gira hacia
abajo. Antes de activar el aparato deberá
comprobarse manualmente si la cinta esme-
riladora gira de forma extrema hacia arriba
o hacia abajo. Para comprobarlo se puede
poner la cinta en movimiento con la mano.
Cuantos más giros completos se hagan tanto
mejor se podrá ver la dirección del recorrido
de la cinta. Si el giro es ligeramente hacia
abajo, se ha previsto una placa de cerámi-
ca (1.12) para el inicio del recorrido. Antes
de la puesta en servicio habrá que acercar
la cubierta trasera de la cinta esmeriladora
(1.9) a una distancia de 4 mm a la cinta y se
la jará a la mesa. Asimismo, será necesario
poner en posición correcta el dispositivo de
aspiración.
7.2 Ajuste de altura
Normalmente una cinta esmeriladora tiene el
mayor desgaste en la zona que se encuentra
directamente sobre la supercie de depósito
de la mesa. Para poder desgastar de forma
homogénea todo el ancho de la cinta, la uni-
dad de esmerilado (de lijado) se puede des-
plazar por un lado hacia abajo y con movi-
miento de oscilación. Para dicho movimiento
será necesario soltar el botón de giro (2.3)
y regular correspondientemente en el rebajo
de la empuñadura (2.4) del brazo oscilante
en el lado de la mesa opuesto al interruptor.
Una vez efectuado el reajuste, será necesa-
rio volver a jar el brazo oscilante. Para que,
al volverse a poner en la posición normal, el
rodillo de jado esté exactamente perpendi-
cular respecto a la supercie de la mesa, se
puede ajustar correspondientemente el tor-
nillo de tope (2.5).
8 Trabajar con la máquina esmerilado-
ra de cinta
8.1 Lijado de supercies
Para lijar supercies la supercie de esme-
Loading...
+ 43 hidden pages