Fellowes Jupiter 2 User Manual [ru]

0 (0)

Office Laminator

GB

Please read these instructions before use.

FR

Lire ces instructions avant utilisation.

ES

Lea estas instrucciones antes de usar la

 

máquina.

DE

Diese Anleitungen vor Gebrauch genau

 

durchlesen.

IT

Primo dell’uso, si raccomanda di leggere

 

questo manuale di istruzioni.

NL

Lees deze instructies zorgvuldig door voor-

 

dat u de machine in gebruik neemt.

SE

Läs dessa anvisningar innan du använder

 

apparaten.

DK

Læs venligst denne vejledning før anven-

 

delse.

FI

Lue nämä ohjeet ennen käyttöä.

N0

Vennligst les nøye igjennom denne bruksan-

 

visningen før bruk.

PL

Przed użyciem proszę zapoznać się z niniejszą

 

instrukcją.

RU

Перед эксплуатацией устройства

 

ознакомьтесь с содержанием данной

 

инструкции.

CONTENTS

LOCATION OF CONTROLS

3

ENGLISH

4-6

 

 

FRANCAIS

7-9

 

 

ESPAÑOL

10-12

 

 

DEUTSCH

13-15

 

 

ITALIANO

16-18

 

 

NEDERLANDS

19-21

 

 

SVENSKA

22-24

 

 

DANSK

25-27

 

 

SUOMI

28-30

 

 

NORSK

31-33

 

 

POLSKI

34-36

 

 

РУССКИЙ

37-39

 

 

GR

Διαβάστε τις παρακάτω οδηγίες πριν από τη

 

χρήση.

TR

Kullanmadan önce lutfen bu talimatlari

 

okuyen.

CZ

Pred použitím si pročtěte tyto pokyny.

SK

Pred poużitím si prečítajte tieto pokyny.

HU

Kérjük, hogy használat elött olvassa el az

 

utasításokat.

PT

Leia estas instruções antes da utilização.

BG

Моля, прочетете инструкциите преди

употреба.

 

RO

Vă rugăm să citiţi instrucţiunile înainte de

 

utilizare.

HR

Pažljivo pročitajte ove upute prije korištenja.

SI

Pred uporabo izdelka preberite ta navodila

 

za uporabo.

SR

Pročitajte ova uputstva pre upotrebe.

AR

ȲƾƵƯƄŴǽȚ ǚƃŻ ȝȚȢƾŵȤȁȚ ǟƴŸ ȬǾŶǽȚ ǟűǍƁ

HB

ĴĠĩĤĴğ Ĥīįħ ğħě ĵĠěijĠğ ěĠijIJħ ěī

 

ĞĤĵĭĜ ĨĦīĠĤĭħ ĠijĩĴ ĥĤħĴğħ ĪĤě

EΛΛΗΝΙΚΑ

40-42

TÜRKÇE

43-45

 

 

ČESKY

46-48

 

 

SLOVENSKY

49-51

 

 

MAGYAR

52-54

 

 

PORTUGUÊS

55-57

 

 

БЪЛГАРСКИ

58-60

 

 

ROMÂNĂ

61-63

 

 

HRVATSKI

64-66

 

 

SLOVENČINA

67-69

 

 

SRPSKI

70-72

 

 

ǀƸŮǍƯŽȚ

73-75

ĵĤijĜĭ

76-78

Fellowes Jupiter 2 User Manual

LAMINATOR CONTROLS

 

J

H

 

C

 

A

 

I

E

 

 

G

F

D

B

 

QUICK START GUIDE

 

1

2

3

4

 

 

20”

 

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

3

ENGLISH

GB

 

 

 

 

 

 

 

LAMINATOR CONTROLS

 

 

 

A

On / off switch

 

F

Pouch / document entry slot

B

Standby / Power on button

G

Entry shelf (illuminated)

C

Ready Button (hot/cold)

H

Pouch / document exit

D

Reverse button

 

I

Illuminated user interface

E

Carry handles

 

J

Exit tray

 

 

 

 

 

 

CAPABILITIES

 

 

 

 

Performance

 

Technical Data

 

Entry width

 

A3 / 318mm

Voltage

 

220-240V AC

Pouch thickness (min.)

75 micron

Frequency

 

50-60Hz

Pouch thickness (max.)

250 micron

Wattage

 

1200 Watts

Estimated heat-up time

55 seconds

Amps

 

5.2 Amps

Cool down time

30-60 minutes

Dimensions (HxWxD)

121mm x 546mm x 172mm

Lamination speed

up to 75cm/min

Net weight

 

6.5Kg

Number of rollers

6

Max document thickness

0.8mm

Ready indication

Light & beep

 

 

 

Reverse/Auto reverse

Yes/Yes

 

 

 

Clear Path / Anti-jam engine

Yes

 

 

 

LED interface

 

Yes

 

 

 

Auto Shut-off

 

Yes (30 mins)

 

 

 

Photo-capable

Yes

 

 

 

Carrier-free

 

Yes

 

 

 

Exit tray

 

Yes

 

 

 

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS - KEEP FOR FUTURE USE

-The machine is for indoor use only. Plug the machine into an easily accessible outlet.

-To prevent electrical shock - do not use the appliance close to water, do not spill water on to the appliance, power cord or wall socket.

DO ensure the machine is on a stable surface.

DO test laminate scrap sheets and set the machine before final laminations.

DO remove staples and other metal articles prior to laminating. DO keep the machine away from heat and water sources.

DO turn off the machine after each use.

DO unplug the machine when not in use for an extended period. DO use pouches designed for use at the appropriate settings. DO keep away from pets, while in use.

DO NOT leave the power cord in contact with hot surfaces. DO NOT leave power cord hanging from cupboards or shelves. DO NOT use appliance if the power cord is damaged.

DO NOT attempt to open or otherwise repair the machine. DO NOT exceed the machines quoted performance.

DO NOT allow minors to use this machine.

DO NOT laminate sharp or metal objects (eg: staples, paper clips).

DO NOT laminate heat-sensitive documents (eg: tickets, ultrasounds etc) on hot settings.

DO NOT laminate an empty pouch.

4

FEATURES & TIPS

Advanced Pouch Tracking System

This feature will detect and alert the user if there is a mis-feed or the document has not gone completely through the machine in normal operating time, and automatically reverse the document until the jam is cleared.

AutoSense

Unique system detects pouch thickness and self-adjusts to optimal lamination setting.

’Reverse’ function

To eject the laminating pouch during use, press and hold down the reverse button until the pouch has ejected from the machine.

‘Auto Shut-Off’ function

If the machine is not active for 30 minutes, the ‘Sleep Mode’ function will place the machine into standby mode. To operate the machine, press the ‘Power On’ button on the control panel.

t For best results, use Fellowes ® brand thermal pouches: Enhance 80, Impress 100, Capture 125, Protect 175, Preserve 250 and Cold Pouches

t This machine does not need a carrier to laminate. It is a carrierfree mechanism.

t Always put the item to be laminated into the appropriate sized pouch.

t Always test laminate with a similar size and thickness before final process.

t Prepare pouch and item for lamination. Place item within pouch centered and touching the leading sealed edge. Ensure the pouch is not too large for the item.

t If required, trim excess material from around the item after lamination and cooling.

BEFORE LAMINATING

1. Ensure the machine is on a stable surface.

3.

2. Check there is enough clear space (min 50 cm) behind the

4.

machine to allow items to pass through freely.

 

Plug the machine into an easily accessible main outlet.

Equip the Exit Tray for best laminating results.

STEPS TO LAMINATE

5. Switch the power on (located at the rear right side of the machine). The control panel buttons will flash once as part of a check light system to ensure proper function.

6. The Standby button will turn on with a soft blue glow. The machine is automatically warming up to hot lamination. Note: the laminator features AutoSense which automatically recognizes the pouch thickness you insert into the laminator.

7. When the machine is ready, the green “Ready” LED and entry tray LED’s will come on and the machine will beep to indicate that it is ready for lamination.

8. To toggle between Cold and Hot lamination, press and hold the “Ready” button for 2 seconds. The Ready icon will blink 3 times in “Blue” when initially switched to the Cold mode to indicate that the mode has been switched then the Ready light will turn off until the machine is ready for cold lamination. Note: to use the cold setting after hot lamination you may have to wait for the laminator to cool down for 30 – 60 minutes.

9. When the machine is ready for Cold Lamination the “Ready” LED will illuminate “Blue” and the machine will beep.

10. To switch back to hot pouch laminating after cold laminating, press and hold the “Ready” LED. Wait until the ready light turns green to indicate it’s ready for hot lamination before inserting pouch.

11. Place the pouch, sealed edge first, into the pouch / document entry. Keep the pouch straight and centered within the document entry, not on an angle. Use the entry markings as a guide.

12. This unit is equipped with an Advanced Pouch Tracking System that will detect and alert the user if there is a mis-feed. If a jam is detected the machine will automatically reverse the document to help clear the jam. The reverse button will come on while auto-reverse is engaged. After this, if the jam is not completely cleared the Reverse button will blink/flash. Press and hold the reverse button while pulling on the pouch to completely remove the laminate from the machine. Once the jam is cleared the unit will return to normal operation.

13. Upon exit, the laminated pouch may be hot and soft. For the best quality and to prevent jamming remove the pouch immediately. Place the pouch on to a flat surface to cool. Take care when handling a

hot pouch. Always remove laminated document before starting next laminate. For best performance/results, use the Exit Tray.

14. Turning off the Machine – If the top power button is pushed, the machine will go into cool-down mode. The heaters will turn off, but the rollers will still run until the unit reaches the desired temperature to turn off completely. This functionality reduces long term wear and tear to the unit.

5

TROUBLESHOOTING

Problem

Possible cause

Solution

 

 

 

No glowing ‘blue’ Power on LED

Machine not switched on

Switch on machine at right rear side and at wall

socket. Press power standby button

 

 

Pouch does not completely seal

Item may be too thick to laminate

Maximum document thickness equals .03". Pass

the item

through laminator a second time

 

 

Pouch is jammed

 

 

 

 

 

Pouch was inserted open end first

Machine will automatically reverse the document.

 

 

 

 

 

Pouch was not centered on entry

If jam is not completely cleared Reverse button

Pouch is lost in the machine

 

will blink/flash. Press and hold reverse button

Pouch was not straight upon entry

 

while pulling on pouch to completely remove

 

Empty pouch was used

pouch.

 

 

 

 

 

 

Damaged rollers or adhesive on rollers

 

 

 

 

Pouch is damaged after lamination

Damaged rollers or adhesive on rollers

Pass cleaning sheets through the machine to test

and clean rollers

 

 

NEED HELP?

Let our experts help you with a solution. Customer Service... www.fellowes.com

Always call Fellowes before contacting your place of purchase, see the rear cover for contact details.

Consider registering your machine at www.fellowes.com/register to receive updates and additional information.

STORAGE & CLEANING

Turning off the Machine – If the top power button is pushed, the machine will go into cool-down mode. The heaters will turn off, but the rollers will still run until the unit reaches the desired temperature to turn off completely. This functionality reduces long term wear and tear to the unit. Unplug the machine at the wall. The outside of the machine can be cleaned with a damp cloth. Do not use solvents or flammable materials to polish the machine. Cleaning sheets can be purchased for use with the machine. When the machine is warm – run the sheets through the machine to clean any residue off the rollers. For optimum performance, it is recommended that cleaning sheets are used with the machine regularly. (Cleaning sheet order code #5320603).

PRODUCT REGISTRATION / WORLDWIDE WARRANTY

Thank you for purchasing a Fellowes product. Please visit www.fellowes.com/register to register your product and benefit from product news, feedback and offers. Product details can be found listed on the rating plate positioned on the rear side or underside of the machine. Fellowes warrants all parts of the laminator to be free of defects in material and workmanship for 2 years from the date of purchase

by the original consumer. If any part is found to be defective during warranty period, your sole and exclusive remedy will be repair or replacement, at Fellowes’ option and expense, of the defective part. This warranty does not apply in cases of abuse, mishandling or

unauthorised repair. Any implied warranty, including that of merchantability or fitness for particular purpose, is hereby limited in duration to the appropriate warranty period set forth above. In no event shall Fellowes be liable for any consequential damages attributable to this product. This warranty gives you specific legal rights. You may have other legal rights that vary from this warranty. The duration, terms and conditions of this warranty are valid worldwide, except where different limitations, restrictions or conditions may be required by local law. For more details or to obtain services under this warranty, please contact Fellowes or your dealer.

6

FRANÇAIS FR

COMMANDES DE LA PLASTIFIEUSE

A

Interrupteur Marche/Arrêt

F

Fente d'introduction de pochette/document

B

Bouton de veille/mise sous tension

G

Support d'introduction (lumineux)

C

Bouton Prêt (chaud/froid)

H

Sortie de pochette/document

D

Bouton marche arrière

I

Interface utilisateur lumineuse

E

Poignées de transport

J

Plateau de réception

CAPACITÉS

Performance

 

Plateau de réception

Oui

Largeur d'entrée

A3/318 mm

Fiche technique

 

Épaisseur de pochette (min.)

75 microns

Tension

220-240 V CA

Épaisseur de pochette (max.)

250 microns

Fréquence

50-60 Hz

Temps de chauffe estimé

55 secondes

Puissance en watts

1200 W

Temps de refroidissement

30 à 60 minutes

Ampères

5,2 A

Vitesse de plastification

jusqu'à 75 cm/min

Dimensions (H x l x P)

121 mm x 546 mm x 172 mm

Nombre de rouleaux

6

Poids net

6,5 kg

Indicateur prêt à l'emploi

Voyant & bip

Épaisseur de document max.

0,8 mm

Inverser/

 

 

 

Inverser automatiquement

Oui/Oui

 

 

Mécanisme de déblocage/

 

 

 

anti-bourrage

Oui

 

 

Interface DEL

Oui

 

 

Arrêt automatique

Oui (30 minutes)

 

 

Plastification de photos

Oui

 

 

Sans transporteur

Oui

 

 

CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES - À CONSERVER

-Cet appareil est destiné uniquement à être utilisé à l'intérieur. Brancher la machine à une prise secteur facile d'accès.

-Pour éviter les risques de court-circuit, ne pas utiliser l'appareil à proximité de l'eau et ne pas renverser d'eau sur l'appareil, sur le cordon d'alimentation ou sur la prise secteur.

VEILLER à ce que la machine repose sur une surface stable.

FAIRE un essai de plastification avec du papier brouillon et régler la machine avant de plastifier les documents.

ENLEVER les agrafes et autres objets métalliques avant de procéder à la plastification.

TENIR la machine à l'écart des sources de chaleur et d'eau. ÉTEINDRE la machine après chaque utilisation.

DÉBRANCHER la machine si elle ne doit pas être utilisée pendant une longue période.

UTILISER des pochettes adaptées aux réglages.

TENIR les animaux domestiques à l'écart lors de l'utilisation.

NE PAS laisser le cordon en contact avec des surfaces chaudes. NE PAS laisser le cordon pendre de placards ou d'étagères. NE PAS utiliser l'appareil si le cordon est endommagé.

NE PAS tenter d'ouvrir ou de réparer la machine.

NE PAS dépasser les performances spécifiées pour la machine. NE PAS laisser des personnes mineures utiliser la machine.

NE PAS plastifier des objets tranchants ou métalliques (p. ex. : agrafes et trombones).

NE PAS plastifier des documents sensibles à la chaleur (p. ex. : tickets, échographies, etc.) sur les réglages à chaud.

NE PAS plastifier une pochette vide.

7

8. Pour basculer entre la plastification à froid et la plastification à chaud,
appuyez sur le bouton « Prêt » (Ready) pendant 2 secondes. Pour indiquer 13. le changement de mode, l’icône Prêt clignote 3 fois en bleu lors du passage
initial en mode Froid, puis le voyant Ready (Prêt) s’éteint lorsque la machine est prête à effectuer une plastification à froid. Remarque : pour utiliser la fonction de plastification à froid après une plastification à chaud, vous devez laisser la plastifieuse refroidir pendant 30 à 60 minutes.
ÉTAPES À SUIVRE POUR PLASTIFIER
5. Allumez la machine (le bouton se trouve sur le côté arrière droit de la machine). Les boutons du panneau de configuration, qui font partie du système de voyants de vérification, clignotent une fois pour indiquer à l’utilisateur que le système fonctionne correctement.
6. Le bouton de veille (Standby) s’allume en bleu pâle. La machine chauffe automatiquement pour procéder à une plastification à chaud. Remarque : la plastifieuse offre une fonction de capteur automatique qui reconnaît automatiquement l’épaisseur de la pochette insérée dans la plastifieuse.
7. Lorsque la machine est prête, le voyant LED vert « Prêt » et les voyants LED du plateau d’entrée s’allument et un bip émis par la machine se fait entendre pour indiquer que la machine est prête à effectuer une plastification.

FONCTIONS ET CONSEILS

Système avancé de suivi de pochette

Cette fonction détecte les bourrages de papier et avertit l’utilisateur lorsqu’un tel bourrage se produit ou lorsqu’un document tarde à sortir de la machine. De plus, cette fonction inverse automatiquement le document tant qu’il existe un bourrage de papier.

AutoSense

Système unique qui détecte l’épaisseur de la pochette et sélectionne automatiquement le réglage de plastification optimal.

Fonction « Marche arrière »

Pour éjecter la pochette de plastification en cours d’utilisation, appuyer sur le bouton de marche arrière et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que la pochette soit éjectée de la machine.

Fonction « Arrêt automatique »

Si la machine n’a pas fonctionné depuis 30 minutes, la fonction

« Économie d’énergie » met la machine en mode de veille. Pour faire fonctionner la machine, appuyer sur le bouton « Mise sous tension » du panneau de commande.

t Pour des résultats optimaux, utilisez des pochettes thermiques de marque Fellowes ® :

Enhance 80, Impress 100, Capture 125, Protect 175 et Preserve 250 et les pochettes de plastification à froid

t Cette machine n’a pas besoin d’un transporteur pour plastifier. Elle est dotée d’un mécanisme sans transporteur.

t Toujours placer le document à plastifier dans une pochette de la taille appropriée.

t Toujours effectuer un test avec un document de taille et d’épaisseur similaires avant de plastifier le document proprement dit.

t Préparer la pochette et le document à plastifier. Placer le document dans la pochette, il doit être bien centré et toucher le bord déjà soudé. Vérifier que la pochette n’est pas trop grande pour le document.

t Le cas échéant, recouper les bords une fois le document plastifié et refroidi.

AVANT DE PLASTIFIER

1. Veillez à ce que la machine repose sur une surface stable.

2. Vérifiez qu’il y a suffisamment d’espace derrière la machine (50 cm min.) pour que les documents en sortent sans difficulté.

3.

4.

Branchez la machine à une prise secteur facile d’accès. Si la prise est équipée d’un interrupteur, le mettre sous tension.

Installez le Plateau de sortie pour une plastification optimale.

9.

10.

Le voyant LED s’allume en bleu et la machine émet un bip lorsqu’elle est prête pour la plastification à froid.

Pour revenir à la plastification de pochette à chaud après une plastification à froid, appuyez sur le voyant LED « Prêt » (Ready) et maintenez-le enfoncé. Avant d’insérer une pochette, patientez tant que le voyant Prêt ne devient pas vert pour indiquer que la machine est prête à effectuer une plastification à chaud.

11. Placez la pochette, côté scellé en premier, dans la voie d’entrée de pochette / document. Maintenez la pochette bien droite et au centre de la voie d’entrée du document ; ne la maintenez pas de biais. Utilisez les marquages d’entrée comme guides.

12. Cette machine est équipée d’un Système avancé de suivi de pochette qui détecte les bourrages de papier et avertit l’utilisateur si un bourrage se produit. Lorsqu’un bourrage de papier est détecté, la machine inverse automatiquement le document pendant pour faciliter l’élimination du bourrage. Le bouton d’inversion s’allume au déclenchement de l’inversion automatique. Après quoi, si le bourrage de papier n’est pas complètement éliminé, le bouton Inverser (Reverse) clignote/flashe. Appuyez sur le bouton d’inversion et maintenez-le enfoncé tout en tirant sur la pochette pour retirer complètement de la machine le document à plastifier. Une fois le bourrage éliminé, la machine recommence à fonctionner normalement.

À sa sortie, la pochette plastifiée peut être chaude et molle. Pour des résultats optimaux et pour prévenir tout bourrage, retirez la pochette immédiatement. Placez la pochette sur une surface plane pour lui permettre de refroidir, Manipulez toute pochette chaude avec précaution. Retirez toujours le document plastifié avant de lancer la plastification suivante. Pour obtenir des performances/résultats optimaux, utilisez le plateau de sortie (Exit).

14. Éteindre la machine : la machine passe en mode de refroidissement si vous appuyez sur le bouton d’alimentation supérieur. Les éléments de chauffage se désactivent, mais les rouleaux continuent de fonctionner tant que la température n’atteint pas la valeur souhaitée pour la désactivation totale. Cette fonctionnalité réduit l’usure à long terme de la machine.

8

DÉPANNAGE

Problème

Cause éventuelle

Solution

 

 

 

Le voyant DEL bleu de mise sous

 

Allumez la machine sur le côté arrière droit et à

La machine n'est pas sous tension

la prise murale. Appuyez sur le bouton de veille

tension n'est pas allumé

 

de l’alimentation

 

 

La pochette ne scelle pas

Le document est peut-être trop épais pour la

L'épaisseur de document maximale est 0,8 mm

complètement le document

plastification

 

 

La pochette est bloquée

 

 

 

 

 

La pochette a été introduite dans la machine,

 

 

le côté ouvert en premier

La machine inverse automatiquement le

 

La pochette n'a pas été placée au centre de

document. Si le bourrage de papier n’est pas

La pochette n'est pas ressortie de

la fente d'introduction

complètement éliminé, le bouton Inverser

la machine

 

(Reverse) clignote/flashe. Appuyez sur le

La pochette n'était pas droite au moment de

bouton d’inversion et maintenez-le enfoncé

 

son introduction dans la machine

tout en tirant sur la pochette pour la retirer

 

Une pochette vide a été utilisée

complètement.

 

 

 

 

 

 

Les rouleaux sont endommagés ou ont un

 

 

résidu de colle

 

La pochette sort endommagée de

Les rouleaux sont endommagés ou ont un

Faites passer des feuilles de nettoyage dans la

la machine

résidu de colle

machine pour tester et nettoyer les rouleaux

BESOIN D'AIDE ?

Nos experts sont là pour vous aider.

Service clientèle ... www.fellowes.com

Toujours appeler Fellowes avant de contacter le lieu d'achat de la machine ; voir coordonnées à la dernière page de couverture. Ne pas oublier d'enregistrer votre machine sur www.fellowes.com/register pour recevoir des mises à jour et des informations complémentaires.

RANGEMENT ET NETTOYAGE

Éteindre la machine : la machine passe en mode de refroidissement si vous appuyez sur le bouton d’alimentation supérieur. Les éléments de chauffage se désactivent, mais les rouleaux continuent de fonctionner tant que la température n’atteint pas la valeur souhaitée pour la désactivation totale. Cette fonctionnalité réduit l’usure à long terme de la machine. Éteindre la machine en la débranchant de la prise secteur. Laisser la machine refroidir. L'extérieur de la machine peut être nettoyé à l'aide d'un chiffon humide. Ne pas utiliser de solvants ni de produits inflammables pour nettoyer la machine. Des feuilles de nettoyage peuvent être achetées

et utilisées dans la machine. Alors que la machine est chaude, passer les feuilles dans la machine pour éliminer les résidus déposés sur les rouleaux. Pour une performance optimale, il est conseillé de passer régulièrement des feuilles de nettoyage dans la machine. (Référence de commande des feuilles nettoyantes #5320603).

ENREGISTREMENT DU PRODUIT / GARANTIE MONDIALE

Merci d’avoir acheté un produit Fellowes. Veuillez visiter www.fellowes.com/register pour enregistrer votre produit et recevoir les dernières nouvelles, commentaires et offres concernant les produits. Les détails concernant le produit figurent sur la plaque signalétique à l'arrière ou sur le dessous de la machine. Fellowes garantit que les pièces de la plastifieuse ne présenteront aucun défaut de matière ou de fabrication pendant 2 ans à compter de la date d'achat par le premier utilisateur. En cas de défaut pendant la période de garantie, votre recours unique et exclusif sera la réparation ou l'échange, au choix et aux frais de Fellowes, de la pièce défectueuse. Cette garantie ne s'applique pas en cas d'utilisation abusive, de mauvaise manipulation ou de réparation non autorisée. Toute garantie implicite, y compris la garantie de qualité marchande ou d'aptitude à une utilisation particulière, est ainsi limitée dans le temps à la période de garantie appropriée indiquée ci-dessus. Fellowes ne sera en aucun cas responsable des dommages indirects attribuables à ce produit. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques, mais il est possible que vous ayez d'autres droits légaux différents de ceux conférés par cette garantie. La durée et les conditions de cette garantie sont valides dans le monde entier, sauf lorsque des limitations, restrictions ou conditions différentes peuvent être exigées par la loi locale. Pour obtenir un complément d'information ou des services aux termes de la présente garantie, veuillez contacter Fellowes ou votre revendeur.

9

ESPAÑOL ES

CONTROLES DE LA PLASTIFICADORA

A

Interruptor de encendido/apagado

F

Ranura de entrada de bolsa/documento

B

Botón de espera/encendido

G

Bandeja de entrada (iluminada)

C

Botón de preparado (caliente/frío)

H

Salida de bolsa/documento

D

Botón de retroceso

I

Interfaz de usuario iluminada

E

Asas para transportar

J

Bandeja de salida

CARACTERÍSTICAS

Rendimiento

 

Anchura de entrada

A3/318 mm

Grosor de la bolsa (mínimo)

75 micras

Grosor de la bolsa (máximo)

250 micras

Tiempo estimado de

 

calentamiento

55 segundos

Tiempo de enfriamiento

30-60 minutos

Velocidad de plastificado

hasta 75 cm/min

Número de rodillos

6

Indicación de listo

Luz & señal sonora

Retroceso/Retroceso automático

Sí/Sí

Motor "Clear Path"/Antiatasco

Interfaz de luces LED

Apagado automático

Sí (30 min.)

Capacidad para fotografías

Sin transporte

Bandeja de salida

Especificaciones técnicas

 

Tensión

220-240V CA

Frecuencia

50-60Hz

Potencia

1200 vatios

Amperios

5,2 amperios

Dimensiones

 

(altura x anchura x profundidad)

121mm x 546mm x 172mm

Peso neto

6,5 Kg

Grosor máximo del documento

0,8 mm

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD - CONSÉRVELAS PARA UN USO FUTURO

-La máquina debe usarse únicamente en interiores. Conecte la máquina a un tomacorriente de fácil acceso.

-Para evitar una descarga eléctrica, no utilice la máquina cerca del agua, no derrame agua sobre la máquina, el cable o el enchufe.

ASEGÚRESE de que la máquina se encuentra sobre una superficie estable.

PRUEBE plastificar trozos de hoja y ajuste la máquina antes de los plastificados definitivos.

RETIRE las grapas y los otros objetos de metal antes de plastificar.

MANTENGA la máquina alejada de fuentes de calor y de agua.

APAGUE la máquina después de cada uso.

DESCONECTE la máquina de la toma cuando no vaya a ser utilizada durante un largo período de tiempo.

UTILICE bolsas diseñadas para el uso con la configuración apropiada.

MANTÉNGALA alejada de los animales cuando se esté utilizando.

NO deje el cable de corriente en contacto con superficies calientes.

NO deje el cable de corriente colgando de armarios o estanterías.

NO utilice la máquina si el cable de corriente está dañado. NO intente abrir o reparar la máquina.

NO sobrepase el rendimiento estimado de la máquina. NO permita que los menores utilicen este aparato.

NO plastifique objetos afilados o de metal (p. ej: grapas, clips de papel).

NO plastifique documentos sensibles al calor (p. ej.: tiquets, ultrasonidos, etc.) en ajustes calientes.

NO plastifique bolsas vacías.

10

CARACTERÍSTICAS & CONSEJOS

Sistema de seguimiento de bolsa avanzado

Esta característica detectará y alertará al usuario si hay un atasco o si el documento no se ha introducido completamente en la máquina en el tiempo de funcionamiento normal. Automáticamente se anulará el documento hasta que no resuelva el atasco.

AutoSense

Exclusivo sistema que detecta el grosor de la bolsa y se ajusta automáticamente a una configuración de plastificado óptima.

t Para obtener un mejor resultado, utilice las bolsas térmicas de la marca Fellowes ®:

Enhance 80, Impress 100, Capture 125, Protect 175, Preserve 250 y bolsas en frío

t Esta máquina no necesita transportador para plastificar. Es un mecanismo sin transportador.

t Coloque siempre el objeto que desea plastificar en una bolsa de tamaño adecuado.

Función “Retroceso”

Para expulsar la bolsa de plastificado durante el uso, oprima y sostenga el botón de retroceso hasta que la bolsa haya salido completamente de la máquina.

Función de ‘Apagado automático’

Si la máquina deja de funcionar durante 30 minutos, la función ‘Modo de suspensión’ pondrá a la máquina en modo de espera. Para activar la máquina, pulse el botón de ‘Encendido’ en el panel de control.

t Pruebe siempre la plastificación con un tamaño y grosor similares antes del proceso final.

t Prepare una bolsa y un objeto para plastificar. Coloque el objeto dentro de una bolsa centrada y tocando la guía

delantera. Compruebe que la bolsa no es demasiado grande para el objeto.

t Si es necesario, recorte cualquier exceso de material alrededor del objeto después de la plastificación y el enfriamiento.

ANTES DE PLASTIFICAR

1. Asegúrese de que la máquina está sobre una superficie estable.

2. Compruebe que haya suficiente espacio libre (mín. 50 cm) detrás de la máquina para que los objetos pasen libremente.

CÓMO PLASTIFICAR

3.

4.

Enchufe la máquina a una toma de red de fácil acceso. Conecte el suministro de red.

Coloque en la Bandeja de salida todo lo necesario para obtener los mejores resultados de plastificación.

5. Encienda la alimentación (el interruptor se encuentra en la parte

11.

Coloque la bolsa, el borde sellado primero, en la entrada de la bolsa/

 

posterior derecha de la máquina). Los botones del panel de control

 

documento. Mantenga la bolsa recta y centrada en la entrada de

 

parpadearán una vez como parte de una comprobación del sistema de

 

documento, no en un ángulo. Utilice las marcas de entrada como guía.

 

luces para garantizar el correcto funcionamiento.

12.

Esta unidad está equipada con un Sistema de seguimiento de bolsa

6. El botón de En espera se activará con un suave brillo azul. La

avanzado que detectará y alertará al usuario si hay algún atasco. Si se

 

máquina se calienta automáticamente para realizar el plastificado

 

detecta un atasco, la máquina anulará el documento automáticamente

 

en caliente. Nota: la plastificadora contiene AutoSense, que reconoce

 

de para ayudar a resolver el atasco. El botón de retroceso se encenderá

 

automáticamente el espesor de la bolsa que inserte en la plastificadora.

mientras está activado el retroceso automático. Tras lo anterior, si

7.

 

 

 

no se ha resuelto completamente el atasco, el botón de retroceso

Cuando la máquina esté preparada, se encenderán el LED verde de

 

parpadeará. Presione el botón de retroceso y manténgalo presionado

 

“Preparado”

y el LED de la bandeja de entrada. La máquina

 

mientras tira de la bolsa para extraer completamente el laminado

 

emitirá un pitido para indicar que está lista para plastificar.

 

de la máquina. Una vez resuelto el atasco, la unidad volverá a su

 

Para alternar entre la plastificación en Frío y Caliente, presione el

 

funcionamiento normal.

 

13.

 

8. botón de “Preparado” y manténgalo presionado durante 2 segundos.

Cuando saque la bolsa laminada, ésta podría estar caliente y blanda.

 

El icono de Preparado parpadeará tres veces en azul cuando se alterne

Para obtener la mejor calidad y evitar atascos, extraiga la bolsa

 

inicialmente a la modalidad de en Frío para indicar que la modalidad

 

inmediatamente. Coloque la bolsa en una superficie plana para que se

 

se ha cambiado y, a continuación, se apagará la luz de preparación

 

enfríe. Tenga cuidado al manejar una bolsa caliente. Extraiga siempre

 

hasta que la máquina esté lista para la plastificación en frío. Nota:

 

el documento laminado antes de iniciar el siguiente laminado. Para

 

para utilizar la configuración de plastificado en frío después de un

 

obtener el mejor rendimiento/resultado, utilice la Bandeja de salida.

 

plastificado en caliente tendrá que esperar a que la plastificadora se

14.

 

 

enfríe durante unos 30 – 60 minutos.

Apagar la máquina: si se pulsa el botón de alimentación superior, la

9.

 

 

 

máquina pasará a la modalidad de enfriamiento. Los calentadores

Cuando la máquina esté lista para la plastificación en frío, se iluminará

se apagarán, pero los rodillos continuarán funcionando hasta que la

 

el LED de “Preparado” en azul y la máquina pitará.

 

unidad alcance la temperatura deseada para apagarse completamente.

Esta funcionalidad reduce el desgaste de la unidad a largo plazo.

10. Para volver a cambiar a la plastificación de bolsa en caliente tras la plastificación en frío, presione el LED de “Preparado” y manténgalo presionado. Espere hasta que la luz de preparado cambie a color verde para indicar que está preparada para la plastificación en caliente antes de insertar la bolsa.

11

LOCALIZACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Problema

Posible causa

Solución

 

 

 

No brilla la luz LED ‘azul’ de

 

Encienda la máquina en la parte posterior

La máquina no está encendida

derecha y en la toma de pared. Pulse el

encendido

 

botón de En espera de encendido.

 

 

La bolsa no sella el artículo por

Es posible que el artículo sea demasiado

El grosor máximo del documento equivale a

completo

grueso para ser plastificado

0,8 mm/0,04 pulg

 

La bolsa está atascada

 

 

 

 

 

Se introdujo primero el extremo abierto

La máquina anulará automáticamente

 

de la bolsa

el documento. Si no se ha resuelto

La bolsa se ha perdido en la

La bolsa no estaba centrada al entrar

completamente el atasco, el botón

 

de retroceso parpadeará. Presione y

máquina

La bolsa no estaba derecha al entrar

mantenga presionado el botón de retroceso

 

 

 

mientras tira de la bolsa para extraerla

 

Se utilizó una bolsa vacía

 

completamente.

 

 

 

Los rodillos están dañados o tienen

 

 

adhesivo

 

Después del plastificado, la

Los rodillos están dañados o tienen

Pase toallitas limpiadoras por la máquina

para comprobar el correcto funcionamiento

bolsa queda dañada

adhesivo

y la limpieza de los rodillos

 

 

¿NECESITA AYUDA?

Deje que nuestros expertos lo ayuden con una solución. Servicio de atención al cliente... www.fellowes.com

Llame siempre a Fellowes antes de comunicarse con el lugar de la compra, busque en la tapa posterior los datos de contacto. Considere registrar su máquina en www.fellowes.com/register para recibir actualizaciones e información adicional.

ALMACENAMIENTO & LIMPIEZA

Apagar la máquina: si se pulsa el botón de alimentación superior, la máquina pasará a la modalidad de enfriamiento. Los calentadores se apagarán, pero los rodillos continuarán funcionando hasta que la unidad alcance la temperatura deseada para apagarse completamente. Esta funcionalidad reduce el desgaste de la unidad a largo plazo. Desenchufe la máquina. Deje que la máquina se enfríe. El exterior de la máquina puede limpiarse con un trapo húmedo. No utilice disolventes o materiales inflamables para pulir la máquina. Se pueden adquirir toallitas limpiadoras para utilizar en la máquina. Cuando la máquina esté caliente, pase las toallitas por la máquina para limpiar los residuos de los rodillos. Para un rendimiento óptimo, se recomienda el uso regular de toallitas limpiadoras en la máquina. (Código de pedido de toallitas limpiadoras # 5320603).

REGISTRO DEL PRODUCTO/GARANTÍA MUNDIAL

Gracias por comprar un producto Fellowes. Visite www.fellowes.com/register para registrar su producto y beneficiarse con noticias, información y ofertas del producto. Se pueden encontrar los detalles acerca del producto en la placa situada en la parte trasera o inferior de la máquina. Fellowes garantiza durante 2 años desde la fecha de compra del consumidor original que todas las partes de la plastificadora carecen de defectos materiales y de fabricación. Si se encontrara alguna parte defectuosa durante el período de garantía, se reparará o sustituirá la parte defectuosa a cuenta de Fellowes. Esta garantía queda anulada en caso de uso abusivo, manipulación indebida o reparación no autorizada. Toda garantía implícita, incluida la de comercialización o idoneidad para un uso particular, está limitada en su duración al período de garantía pertinente establecido anteriormente. En ningún caso será Fellowes

responsable de los daños emergentes que puedan atribuirse a este producto. La presente garantía le otorga derechos legales específicos. Pueden ampararle otros derechos legales que no se contemplan en esta garantía. La duración, los términos y las condiciones de esta garantía son válidos en todo el mundo, excepto en aquellos lugares en los que la legislación local imponga limitaciones, restricciones

o condiciones diferentes. Para más detalles o para obtener servicios conforme a esta garantía, comuníquese con Fellowes o con su distribuidor.

12

DEUTSCH DE

BEDIENELEMENTE

A

Ein/Aus-Schalter

G

Einlegestütze (beleuchtet)

B

Standby-/Netztaste

H

Ausgabeschlitz für Laminierfolie/Dokument

C

Taste „Bereit“ (Heiß/Kalt)

I

Beleuchtetes Bedienfeld

D

Rücklauf-Taste

J

Auffangschale

ETragegriffe

FEingabeschlitz für Laminierfolie/Dokument

LEISTUNGSMERKMALE

Leistung

 

Ohne Schutzkarton (Carrier)

Ja

Eingabebreite

A3 / 318 mm

Auffangschale

Ja

Folienstärke (min.)

75 Micron

Technische Daten

 

Folienstärke (max.)

250 Micron

Spannung

220-240 V AC

Geschätzte Aufwärmzeit

55 Sekunden

Frequenz

50-60 Hz

Abkühlzeit

30 - 60 Minuten

Leistung

1200 Watt

Laminiergeschwindigkeit

bis zu 75 cm/Min.

Stromstärke

5,2 A

Anzahl Walzen

6

Abmessungen (HxBxT)

121 mm x 546 mm x 172 mm

Anzeige der

 

Nettogewicht

6,5 kg

Betriebsbereitschaft

Anzeigeleuchte & Signalton

Max. Dokumentendicke

0,8 mm

Rückgabe/Autom. Rückgabe

Ja/Ja

 

 

Anti-Stau-Funktion

Ja

 

 

LED-Bedieneroberfläche

Ja

 

 

Automatisch ausschalten

Ja (nach 30 Min.)

 

 

Für Fotos geeignet

Ja

 

 

WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN – BITTE AUFBEWAHREN

-Das Gerät ist nur zum Gebrauch in Innenräumen vorgesehen. Schließen Sie das Gerät an einer einfach zu erreichenden Netzdose an.

-Zur Verhütung eines Stromschlags das Gerät nicht in der Nähe von Wasser betreiben und sicherstellen, dass kein Wasser auf Gerät, Netzkabel oder Steckdose gelangt.

IMMER sicherstellen, dass das Gerät auf einer sicheren und stabilen Fläche steht.

IMMER zunächst einige Probeblätter laminieren und das Gerät entsprechend einstellen, bevor die endgültigen Dokumente laminiert werden.

IMMER vor dem Laminieren zunächst Heftklammern und andere Metallartikel entfernen.

IMMER das Gerät vor Wärme und Feuchtigkeit schützen. IMMER das Gerät nach Gebrauch ausschalten.

IMMER den Gerätestecker aus der Netzsteckdose ziehen, wenn das Gerät für längere Zeit nicht benutzt wird.

IMMER geeignete Laminierfolien verwenden und entsprechende Einstellungen vornehmen.

IMMER Tiere während des Gebrauchs vom Gerät fernhalten.

KEINESFALLS das Stromkabel mit heißen Oberflächen in Berührung kommen lassen.

KEINESFALLS das Stromkabel von Schränken oder Regalen herunterhängen lassen.

KEINESFALLS das Gerät benutzen, wenn das Stromkabel beschädigt ist.

KEINESFALLS versuchen, das Gerät zu öffnen oder selbst zu reparieren.

KEINESFALLS die angegebene Leistung des Geräts überschreiten. KEINESFALLS Minderjährigen erlauben, das Gerät zu verwenden.

KEINESFALLS scharfe oder spitze Objekte bzw. Metallgegenstände (z. B. Heftoder Büroklammern) laminieren.

KEINESFALLS wärmeempfindliche Dokumente (z. B. Tickets, Ultraschallbilder usw.) bei heißen Einstellungen laminieren.

KEINESFALLS leere Folien laminieren.

13

FUNKTIONSMERKMALE & TIPPS

Erweitertes Folienverfolgungssystem

Diese Funktion erkennt, wenn es zu einem Fehleinzug kommt oder das Dokument das Gerät nicht in der normalen Betriebszeit durchläuft, und informiert den Benutzer entsprechend. Das Dokument wird automatisch zurückgegeben, damit der Stau beseitigt werden kann.

AutoSense

Erkennt die Folienstärke und nimmt automatisch die optimalen Laminiereinstellungen vor

Rücklauffunktion

Um eine Laminiertasche während des Vorgangs auszuwerfen, halten Sie die Taste ‘Reverse’ gedrückt, bis die Tasche aus der Maschine transportiert wird.

Funktion „Automatisch ausschalten“

Wird das Gerät 30 Minuten nicht genutzt, schaltet die “Schlafmodus”- Funktion das Gerät automatisch auf Standby. Zum Aktivieren des Geräts drücken Sie die Netz-Taste auf dem Bedienfeld.

t Beste Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie Laminierfolien der Marke Fellowes ® verwenden:

Enhance 80, Impress 100, Capture 125, Protect 175, Preserve250 und Kalttaschen

t Zum Laminieren mit diesem Gerät sind keine Schutzkartons (Carrier) erforderlich. Es handelt sich um einen Mechanismus ohne Schutzkartons.

t Legen Sie das zu laminierende Objekt immer in eine Laminierfolie der passenden Größe ein.

t Laminieren Sie stets ein Probeexemplar ähnlicher Größe und Dicke, bevor Sie das endgültige Dokument laminieren.

t Bereiten Sie die Laminierfolie und das zu laminierende Objekt vor. Legen Sie das Objekt mittig in die Laminierfolie, sodass es die vordere versiegelte Kante berührt. Achten Sie darauf, dass die Laminierfolie nicht zu groß für das Objekt ist.

t Gegebenenfalls schneiden Sie überschüssiges Material nach dem Laminieren und Abkühlen ab.

VOR DEM LAMINIEREN

1. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät auf einer sicheren und stabilen Fläche steht.

2. Achten Sie darauf, dass ausreichend freier Platz (mind. 50 cm) auf der Geräterückseite vorhanden ist, damit die Objekte ungehindert durchlaufen können.

LAMINIEREN

3. Schließen Sie das Gerät an eine einfach zu erreichende Wandsteckdose an. Schalten Sie die Stromzufuhr ein (bei abschaltbaren Steckdosen).

4. Beste Laminierergebnisse erzielen Sie, wenn Sie das Ausgabefach verwenden.

5. Schalten Sie das Gerät ein (der Netzschalter befindet sich hinten rechts am Gerät). Die Tasten der Bedienfläche leuchten kurz auf. Dies ist Teil einer Anzeigesystemprüfung, die den ordnungsgemäßen Betrieb sicherstellt.

6. Die Standby-Taste schaltet sich ein und leuchtet hellblau. Das Gerät wird automatisch für die Heißlamination erhitzt. Hinweis: Das Laminiergerät verfügt über eine AutoSensor-Funktion, die automatisch die Stärke der Folie erkennt, die Sie in das Gerät einlegen.

7. Wenn das Gerät bereit ist, leuchten die grüne LED-Taste „Bereit“ und die LED-Taste des Zufuhrfachs. Zusätzlich gibt das Gerät einen Signalton aus, um anzuzeigen, dass es bereit für den Laminiervorgang ist.

8. Um zwischen kaltem und heißem Laminieren zu wechseln, halten Sie die Taste „Bereit“ 2 Sekunden lang gedrückt. Das Symbol „Bereit“ blinkt 3 Mal blau, wenn erstmals in den Modus „Kalt“ gewechselt wird, um anzuzeigen, dass der Modus geändert wurde. Anschließend schaltet sich die Anzeige „Bereit“ aus, bis das Gerät bereit für die Kaltlamination ist. Hinweis: Wenn Sie nach der Heißlamination eine Kaltlamination durchführen möchten, müssen Sie unter Umständen 30 - 60 Minuten warten, bis das Gerät abgekühlt ist.

9. Wenn das Gerät bereit für die Kaltlamination ist, leuchtet die LEDAnzeige „Bereit“ blau, und das Gerät gibt einen Signalton aus.

10. Um nach einer Kaltlamination zu einer Heißlamination zu wechseln, halten Sie die LED-Taste „Bereit“ gedrückt. Warten Sie, bis die Anzeige „Bereit“ grün leuchtet, um die Bereitschaft des Geräts für die Heißlamination anzuzeigen, bevor Sie eine Folie einlegen.

11. Legen Sie die Folie mit der versiegelten Seite zuerst in den Folien-/ Dokumentschacht ein. Führen Sie die Folie gerade und mittig (nicht schräg) in den Eingabeschacht ein. Orientieren Sie sich an den Eingabemarkierungen.

12. Dieses Gerät verfügt über ein erweitertes Folienverfolgungssystem, das Fehleinzüge erkennt und den Benutzer entsprechend informiert. Bei Erkennung eines Staus gibt das Gerät das Dokument automatisch lang zurück, damit der Stau beseitigt werden kann. Wenn die automatische Rückgabefunktion aktiv ist, leuchtet die Rückgabetaste. Wenn der Stau daraufhin nicht vollständig beseitigt wurde, blinkt die Rückgabetaste. Halten Sie die Rückgabetaste gedrückt, während Sie an der Folie ziehen, um sie aus dem Gerät zu entfernen. Nachdem der Stau beseitigt wurde, wechselt das Gerät wieder in den Normalbetrieb.

13. Nach dem Entfernen ist die herausgenommene Folie möglicherweise warm und weich. Um eine optimale Qualität zu erzielen und Staubildung zu vermeiden, nehmen Sie die Folie umgehend heraus. Legen Sie die Folie zum Abkühlen auf einer ebenen Fläche ab. Seien Sie beim Umgang mit erhitzten Folien vorsichtig. Entfernen Sie stets das vorherige laminierte Dokument, bevor Sie das nächste zu

laminierende Dokument einlegen. Beste Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie das Ausgabefach verwenden.

14. Ausschalten des Geräts – Wenn Sie den oberen Netzschalter betätigen, wechselt das Gerät in den Abkühlmodus. Die Heizelemente werden deaktiviert, während die Walzen weiterhin laufen, bis das Gerät

die erforderliche Temperatur erreicht hat, um sich vollständig auszuschalten. Diese Funktion verringert Abnutzung und Verschleiß.

14

FEHLERSUCHE UND -BEHEBUNG

Problem

Mögliche Ursache

Lösung

 

 

 

 

 

Schalten Sie das Gerät am Netzschalter hinten rechts

Netz-LED leuchtet nicht blau

Gerät nicht eingeschaltet

ein, nachdem Sie es an eine Steckdose angeschlossen

 

 

haben. Drücken Sie die Standby-Taste.

Objekt nicht vollständig in der Folie

Das zu laminierende Objekt ist unter

Max. Dokumentenstärke 0,8 mm

eingeschlossen

Umständen zu dick.

 

 

Folie steckt fest

 

 

 

 

 

Folie wurde mit der offenen Seite zuerst

 

 

eingeführt

Das Gerät gibt das Dokument automatisch wieder

 

Folie war beim Eingeben nicht korrekt

aus. Wenn ein Stau nicht vollständig beseitigt

Folie ist im Gerät verschwunden

zentriert

wurde, blinkt die Rückgabetaste. Halten Sie die

 

Rückgabetaste gedrückt, während Sie an der

Folie war beim Eingeben nicht gerade

 

 

Folie ziehen, um sie vollständig aus dem Gerät zu

 

ausgerichtet

 

entfernen.

 

Es wurde eine leere Folie laminiert

 

 

 

 

 

 

Walzen beschädigt oder verklebt

 

 

 

 

Folie nach dem Laminieren

Walzen beschädigt oder verklebt

Reinigungsblätter durch das Gerät laufen lassen, um

beschädigt

Walzen zu testen und zu reinigen

 

BRAUCHEN SIE HILFE?

Unsere Experten helfen Ihnen gern. Kundendienst... www.fellowes.com

Rufen Sie stets zuerst Fellowes an, bevor Sie sich an Ihre Verkaufsstelle wenden. Die Kontaktangaben finden Sie auf der hinteren Umschlagseite.

Wir empfehlen Ihnen, Ihr Gerät bei www.fellowes.com/register zu registrieren, damit Sie aktuelle Miteilungen und zusätzliche Informationen erhalten.

AUFBEWAHRUNG & REINIGUNG

Ausschalten des Geräts – Wenn Sie den oberen Netzschalter betätigen, wechselt das Gerät in den Abkühlmodus. Die Heizelemente werden deaktiviert, während die Walzen weiterhin laufen, bis das Gerät die erforderliche Temperatur erreicht hat, um sich vollständig auszuschalten. Diese Funktion verringert Abnutzung und Verschleiß. Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts. Lassen Sie das Gerät abkühlen. Die Außenseite des Geräts kann mit einem feuchten Tuch abgewischt werden. Verwenden Sie keine Lösungsmittel oder leicht entzündliche Materialien zum Abwischen des Geräts. Zur Reinigung des Geräts können separat erhältliche Reinigungsblätter verwendet werden. Die Blätter durch das warme Gerät laufen lassen, um Rückstände von den Walzen zu entfernen. Um eine optimale Funktion zu gewährleisten, empfehlen wir, regelmäßig Reinigungsblätter zu verwenden. (Bestellnummer 5320603)

PRODUKTREGISTRIERUNG/WELTWEITE GARANTIE

Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von Fellowes entschieden haben. Bitte registrieren Sie Ihr Produkt auf der Website www.fellowes.com/register, damit wir Sie über Produktneuheiten, Feedback und Angebote informieren können. Die Produktdaten finden Sie auf dem Typenschild an der Rückbzw. Unterseite des Geräts. Fellowes gewährt auf alle Teile des Geräts eine Garantie gegen Herstellungsund Materialfehler für 2 Jahre ab dem Kaufdatum durch den Erstkäufer. Wird ein Teil des Gerätes während der Gewährleistungsfrist als defekt befunden, wird dieses nach Fellowes' Ermessen und auf dessen Kosten entweder repariert oder

ausgetauscht. Andere Gewährleistungsansprüche bestehen nicht. Die Garantieansprüche entfallen, falls das Produkt bestimmungsfremd gebraucht, falsch gehandhabt oder unbefugt repariert wird. Jede Art gesetzlicher Gewährleistung, einschließlich der Gewährleistung der Durchschnittsqualität oder der Eignung für einen bestimmten Zweck, ist hierdurch auf die oben angegebene Garantiefrist beschränkt. In keinem Fall haftet Fellowes für Folgeschäden, die auf dieses Produkt zurückzuführen sind. Diese Garantie bietet Ihnen bestimmte Rechtsansprüche, gegebenenfalls haben Sie auch andere Rechtsansprüche, die von dieser Garantie abweichen. Die Dauer, Bestimmungen und Konditionen dieser Garantie gelten weltweit, außer dort, wo durch die regionale Gesetzgebung eventuell andere Haftungsbeschränkungen, Einschränkungen oder Bedingungen vorgeschrieben sind. Für weitere Angaben oder für Leistungsansprüche im Rahmen dieser Garantie wenden Sie sich bitte an Fellowes oder Ihre zuständige Vertretung.

15

ITALIANO IT

COMANDI DELLA PLASTIFICATRICE

A

Tasto di accensione/spegnimento

G

Guida di immissione (illuminata)

B

Pulsante di stand-by/"Power On"

H

Uscita pouch/documento

C

Pulsante "Ready" (a caldo/a freddo)

I

Interfaccia utente illuminata

D

Pulsante "Reverse"

J

Vaschetta di uscita

EManiglie per il trasporto

FFessura per inserimento pouch/documento

CARATTERISTICHE TECNICHE

Prestazioni

 

Larghezza imboccatura

A3 / 318 mm

Spessore pouch (min)

75 micron

Spessore pouch (max)

250 micron

Tempo di riscaldamento

 

stimato

55 secondi

Tempo di raffreddamento

30-60 minuti

Velocità di plastificazione

fino a 75 cm/min.

Numero di rulli

6

Indicatore di pronto macchina

Spia e segnale acustico

Inversione/

 

Inversione automatica

Sì/Sì

Dispositivo anti-inceppamento/

 

ClearPath

Interfaccia LED

Spegnimento automatico

Sì (30 min.)

Adatta per foto

Senza carrier

Vaschetta di uscita

Specifiche tecniche

 

Tensione

220-240 V CA

Frequenza

50-60 Hz

Potenza

1200 Watt

Amp

5,2 Amp

Dimensioni (AxLxP)

121 mm x 546 mm x 172 mm

Peso netto

6,5 Kg

Spessore massimo dei

 

documenti

0,8 mm

IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA - CONSERVARE PER FUTURO RIFERIMENTO

-La macchina è idonea a un uso esclusivamente in interni. Collegare la macchina a una presa di corrente facilmente accessibile.

-Per scongiurare il rischio di una scossa elettrica, non utilizzare la macchina vicino all'acqua, non versare acqua sulla macchina, sul cavo o sulla presa di alimentazione.

VERIFICARE che la macchina sia posizionata su una superficie stabile.

ESEGUIRE alcune prove e regolare la macchina prima di procedere alla plastificazione dei documenti.

RIMUOVERE punti e altri oggetti metallici prima di plastificare.

TENERE la macchina lontana da fonti di calore e acqua. SPEGNERE la macchina dopo ogni utilizzo.

SCOLLEGARE la macchina in caso di periodi di inutilizzo prolungati.

UTILIZZARE pouch apposite e con le impostazioni corrette. TENERE lontano dagli animali durante l'utilizzo.

NON lasciare il cavo di alimentazione a contatto con superfici calde.

NON lasciar pendere il cavo di alimentazione da scaffali o ripiani.

NON utilizzare la macchina se il cavo di alimentazione è danneggiato.

NON aprire né tentare di riparare la macchina. NON superare i limiti di prestazione indicati. NON consentire a minori di utilizzare la macchina.

NON plastificare oggetti taglienti o metallici (ad es.: punti metallici, graffette).

NON plastificare documenti sensibili al calore (ad es.: biglietti, ecografie, ecc.) con impostazioni a caldo.

NON plastificare una pouch vuota.

16

FUNZIONI E SUGGERIMENTI

Sistema avanzato di localizzazione della pouch

Questa funzione rileva e informa l’utente se una pouch non è stata introdotta correttamente o se un documento non è passato completamente attraverso la macchina nel normale tempo di funzionamento, e viene automaticamente invertito il senso di scorrimento del documento fino a eliminare l’inceppamento.

AutoSense

Sistema unico che rileva lo spessore delle pouch e adatta automaticamente le impostazioni di plastificazione per un risultato ottimale.

Funzione "Reverse"

Se la macchina rimane inattiva per 30 minuti, questa funzione attiva la modalità di stand-by. Per utilizzare la macchina, premere il pulsante "Power On" sul pannello di controllo.

Funzione di ‘Spegnimento automatico’

Se la macchina rimane inattiva per 30 minuti, questa funzione attiva la modalità di stand-by. Per utilizzare la macchina, premere il pulsante "Power On" sul pannello di controllo.

PRIMA DELLA PLASTIFICAZIONE

1. Accertarsi che la macchina sia posizionata su una superficie stabile.

2. Verificare che dietro alla macchina vi sia spazio sufficiente (min 50 cm) per consentire la fuoriuscita dei documenti.

COME PLASTIFICARE

t Per risultati ottimali, utilizzare pouch termiche Fellowes ®: Enhance 80, Impress 100, Capture 125, Protect 175, Preserve 250 e pouch a freddo

t Questa macchina non utilizza un carrier per plastificare; si tratta infatti di un meccanismo senza carrier.

t Utilizzare sempre pouch per la plastificazione adatte alle dimensioni del documento.

t Eseguire sempre alcune prove con modelli di dimensioni e spessore simili ai documenti da plastificare.

t Preparare la pouch e il documento da plastificare. Inserire il documento al centro della pouch e a contatto con il bordo

sigillato di quest’ultima. Accertarsi che la pouch non sia troppo grande per il documento da plastificare.

t Se necessario, tagliare il bordo in eccesso dopo la plastificazione e il raffreddamento.

3. Collegare la macchina a una presa di corrente facilmente accessibile. Accendere l’alimentazione.

4. Per risultati di plastificazione ottimali preparare il vassoio di uscita.

5. Azionare l’interruttore di accensione (situato sulla parte posteriore destra della macchina). I pulsanti del pannello di controllo lampeggeranno una volta per verificare e garantire il corretto funzionamento delle spie luminose.

6. Il pulsante di stand-by si illuminerà emettendo una tenue luce blu. La macchina si riscalda automaticamente per la plastificazione a caldo. Nota: la plastificatrice è dotata del sistema AutoSense, che riconosce automaticamente lo spessore della pouch inserita nella plastificatrice.

7. Quando la macchina è pronta, il LED verde "Ready" e il LED del vassoio di caricamento si illuminano e la macchina emette un segnale acustico per indicare che è pronta per la plastificazione.

8. Per passare dalla plastificazione a caldo a quella a freddo, tenere premuto il pulsante "Ready" per due secondi. L’icona "Ready" lampeggerà 3 volte nel colore blu quando si passa inizialmente alla modalità a freddo per indicare l’avvenuto cambio di modalità, poi la spia "Ready" si spegne fino a quando la macchina è pronta per la plastificazione a freddo. Nota: per usare l’impostazione di plastificazione a freddo subito dopo quella a caldo, è necessario attendere 30-60 minuti per il raffreddamento della plastificatrice.

9. Quando la macchina è pronta per la plastificazione a freddo, il LED "Ready" si illumina nel colore blu e la macchina emette un segnale acustico.

10. Per passare nuovamente alla plastificazione a caldo delle pouch dopo la plastificazione a freddo, tenere premuto il LED "Ready". Prima di inserire la pouch, attendere fino a quando la spia di pronto diventa verde ad indicare che la macchina è pronta per la plastificazione a caldo.

11. Inserire il bordo sigillato della pouch nella fessura di ingresso per pouch/documenti. Mantenere la pouch allineata e centrata rispetto all’ingresso per documenti, non inclinata. Usare i simboli riportati sull’ingresso come guida.

12. Questa unità è dotata di un Sistema avanzato di localizzazione della pouch che rileva e informa l’utente se una pouch non è stata introdotta correttamente. Se viene rilevato un inceppamento la macchina inverte automaticamente il senso di scorrimento del documento per per cercare di eliminare l’inceppamento. Il pulsante "Reverse" si illumina mentre si attiva l’inversione automatica. Se con questa operazione l’inceppamento non è stato eliminato completamente, il pulsante "Reverse" lampeggerà. Tenere premuto il pulsante "Reverse" tirando contemporaneamente la pouch per rimuovere del tutto la plastica dalla macchina. Una volta eliminato l’inceppamento, l’unità riprenderà a funzionare normalmente.

13. Quando viene espulsa, la pouch plastificata può essere calda e soffice. Per una qualità ottimale e per evitare inceppamenti rimuovere immediatamente la pouch. Posizionare la pouch su una superficie piatta a raffreddare. Prestare attenzione quando si maneggia una pouch calda. Rimuovere sempre il documento plastificato prima di avviare la plastificazione successiva. Per prestazioni/risultati ottimali, usare il vassoio di uscita.

14. Spegnere la macchina – Se viene premuto il pulsante di accensione in alto, la macchina entra nella modalità di raffreddamento. I riscaldatori si spengono ma i rulli continuano a girare finché l’unità non raggiunge la temperatura desiderata per spegnersi del tutto. Questa funzionalità riduce l’usura a lungo termine dell’unità.

17

RISOLUZIONE DEI PROBLEMI

Problema

Possibile causa

Solution

 

 

 

L'indicatore LED blu "Power On"

 

Accendere la macchina sulla parte posteriore

La macchina è spenta

destra e collegandola alla presa di corrente.

è spento

 

Premere il pulsante di accensione/stand-by

 

 

La pouch non sigilla

Il documento potrebbe essere troppo spesso

Lo spessore massimo della pouch corrisponde a

completamente il documento

per poter essere plastificato

0,8 mm / 0,04"

 

La pouch è inceppata

 

 

 

 

 

La pouch è stata inserita con il lato aperto

 

 

in avanti

La macchina inverte automaticamente il senso di

 

a pouch non era centrata al momento

 

scorrimento del documento. Se l’inceppamento

La pouch è rimasta all'interno della

dell'inserimento

non è stato eliminato completamente, il pulsante

plastificatrice

La pouch non era diritta al momento

"Reverse" lampeggerà. Tenere premuto il

 

dell'inserimento

pulsante "Reverse" tirando contemporaneamente

 

 

la pouch per rimuoverla del tutto.

 

È stata utilizzata una pouch vuota

 

 

 

 

 

 

Rulli danneggiati o presenza di adesivo sui

 

 

rulli

 

La pouch si è danneggiata dopo la

Rulli danneggiati o presenza di adesivo sui

Inserire i fogli di pulizia nel dispositivo per

plastificazione

rulli

verificare lo stato dei rulli e pulirli

BISOGNO DI AIUTO?

I nostri esperti sono a disposizione per risolvere qualsiasi problema. Servizio Clienti... www.fellowes.com

Prima di contattare il rivenditore, rivolgersi sempre a Fellowes. Vedere le informazioni di contatto sul retro del presente documento. È possibile registrare il prodotto all'indirizzo www.fellowes.com/register per ricevere aggiornamenti e ulteriori informazioni.

CONSERVAZIONE E PULIZIA

Spegnere la macchina – Se viene premuto il pulsante di accensione in alto, la macchina entra nella modalità di raffreddamento. I riscaldatori si spengono ma i rulli continuano a girare finché l’unità non raggiunge la temperatura desiderata per spegnersi del tutto. Questa funzionalità riduce l’usura a lungo termine dell’unità. Staccare la spina dalla presa a muro. Lasciar raffreddare la macchina. La parte esterna può essere pulita con un panno umido. Non utilizzare solventi o materiali infiammabili per pulire la plastificatrice. È possibile acquistare degli appositi fogli di pulizia da usare con questa macchina. Quando il dispositivo è ancora caldo, inserire i fogli nel dispositivo per eliminare i residui dai rulli. Per prestazioni ottimali si raccomanda di utilizzare regolarmente i fogli di pulizia. (Codice di ordine fogli di pulizia n. 5320603).

REGISTRAZIONE DEL PRODOTTO / GARANZIA A LIVELLO MONDIALE

Grazie per aver acquistato un prodotto Fellowes. Registrare il prodotto sul sito www.fellowes.com/register per conoscere tutte le novità, le informazioni e le offerte sui prodotti. I dati relativi al prodotto sono riportati nella targhetta posizionata sul lato posteriore o sotto la macchina. Fellowes garantisce l'assenza di difetti materiali e di lavorazione della plastificatrice e dei suoi componenti per 2 anni dalla data di acquisto da parte del cliente originale. Se durante il periodo di garanzia vengono rilevati difetti in un componente, il rimedio unico ed esclusivo sarà la riparazione o la sostituzione, a discrezione e a spese di Fellowes, del componente difettoso. Questa garanzia non si applica in caso di utilizzo errato, manipolazione impropria o riparazione non autorizzata. Qualsiasi garanzia implicita, compresa quella di vendibilità o idoneità a un particolare scopo, viene qui limitata in durata al periodo di garanzia indicato sopra. In nessun caso Fellowes può essere ritenuta responsabile per danni indiretti attribuibili a questo prodotto. Questa garanzia conferisce all'utente diritti legali specifici. L'utente può essere detentore di altri diritti legali diversi da quelli indicati dalla presente garanzia. La durata, i termini e le condizioni della presente garanzia sono validi in tutto il mondo, tranne nei casi in cui le normative locali impongano limiti, restrizioni o condizioni diverse. Per ulteriori informazioni o per ottenere l'assistenza prevista dalla garanzia, contattare Fellowes o il rivenditore.

18

NEDERLANDS NL

BEDIENINGSKNOPPEN LAMINEERMACHINE

A

Aan/uit-schakelaar

G

Invoerplankje (verlicht)

B

Standby- / stroomknop

H

Uitvoeropening lamineerhoes/document

C

Knop Ready (Gereed) (heet)/(koud)

I

Verlichte gebruikersinterface

D

Terugdraaiknop

J

Uitvoerlade

EHandgrepen

FInvoeropening lamineerhoes/document

OVERZICHT

Prestatie

 

Automatisch uitschakelen

Ja (30 min.)

Invoerbreedte

A3 / 318 mm

Geschikt voor foto's

Ja

Dikte lamineerhoes (min.)

75 micron

Zonder drager

Ja

Dikte lamineerhoes (max.)

250 micron

Uitvoerlade

Ja

Gemiddelde opwarmtijd

55 seconden

Technische gegevens

 

Afkoeltijd

30-60 minuten

Spanning

220-240V AC

Lamineersnelheid

tot 75 cm/min.

Frequentie

50-60Hz

Aantal rollen

6

Wattage

1200 watt

Indicatie "Gereed"

Lampje & piep

Amperes

5,2 Amp.

Achteruit/Automatisch

 

Afmetingen (HxBxD)

121 mm x 546 mm x 172 mm

achteruit

Ja/Ja

Netto gewicht

6,5 kg

Doorvoer /

 

 

Maximale documentdikte

0,8 mm

anti-blokkeermechanisme

Ja

 

 

LED interface

Ja

 

 

BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES - BEWAREN VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK

-Het apparaat is uitsluitend bestemd voor gebruik binnenshuis. Steek de stekker van het apparaat in een gemakkelijke toegankelijk stopcontact.

-Om elektrische schok te voorkomen, mag het apparaat niet in de buurt van water worden gebruikt. Ook mag er geen water op het apparaat, het snoer of het stopcontact worden gemorst.

ALTIJD ervoor zorgen dat het apparaat op een stabiel oppervlak staat.

ALTIJD eerst een proefblad lamineren en het apparaat instellen voordat u originele documenten lamineert.

ALTIJD alle nietjes en andere metalen voorwerpen verwijderen vóór het lamineren.

ALTIJD het apparaat uit de buurt van water en warmtebronnen houden.

ALTIJD het apparaat uitschakelen wanneer u klaar bent.

ALTIJD de stekker uit het stopcontact trekken wanneer u het apparaat langere tijd niet gaat gebruiken.

ALTIJD de juiste lamineerhoezen en de juiste instellingen gebruiken.

ALTIJD dieren uit de buurt van het apparaat houden tijdens het gebruik.

NOOIT het netsnoer in contact laten komen met een heet oppervlak.

NOOIT het netsnoer aan een kast of plank hangen.

NOOIT het apparaat gebruiken wanneer het netsnoer is beschadigd.

NOOIT proberen om het apparaat te openen of te repareren.

NOOIT de opgegeven specificaties van het apparaat overschrijden.

NIET DOEN - dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door kinderen.

NOOIT scherpe of metalen voorwerpen lamineren (bv. nietjes, papierclips).

NOOIT warmtegevoelige documenten lamineren (bv. tickets, echografieën enz) met hete instellingen.

NOOIT lege hoezen lamineren.

19

3. Steek de stekker van het apparaat in een gemakkelijk toegankelijk stopcontact. Schakel de stroomtoevoer in.
4. Voeg de uitvoerlade toe voor de beste lamineerresultaten.
11. Plaats de hoes met de dichte rand naar voren in de hoes-/ documentinvoer. Houd de hoes recht en in het midden van de documentinvoeropening, niet onder een hoek. Gebruik de invoermarkeringen als richtlijn.
12. Dit apparaat is met een geavanceerd hoes-volgsysteem uitgerust dat verkeerde invoer detecteert en de gebruiker hiervoor waarschuwt. Als een doorvoerstoring wordt gedetecteerd, draait het apparaat automatisch de doorvoerrichting van het document om om de storing te verhelpen. Wanneer de doorvoerrichting is omgedraaid, gaat de knop Achteruit automatisch branden. Als de storing niet volledig is verholpen, gaat de knop Achteruit knipperen. Houd de knop Achteruit ingedrukt terwijl u aan het hoesje trekt om het laminaat volledig uit het apparaat te verwijderen. Zodra de storing is verholpen, gaat het apparaat weer normaal werken.

KENMERKEN & TIPS

Geavanceerd hoes-volgsysteem

Deze functie detecteert of de invoer niet goed verloopt en of het document niet volledig door het apparaat is gevoerd binnen de normale werkingstijd. De gebruiker wordt hierop geattendeerd en het document wordt automatisch achteruit gevoerd tot het niet meer blokkeert.

AutoSense

Uniek systeem dat de hoesdikte meet en zelf de optimale instelling voor lamineren hieraan aanpast.

Terugdraaifunctie

Om de lamineerhoes tijdens gebruik uit te werpen, houdt u de achteruit-knop ingedrukt totdat de lamineerhoes uit het apparaat is geworpen.

De functie ‘Automatisch uitschakelen’

Als het apparaat gedurende 30 minuten niet wordt gebruikt, zal de slaapstandfuntie het apparaat in stand-by zetten. Druk op het bedieningspaneel op de stroomknop om het apparaat in te zetten.

VOORDAT U GAAT LAMINEREN

1. Zorg ervoor dat het apparaat op een stabiel oppervlak staat.

2. Controleer of er voldoende vrije ruimte (min. 50 cm) achter het apparaat is voor een ongehinderde doorvoer van de documenten.

LAMINEREN IN STAPPEN

t Gebruik thermische hoezen van het merk Fellowes ® voor het beste resultaat:

Enhance 80, Impress 100, Capture 125, Protect 175, Preserve 250 en hoezen voor koude laminering

t Deze machine heeft geen drager nodig om te lamineren. Het is een lamineerapparaat zonder drager.

t Plaats het te lamineren document altijd in een lamineerhoes met de juiste afmeting.

t Lamineer altijd eerst een testdocument van dezelfde grootte en dikte voordat u het origineel lamineert.

t Maak de lamineerhoes en het document klaar voor het lamineren. Plaats het document in het midden van de lamineerhoes tegen de gesealde rand aan. De hoes mag niet te groot zijn voor het document.

t Knip na het lamineren en afkoelen indien nodig overtollig materiaal rondom het document af.

5. Zet de stroom aan (rechtsachter op het apparaat). De knoppen van het bedieningspaneel knipperen één keer als deel van een

controlelampjesysteem, om er zeker van te zijn dat alles goed werkt.

6. De knop Standby gaat aan en brandt met een zachte blauwe gloed. Het apparaat wordt automatisch opgewarmd voor hete laminering. Opmerking: de laminator is voorzien van AutoSense. Hiermee wordt automatisch de hoesdikte bepaald zodra u deze hoes in de laminator plaatst.

7. Wanneer het apparaat klaar is, gaan de groene LED "Ready" en de LED’s van de invoerlade branden en laat het apparaat een pieptoon horen om aan te geven dat het klaar is voor laminering.

8. U kunt overschakelen tussen hete en koude laminering door de knop "Ready" 2 seconden ingedrukt te houden. Het pictogram "Ready"

zal 3 keer in blauw knipperen wanneer u naar de koude modus 13. overschakelt om aan te geven dat deze modus is geactiveerd. Het

lampje "Ready" gaat dan uit tot het apparaat klaar is voor koude laminering. Opmerking: als u de koude-instelling wilt gebruiken na hitte-laminering, moet u wachten tot de laminator is afgekoeld. Dit kan 30 - 60 minuten duren.

9. Wanneer het apparaat klaar is voor koude laminering, gaat de "LED "Ready"" blauw branden en produceert het apparaat een pieptoon. 14.

10. Als u na koude laminering weer op hete laminering wilt overschakelen, houdt u de "LED "Ready"" ingedrukt. Wacht tot het lampje Ready groen gaat branden om aan te geven dat het apparaat klaar is voor hete laminering voordat u een hoes invoert.

Als het gelamineerde hoesje het apparaat uitkomt, kan dit heet en zacht zijn. Verwijder het hoesje onmiddellijk. Dit resulteert in de beste kwaliteit en voorkomt doorvoerstoringen. Plaats het hoesje op een plat oppervlak om af te koelen. Weest voorzichtig wanneer u een heet hoesje hanteert. Verwijder altijd eerst het gelamineerde document voordat u met de volgende laminering begint. Gebruik de uitvoerlade voor een optimale prestatie/resultaten.

Het apparaat uitzetten - Als de bovenste aan/uit-knop wordt ingedrukt, komt het apparaat in de afkoelingsmodus. De hitte-elementen worden uitgezet, maar de rollers blijven nog doorlopen tot het apparaat

de gewenste temperatuur voor volledig uitzetten bereikt. Deze functionaliteit reduceert slijtage van het apparaat op langere termijn.

20

PROBLEEMOPLOSSING

Probleem

Mogelijke oorzaak

Oplossing

 

 

 

Stroomlampje toont geen blauwe

 

Activeer het apparaat aan de rechterachterzijde

De machine is niet ingeschakeld

en bij het stopcontact. Druk op de Aan/uit-/

gloed

 

standby-knop.

 

 

De lamineerhoes lamineert het

Het document is te dik om te lamineren

Maximale documentdikte is 1,0 mm

document niet volledig

 

 

 

De lamineerhoes is vastgelopen

 

 

 

 

 

De lamineerhoes is met het open uiteinde

 

 

eerst ingevoerd

Het apparaat draait automatisch de

 

De lamineerhoes is niet in het midden

doorvoerrichting van het document om. Als de

De lamineerhoes komt niet uit de

ingevoerd

storing niet volledig is verholpen, gaat de knop

machine

 

Achteruit knipperen. Houd de knop Achteruit

De lamineerhoes is niet recht in de invoer

 

ingedrukt terwijl u aan het hoesje trekt om dit

 

gestoken

 

hoesje volledig te verwijderen.

 

Er is een lege lamineerhoes gebruikt

 

 

 

 

 

 

De rollen zijn beschadigd of er zit lijm op

 

 

 

 

De lamineerhoes is beschadigd na

De rollen zijn beschadigd of er zit lijm op

Voer reinigingsvellen door de machine om te

het lamineren

testen en de rollen te reinigen

 

HULP NODIG?

Laat onze experts u helpen bij het vinden van een oplossing. Klantenservice... www.fellowes.com

Neem, voordat u contact opneemt met de winkel waar u de machine heeft gekocht, altijd eerst contact op met Fellowes. Zie achterzijde voor contactgegevens.

Overweeg om uw machine te registreren op www.fellowes.com/register om updates en extra informatie te ontvangen.

OPSLAG & REINIGING

Het apparaat uitzetten - Als de bovenste aan/uit-knop wordt ingedrukt, komt het apparaat in de afkoelingsmodus. De hitte-elementen worden uitgezet, maar de rollers blijven nog doorlopen tot het apparaat de gewenste temperatuur voor volledig uitzetten bereikt. Deze functionaliteit reduceert slijtage van het apparaat op langere termijn. Verwijder de stekker uit het stopcontact. Laat de machine afkoelen. De buitenkant van de machine kan met een vochtige doek worden gereinigd. Gebruik geen oplosmiddelen of brandbare middelen om de machine te reinigen. Er zijn reinigingsvellen te koop om de machine te reinigen. Voer de reinigingsvellen door de machine wanneer deze warm is, om zo de rollen schoon te maken. Voor optimale prestaties raden we aan om de rollen regelmatig met reinigingsvellen te reinigen. (Bestelnummer reinigingsvellen #5320603).

PRODUCTREGISTRATIE / WERELDWIJDE GARANTIE

Hartelijk dank dat u voor een Fellowes-product hebt gekozen. Ga naar www.fellowes.com/register om uw product te registreren en om gebruik te maken van productnieuws, feedback en aanbiedingen. U vindt de productgegevens op de achterof onderkant van het

apparaat. Fellowes garandeert dat alle onderdelen van het lamineerapparaat vrij zijn van materiaalen fabricagefouten gedurende een periode van 2 jaar vanaf de datum van aankoop door de oorspronkelijke gebruiker. Indien enig onderdeel tijdens de garantieperiode toch defect blijken te zijn, dan bestaat uw enige en uitsluitende verhaal uit reparatie of vervanging van het defecte onderdeel, dit ter beoordeling van en op kosten van Fellowes. Deze garantie is niet van toepassing in het geval van misbruik, onoordeelkundig gebruik of onbevoegde reparatie. De duur van enige impliciete garantie, met inbegrip van die van verkoopbaarheid of geschiktheid voor een bepaald doel, wordt hierbij beperkt tot voornoemde garantieperiode. Fellowes aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor enige gevolgschade veroorzaakt door dit product. Deze garantie verleent u bepaalde wettelijke rechten. Het kan zijn dat u andere implement in both instances, "statutair" is NOT the same as statutory. rechten heeft die van deze garantie afwijken. De duur en algemene voorwaarden van deze garantie gelden wereldwijd, behalve waar andere beperkingen, restricties of voorwaarden zijn opgelegd door de lokale wetgeving. Voor meer informatie over het gebruik van deze garantie kunt u contact opnemen met Fellowes of uw verkoper.

21

DU SKA INTE låta elkabeln komma i kontakt med varma ytor. DU SKA INTE låta elkabeln hänga från skåp eller hyllor.
DU SKA INTE använda utrustningen om elkabeln är skadad.
DU SKA INTE försöka att öppna eller på annat sätt reparera maskinen.
DU SKA INTE överskrida maskinens angivna kapacitet. SE TILL att minderåriga inte använder maskinen.
DU SKA INTE laminera vassa föremål eller metallföremål (t.ex. häftklamrar och gem).
DU SKA INTE laminera värmekänsliga dokument (t.ex. biljetter, ultraljud osv.) med varma inställningar.
DU SKA INTE laminera en tom ficka.

SVENSKA SV

LAMINERINGSKONTROLLER

A

Av-/påknapp

G

Inmatningshylla (upplyst)

B

Standby-/strömbrytarknapp

H

Utmatningslucka för ficka/dokument

C

Ready-knapp (Varm/Kall)

I

Upplyst användargränssnitt

D

Bakåtknapp

J

Utmatningsfack

EBärhandtag

FInmatningslucka för ficka/dokument

SPECIFIKATIONER

Kapacitet

 

Tekniska data

 

Inmatningsbredd

A3/318 mm

Spänning

220–240 V växelström

Tjocklek ficka (min.)

75 mikron

Frekvens

50–60 Hz

Tjocklek ficka (max.)

250 mikron

Wattal

1200 watt

Beräknad uppvärmningstid

55 sekunder

Amperetal

5,2 ampere

Nedkylningstid

30–60 minuter

Mått (H x B x D)

121 mm x 546 mm x 172 mm

Lamineringshastighet

upp till 75 cm/min

Nettovikt

6,5 kg

Antal valsar

6

Max. dokumenttjocklek

0,8 mm

Klarindikering

Lampa och pip

 

 

Bakåt/Automatisk båkåt

Ja/Ja

 

 

Fri passage/antistoppmotor

Ja

 

 

Gränssnitt med lysdioder

Ja

 

 

Automatisk avstängning

Ja (30 min)

 

 

Fotokapabel

Ja

 

 

Utan carrier

Ja

 

 

Utmatningsfack

Ja

 

 

VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR – SPARA FÖR FRAMTIDA REFERENS

− Maskinen är endast avsedd för inomhusbruk. Anslut maskinen till ett lättillgängligt uttag.

– För att undvika elektriska stötar ska du inte använda utrustningen nära vatten eller spilla vatten på utrustningen, elkabeln eller vägguttaget.

DU SKA se till att maskinen står på ett plant underlag.

DU SKA testlaminera papper och ställa in maskinen innan slutlig laminering.

DU SKA ta bort häftklamrar och andra metallföremål innan lamineringen.

DU SKA hålla maskinen på behörigt avstånd från värme och vatten.

DU SKA stänga av maskinen efter varje användningstillfälle.

DU SKA koppla ur maskinen när den inte ska användas under en längre tid.

DU SKA använda fickor som är avsedda för användning med de relevanta inställningarna.

DU SKA hålla husdjur borta under användningen.

22

Denna enhet är utrustad med ett avancerat fickspårningssystem som detekterar och varnar användaren om det sker en felinmatning. Om ett stopp detekteras, kommer maskinen att automatiskt backa dokumentet i för att hjälpa till att rensa stoppet. Reverse-knappen är tänd under tiden att automatiskbackning är aktiv. Om stoppet inte har rensats helt efter detta kommer reverse-knappen att blinka/blixtra. Tryck och håll ner på reverse-knappen medan du drar i fickan för att helt avlägsna laminaten från maskinen. När stoppet har rensats kommer enheten att återgå till normal operation.
Vid utmatning kan fickan vara mycket varm och mjuk. För bästa kvalité och för att förhindra stopp, avlägsna fickan på en gång. Låt fickan svalna på en plan yta. Var försiktig vid hantering av en varm ficka. Avlägsna alltid det laminerade dokumentet innan du börjar med nästa laminat. För bästa prestanda/resultat, använd utmatningsfacket.
12.
11. Sätt in fickan med den förseglade kanten först i inmatningsluckan för ficka/dokument. Se till att fickan ligger rakt och i
mitten i dokumentinmatningsluckan, och inte snett. Använd inmatningsmarkeringarna som guide.
3. Anslut maskinen till ett lättillgängligt vägguttag. Slå på strömmen.
4. Montera utmatningsfacket för bästa lamineringsresultat.
t
Om det behövs ska överskottsmaterial kring föremålet putsas bort efter laminering och nedkylning.
t
Förbered fickan och föremålet för laminering. Placera föremålet mitt i fickan så att det vidrör den första förseglade kanten. Kontrollera att fickan inte är för stor för föremålet.
t
Provlaminera alltid med en liknande storlek och tjocklek innan den slutliga processen.
t
Lägg alltid det föremål som ska lamineras i en ficka av rätt storlek.
t
Maskinen behöver inte någon carrier för att laminera. Det är en carrier-fri maskin.
t
För bästa resultat bör Fellowes ®-märkesfickor användas: Enhance 80, Impress 100, Capture 125, Protect 175, Preserve 250 och kallfickor

FUNKTIONER OCH TIPS

Avancerat fickspårningssystem

Denna funktion detekterar och varnar användaren om det sker en felinmatning, eller om dokumentet inte har passerat hela vägen igenom maskinen inom den normala operationstiden, och backar då automatiskt dokumentet tills stoppet har rensats.

Värmeberäkning

Unikt system känner av tjockleken på fickan och ställer automatiskt in optimal laminering.

Bakåt-funktion

För att mata ut lamineringsfickan under drift, håll bakåtknappen intryckt tills fickan har kommit ut ur maskinen.e.

Automatisk avstängningsfunktion

Om maskinen inte är aktiv på 30 minuter så ställer vilolägesfunktionen in maskinen i standby-läge. För att använda maskinen, tryck på strömbrytarknappen på kontrollpanelen.

FÖRE LAMINERING

1.

2.

Kontrollera att maskinen står på ett plant underlag.

Kontrollera att det finns tillräckligt med utrymme (minst 50 cm) bakom maskinen så att dokumenten kan passera fritt.

STEG I LAMINERINGEN

5. Slå på strömmen (finns på maskinens bakre högra sida). Knapparna på kontrollpanelen blinkar en gång som en del av ett kontrolljussystem för att säkerställa korrekt funktion.

6. Standby-knappen tänds med ett mjukt blått ljus. Maskinen värmer automatiskt upp till inställningen för varm laminering. OBS! Lamineringsmaskinen har en värmeberäkningsfunktion som automatiskt känner av tjockleken på den ficka du för in i maskinen.

7. När maskinen är klar lyser den gröna “Ready” -lampan och inmatningsfackets lampor med ett fast sken och maskinen piper för att indikera att den är klar för laminering.

8. För att växla mellan kalloch varmlaminering, tryck och håll ner på “Ready”-knappen i 2 sekunder. Ready-ikonen blinkar i

“Blått” 3 gånger vid första växling till kall-läge för att indikera att

läget har växlats, sedan släcks Ready-lampan tills att maskinen 13. är klar för kallaminering. Obs: För att använda inställningen kallaminering efter att ha använt varmlaminering måste du vänta

tills lamineringsmaskinen har svalnat i 30–60 minuter.

9.

10.

När maskinen är klar för kallaminering lyser “Ready”-lampan i “Blått” och maskinen piper.

För att växla tillbaka till laminering av varma fickor efter kallaminering, tryck och håll ner på “Ready”-lampan. Vänta tills ready-lampan växlar till grön för att indikera att den är klar för varmlaminering innan du för in fickan.

14. Hur man stänger av maskinen – Om man trycker på av-/ påknappen som finns uppe på maskinen, går den in i nerkylningsläge. Värmningselementen stängs av, men rullarna kommer att fortsätta gå tills enheten når den rätta temperaturen för att kunna stängas av helt. Denna funktion minskar på enhetens slitage i längden.

23

FELSÖKNING

Problem

Möjlig orsak

Lösning

 

 

 

Strömbrytarknappen lyser inte blått

Maskinen är inte påslagen

Slå på maskinen både på dess bakre högra sida och vid

vägguttaget. Tryck på standby-knappen.

 

 

Fickan förseglar inte föremålet helt

Föremålet kan vara för tjockt för att laminera

Maximal dokumenttjocklek är 0,8 mm/0,04 tum

 

 

 

 

Fickan sitter fast

 

 

 

 

 

Fickan fördes in med den öppna änden först

 

 

 

Maskinen backar dokumentet automatiskt. Om stoppet

 

Fickan var inte centrerad vid inmatningen

Fickan försvann i maskinen

inte har rensats helt så kommer bakåt-knappen att

 

Fickan var inte rak vid inmatningen

blinka/blixtra. Tryck och håll ner på reverse-knappen

 

 

medan du drar i fickan för att helt avlägsna fickan.

 

 

 

En tom ficka användes

 

 

 

 

 

Skadade valsar eller lim på valsarna

 

 

 

 

Fickan är skadad efter lamineringen

Skadade valsar eller lim på valsarna

Kör rengöringsark genom maskinen för att testa och

göra rent valsarna

 

 

BEHÖVER DU HJÄLP?

Låt våra experter hjälpa dig att hitta en lösning.

Kundtjänst... www.fellowes.com

Ring alltid Fellowes innan du kontaktar din återförsäljare. Se emballagets baksida för kontaktuppgifter. Registrera maskinen på www.fellowes.com/register så får du uppdateringar och ytterligare information.

FÖRVARING OCH RENGÖRING

Hur man stänger av maskinen – Om man trycker på av-/påknappen som finns uppe på maskinen så går den in i nerkylningsläge. Värmningselementen stängs av, men rullarna kommer att fortsätta gå tills enheten når den rätta temperaturen för att kunna stängas av helt. Denna funktion minskar på enhetens slitage i längden. Dra ur maskinens väggkontakt. Låt maskinen svalna. Maskinens utsida kan rengöras med en fuktig trasa. Använd inte lösningsmedel eller brandfarliga material för att putsa maskinen. Rengöringsark kan köpas och användas med maskinen. Kör arken genom maskinen när maskinen är varm för att avlägsna eventuella rester

från valsarna. För optimala prestanda rekommenderas att rengöringsark används regelbundet i maskinen. (Beställningskod för rengöringsark: #5320603)

PRODUKTREGISTRERING/GLOBAL GARANTI

Tack för att du valt en produkt från Fellowes. Gå in på www.fellowes.com/register för att registrera din produkt och läs om produktnyheter, återkoppling och få erbjudanden. Produktinformationen finns på klassificeringsskylten som sitter på maskinens bakeller undersida. Fellowes garanterar att alla delar på lamineringsmaskinen är felfria vad gäller material och utförande i 2 år från den ursprungliga kundens inköpsdatum. Om någon del konstateras vara defekt under garantiperioden erbjuder Fellowes sig att efter eget gottfinnande bekosta en reparation eller ett byte av den delen. Denna garanti gäller inte i händelse av felaktig användning, felaktig hantering eller obehörig reparation. Eventuella implicita garantier, inklusive säljbarhet och lämplighet för ett visst syfte, begränsas till den vederbörliga garantiperiod som anges ovan. Fellowes ansvarar under inga omständigheter för eventuella följdskador som kan hänföras till denna produkt. Denna garanti ger dig särskilda juridiska rättigheter. Du kan ha andra juridiska rättigheter, som skiljer sig från denna garanti. Denna garantis varaktighet och villkor gäller globalt, förutom där andra begränsningar, restriktioner eller villkor kan gälla enligt lokal lagstiftning. Kontakta Fellowes eller din återförsäljare om du vill ha mer information eller service i enlighet med denna garanti.

24

DANSK DK

BETJENINGSANORDINGER TIL LAMINERINGSMASKINE

A

Tænd/sluk-knap

G

Indføringshylde (oplyst)

B

Standby/tænd-knap

H

Lomme-/dokumentudgang

C

Klar/knap (varm/kold)

I

Oplyst brugergrænseflade

D

Tilbageførselsknap

J

Udgangsbakke

EBærehåndtag

FLomme-/dokumentindføringsåbning

KAPACITET

Ydeevne

 

Automatisk slukning

Ja (30 minutter)

Indføringsbredde

A3 / 318 mm

Fotoegnet

Ja

Lommetykkelse (min.)

75 mikron

Uden indføringsark

Ja

Lommetykkelse (maks.)

250 mikron

Udgangsbakke

Ja

Anslået opvarmningstid

55 sekundert

Tekniske data

 

Nedkølingstid

30-60 minutter

Spænding

220-240 V AC

Lamineringshastighed

op til 75 cm/min

Frekvens

50-60 Hz

Antal ruller

6

Effekt

1200 watt

Klarmelding

Lys & biplyd

Ampere

5,2 ampere

Tilbageførsel/

 

Mål (HxBxD)

121 mm x 546 mm x 172 mm

automatisk tilbageførsel

Ja/ja

Nettovægt

6,5 kg

Frit gennemløb/

 

 

Maks. dokumenttykkelse

0,8 mm

blokeringssikring

Ja

 

 

LED interface

Ja

 

 

VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER – GEMMES TIL SENERE BRUG

Maskinen er kun til indendørs brug. Tilslut maskinen til en lettilgængelig stikkontakt.

For at forhindre elektrisk stød – brug ikke apparatet tæt på vand, spild ikke vand på apparatet, strømledningen eller stikkontakten.

DU SKAL sørge for, at maskinen står på en stabil overflade.

DU SKAL sørge for at kontrollere lamineringsmaskinens indstillinger ved at laminere kasserede ark, før du laminerer uerstattelige dokumenter.

DU SKAL fjerne hæfteklammer og andre metalgenstande før laminering.

DU SKAL holde maskinen på afstand af varmeog vandkilder. DU SKAL slukke maskinen efter brug.

DU SKAL tage maskinens stik ud af stikkontakten, når den ikke skal anvendes i en længere periode.

DU SKAL anvende lommer, der er beregnet til brug med de relevante indstillinger.

DU SKAL holde husdyr på afstand, når maskinen anvendes.

DU MÅ IKKE lade strømledningen komme i kontakt med varme overflader.

DU MÅ IKKE lade strømledningen hænge ned fra skabe eller hylder.

DU MÅ IKKE anvende enheden, hvis strømledningen er beskadiget.

DU MÅ IKKE forsøge at åbne eller på anden måde reparere maskinen.

DU MÅ IKKE overstige maskinens angivne ydeevne. DU MÅ IKKE lade mindreårige anvende denne maskine.

DU MÅ IKKE laminere skarpe genstande eller metalgenstande (for eksempel: hæfteklammer, papirclips).

DU MÅ IKKE laminere varmefølsomme dokumenter (for eksempel: billetter, ultralyd osv.) på varmeindstillinger.

DU MÅ IKKE laminere en tom lomme.

25

Loading...
+ 56 hidden pages