FAGOR CR-10 User Manual [fr]

0 (0)
FAGOR CR-10 User Manual

portada .qxd 14/2/06 10:54 Página 1

El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones. O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.

The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual. Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.

Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern. Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.

O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› · okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpo o oÈ‹Û› t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtu o O‰ËyÈÒv.

A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására. Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.

Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.

Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.

Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.

Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.

N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •

Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA

ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES

HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES

CZ - NÁVOD K POUŽITÍ

EN - INSTRUCTIONS FOR USE

SK - NÁVOD NA POUŽITIE

FR - MANUEL D’UTILISATION

PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI

DE - GEBRAUCHSANWEISUNG

BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА

IT - MANUALE DI ISTRUZIONI

RU - ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

EL - ENTY¶√ √¢∏°πøN

 

CAFETERA EXPRESS / CAFETEIRA EXPRESS / ESPRESSO COFFEE MACHINE /

CAFETIÈRE EXPRESS / CAFFETTIERA ESPRESSO / BILANCIA DA CUCINA /

KAº∂∆π∂ƒ∞ ∂™¶ƒ∂™™√ / ESZPRESSZÓGÉP / KÁVOVAR ESPRESSO / EKSPRES

CIŚNIENIOWY „ESPRESSO" / КАФЕ-МАШИНА ЕСПРЕСО / КОФЕВАРКА ЭСПРЕССО

MOD.: CR-10

N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

Febrero 2006

portada .qxd 14/2/06 10:54 Página 2

 

Q

E

 

C

P

D

A

 

F

 

G

N

 

 

B

O

I

H

J

L

R M

K

Fig. 1

 

ES

Estimado cliente:

Al principio, preparar un café exprés requiere un poco de maña y paciencia. Tómese el tiempo necesario para saber cómo funciona su cafetera exprés y cómo hacer un buen café exprés. Lea atentamente las instrucciones de uso antes de utilizar el aparato y guárdelas para futuras consultas.

1. ESPECIFICACIONES DEL APARATO

Tensión: 230 V ~ / 50 Hz.

Potencia nominal: 1000 W

Capacidad depósito: 1,2L

Esta cafetera se ajusta a las directivas de la UE 89 / 336 / CEE relacionada con la compatibilidad electromagnética y la 73 / 23 / CEE sobre seguridad de aparatos eléctricos.

2.PIEZAS DEL APARATO (FIG. 1)

A.Tapa depósito

B.Depósito de agua

C.Indicador luminoso rojo

D.Indicador luminoso verde

E.Interruptor marcha/paro

F.Interruptor salida café

G.Interruptor salida vapor

H.Soporte bandeja

I.Bandeja de goteo

J.Filtro para 1 ó 2 tazas

K.Filtro monodosis E. S. E

L.Medidor de café

M.Portafiltro

N.Regulador de vapor

O.Vaporizador

P.Filtro superior

Q.Cabezal

R.Cierre filtro

3. CONSEJOS DE SEGURIDAD

Las instrucciones contienen información importante sobre seguridad y sobre el funcionamiento correcto del aparato. Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y transfiéralas al siguiente propietario de la cafetera.

Instrucciones de seguridad que se deben tener en cuenta cuando conecte el aparato

Si el cable de este aparato resulta dañado, diríjase a un Centro de Asistencia técnico autorizado para que lo sustituyan.

Compruebe que el voltaje de la red doméstica coincide con el voltaje indicado sobre el aparato.

Conecte el aparato a una instalación con toma de tierra eficaz. En caso de dudas diríjase a una persona profesionalmente cualificada.

No deje que el cable roce bordes afilados o que cuelgue. No acerque el cable a un lugar caliente o húmedo.

Coloque la cafetera sobre una superficie plana y estable, lejos de lugares calientes o fuentes de calor.

Enchufe / desenchufe el cable a la toma de corriente cuando la cafetera esté apagada

No utilice o coloque ninguna parte de este aparato sobre o cerca de superficies calientes (placas de cocina de gas o eléctrica u hornos).

Instrucciones de seguridad que se deben tener en cuenta cuando se ponga en funcionamiento la cafetera

No deje la cafetera desatendida mientras esté funcionando. Manténgala alejada de los niños.

Las personas con disfunciones nerviosas no deben utilizar el aparato si no están en compañía de otra persona.

Antes de poner en marcha el aparato, llene el depósito sólo con agua.

Наполните резервуар питьевой водой и пропустите ее через кофеварку, так чтобы резервуар был дважды полностью опустошен.

10.УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК

Кофе не выходит или медленно капает

- в резервуаре не хватает воды - кофе помолот очень мелко

- кофе слишком плотно утрамбован - в держателе фильтра (M) слишком

много кофе

- переключатель выхода пара (G) включен

- в кофеварке много накипи

Кофе выходит слишком быстро, и не образуется пенка (сливки)

- помол кофе очень крупный - кофе плохо утрамбован - мало кофе в держателе

- кофе с просроченным сроком годности, либо неправильного типа

Кофе проливается через держатель фильтра

- держатель фильтра неправильно установлен

- верхняя кромка держателя фильтра недостаточно чистая

- запор держателя фильтра недостаточно чистый или поврежден

Кофе выходит слишком холодный

- индикатор температуры (D) не горел во время приготовления кофе

Помпа издает много шума

- в резервуаре не хватает воды - недостаточное давление в

держателе фильтра вследствие недостаточного количества или слишком крупного помола кофе

При приготовлении капучино не образуется молочная пенка

- несоответствующий тип молока (проверить содержание жира в молоке).

При возникновении любых других проблем в работе или в случае поломки кофеварки обращайтесь в Сертифицированный Центр Технического Обслуживания, либо к Вашему региональному поставщику

11. ИНФОРМАЦИЯ О ПРАВИЛЬНОЙ УТИЛИЗАЦИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ И ЭЛЕКТРОННЫХ ПРИБОРОВ

После окончания срока службы, данный прибор не должен утилизироваться

вместе с бытовыми отходами. Он может быть

передан в специальные центры

дифференцированного сбора отходов, находящиеся в ведомстве муниципальных властей, или агентам, работающим в данной сфере услуг. Раздельная утилизация бытовых электроприборов позволяет избежать возможных негативных последствий для окружающей среды и здоровья людей, которые могут иметь место вследствие неправильной утилизации, а также позволяет повторно использовать материалы, входящие в состав этих приборов, и добиться, таким образом, существенной экономии энергии и ресурсов.

Чтобы подчеркнуть необходимость раздельной утилизации, на данном приборе нанесен знак, предупреждающий о запрете использования традиционных мусорных контейнеров.

Для получения более подробной информации свяжитесь с местным органом власти или с магазином, где Вы приобрели данный продукт.

1

82

interior

14/2/06 10:55 Página 1

La bandeja de goteo y la rejilla deben estar correctamente colocadas antes de la puesta en marcha de la cafetera.

No la exponga a los elementos atmosféricos (lluvia, viento, etc.)

Cuando cierre el mando de control, tenga cuidado de no introducir las manos en el soporte del filtro.

¡Atención! El conducto de vapor y el portafiltro se calientan durante el funcionamiento de la cafetera y existe riesgo de quemaduras.

¡Advertencia! Durante el funcionamiento la cafetera está trabajando bajo presión y existe peligro de quemaduras. Cuando prepare café, el mando de control debe estar completamente cerrado, tal como se indica en el apartado FUNCIONAMIENTO.

No caliente líquidos inflamables con el vapor.

Limpie la boquilla de vapor sólo cuando la cafetera esté desconectada.

Instrucciones de seguridad para las tareas de limpieza y mantenimiento

En caso de avería y/o mal funcionamiento, apague el aparato, desenchúfelo y no intente repararlo. Diríjase a un Centro de Asistencia técnica autorizado y solicite que sean utilizados repuestos y accesorios originales.

No utilice la cafetera si el cable o la clavija estuviesen dañados.

No intente sustituir el cable ya que puede ser peligroso. Envíelo inmediatamente a un servicio de asistencia técnica autorizado.

Desconecte el aparato de la red después de cada uso y antes de proceder a cualquier operación de mantenimiento o limpieza.

No enchufe ni desenchufe el aparato con las manos mojadas.

No desenchufe la cafetera tirando del cable.

No permita que la cafetera, el cable y la clavija se humedezcan.

No sumerja el aparato en agua ni en ningún otro líquido.

La cafetera sólo se puede utilizar para hacer café para espumar leche o calentar agua según estas instrucciones.

Esta cafetera es sólo para uso doméstico. No se aceptarán responsabilidades por daños causados por el uso del aparato para otros fines, el uso incorrecto o las reparaciones por parte de inexpertos.

4. APLICACION

La cafetera ha sido diseñada para varias aplicaciones de acuerdo con los distintos tipos de café que se pueden comprar en el mercado. Por consiguiente, puede preparar con ella exquisitos café expreso, café a la crema, café expreso con leche espumosa o cualquier otro tipo de bebida de café.

El sabor del café dependerá, en cualquier caso, de varios factores que siempre deberán ser tenidos en cuenta a la hora de seleccionar el café, a saber:

-El origen del café

-El tipo de molienda

-El tipo de dosis

Otros aspectos que se deben considerar a la hora de preparar café son:

-Utilizar una dosis de café adecuada

-Prensar bien el café

-Utilizar agua de buena calidad

Combine estos factores de acuerdo con su gusto.

También podrá preparar un capuchino o calentar una bebida con el vaporizador. A continuación le ofrecemos algunas sugerencias que estamos seguros de que serán de su agrado.

EXPRESO ITALIANO "STRETO": 1 taza

Café:

-1 dosis de café molido, bien prensado, ó

-1 monodosis blanda, ó

-1 monodosis dura (E.S.E)

Agua: 30-40ml

EXPRESO "STRETO": 1 taza

Café:

-1 dosis de café molido, prensado medio ó

2

interior

14/2/06 10:55 Página 2

-1 monodosis blanda, ó

-1 monodosis dura (E.S.E)

Agua: 40-50ml

EXPRESO "STRETO": 2 tazas

Café:

-2 dosis de café molido, prensado medio ó

-2 monodosis blandas, ó

-2 monodosis duras (E.S.E)

Agua: 40-50ml / por taza

EXPRESO "LUNGO": 2 tazas

Café:

-2 dosis de café molido, prensado medio ó

-2 monodosis blandas,

Agua: 80ml

CAFÉ A LA CREMA: 1/2 tazas

Café:

-1/2 dosis de café molido, sin prensar ó

-1/2 monodosis blandas,

Agua: 100-120 ml / por taza

CAFÉ EXPRESO "LATTE": 1/2 tazas

Café:

-1/2 dosis de café molido, prensado medio ó

-/2 monodosis blanda,

Agua: 80ml / por taza

Leche caliente al gusto

CAPUCHINO: 1 taza

Café:

-1 dosis de café molido, bien prensado

Agua: 30-40 ml

100ml de leche desnatada

5.PUESTA A PUNTO

Antes de utilizar la cafetera por primera vez, limpie los filtros y el portafiltro con agua templada y jabón neutro. También es necesario limpiar internamente la cafetera. Para ello, es necesario llenar el depósito con agua y hacerla funcionar sin café hasta vaciar el depósito dos veces seguidas.

Método:

Extraer el depósito para llenarlo con agua fría y volver a colocarlo en la cafetera (Fig 2).

Enchufar la cafetera y ponerla en

funcionamiento mediante el interruptor marcha / paro (E). El indicador luminoso rojo (C) se encenderá para indicar que la cafetera está en marcha.

Encajar el portafiltro (M) vacío en el cabezal (Q) y girarlo de izquierda a derecha (Fig 3).

Cuando el indicador verde (D) se encienda la cafetera habrá alcanzado la temperatura adecuada y estará lista. Colocar un recipiente vacío debajo del portafiltro para recoger el agua.

Pulsar el interruptor (F) (Fig 4) para que el agua empiece a salir por el cabezal (Q). Dejar pasar la mayor parte del agua del depósito conectando y desconectando el interruptor de café (F) a intervalos regulares.

Colocar el vaporizador (O) dentro de un recipiente vacío. Vuelva a pulsar el interruptor (F) (Fig 4) y abrir el

regulador (N) girándolo a la posición

. (Fig. 5) para limpiar el vaporizador internamente.

Dejar pasar el agua restante del depósito a intervalos regulares abriendo y cerrando el regulador de vapor (N).

Repetir el proceso completo dos veces y la cafetera estará lista para el uso.

NOTA: Esta puesta a punto debe realizarse también, cuando se utilice la cafetera después de un largo período de tiempo sin usarla.

6.FUNCIONAMIENTO

Llenar el depósito con agua y colocarlo en su sitio. Enchufar la cafetera a la toma de corriente y pulsar el interruptor

(E).Se encenderá el indicador luminoso

(C)para indicar que la cafetera está en marcha.

Asegúrese de que el interruptor (G) esté en la posición

Seleccionar el filtro en función del tipo de café que vaya a preparar y teniendo en cuenta:

-Filtro 1 ó 2 dosis de café (J) (Fig 6):

1 dosis de café: una medida del medidor de café (L) ligeramente lleno.

1 monodosis blanda

3

interior

14/2/06 10:55 Página 3

2 dosis de café: dos medidas del medidor de café (L) ligeramente lleno. 2 monodosis blanda

- Filtro monodosis de café (K) (Fig 7):

1 monodosis dura (E.S.E.)

Desplazar el cierre del filtro ( R ) hacia atrás y colocar el filtro elegido en el portafiltro (M) (Fig. 8) e introducir en el filtro la cantidad de café o la dosis que

desee IMPORTANTE

-Prensar el café con el medidor (L). Una vez prensado, el nivel de café debe estar por debajo del nivel indicado dentro del filtro de1 ó 2 tazas.

-Limpiar los restos del café que puedan haber quedado en el borde del portafiltro. (Fig 9).

-Colocar la monodosis blanda con la ayuda del medidor de café (L)

Una vez encajado el portafiltro en el cabezal, girar hacia la derecha (Fig. 3).

Colocar una o dos tazas debajo del portafiltro (M) y cuando el indicador luminoso verde (D) se encienda, pulsar el interruptor de café (F). El café comenzará a salir por el portafiltro (M) (Fig. 10). Cuando haya salido suficiente café, volver a pulsar el interruptor (F) y el café dejará de salir.

Retirar el portafiltro (M) del bloque y manteniendo el cierre del filtro ( R ) hacia delante, vaciar los restos de café utilizado (Fig. 11)

Cuando finalice con el uso de la cafetera, apagar el interruptor (E) y desenchufar la cafetera de la toma de corriente.

7.PREPARAR BEBIDAS CALIENTES

Para calentar un líquido proceder de la siguiente manera:

Llenar el depósito de agua, enchufar la cafetera a la red y pulsar el interruptor (E).

Pulsar el interruptor para vapor (G) a la posición (Fig. 12). Cuando el indicador luminoso verde (D) se

encienda, girar el regulador de vapor

(N) a la posición (Fig. 5) para abrir

el paso del vapor. El indicador (D) se apagará mientras esté abierto el regulador de vapor.

Nota: Al principio sólo sale agua por el vaporizador por lo que es conveniente tener un recipiente preparado para recoger el agua.

Cuando empiece a salir vapor, cierre momentáneamente el regulador de vapor (N), introducir el vaporizador (O) unos 3 cm. en el líquido que se desee calentar (Fig. 13) y abrir nuevamente el regulador de vapor (Q). Evitar que el vaporizador toque directamente el fondo del recipiente, para no obstruir la salida de vapor.

Cuando se haya alcanzado la temperatura deseada, cerrar el regulador de vapor (N) y retirar el vaporizador (O) de dentro del recipiente, colocándolo sobre la rejilla de goteo (H).

Pulsar el interruptor (G) a la posición

(Fig 14).

Para preparar un capuchino debe:

Utilizar leche desnatada fría.

Introducir el vaporizador (O) aproximadamente 3 cm. dentro de la leche y mantenerlo en esa posición.

8.SECRETOS PARA PREPARAR UN BUEN CAFÉ

Utilice café de buena calidad con una molienda adecuada. También puede utilizar monodosis blandas y monodosis duras tipo E. S. E.

Precaliente el filtro y las tazas.

Utilice agua de buena calidad.

Como el café es un producto natural, el sabor variará en función de su origen, mezcla y grado de tueste. Pruebe distintas mezclas de café especial para cafeteras expreso hasta que dé con la que más se ajuste a su gusto.

Guarde dentro de un contenedor en el frigorífico los paquetes de café abiertos.

Coloque una cantidad adecuada de café en el filtro y presiónelo adecuadamente.

4

interior

14/2/06 10:55 Página 4

Una pequeña variación en la dosis de café y en el grado de molienda, así como el hecho de que se presione más o menos, alterará la intensidad tanto del café vertido como de su aroma.

Cuanta mayor sea la cantidad de café, más fino esté molido y mejor esté empaquetado, más lentamente lo dispensará la cafetera. Si el café sale muy rápido, cambie de tipo de café y utilice uno de molienda más fina.

El café debe salir de forma uniforme no goteando.

9.LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

Para mantener la cafetera en buen estado, es necesario realizar trabajos de mantenimiento periódicamente. Importante: Antes de realizar cualquier tarea de limpieza y mantenimiento, apagar el interruptor (E), desenchufar la cafetera y dejar que se enfríe.

Limpieza

Limpie el exterior de la cafetera con un paño suave húmedo y séquela después. No utilice disolventes ni productos abrasivos.

Lave a menudo el depósito de agua (B), la bandeja de goteo (I), la rejilla de goteo (H), el portafiltro (M) y los filtros (J y K) con agua templada y jabón neutro. Después de lavarlos, enjuáguelos cuidadosamente con agua limpia y séquelos.

Cada vez que utilice la cafetera limpie los restos de café. Para ello, siga los siguientes pasos:

-Colocar el portafiltro (M) vacío (Fig. 3).

-Encienda la máquina de café pulsando el interruptor marcha/paro (E).

-Pulsar el interruptor de café (F) y dejar que circule el agua durante unos segundos.

Limpiar el vaporizador (O) con un paño húmedo.

Mantenimiento

Periódicamente, o cuando sea necesario, limpie la salida de café y el

interior del portafiltro (M).

Si es necesario, limpiar también el filtro superior (Fig. 15). Para ello actuar de la siguiente manera:

-Apagar el interruptor marcha/paro

(E) y desenchufar el cable de la toma de corriente.

-Espere a que se enfríe la cafetera.

-Suelte el filtro superior (P) con una herramienta adecuada (Fig. 16).

-Limpiar el filtro con agua corriente y volver a colocar en la cafetera.

Si no piensa utilizar la cafetera durante un periodo largo de tiempo, no introduzca el portafiltro en el cabezal o introdúzcalo sólo hasta la posición central para prolongar así la vida de la junta.

Limpiar la cal

Limpie la cal de la cafetera de vez en cuando. La frecuencia dependerá de la dureza del agua (pregunte a la compañía suministradora). Normalmente se debe limpiar cada tres meses como mínimo. Utilice productos descalcificadores normales del mercado para cafeteras (siga las instrucciones de empleo del envase) o disuelva dos cucharaditas de ácido tártico o ácido cítrico en medio litro de agua tibia.

No utilice vinagre ya que acortaría notablemente la vida de la junta.

Cómo quitar la cal de la cafetera

Llenar el depósito con la solución antical. A continuación, colocar un recipiente suficientemente grande sobre la rejilla de goteo (H) debajo del portafiltro (M).

Enchufar la cafetera a la toma de corriente.

Pulsar el interruptor (E) para poner en marcha la cafetera y pulsar el botón (F). Dejar que aproximadamente 1/3 del contenido del depósito salga por la salida de café.

Después, deje que la solución trabaje unos 15 minutos con la cafetera apagada.

Vuelva a conectar la cafetera, y con el interruptor (G) en posición y deje que salga el resto del agua a intervalos regulares.

5

interior

14/2/06 10:55 Página 5

Para descalcificar el vaporizador (O), de

cuando en cuando posicione el interruptor (G) en e introducir el vaporizador (O) en un recipiente vacío y abrir el vaporizador.

Repita el proceso cuantas veces sea necesario.

Cuando finalice con el proceso de descalcificación, lave el depósito de agua (B) a fondo.

Llene el depósito con agua potable y deje que circule por la cafetera hasta que se vacíe por completo dos veces seguidas.

10. SOLUCION DE PROBLEMAS

No sale el café, o lo hace goteando lentamente

-falta de agua en el depósito

-grano de molido del café demasiado fino

-café demasiado prensado

-demasiado café en el portafiltro (M)

-interruptor para vapor (G) conectado

-calcificación de la cafetera

El café sale demasiado rápido, no se forma la espuma (crema)

-grano de molido del café demasiado grueso

-café poco prensado

-poco café en el portafiltro

-café caducado o inadecuado

El café se derrama del portafiltro

-el portafiltro está mal colocado

-no se ha limpiado el borde superior del portafiltro

-el sello del portafiltro no está limpio o está deteriorado

Café demasiado frío

-el indicador de temperatura (D) no estaba aún encendido en el momento de la preparación del café.

Ruido fuerte de la bomba

-falta de agua en el depósito

-presión insuficiente en el portafiltro causada por una escasa cantidad de café o por un molido demasiado grueso

No se forma espuma en la leche de preparación de capuccino.

-leche inadecuada (controlar el contenido de grasa)

Para cualquier otro problema de funcionamiento o en caso de avería solicite ayuda a un Servicio de Asistencia Técnica Autorizado o a su proveedor local.

11. INFORMACIÓN PARA LA CORRECTA GESTIÓN DE LOS RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS

Al final de la vida útil del aparato, éste no debe eliminarse mezclado con los

residuos domésticos generales.

Puede entregarse, sin coste alguno, en centros específicos de recogida, diferenciados por las administraciones locales, o distribuidores que faciliten este servicio.

Eliminar por separado un residuo de electrodoméstico, significa evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud, derivadas de una eliminación inadecuada, y permite un tratamiento, y reciclado de los materiales que lo componen, obteniendo ahorros importantes de energía y recursos.

Para subrayar la obligación de colaborar con una recogida selectiva, en el producto aparece el marcado que se muestra como advertencia de la no utilización de contenedores tradicionales para su eliminación.

Para mas información, ponerse en contacto con la autoridad local o con la tienda donde adquirió el producto.

6

interior

14/2/06 10:55 Página 12

EN

Dear Customer:

At first, preparing an espresso coffee requires a little skill and patience. Take all the time you need to find out how your espresso coffee machine works and how to make a good espresso coffee. Read the instructions for use carefully before using the appliance and keep them for future consultation.

1. TECHNICAL DATA

Voltage: 230 V ~ / 50 Hz.

Wattage: 1000 W

Deposit capacity: 1,2L

This coffee machine is adapted to EU directives 89 / 336 / CEE related to electromagnetic compatibility and 73 / 23 / CEE on electrical appliance safety.

2.DESCRIPTION OF THE PRODUCT (FIG. 1)

A.Deposit lid

B.Water deposit

C.Red light

D.Green light

E.On / off switch

F.Coffee outlet switch

G.Steam outlet switch

H.Tray support

I.Drip tray

J.Filter for 1 or 2 cups

K.E. S. E Coffee measure

L.Filter holder

M.Steam regulator

N.Steamer

O.Top filter

P.Head

Q.Close filter

3. SAFETY RECOMMENDATIONS

The instructions contain important information on safety and on correct operation of the appliance. Read the instructions, keep them in a safe place and transfer them to the coffee machine’s next owner.

Safety instructions which must be observed when connecting the appliance

If the cable for this appliance is damaged, please consult an authorised technical Assistance Centre for a replacement.

Make sure that the mains voltage in your home corresponds to that indicated on the coffee machine.

Connect the appliance to an efficient earth installation. If in doubt, consult a qualified professional.

Do not let the cable rub against sharp edges or let it hang down. Do not leave the cable in a hot or damp place.

Put the coffee machine on a flat stable surface, away from hot places or heat sources.

Unplug the cable at the socket when the coffee machine is switched off

Do not use or place any part of this appliance on or close to hot surfaces (gas or electric cooker hobs or ovens).

Safety instructions which should be observed when the coffee machine is switched on

Do not leave the coffee machine unattended when in operation. Keep out of reach of children.

People with nervous dysfunctions should not use the appliance if they are unaccompanied.

Before switching the appliance on, fill the deposit with water.

The drip tray and the grille must be correctly fitted before switching the coffee machine on.

Do not expose it to the elements (rain, wind, etc.)

When closing the control lever, take care not to put your hands in the filter holder.

13

Loading...
+ 17 hidden pages