Fellowes Cosmic 2 A4 User Manual

0 (0)

Personal Laminator

GB FR ES DE

IT

NL

SE

DK

FI

N0

PL

RU

Please read these instructions before use.

Lire ces instructions avant utilisation.

Lea estas instrucciones antes de usar la máquina. Diese Anleitungen vor Gebrauch genau durchlesen.

Primo dell’uso, si raccomanda di leggere questo manuale di istruzioni.

Lees deze instructies zorgvuldig door voordat u de machine in gebruik neemt.

Läs dessa anvisningar innan du använder apparaten. Læs venligst denne vejledning før anvendelse.

Lue nämä ohjeet ennen käyttöä.

Vennligst les nøye igjennom denne bruksanvisningen før bruk.

Przed użyciem proszę zapoznać się z niniejszą instrukcją.

Перед эксплуатацией устройства ознакомьтесь с содержанием данной инструкции.

GR

Διαβάστε τις παρακάτω οδηγίες πριν από τη χρήση.

TR

Kullanmadan önce lutfen bu talimatlari okuyen.

CZ

Pred použitím si pročtěte tyto pokyny.

SK

Pred poużitím si prečítajte tieto pokyny.

HU

Kérjük, hogy használat elött olvassa el az utasításokat.

PT

Leia estas instruções antes da utilização.

BG

Моля, прочетете инструкциите преди употреба.

RO

Vă rugăm să citiţi instrucţiunile înainte de utilizare.

HR

Pažljivo pročitajte ove upute prije korištenja.

SI

Pred uporabo izdelka preberite ta navodila za uporabo.

SR

Pročitajte ova uputstva pre upotrebe.

AR

ȲƾƵƯƄŴǽȚ ǚƃŻ ȝȚȢƾŵȤȁȚ ǟƴŸ ȬǾŶǽȚ ǟűǍƁ

HB

ĴĠĩĤĴğ Ĥīįħ ğħě ĵĠěijĠğ ěĠijIJħ ěī

 

ĞĤĵĭĜ ĨĦīĠĤĭħ ĠijĩĴ ĥĤħĴğħ ĪĤě

INDEX

LAMINATOR CONTROLS / QUICK START GUIDE

3

ENGLISH

4-5

FRANCAIS

6-7

ESPAÑOL

8-9

DEUTSCH

10-11

ITALIANO

12-13

NEDERLANDS

14-15

SVENSKA

16-17

DANSK

18-19

SUOMI

20-21

NORSK

22-23

POLSKI

24-25

РУССКИЙ

26-27

EΛΛΗΝΙΚΑ

28-29

TÜRKÇE

30-31

ČESKY

32-33

SLOVENSKY

34-35

MAGYAR

36-37

PORTUGUÊS

38-39

БЪЛГАРСКИ

40-41

ROMÂNĂ

42-43

HRVATSKI

44-45

SLOVENČINA

46-47

SRPSKI

48-49

ǀƸŮǍƯŽȚ

50-51

ĵĤijĜĭ

52-53

Fellowes Cosmic 2 A4 User Manual

LAMINATOR CONTROLS

I

H

A

 

D

 

 

F

E

G

B

C

 

125

QUICK START GUIDE

1

2

3

4

5

6

7

8

125

125

125

125

9

10

11

12

3

ENGLISH

LAMINATOR CONTROLS

A

On / off switch

 

 

F

Pouch / document entry slot

B

Standby button & LED

 

G

Entry support shelf

C

Pouch selection buttons (

, 75, 125 microns)

H

Pouch / document exit

D

Release lever (

)

 

I

Cooling system vents

ECarry handle

CAPABILITIES

Performance

 

Technical Data

 

 

Format

A3 or A4

Voltage / Frequency / Current(Amps)

A3

= 220-240V AC, 50/60Hz, 2.2A

Entry width

A3 = 318mm

 

A4

= 220-240V AC, 50/60Hz, 2.0A

 

A4 = 240mm

Wattage

A3

= 480 Watts

Pouch thickness (min)

75 microns

 

A4

= 430 Watts

Dimensions (HxWxD)

A3

= 570 x 155 x 108 mm

Pouch thickness (max)

125 microns

 

A4

= 450 x 143 x 108 mm

Warm up time (estimate)

5-6 minutes

 

Net weight

A3

= 2.0 kg

Lamination speed (+/- 5%)

approx. 30cm/min (fixed speed)

 

A4

= 1.7 kg

Number of rollers

2

Max document thickness

 

 

Ready indication

Light & beep

(laminating capacity)

0.4mm/0.02”

Release lever

Yes

 

 

 

Cold lamination

Yes

 

 

 

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS - KEEP FOR FUTURE USE

-Plug the machine into an easily accessible socket.

-To prevent electrical shock - do not use the appliance close to water, do not spill water on to the appliance, power cord or wall socket.

DO ensure the machine is on a stable surface.

DO test laminate scrap sheets and set the machine before final laminations. DO remove staples and other metal articles prior to laminating.

DO keep the machine away from heat and water sources. DO turn off the machine after each use.

DO unplug the machine when not in use for an extended period. DO use pouches designed for use at the appropriate settings. DO keep away from pets, while in use.

DO ensure self-adhesive pouches are only used with the cold setting.

DO NOT leave the power cord in contact with hot surfaces. DO NOT leave power cord hanging from cupboards or shelves. DO NOT use appliance if the power cord is damaged.

DO NOT attempt to open or otherwise repair the machine. DO NOT exceed the machines quoted performance.

DO NOT allow children to use this machine without adult supervision. DO NOT laminate sharp or metal objects (eg: staples, paper clips).

DO NOT laminate heat-sensitive documents (eg: tickets, ultrasounds etc) on hot settings.

DO NOT laminate with self-adhesive pouches on hot settings. DO NOT laminate an empty pouch.

FEATURES & TIPS

‘Safe Start’ function

When switched on, the machine has a default ‘Safe Start’ function which is set to the cold pouch setting. You may select other hot temperature settings if required. The machine will warm-up and alert the user when it is ready.

‘Release’ function

To remove or re-align a pouch during lamination, activate the release lever located at the rear of the machine. The pouch can only be removed from the entry slot when the lever is activated.

t For best results, use Fellowes ® brand pouches: 80 - 125 micron + cold pouches.

t For self-adhesive (cold pouches) only use the cold setting.

t This machine does not need a carrier to laminate. It is a carrier-free mechanism.

t Always put the item to be laminated into the appropriate sized pouch.

t Always test laminate with a similar size and thickness before final process.

t Prepare pouch and item for lamination. Place item within pouch centred and touching the leading sealed edge. Ensure the pouch is not too large for the item.

t If required, trim excess material from around the item after lamination and cooling.

t When working with different pouch thickness’ (temperature settings) it is recommended to first start with the thinnest pouches.

4

SETTING UP THE LAMINATOR

1. Ensure the machine is on a stable surface.

3. Plug the machine into an easily accessible main socket.

2. Check there is enough clear space (min 50cm) behind the machine to allow

 

items to pass through freely.

 

HOW TO LAMINATE

4.

Switch the power on (located at the rear of the machine).

9.

Place the document into the open pouch. Ensure the document is centred

5.

 

 

against the sealed edge. Use the appropriate pouch size for the document.

The ‘Safe Start’ function will automatically select the cold setting.

10.

Ensure the pouch enters the machine sealed edge first. Keep the pouch straight

6.

 

For cold lamination, select the cold setting only.

 

and central within the slot, not on an angle. Use the entry markings as a

7.

 

 

guide.

For hot lamination, choose the pouch thickness setting as required. The ‘Wait’

11.

 

 

symbol will flash during warm-up or cool-down periods.

Upon exit, the laminated pouch may be hot and soft. To prevent jamming

8.

 

 

remove the pouch immediately. Place pouch on to a flat surface to cool. Take

When the machine is ready, the flashing ‘Wait’ symbol will stop flashing and

 

care when handling a hot pouch.

 

remain on. A signal will sound.

12.

 

 

 

To release a pouch during lamination, activate the release lever located at the

rear of the machine. Gently pull pouch out of machine.

NEED HELP?

Let our experts help you with a solution.

Customer Service... www.fellowes.com

Always call Fellowes before contacting your place of purchase, see the rear cover for contact details.

TROUBLESHOOTING

Problem

Possible cause

Solution

 

 

 

No control panel illumination

Machine not switched on

Switch on machine at rear next to plug inlet and at the wall socket

 

 

 

 

Item may be too thick to laminate

Check pass through thickness is correctly selected and pass through again

Pouch does not completely seal the item

 

 

Temperature setting may be incorrect

Check pouch thickness is correctly selected and pass through again

 

 

 

 

Pouch has waves or bubbles

Temperature setting may be incorrect

Check pouch thickness is correctly selected and pass through again

 

 

 

Pouch is lost in the machine

Pouch is jammed

 

 

 

 

 

Pouch was used ‘open end’ first

 

 

 

 

Jamming

Pouch was not centred on entry

Operate the release lever and pull out the item by hand

 

 

Pouch was not straight upon entry

 

 

 

 

 

 

 

Empty pouch was used

 

 

 

 

Pouch is damaged after lamination

Damaged rollers or adhesive on rollers

Pass cleaning sheets through the machine to test and clean rollers

 

 

 

STORAGE & CLEANING

Switch off the machine at the wall. Allow the machine to cool. The outside of the machine can be cleaned with a damp cloth. Do not use solvents or flammable materials to polish the machine. Cleaning sheets can be used with the machine. When the machine is warm – run the sheets through the machine to clean any residue off the rollers. For optimum performance, it is recommended that cleaning sheets are used with the machine regularly. (Cleaning sheet order codes #5320601)

5

FRANÇAIS FR

COMMANDES DE LA PLASTIFIEUSE

A

Interrupteur Marche/Arrêt

 

F

Fente d’introduction de pochette / document

B

Bouton et DEL de veille

 

G

Plateau de support d’entrée

C

Boutons de sélection de pochette (

,75,125 microns)

H

Sortie de pochette / document

D

Levier de déblocage

 

I

Sortie de ventilation

EPoignée de transport

CAPACITES

Performance

Format

Largeur de l’entrée

Epaisseur de pochette (mini) Epaisseur de pochette (maxi)

Temps de chauffe (estimation)

Vitesse de plastifiation (+/- 5 %)

Nombre de rouleaux

Indication plastifieuse prête à fonctionner

A3 / A4

A3 = 318mm

A4 = 240mm

75 microns

125 microns

5-6 minutes

environ 30cm/min (vitesse fixe)

2

Voyant et bip

Levier de déblocage

Plastification à froid

Fiche technique

Tension / Fréquence /Courant (A)

Puissance en watts

Dimensions (HxLxP)

Poids net

Epaisseur de document maximale (capacité de plastification)

Oui

Oui

A3 = 220-240V CA, 50/60Hz, 2,2A

A4 = 220-240V CA, 50/60Hz, 2,0A

A3 = 480 Watts

A4 = 430 Watts

A3 = 570 x 155 x 108mm

A4 = 450 x 143 x 108mm

A3 = 2,0 kg

A4 = 1,7 kg 0,4mm/0,02”

CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES - A CONSERVER

-Brancher la machine à une prise secteur facile d’accès.

-pour éviter les risques de court-circuit - ne pas utiliser l’appareil à proximité de l’eau, ne pas renverser d’eau sur l’appareil, sur le cordon d’alimentation ou sur la prise secteur.

VEILLER à ce que la machine repose sur une surface stable.

FAIRE un essai de plastification sur du papier brouillon et régler la machine avant de plastifier les documents.

ENLEVER les agrafes et autres objets métalliques avant de procéder à la plastification.

TENIR la machine à l’écart des sources de chaleur et d’eau. ETEINDRE la machine après chaque utilisation.

DEBRANCHER la machine si elle ne doit pas être utilisée pendant une longue période.

UTILISER des pochettes conçues pour utilisation aux réglages appropriés. TENIR les animaux domestiques à l’écart lors de l’utilisation.

VEILLER à ce que les pochettes auto-adhésives ne soient utilisées qu’avec le réglage froid.

NE PAS laisser le cordon en contact avec des surfaces chaudes. NE PAS laisser le cordon pendre de placards ou d’étagères. NE PAS utiliser l’appareil si le cordon est endommagé.

NE PAS tenter d’ouvrir ou de réparer la machine.

NE PAS dépasser les performances spécifiées pour la machine.

NE PAS laisser des enfants utiliser la machine sans la surveillance d’un adulte.

NE PAS plastifier des objets tranchants ou métalliques (par ex. : agrafes, trombones).

NE PAS plastifier des documents sensibles à la chaleur (par ex. : tickets, échographies, etc.) sur les réglages chauds.

NE PAS plastifier avec des pochettes auto-adhésives sur des réglages chauds. NE PAS plastifier une pochette vide.

FONCTIONS ET CONSEILS

Fonction ‘Démarrage de sécurité’

Lors de la mise sous tension, la machine, qui est dotée d’une fonction ‘Démarrage de sécurité’ par défaut, est réglée sur le réglage de pochette froide. D’autres réglages de température peuvent être sélectionnés en fonction des besoins. La machine chauffera et avertira l’utilisateur quand elle sera prête.

Fonction ‘Déblocage’

Pour enlever ou repositionner une pochette pendant la plastification,

actionner le levier de déblocage qui se trouve à l’arrière de la machine. La pochette peut uniquement être extraite de la fente d’introduction lorsque ce levier est actionné.

t Pour les meilleurs résultats, utiliser des pochettes de la marque Fellowes ® :

80 - 125 microns + pochettes de plastification à froid.

t Pour les pochettes auto-adhésives (pochettes froides) n’utiliser que le réglage froid.

t Cette machine n’a pas besoin d’un transporteur pour plastifier. Son mécanisme est un mécanisme sans transporteur.

t Toujours placer le document à plastifier dans une pochette de la taille appropriée.

t Toujours effectuer un test avec un document de taille et d’épaisseur similaires avant de plastifier le document proprement dit.

t Préparer la pochette et le document à plastifier. Placer le document dans la pochette, il doit être bien centré et toucher le bord déjà soudé. Vérifier que la pochette n’est pas trop grande pour le document.

t Le cas échéant, recouper les bords une fois le document plastifié et refroidi. t Lors de la plastification avec différentes épaisseurs de pochette (réglages

de températures), il est conseillé de commencer par les pochettes les plus minces.

6

PREPARATION DE LA PLASTIFIEUSE

1. Veiller à ce que la machine repose sur une surface stable.

2. Vérifier que l’espace derrière la machine est suffisant (50 cm min.) pour que les documents passent sans difficulté dans la machine.

POUR PLASTIFIER

4. Mettre la machine en marche (l’interrupteur se trouve à l’arrière de la machine). Le symbole vert ‘Attente’ s’allumera. La machine sera alors en mode ‘Veille’.

5. Appuyer sur le symbole ‘Attente’ pour mettre la machine en marche. La fonction ‘Démarrage de sécurité’ sélectionne automatiquement le réglage froid.

6. Pour la plastification à froid, sélectionner le réglage froid uniquement.

7. Pour la plastification à chaud, choisir le réglage d’épaisseur de pochette souhaité. Le symbole ‘Attente’ clignote pendant les périodes de chauffe ou de refroidissement.

8. Une fois la température sélectionnée atteinte, le symbole ‘Attente’ passe du clignotement à l’illumination continue et un signal sonore retentit.

3. Brancher la machine à une prise secteur facile d’accès.

9. Placer le document dans la pochette ouverte. Prendre soin de bien centrer le document par rapport au bord soudé. Utiliser la taille de pochette correcte pour le document.

10. Veiller à introduire le bord soudé de la pochette en premier dans la machine. Tenir la pochette bien droite et centrée dans la fente, pas de travers. Utiliser les repères de l’entrée comme guide.

11. En sortant de la machine, la pochette plastifiée peut être chaude et souple. Pour éviter le bourrage, retirer immédiatement la pochette. Placer la pochette sur une surface plane pour la laisser refroidir. Prendre des précautions lors de la manipulation d’une pochette chaude.

12. Pour débloquer une pochette pendant la plastification, actionner le levier de déblocage situé sur le dessus de la machine. Extraire lentement la pochette de la machine.

BESOIN D’AIDE ?

Nos experts sont là pour vous aider.

Service clientèle ... www.fellowes.com

Appelez toujours Fellowes avant de contacter le lieu d’achat de la machine, voir la dernière page de couverture pour les coordonnées.

DEPANNAGE

Problème

Cause possible

Solution

 

 

 

Les voyants de commande ne s’allument pas

La machine n’a pas été mise en marche

Mettre la machine en marche à l’arrière, à côté de la prise d’alimentation, et

au niveau de la prise secteur si celle-ci est dotée d’un interrupteur

 

 

 

Le document est peut-être trop épais

Vérifier que l’épaisseur a été correctement sélectionnée et réintroduire le

La pochette n’est pas complètement soudée

pour pouvoir être plastifié

document

Le réglage de température est peut-être

Vérifier que l’épaisseur de la pochette a été sélectionnée correctement et la

 

 

incorrect

réintroduire

 

 

 

Il y a des bulles ou des ondulations sur la

Le réglage de température est peut-être

Vérifier que l’épaisseur de la pochette est sélectionnée correctement et la

pochette

incorrect

réintroduire

La pochette a disparu dans la machine

La pochette est bloquée

 

 

 

 

 

La pochette a été insérée avec le côté

 

 

ouvert en premier

 

 

La pochette était mal centrée au moment

Utiliser le levier de déblocage et extraire la pochette manuellement

Bourrage

de l’introduction

 

 

La pochette n’était pas droite au moment

 

 

de l’introduction

 

 

Une pochette vide a été utilisée

 

 

 

 

La pochette est endommagée après la

Les rouleaux sont endommagés ou il y a

Utiliser des feuilles de nettoyage pour tester et nettoyer les rouleaux

plastification

de la colle sur les rouleaux

 

RANGEMENT ET NETTOYAGE

Eteindre la machine en la débranchant de la prise secteur. Laisser la machine refroidir. L’extérieur de la machine peut être nettoyé au chiffon humide. Ne pas utiliser de solvants ou de produits inflammables pour nettoyer la machine. Des feuilles de nettoyage peuvent être utilisées. Alors que la machine est chaude, passer les feuilles dans la machine pour éliminer les résidus déposés sur les rouleaux. Pour une performance optimale, il est conseillé de passer régulièrement des feuilles de nettoyage dans la machine. (Codes de

commande des feuilles de nettoyage : Nos. 5320601)

7

ESPAÑOL ES

CONTROLES DE LA PLASTIFICADORA

A

Interruptor On/off

 

F

Ranura de entrada de bolsa / documento

B

Botón “En espera” y LED

 

G

Estantería de apoyo de entrada

C

Botones de selección de bolsa (

, 75, 125 micras)

H

Salida de bolsa / documento

D

Palanca de liberación

 

I

Ventiladores del sistema de refrigeración

EAsa de transporte

CAPACIDADES

Rendimiento

 

 

 

Formato

A3 / A4

Palanca de liberación

Anchura de entrada

A3 = 318 mm

Plastificación en frío

A4 = 240 mm

 

 

 

Espesor de bolsa (mín)

75 micras

 

 

Espesor de bolsa (máx)

125 micras

Datos técnicos

A3 = 220-240V AC, 50/60 Hz, 2,2A

Tiempo de calentamiento (estimado)

5-6 minutos

Voltaje / Frecuencia / Corriente (Amps)

A4 = 220-240V AC, 50/60 Hz, 2,0A

 

 

 

Velocidad de plastificación (+/- 5%)

aprox. 30 cm/min (velocidad fija)

Vatiaje

A3 = 480 Vatios

A4 = 430 Vatios

 

 

 

Número de rodillos

2

Dimensiones (AlxAnxP)

A3 = 570 x 155 x 108 mm

A4 = 450 x 143 x 108 mm

 

 

 

Indicación de “Listo”

Luz y señal auditiva

Peso neto

A3 = 2,0 kg

A4 = 1,7 kg

 

 

Espesor máx. del documento

 

 

0,4mm (0,02 pulg.)

 

 

(capacidad de plastificación)

 

 

 

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD - CONSÉRVELAS PARA UN USO FUTURO

-Enchufe la máquina a una toma eléctrica de fácil acceso.

-Para evitar una descarga eléctrica - no utilice la máquina cerca del agua, no derrame agua sobre la máquina, el cable o el enchufe.

ASEGURARSE de que la máquina se encuentra sobre una superficie estable.

PRUEBE a plastificar trozos de hoja y ajuste la máquina antes de los plastificados definitivos.

RETIRAR las grapas y otros objetos de metal antes de plastificar. MANTENER la máquina alejada de fuentes de calor y de agua. APAGAR la máquina después de cada uso.

DESCONECTAR la máquina de la toma cuando no vaya a ser utilizada durante un largo período de tiempo.

UTILIZAR bolsas diseñadas para el uso con la configuración apropiada. MANTENERLA alejada de los animales cuando se esté utilizando. ASEGURARSE de que las bolsas autoadhesivas sólo se utilicen con el ajuste frío.

NO dejar el cable de corriente en contacto con superficies calientes. NO dejar el cable de corriente colgando de armarios o estanterías. NO utilizar la máquina si el cable de corriente está dañado.

NO intentar abrir o reparar la máquina.

NO sobrepasar el rendimiento estimado de la máquina.

NO permitir a los niños utilizar esta máquina sin la supervisión de un adulto. NO plastificar objetos afilados o de metal (p. ej: grapas, clips de papel).

NO plastificar documentos sensibles al calor (p. ej.: tiquets, ultrasonidos, etc.) en ajustes calientes.

NO plastificar con bolsas autoadhesivas en ajustes calientes. NO plastificar una bolsa vacía.

CARACTERÍSTICAS Y CONSEJOS

Función “Inicio Seguro”

Cuando se enciende, la máquina tiene una función de ‘Inicio Seguro’ por defecto que está ajustada a la configuración de bolsa en frío. Puede seleccionar otros ajustes de temperatura caliente si es necesario. La máquina se calentará y alertará al usuario cuando esté lista.

Función “Liberar”

Para retirar o realinear una bolsa durante la plastificación, activar la palanca de liberación situada en la parte trasera de la máquina. La bolsa sólo puede retirarse desde la ranura de entrada cuando la palanca está activada.

t Para un mejor resultado, utilizar las bolsas de la marca Fellowes ®: 80 - 125 micrones + bolsas en frío.

t Para autoadhesivas (bolsas frías) utilizar sólo el ajuste frío.

t Esta máquina no necesita transportador para plastificar. Es un mecanismo sin transportador.

t Poner siempre el objeto a plastificar en la bolsa del tamaño correcto.

t Probar siempre la plastificación con un tamaño y grosor similares antes del proceso final.

t Preparar una bolsa y un objeto a plastificar. Colocar el objeto dentro de una bolsa centrada y tocando la guía delantera. Asegurarse de que la bolsa no es demasiado grande para el objeto.

t Si es necesario, recortar cualquier exceso de material alrededor del objeto después de la plastificación y el enfriamiento.

t Al trabajar con diferentes grosores de bolsa (configuración de temperatura), se recomienda comenzar primero con las bolsas más finas.

8

CONFIGURACIÓN DE LA PLASTIFICADORA

1. Asegurarse de que la máquina está sobre una superficie estable.

2. Comprobar que haya suficiente espacio libre (mín. 50 cm) detrás de la máquina para que los objetos pasen libremente.

CÓMO PLASTIFICAR

4. Encender la máquina (interruptor situado en la parte trasera de la máquina). Se encenderá el símbolo verde “Espere”. Ahora la máquina está en modo “En espera”.

5. Para encender la máquina, pulsar el símbolo “Espere”. La función “Inicio Seguro” seleccionará automáticamente el ajuste frío.

6. Para plastificado en frío, seleccione sólo el ajuste frío.

7. Para plastificado en caliente, escoger el ajuste de espesor de bolsa según sea necesario. El símbolo “Espere” parpadeará durante los períodos de calentamiento o enfriamiento.

8. Cuando la máquina está lista, el símbolo parpadeante “Espere” cambiará a un color fijo y sonará una señal.

3. Enchufar la máquina a una toma de red de fácil acceso.

9. Ponga el documento en la bolsa abierta. Asegurarse de que el documento está centrado contra el borde sellado. Utilice el tamaño de bolsa adecuado para el documento.

10. Asegúrese de que la bolsa entre en la máquina primero por el borde sellado. Mantenga la bolsa recta y centrada respecto a la ranura, no girada. Utilice las marcas de entrada como guía.

11. Cuando sale, la bolsa plastificada puede estar caliente y blanda. Para evitar atascos saque la bolsa inmediatamente. Ponga la bolsa en una superficie lisa para que se enfríe. Tenga cuidado al manipular una bolsa caliente.

12. Para liberar una bolsa durante la plastificación, active la palanca de liberación situada en la parte trasera de la máquina. Estire suavemente la bolsa fuera de la máquina.

¿NECESITA AYUDA?

Deje que nuestros expertos le ayuden buscando una solución.

Servicio de atención al cliente... www.fellowes.com

Llame siempre a Fellowes antes de contactar con el punto de venta, busque en la tapa trasera los datos de contacto.

LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Problema

Posible causa

Solución

 

 

 

El panel de control no se ilumina

Máquina no conectada

Encienda la máquina en la parte trasera junto a la toma de enchufe y en la

toma de la pared

 

 

 

El objeto puede ser demasiado grueso

Compruebe que el espesor de paso está seleccionado correctamente y vuelva

La bolsa no sella completamente el objeto

para plastificar

a pasarlo

La configuración de temperatura puede

Compruebe que el espesor de bolsa está seleccionado correctamente y

 

 

ser incorrecta

vuelva a pasarla

 

 

 

La bolsa tiene ondas o burbujas

La configuración de temperatura puede

Compruebe que el espesor de bolsa está seleccionado correctamente y

ser incorrecta

vuelva a pasarla

 

La bolsa se ha perdido en la máquina

La bolsa se ha atascado

 

 

 

 

 

La bolsa se ha utilizado con el “extremo

 

 

abierto” primero

Accione la palanca de liberación y saque el objeto con la mano

Atasco

La bolsa no estaba centrada al entrar

 

 

 

 

La bolsa no estaba recta al entrar

 

 

 

 

 

Se ha utilizado una bolsa vacía

 

 

 

 

La bolsa está dañada después de la plastifi-

Rodillos dañados o adhesivo en los

Pase toallitas limpiadoras a través de la máquina para probar y limpiar los

cación

rodillos

rodillos

ALMACENAMIENTO Y LIMPIEZA

Desconecte la máquina de la toma de la pared. Deje que la máquina se enfríe. El exterior de la máquina puede limpiarse con un trapo húmedo. No utilice disolventes o materiales inflamables para pulir la máquina. Pueden utilizarse toallitas limpiadoras en la máquina. Cuando la máquina esté caliente, pase las toallitas por la máquina para limpiar

los residuos de los rodillos. Para un rendimiento óptimo, se recomienda el uso regular de toallitas limpiadoras en la máquina. (Códigos de pedido de toallitas limpiadoras # 5320601)

9

DEUTSCH DE

BEDIENELEMENTE

A

Ein/Aus-Schalter

 

F

Eingabeschlitz für Laminierfolie/Dokument

B

Standby-Taste und Anzeigeleuchte

 

G

Einlegestütze

C

Laminierfolie-Auswahltasten (

, 75, 125 Micron)

H

Ausgabeschlitz für Laminierfolie/Dokument

D

Freigabehebel

 

I

Kühlöffnungen

ETragegriff

LEISTUNGSMERKMALE

Leistung

 

 

 

Format

A3 / A4

Freigabehebel

Ja

Eingabebreite

A3 = 318 mm

Kaltlaminieren

Ja

A4 = 240 mm

 

 

 

Folienstärke (min.)

75 Micron

 

 

Folienstärke (max.)

125 Micron

Technische Daten

A3 = 220-240 V AC, 50/60 Hz, 2,2 A

Aufwärmzeit (geschätzt)

5-6 Minuten

Spannung/Frequenz/Stromstärke (A)

A4 = 220-240 V AC, 50/60 Hz, 2,0 A

 

 

 

Laminiergeschwindigkeit (+/- 5%)

ca. 30 cm/Min. (konstante

Leistung

A3 = 480 Watt

Geschwindigkeit)

A4 = 430 Watt

 

 

Anzahl Walzen

2

Abmessungen (HxBxT)

A3 = 570 x 155 x 108 mm

A4 = 450 x 143 x 108 mm

 

 

 

Anzeige der Betriebsbereitschaft

Anzeigeleuchte und Signalton

Nettogewicht

A3 = 2,0 kg

A4 = 1,7 kg

 

 

Max. Dokumentendicke

 

 

0,4 mm/0,02”

 

 

(Laminierkapazität)

 

 

 

WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN - BITTE AUFBEWAHREN

-Das Gerät an einer einfach zu erreichenden Netzsteckdose anschließen.

-Zur Verhütung eines Stromschlags das Gerät nicht in der Nähe von Wasser betreiben und sicherstellen, dass kein Wasser auf Gerät, Netzkabel oder Steckdose gelangt.

IMMER sicherstellen, dass das Gerät auf einer sicheren und stabilen Fläche steht.

IMMER zunächst einige Probeblätter laminieren und das Gerät entsprechend einstellen, bevor die endgültigen Dokumente laminiert werden.

IMMER vor dem Laminieren zunächst Heftklammern und andere Metallartikel entfernen.

IMMER das Gerät vor Wärme und Feuchtigkeit schützen. IMMER das Gerät nach Gebrauch ausschalten.

IMMER den Gerätestecker aus der Netzsteckdose ziehen, wenn das Gerät für längere Zeit nicht benutzt wird.

IMMER geeignete Laminierfolien verwenden und entsprechende Einstellungen vornehmen.

IMMER Tiere während des Gebrauchs vom Gerät fernhalten.

IMMER sicherstellen, dass selbstklebende Laminierfolien ausschließlich mit der Kaltlaminier-Einstellung verwendet werden.

KEINESFALLS das Stromkabel mit heißen Oberflächen in Berührung kommen lassen. KEINESFALLS das Stromkabel von Schränken oder Regalen herunterhängen lassen. KEINESFALLS das Gerät benutzen, wenn das Stromkabel beschädigt ist. KEINESFALLS versuchen, das Gerät zu öffnen oder selbst zu reparieren. KEINESFALLS die angegebene Leistung des Geräts überschreiten.

KEINESFALLS Kindern erlauben, das Gerät unbeaufsichtigt zu verwenden.

KEINESFALLS scharfe oder spitze Objekte bzw. Metallgegenstände (z.B. Heftoder Büroklammern) laminieren.

KEINESFALLS wärmeempfindliche Dokumente (z.B. Tickets, Ultraschallbilder usw.) bei heißen Einstellungen laminieren.

KEINESFALLS selbstklebende Laminierfolien bei heißen Einstellungen laminieren. KEINESFALLS leere Laminierfolien laminieren.

FUNKTIONSMERKMALE UND TIPPS

“Safe Start”-Funktion

Beim Einschalten wählt das Gerät automatisch die “Safe Start”-Funktion mit der Einstellung für Kaltlaminieren. Bei Bedarf können Sie andere, heiße Temperatureinstellungen wählen. Das Gerät heizt sich auf und signalisiert dann die Betriebsbereitschaft.

Freigabefunktion

Zum Entfernen oder Neuausrichten eines Dokuments während des Laminierens können Sie den Freigabehebel hinten am Gerät betätigen. Die Laminierfolie lässt sich nur bei Betätigung des Hebels aus dem Eingabeschlitz entfernen.

t Um beste Ergebnisse zu gewährleisten, empfehlen wir original Fellowes®- Laminierfolien:

80 - 125 Micron + Kaltlaminierfolien.

t Selbstklebende Folien (Kaltlaminierfolien) sind nur für die Kaltlaminier-

Einstellung geeignet.

10

t Zum Laminieren mit diesem Gerät sind keine Schutzkartons (Carrier) erforderlich. Es handelt sich um einen Mechanismus ohne Schutzkartons.

t Legen Sie das zu laminierende Objekt immer in eine Laminierfolie der passenden Größe ein.

t Laminieren Sie stets ein Probeexemplar ähnlicher Größe und Dicke, bevor Sie das endgültige Dokument laminieren.

t Bereiten Sie die Laminierfolie und das zu laminierende Objekt vor. Legen Sie das Objekt mittig in die Laminierfolie, sodass es die vordere versiegelte Kante berührt. Achten Sie darauf, dass die Laminierfolie nicht zu groß für das Objekt ist.

t Gegebenenfalls können Sie überschüssiges Material nach dem Laminieren und Abkühlen abschneiden.

t Wenn Sie Laminierfolien unterschiedlicher Stärken (Temperatureinstellungen) laminieren, sollten Sie mit den dünnsten Folien beginnen.

AUFSTELLEN DES LAMINIERGERÄTS

1. Gewährleisten Sie, dass das Gerät auf einer sicheren und stabilen Fläche steht.

3. Schließen Sie das Gerät an einer einfach zu erreichenden Netzsteckdose an.

2.

Achten Sie darauf, dass ausreichend freier Platz (mind. 50 cm) auf der

 

 

Geräterückseite vorhanden ist, damit die Objekte ungehindert durchlaufen

 

können.

LAMINIEREN

4. Schalten Sie das Gerät am Hauptschalter auf der Geräterückseite ein. Das grüne Symbol “Warten” leuchtet auf. Das Gerät befindet sich nun im Bereitschaftsmodus (“Standby”).

5. Drücken Sie das Symbol “Warten”, um das Gerät zu aktivieren. Die “Safe Start”-Funktion wählt automatisch die Einstellung für Kaltlaminieren.

6. Zum Kaltlaminieren wählen Sie nur die entsprechende Einstellung.

7. Zum Heißlaminieren wählen Sie die Einstellung für die betreffende Folienstärke. Das Symbol “Warten” blinkt während des Aufheizens und Abkühlens.

8. Sobald das Gerät betriebsbereit ist, hört das Symbol “Warten” auf zu blinken und leuchtet permanent auf; außerdem ist ein Signalton zu hören.

9. Legen Sie das Dokument in die offene Folie ein. Achten Sie darauf, dass das Dokument mittig an der versiegelten Kante anliegt. Verwenden Sie Laminierfolien in der für das Dokument passenden Größe.

10. Achten Sie darauf, die Folie mit der versiegelten Kante voraus in das Gerät einzuführen. Führen Sie die Folie gerade und mittig ausgerichtet in den Schlitz ein, nicht schräg. Orientieren Sie sich an den Eingabemarkierungen.

11. Bei der Ausgabe ist das laminierte Dokument noch heiß und weich. Um Staus zu vermeiden, nehmen Sie die Folie sofort heraus. Lassen Sie die Folie auf einer flachen Oberfläche abkühlen. Vorsicht bei der Handhabung heißer Folien.

12. Um eine Folie während des Laminiervorgangs zu entfernen, betätigen Sie den Freigabehebel hinten am Gerät. Ziehen Sie dann die Folie vorsichtig heraus.

BRAUCHEN SIE HILFE?

Unsere Experten helfen Ihnen gern.

Kundendienst... www.fellowes.com

Rufen Sie stets zuerst Fellowes an, bevor Sie sich an Ihre Verkaufsstelle wenden. Die Kontaktangaben finden Sie auf der hinteren Umschlagseite.

FEHLERSUCHE UND -BEHEBUNG

Problem

Mögliche Ursache

Lösung

 

 

 

Keine Leuchtanzeigen auf dem Bedienfeld

Das Gerät ist nicht eingeschaltet.

Schalten Sie das Gerät auf der Geräterückseite ein (Ein-/Ausschalter neben

der Netzbuchse).

 

 

 

Das zu laminierende Objekt ist unter

Vergewissern Sie sich, dass die Gesamtstärke richtig eingestellt ist, und lassen

Das Objekt wird nicht vollständig in der Folie

Umständen zu dick.

Sie das Objekt noch einmal durch das Gerät laufen.

eingeschlossen.

Die Temperatureinstellung ist unter

Vergewissern Sie sich, dass die Folienstärke richtig eingestellt ist, und lassen

 

Umständen falsch.

Sie das Objekt noch einmal durch das Gerät laufen.

 

 

 

Folie wirft Wellen oder Blasen.

Die Temperatureinstellung ist unter

Vergewissern Sie sich, dass die Folienstärke richtig eingestellt ist, und lassen

Umständen falsch.

Sie das Objekt noch einmal durch das Gerät laufen.

 

Laminierfolie ist im Gerät verschwunden.

Laminierfolie steckt fest.

 

 

 

 

 

Die Folie wurde mit dem offenen Ende

 

 

zuerst eingeführt.

Betätigen Sie den Freigabehebel und ziehen Sie das Objekt von Hand

 

 

Stau

Die Folie wurde nicht mittig eingeführt.

heraus.

 

 

 

Die Folie wurde nicht gerade eingeführt.

 

 

 

 

 

Es wurde eine leere Folie laminiert.

 

 

 

 

Die Folie ist nach dem Laminieren beschädigt.

Die Walzen sind beschädigt oder mit

Lassen Sie Reinigungsblätter durch das Gerät laufen, um das Gerät zu testen

Klebstoff verschmutzt.

und die Walzen zu reinigen.

 

AUFBEWAHRUNG UND REINIGUNG

Schalten Sie das Gerät an der Netzsteckdose aus bzw. ziehen Sie den Netzstecker. Lassen Sie das Gerät abkühlen. Die Außenseite des Geräts kann mit einem feuchten Tuch

 

abgewischt werden. Verwenden Sie keine Lösungsmittel oder leicht entzündliche Materialien zum Abwischen des Geräts. Zur Reinigung des Geräts können Reinigungsblätter

 

verwendet werden. Die Blätter durch das warme Gerät laufen lassen, um Rückstände von den Walzen zu entfernen. Um eine optimale Funktion zu gewährleisten, empfehlen

 

wir, regelmäßig Reinigungsblätter zu verwenden. (Bestellnummern 5320601)

11

 

ITALIANO IT

COMANDI DELLA PLASTIFICATRICE

ATasto di accensione/spegnimento

BPulsante e LED di standby

CPulsanti di selezione del tipo di pouch (, 75, 125 micron)

DLeva di rilascio

EManiglia per il trasporto

CARATTERISTICHE TECNICHE

Prestazioni

 

 

Formato

A3

/ A4

Larghezza imboccatura

A3

= 318 mm

A4

= 240 mm

 

Spessore pouch (min)

75 micron

Spessore pouch (max)

125 micron

Tempo di riscaldamento (stimato)

5-6 minuti

Velocità di plastificazione (+/- 5%)

circa 30cm/min (velocità fissa)

Numero di rulli

2

 

Indicatore di pronto macchina

Spia e segnale acustico

FFessura per inserimento pouch/documento

GGuida di immissione

HUscita pouch/documento

IBocchette del sistema di raffreddamento

Leva di rilascio

 

Plastificazione a freddo

 

Dati tecnici

A3

= 220-240V CA, 50/60Hz, 2,2A

Tensione / Frequenza / Corrente (Amp)

A4

= 220-240V CA, 50/60Hz, 2,0A

 

Potenza

A3

= 480 Watt

A4

= 430 Watt

 

Dimensioni (AxLxP)

A3

= 570 x 155 x 108 mm

A4

= 450 x 143 x 108 mm

 

Peso netto

A3

= 2,0 kg

A4

= 1,7 kg

 

Spessore massimo dei documenti

0,4 mm/0,02 poll.

(Capacità di plastificazione)

 

 

IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA -

CONSERVARE PER FUTURO RIFERIMENTO

 

 

 

 

 

 

-Collegare il dispositivo a una presa di corrente facilmente accessibile.

-Per scongiurare il rischio di shock elettrico non utilizzare il dispositivo vicino all”acqua, non versare acqua sul dispositivo, sul cavo o sulla presa di alimentazione.

ATTENZIONE: verificare che la macchina si trovi su una superficie stabile.

ATTENZIONE: prima di procedere alla plastificazione dei documenti eseguire prove di plastificazione e regolare il dispositivo.

ATTENZIONE: rimuovere punti e altri oggetti metallici prima di plastificare. ATTENZIONE: tenere la macchina lontana da fonti di calore e acqua. ATTENZIONE: spegnere la macchina dopo l”utilizzo.

ATTENZIONE: scollegare la macchina in caso di periodi di inutilizzo prolungati. ATTENZIONE: utilizzare pouch apposite e con le impostazioni corrette. ATTENZIONE: durante l”utilizzo tenere lontano dagli animali.

ASSICURARSI che le pouch autoadesive siano utilizzate solo con le impostazioni a freddo.

NON lasciare il cavo di alimentazione a contatto con superfici calde. NON lasciare il cavo di alimentazione a penzoloni su scaffali o ripiani. NON utilizzare la macchina se il cavo di alimentazione è danneggiato. NON aprire né tentare di riparare il dispositivo.

NON superare i limiti di prestazione indicati.

NON consentire ai bambini di utilizzare la macchina se non sono sorvegliati da adulti. NON plastificare oggetti taglienti o metallici (ad es.: punti metallici, graffette).

NON plastificare documenti sensibili al calore (ad es.: biglietti, ecografie, ecc.) con impostazioni a caldo.

NON plastificare con pouch autoadesive con impostazioni a caldo. NON plastificare una pouch vuota.

FUNZIONI E SUGGERIMENTI

Funzione ‘Safe Start’

All”accensione il dispositivo si imposta di default su una funzione di avvio sicuro che è regolata sull”impostazione a freddo. Se necessario è possibile selezionare altri valori di temperatura calda. La macchina si riscalderà e avvertirà l”utente quando è pronta.

Funzione ‘Rilascio’

Per rimuovere o riallineare una pouch durante la plastificazione, attivare la leva di rilascio situata nella parte posteriore della macchina. È possibile rimuovere la pouch solo dalla fessura per inserimento quando la leva è attivata.

12

t Per risultati ottimali utilizzare le pouch Fellowes ®: Pouch da 80 - 125 micron + pouch a freddo.

t Per le pouch autoadesive (fredde) utilizzare solo con le impostazioni a freddo.

t Il dispositivo non utilizza un carrier per plastificare; si tratta infatti di un meccanismo senza carrier.

t Utilizzare sempre pouch per la plastificazione adatte alle dimensioni del documento.

t Eseguire sempre delle prove con modelli di dimensioni e spessori simili ai documenti da plastificare.

t Preparare la pouch e il documento da plastificare. Inserire il documento al centro della pouch e a contatto con il bordo sigillato di quest”ultima. Accertarsi che la pouch non sia troppo grande per il documento da plastificare.

t Se necessario, tagliare il bordo in eccesso dopo la plastificazione e il raffreddamento.

t In caso di plastificazione con diversi spessori di pouch (e quindi diverse temperature), si raccomanda di iniziare con le pouch più sottili.

IMPOSTAZIONE DELLA PLASTIFICATRICE

1. Accertarsi che la macchina si trovi su una superficie stabile.

3. Collegare la macchina a una presa di corrente facilmente accessibile.

2.

Verificare che dietro alla macchina ci sia spazio sufficiente (min. 50 cm) per

 

 

consentire la fuoriuscita dei documenti.

 

COME PLASTIFICARE

4. Accendere la macchina (l”interruttore si trova sul retro). Si illuminerà il simbolo verde ‘Wait’. La macchina si trova ora nella modalità ‘Standby’.

5. Per riavviare il dispositivo, premere il simbolo “Wait”. La funzione ‘Safe Start’ selezionerà automaticamente l”impostazione a freddo.

6. Per la plastificazione a freddo, selezionare solo l”impostazione a freddo.

7. Per la plastificazione a caldo, scegliere l”impostazione spessore pouch come necessario. Il simbolo ‘Wait’ lampeggia durante i periodi di riscaldamento o raffreddamento.

8. Quando la macchina è pronta, il simbolo lampeggiante ‘Wait’ passa ad un colore fisso e viene emesso un segnale acustico.

9. Inserire il documento in una pouch aperta. Verificare che il documento sia centrato e allineato contro il bordo sigillato. Utilizzare pouch di dimensioni adeguate al documento da plastificare.

Accertarsi di introdurre la pouch inserendo per primo il bordo sigillato. Tenere 10. la pouch diritta e centrata all”interno della fessura facendo attenzione che non

si sposti verso gli angoli. Utilizzare gli appositi segni come riferimento.

11. Una volta espulsa, la pouch plastificata potrebbe essere calda e morbida. Per impedire l”inceppamento rimuoverla immediatamente, appoggiarla su una superficie piatta a raffreddare. Fare attenzione quando si maneggia una pouch calda.

12. Per rilasciare una pouch durante la plastificazione, attivare la leva di rilascio situata nella parte posteriore della macchina. Estrarre gentilmente la pouch dalla macchina.

BISOGNO DI AIUTO?

I nostri esperti sono a vostra disposizione per risolvere qualsiasi problema.

Servizio Clienti: www.fellowes.com

Prima di contattare il rivenditore, contattare sempre Fellowes; vedere le informazioni di contatto sul retro del presente documento.

RISOLUZIONE DEI PROBLEMI

Problema

Possibile causa

Soluzione

 

 

 

Assenza di illuminazione sul pannello di comando

La macchina è spenta

Accendere la macchina sul retro accanto all”ingresso della spina

 

 

 

 

Il documento potrebbe essere troppo spesso

Verificare che sia stato selezionato il corretto spessore della pouch e inserire nuova-

La pouch non sigilla completamente il documento

per poter essere plastificato

mente nel dispositivo

 

 

La temperatura potrebbe non essere corretta

Verificare che sia stato selezionato il corretto spessore della pouch e inserire nuova-

 

 

mente nel dispositivo

 

 

 

 

 

La pouch presenta ondulazioni o bolle

La temperatura potrebbe non essere corretta

Verificare che sia stato selezionato il corretto spessore della pouch e inserire nuova-

mente nel dispositivo

 

 

 

 

 

La pouch è rimasta all”interno della macchina

La pouch è inceppata

 

 

 

 

 

La pouch è stata inserita con il lato aperto

 

 

in avanti

 

 

 

 

 

La pouch non era centrata al momento

Azionare la leva ed estrarre il documento manualmente

Inceppamento

dell”inserimento

 

 

 

 

La pouch non era diritta al momento

 

 

dell”inserimento

 

 

 

 

 

E” stata utilizzata una pouch vuota

 

 

 

 

La pouch si è danneggiata dopo la plastificazione

Rulli danneggiati o presenza di adesivo sui

Verificare lo stato dei rulli inserendo i fogli di pulizia nel dispositivo

rulli

 

 

 

 

 

CONSERVAZIONE E PULIZIA

Togliere la spina dalla presa a muro. Lasciare raffreddare la macchina. La parte esterna può essere pulita con un panno umido. Non utilizzare solventi o materiali infiammabili per pulire la macchina. Con questa macchina possono anche essere utilizzati gli appositi fogli di pulizia. Per eliminare i residui dai rulli, inserire i fogli nella macchina ancora calda. Per prestazioni ottimali si raccomanda di utilizzare regolarmente i fogli di pulizia. (Codice di ordine fogli di pulizia n. 5320601)

13

NEDERLANDS NL

BEDIENINGSKNOPPEN LAMINEERMACHINE

A

Aan/uit-schakelaar

 

F

Invoeropening lamineerhoes/document

B

Standbyknop en led-lampje

 

G

Invoergeleider

C

Keuzeknoppen voor hoezen (

, 75, 125 micron)

H

Uitvoeropening lamineerhoes/document

D

Ontgrendeling

 

I

Luchtspleten koelsysteem

EHandvat

OVERZICHT

Prestatie

 

 

 

Formaat

A3 / A4

Ontgrendeling

Ja

Invoerbreedte

A3 = 318 mm

Koud lamineren

Ja

A4 = 240 mm

 

 

 

Hoesdikte (min)

75 micron

 

 

Hoesdikte (max)

125 micron

Technische gegevens

A3 = 220-240V AC, 50/60Hz, 2,2A

Opwarmtijd (geschat)

5-6 minuten

Spanning / Frequentie / Stroom (Amp)

A4 = 220-240V AC, 50/60Hz, 2,0A

 

 

 

Lamineersnelheid (+/- 5%)

ong. 30cm/min (vaste snelheid)

Wattage

A3 = 480 Watt

A4 = 430 Watt

 

 

 

Aantal rollers

2

Afmetingen (HxBxD)

A3 = 570 x 155 x 108 mm

A4 = 450 x 143 x 108 mm

 

 

 

Werkingsindicator

Lampje en pieptoon

Nettogewicht

A3 = 2,0 kg

A4 = 1,7 kg

 

 

Max. dikte document

 

 

0,4 mm/0,02”

 

 

(lamineercapaciteit)

 

 

 

BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES - BEWAREN VOOR NASLAG

-Steek de stekker van het apparaat in een gemakkelijk toegankelijk stopcontact.

-Om elektrische schok te voorkomen mag het apparaat niet in de buurt van water worden gebruikt. Ook mag er geen water op het apparaat, het snoer of stopcontact worden gemorst.

ALTIJD ervoor zorgen dat de machine op een stabiel oppervlak staat.

ALTIJD eerst een proefblad lamineren en de machine instellen voordat u originele documenten lamineert.

ALTIJD alle nietjes en andere metalen voorwerpen verwijderen vóór het lamineren. ALTIJD de machine uit de buurt van water en warmtebronnen houden.

ALTIJD de machine uitschakelen wanneer u klaar bent.

ALTIJD de stekker uit het stopcontact trekken wanneer u de machine langere tijd niet gaat gebruiken.

ALTIJD de juiste lamineerhoezen en de juiste instellingen gebruiken. ALTIJD dieren uit de buurt van de machine houden tijdens het gebruik. ALTIJD uitsluitend zelfklevende hoezen gebruiken met de koude instelling.

KENMERKEN EN TIPS

NOOIT het netsnoer contact laten komen met een heet oppervlak. NOOIT het netsnoer aan een kast of plank hangen.

NOOIT de machine gebruiken wanneer het netsnoer is beschadigd. NOOIT proberen om de machine te openen of te repareren. NOOIT de opgegeven specificaties van de machine overschrijden.

NOOIT kinderen toestemming geven om de machine zonder toezicht door volwassenen te gebruiken.

NOOIT scherpe of metalen voorwerpen lamineren (bv. nietjes, papierclips).

NOOIT warmtegevoelige documenten lamineren (bv. tickets, echografieën enz) met hete instellingen.

NOOIT met zelfklevende hoezen met hete instellingen lamineren. NOOIT lege hoezen lamineren.

Functie “Veilig starten”

De machine voert standaard na het inschakelen een ‘veilige start’ uit met de instelling voor koud lamineren. Indien gewenst, kunt u ook andere temperatuurinstellingen selecteren. De machine zal dan opwarmen en de gebruiker waarschuwen wanneer hij bedrijfsklaar is.

Ontgrendelfunctie

Om een hoes tijdens het lamineren te verwijderen of recht te duwen,

activeert u de ontgrendeling op de achterkant van de machine. De hoes kan pas worden verwijderd uit de invoeropening wanneer op de ontgrendeling wordt gedrukt.

t Voor de beste resultaten gebruikt u lamineerhoezen van het merk Fellowes ®: Hoezen van 80 - 125 micron + koud lamineren.

t Gebruik uitsluitend de koude instelling voor zelfklevende (koude) hoezen. t Deze machine heeft geen drager nodig om te lamineren. Het is een lamin-

eermachine zonder drager.

t Plaats het te lamineren document altijd in een lamineerhoes met de juiste afmeting.

t Lamineer altijd eerst een testdocument van dezelfde grootte en dikte voordat u het origineel lamineert.

t Maak de lamineerhoes en het document klaar voor het lamineren. Plaats het document midden in de lamineerhoes tegen de smeltkant aan. De hoes mag niet te groot zijn voor het document.

t Knip na het lamineren en afkoelen indien nodig overtollig materiaal rondom het document af.

t Wanneer u werkt met lamineerhoezen van verschillende diktes (temperatuurinstellingen), dan raden wij aan om te beginnen met de dunste lamineerhoezen.

14

INSTALLEREN VAN LAMINEERMACHINE

1. Zorg ervoor dat de machine op een stabiel oppervlak staat.

2. Controleer of er voldoende vrije ruimte (min. 50 cm) achter de machine is voor een ongehinderde doorvoer van de documenten.

LAMINEREN

4. Zet de aan-/uitschakelaar aan (deze bevindt zich aan de achterzijde van de machine). Het groene symbool “Wachten” begint te branden. De machine staat nu in standby-modus.

5. Druk op het symbool “Wachten” op de machine in te schakelen. De functie “Veilig starten” selecteert automatisch de koude instelling.

6. Selecteer uitsluitend de koude instelling voor koud lamineren.

7. Om heet te lamineren, selecteert u de instelling voor de desbetreffende hoesdikte. Het symbool “Wachten” knippert tijdens het opwarmen en afkoelen.

8. Wanneer de machine klaar is, gaat het knipperende lampje constant branden en is een pieptoon hoorbaar.

3. Steek de stekker van de machine in een gemakkelijk toegankelijk stopcontact.

9. Plaats het document in de open lamineerhoes. Zorg ervoor dat het document gecentreerd tegen de smeltkant is geplaatst. Gebruik een lamineerhoes met de juiste afmetingen voor het document.

10. Steek de lamineerhoes met de smeltkant eerst in de machine. Houd de lamineerhoes recht en centraal in de invoeropening en steek deze er niet scheef in. Gebruik de aanlegtekens als richtlijn.

11. De lamineerhoes kan heet en zacht zijn na uitvoer uit de machine. Verwijder de lamineerhoes onmiddellijk om vastlopen te voorkomen. Plaats de lamineerhoes op een vlakke ondergrond om af te koelen. Wees voorzichtig bij het aanraken van een hete hoes.

12. Om een hoes te verwijderen tijdens het lamineren, drukt u op de ontgrendeling op de achterkant van de machine. Trek de hoes voorzichtig uit de machine.

HULP NODIG?

Laat onze experts u helpen bij het vinden van een oplossing.

Klantenservice: www.fellowes.com

Neem voordat u contact opneemt met de winkel waar u de machine heeft gekocht, altijd eerst contact op met Fellowes. Zie achterzijde voor contactgegevens.

PROBLEEMOPLOSSING

Probleem

Mogelijke oorzaak

Oplossing

 

 

 

 

 

Controlepaneel brandt niet

Machine niet ingeschakeld

Schakel machine aan via knop op achterkant net naast de kabelaansluiting

en steek stekker in het wandstopcontact

 

 

 

Het voorwerp is eventueel te dik op te

Controleer of doorvoerdikte correct is ingesteld en probeer opnieuw

 

lamineren

Hoes verzegelt het voorwerp niet helemaal

 

Temperatuurinstelling kan fout zijn

Controleer of de juiste hoesdikte geselecteerd is en probeer opnieuw

 

 

 

 

Hoes heeft golven of bubbels

Temperatuurinstelling kan fout zijn

Controleer of de juiste hoesdikte is geselecteerd en probeer opnieuw

 

 

 

Hoes is verdwenen in de machine

Hoes zit vast

 

 

 

 

 

Hoes werd met open uiteinde eerst

 

 

ingevoerd

 

Vastlopen

Hoes lag niet in het midden bij het

Druk op de vergrendeling en trek de hoes er met de hand uit

invoeren

 

 

Hoes lag niet recht bij het invoeren

 

 

 

 

 

Er werd een lege hoes gebruikt

 

 

 

 

Hoes is beschadigd na lamineren

Beschadigde rollers of lijm op rollers

Voer reinigingsvellen door de machine om de rollers te testen en te reinigen

 

 

 

OPSLAG EN REINIGING

Haal de stekker van de machine uit het stopcontact. Laat de machine afkoelen. De buitenkant van de machine kan met een vochtige doek worden gereinigd. Gebruik geen

 

oplosmiddelen of ontvlambare middelen om de machine te reinigen. De machine kan met reinigingsvellen worden gereinigd. Voer de reinigingsvellen door de machine wan-

 

neer deze warm is, om zo de rollen schoon te maken. Voor optimale prestaties raden we aan om de machine regelmatig te reinigen met de reinigingsvellen. (Bestelnummers

 

reinigingsvellen # 5320601)

15

 

SVENSKA SE

LAMINERINGSKONTROLLER

A

På/av-knapp

 

F

Ingångslucka för ficka/dokument

B

Standbyknapp och lysdiod

 

G

Stödhylla för inmatning

C

Knappar för att välja ficka (

, 75, 125 mikron)

H

Utmatningsfack för ficka/dokument

D

Frigöringsspak

 

I

Lufthål för kylsystemet

EBärhandtag

SPECIFIKATIONER

Prestanda

 

 

 

 

Format

A3 / A4

Frigöringsspak

Ja

 

Inmatningsbredd

A3 = 318 mm

Kall laminering

Ja

 

A4 = 240 mm

 

 

 

 

 

Tjocklek ficka (min)

75 mikron

 

 

 

Tjocklek ficka (max)

125 mikron

Tekniska data

A3

= 220–240 V AC, 50/60 Hz, 2,2 A

Uppvärmningstid (beräknad)

5-6 minuter

Spänning/frekvens/ström (amp)

A4

= 220–240 V AC, 50/60 Hz, 2,0 A

 

 

 

Lamineringshastighet (+/– 5 %)

ca 30 cm/min (fast hastighet)

Strömförbrukning

A3

= 480 Watt

A4

= 430 Watt

 

 

 

Antal valsar

2

Mått (H x B x D)

A3

= 570 x 155 x 108 mm

A4

= 450 x 143 x 108 mm

 

 

 

Klarmeddelande

2 Lampa och pip

Nettovikt

A3

= 2,0 kg

A4

= 1,7 kg

 

 

 

 

 

Max. dokumenttjocklek (lamineringskapacitet)

0,4 mm/0,02 tum

VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR – SPARA FÖR FRAMTIDA REFERENS

Anslut maskinen till ett lättillgängligt uttag.

För att förhindra elektrisk stöt ska du inte använda utrustningen nära vatten eller spilla vatten på utrustningen, elkabeln eller vägguttaget.

DU SKA se till att maskinen står på ett plant underlag.

DU SKA testa lamineringspapper och ställa in maskinen innan slutlig laminering. DU SKA avlägsna häftklamrar och andra metallföremål innan laminering.

DU SKA hålla maskinen på behörigt avstånd från värme och vatten. DU SKA stänga av maskinen efter varje användningstillfälle.

DU SKA koppla ur maskinen när den inte ska användas under en längre tid.

DU SKA använda fickor som är avsedda för användning med de relevanta inställningarna.

DU SKA hålla husdjur borta under användning.

DU SKA se till att självhäftande fickor endast används med den kalla inställningen.

FUNKTIONER OCH TIPS

DU SKA INTE låta elkabeln komma i kontakt med heta ytor. DU SKA INTE låta elkabeln hänga från skåp eller hyllor. DU SKA INTE använda utrustningen om elkabeln är skadad.

DU SKA INTE försöka öppna eller på annat sätt reparera maskinen. DU SKA INTE överbelasta maskinens kapacitet.

DU SKA INTE låta barn använda maskinen utan tillsyn av en vuxen.

DU SKA INTE laminera vassa föremål eller metallföremål (t.ex. häftklamrar och gem).

DU SKA INTE laminera värmekänsliga dokument (t.ex. biljetter, ultraljud osv.) med varma inställningar.

DU SKA INTE laminera med självhäftande fickor vid varma inställningar. DU SKA INTE laminera en tom ficka.

Funktion för säker start

När maskinen slås på har den en standardfunktion för säker start, som är inställd på den kalla inställningen för fickor. Du kan välja andra varma temperaturinställningar vid behov. Maskinen värms upp och användaren underrättas när maskinen är redo.

Frigöringsfunktion

Aktivera frigöringsspaken på maskinens baksida om du vill ta bort eller justera en ficka under laminering. Fickan kan bara tas bort från ingångsluckan när spaken är aktiverad.

16

t För bästa resultat bör Fellowes®-märkesfickor användas: 80-125 mikron + kalls fickor.

t För självhäftande fickor (kalla fickor) ska endast de kalla inställningarna användas.

t Maskinen behöver inte någon carrier för att laminera. Det är en carrier-fri maskin.

t Lägg alltid det föremål som ska lamineras i en ficka av rätt storlek.

t Provlaminera alltid med en liknande storlek och tjocklek innan den slutliga processen.

t Förbered ficka och föremål för laminering. Placera föremålet mitt i fickan så att det rör vid den första förseglade kanten. Kontrollera att fickan inte är för stor för föremålet.

t Om det behövs ska överflödigt material kring föremålet avlägsnas efter laminering och nedkylning,

t När du arbetar med olika ficktjocklekar (temperaturinställningar) bör du börja med de tunnaste fickorna.

FÖRBEREDA LAMINERINGSMASKINEN

1. Kontrollera att maskinen står på ett plant underlag.

3. Anslut maskinen till ett lättillgängligt vägguttag.

2. Kontrollera att det finns tillräckligt med utrymme (minst 50 cm) bakom maski-

 

nen så att dokumenten kan passera fritt igenom.

 

LAMINERA

4.

Slå på strömmen (på maskinens baksida). Den gröna symbolen för ”vänta”

9.

Placera dokumentet i den öppna fickan. Se till att dokumentet är centrerat mot

 

tänds. Maskinen är nu i standbyläget.

 

den förseglade änden. Använd lämplig fickstorlek för dokumentet.

5.

Tryck på symbolen för ”vänta” för att slå på maskinen. Funktionen för säker

10.

Se till att fickan förs in i maskinen med den förseglade änden först. Håll fickan

 

start väljer automatiskt den kalla inställningen.

 

rakt och i mitten på öppningen, inte på snedden. Använd inmatningsmarkör-

6.

 

 

erna som guide.

För kall laminering väljer du endast den kalla inställningen.

11.

Den laminerade fickan kan vara varm och mjuk när den kommer ut ur

7.

 

För varm laminering väljer du ficktjocklek efter behov. Symbolen för ”vänta”

 

maskinen. För att förhindra att fickan fastnar ska du avlägsna den direkt.

 

blinkar medan maskinen värms upp eller kyls ned.

 

Placera fickan på en plan yta för nedkylning. Var försiktig när du arbetar med

8.

 

 

varma fickor.

När maskinen är redo slutar symbolen för ”vänta” att blinka och lyser istället

12.

 

 

med ett fast sken och en signal ljuder.

Aktivera frigöringsspaken på maskinens baksida om du vill frigöra en ficka

under lamineringen. Dra försiktigt ut fickan ur maskinen.

BEHÖVER DU HJÄLP?

Låt våra experter hjälpa dig att finna en lösning.

Kundtjänst www.fellowes.com

Ring alltid Fellowes innan du kontaktar din återförsäljare. Se emballagets baksida för kontaktuppgifter.

FELSÖKNING

Problem

Möjlig orsak

Lösning

 

 

 

Kontrollpanelen är inte upplyst

Maskinen är inte påslagen

Anslut elkabeln och slå på maskinen på baksidan bredvid eluttaget

 

 

 

 

Föremålet kan vara för tjockt för att

Kontrollera att rätt ficktjocklek är vald och låt den passera en gång till

 

laminera

Fickan förseglar inte föremålet helt

 

Temperaturinställningen kan vara

Kontrollera att rätt ficktjocklek är vald och låt den passera en gång till

 

 

felaktig

 

 

 

 

 

Fickan har vågor eller bubblor

Temperaturinställningen kan vara

Kontrollera att rätt ficktjocklek är vald och låt den passera en gång till

felaktig

 

 

Fickan försvann i maskinen

Fickan sitter fast

 

 

 

 

 

Fickan användes med den ”öppna

 

 

änden” först

Aktivera frigöringsspaken och dra ut föremålet för hand

Blockering

Fickan var inte centrerad vid inmatning

 

 

 

 

Fickan var inte rak vid inmatning

 

 

 

 

 

En tom ficka användes

 

 

 

 

Fickan är skadad efter laminering

Skadade valsar eller lim på valsarna

Låt rengöringsark passera genom maskinen för att testa och göra rent

valsarna

 

 

 

 

 

FÖRVARING OCH RENGÖRING

Stäng av maskinen och dra ut elkabeln. Låt maskinen svalna. Maskinens utsida kan rengöras med en fuktig trasa. Använd inte lösningsmedel eller brandfarliga material för att putsa maskinen. Rengöringsark kan användas med maskinen. När maskinen är varm ska du köra arken igenom maskinen för att avlägsna eventuella rester från valsarna. För optimal prestanda rekommenderas att rengöringsark används regelbundet på maskinen. (Beställningskoder för rengöringsark: 5320601)

17

DANSK DK

LAMINERINGSKONTROLLER

A

Tænd/sluk-knap

 

F

Lomme-/dokumentindføringsåbning

B

Standbyknap med tilhørende diode

G

Indføringshjælp

C

Knapper til valg af lommer (

, 75, 125 μm)

H

Lomme-/dokumentudgang

D

Udløserhåndtag

 

I

Kølesystem/ventilation

EBærehåndtag

KAPACITET

Ydeevne

 

 

 

Format

A3 / A4

Udløserhåndtag

Ja

Indføringsbredde

A3 = 318 mm

Koldlaminering

Ja

A4 = 240 mm

 

 

 

Lommetykkelse (min.)

75 μm

 

 

Lommetykkelse (maks.)

125 μm

Tekniske data

A3 = 220-240 V AC, 50/60 Hz, 2,2A

Opvarmningstid (anslået)

5-6 minutter

Spænding/frekvens/strømstyrke (Amp)

A4 = 220-240 V AC, 50/60 Hz, 2,0A

 

 

 

Lamineringshastighed (+/- 5 %)

ca. 30 cm/min. (fast hastighed)

Effekt

A3 = 480 Watt

A4 = 430 Watt

 

 

 

Antal ruller

2

Mål (HxBxD)

A3 = 570 x 155 x 108 mm

A4 = 450 x 143 x 108 mm

 

 

 

Klarmelding

Lys & bip

Nettovægt

A3 = 2,0 kg

A4 = 1,7 kg

 

 

Maks. dokumenttykkelse

 

 

0,4 mm/0,02

 

 

(lamineringskapacitet)

 

 

 

VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER – GEM TIL FREMTIDIG REFERENCE

-Sæt maskinen til en let tilgængelig stikkontakt.

-For at forhindre elektrisk stød – brug ikke apparatet tæt på vand, spild ikke vand på apparatet, strømledningen eller stikkontakten.

DU SKAL sørge for, at maskinen står på en stabil overflade.

DU SKAL prøvelaminere affaldspapir og indstille maskinen før endelige lamineringer.

DU SKAL fjerne hæfteklammer og andre metalgenstande før laminering. DU SKAL holde maskinen væk fra varmeog vandkilder.

DU SKAL slukke maskinen efter brug.

DU SKAL tage maskinen ud af stikkontakten, når den ikke skal anvendes i en længere periode.

DU SKAL anvende lommer, der er beregnet til brug med de relevante indstillinger. DU SKAL holde husdyr væk, når maskinen anvendes.

DU SKAL sørge for, at selvklæbende lommer kun anvendes med kold indstilling.

FUNKTIONER OG TIPS

DU MÅ IKKE lade strømledningen være i kontakt med varme overflader. DU MÅ IKKE lade strømledningen hænge ned fra skabe eller hylder. DU MÅ IKKE anvende enheden, hvis strømledningen er beskadiget.

DU MÅ IKKE forsøge at åbne eller på anden vis reparere maskinen. DU MÅ IKKE overstige maskinens angivne ydeevne.

DU MÅ IKKE lade børn benytte laminatoren uden opsyn af en voksen.

DU MÅ IKKE laminere skarpe eller metalgenstande (for eksempel: hæfteklammer, papirclips).

DU MÅ IKKE laminere varmefølsomme dokumenter (for eksempel: billetter, ultralyd osv.) på varme indstillinger.

DU MÅ IKKE laminere med selvklæbende lommer på varme indstillinger. DU MÅ IKKE laminere en tom lomme.

“Sikker start”-funktion

Når makulatoren tændes, er den som standard indstillet til kolde (selvklæbende) lommer. Du kan vælge andre temperaturindstillinger, hvis der er behov for det. Maskinen varmer op og advarer brugeren, når den er klar.

“Udløs”-funktion

Hvis en lomme skal fjernes eller placeringen ændres under lamineringen, aktiveres udløserhåndtaget bag på maskinen. Lommen kan kun fjernes fra indføringsåbningen, når håndtaget er aktiveret.

t Brug Fellowes ® mærkelommer for de bedste resultater: 80-125 mikron + kolde lommer.

t Selvklæbende (kolde) lommer må kun lamineres på kold indstilling.

t Denne maskine har ikke brug for en indføringsark for at laminere. Den er en mekanisme uden carrier.

t Læg altid den genstand, der skal lamineres, i en lomme i passende størrelse. t Prøvelaminer altid med en lignende størrelse og tykkelse inden den endelige

proces.

t Forbered lomme og genstand til laminering. Placer genstanden centreret inde i lommen, så den rører den forreste lukkede kant. Kontroller, at lommen ikke er for stor til genstanden.

t Hvis det er nødvendigt, skal du skære overskydende materiale af genstanden efter laminering og nedkøling.

t Når der arbejdes med forskellige lommetykkelser (temperaturindstillinger), anbefales det at starte med de tyndeste lommer.

18

Loading...
+ 40 hidden pages