Instrucciones de Montaje y Reparación
Rapair Instructions for Diesel Engines
Una ejecución competente de trabajos de
reparación y ajustes, es requisito fundamental para
un funcionamiento seguro del motor.
En el presente Manual para talleres, han sido
descritos gradualmente y aclarados con f
los ciclos de trabajo para reparaciones y ajustes del
motor y de sus componentes. Se presupone, no
obstante, que los trabajos serán realizados por
personal técnico especializado.
Para las piezas de desgaste, se indican las
l fin de poder determinar la
reposición de estas piezas.
Informaciones con respecto al manejo y servicio de
mantenimiento del motor, se encuentran en el
Manual de Instrucciones de Servicio correspon
diente.
El contenido del presente manual para talleres, n
está sujeto a un servicio continuado de alteraciones
e innovaciones. Cada nueva edición, incluye todas
las modificaciones afectadas.
Al efectuar reparaciones, aconsejamos asimismo,
tomar en cuenta las advertencias pertinentes de
nuestras Circulares Técnicas.
Advertencias generales:
•
Le recomendamos la detenida lectura y
observancia de las informaciones contenidas
en este Manual de taller. Así evitará accidentes
y dispondrá de un motor que funciona
perfectamente.
•
Haga lo necesario para que este Manual esté
disposición de toda persona que participe en
trabajos de reparación y ajuste, y cuide de que
comprenda el contenido.
•
Al no tenerse en cuenta estas instrucciones de
reparación, podrán surgir perturbaciones en el
funcionamiento y averías en el motor, así c
lesiones de personas para las cuales, el
fabricante no asume responsabilidad alguna.
•
Es condición para la correcta reparación, que
estén disponibles todos los requeridos equipos,
herramientas manuales y especiales, en
perfecto estado.
• Máxima rentabili
duración, quedan garantizadas únicamente al
emplearse repuestos originales DEUTZ.
•
Piezas del motor, tales como muelles,
abrazaderas, anillas de sujeción elásticas, etc.,
aumentan el peligro de lesiones en caso de
El reacondicionado del motor, deberá
corresponder al empleo previsto y definido por
el fabricante del equipo. En caso de
transformaciones, se deberán emplear
únicamente, piezas admitidas por
A reliable engine operation
properly executed repairs as well as adjustment
This Workshop Manual describes the
appropriate operations for any repair and
adjustment work on the engine and engine
It is presumed that this work will be carried out
This manual has been laid out to ensure quick
comprehension of the content, i.e. illustrations
have been placed adjacent to the brief text
passages to clearly show the working
operations.
Aspects of operation and maintenance are deal
with the respective Operation Manual.
For spare parts orders, the respective spare parts
catalogue should be referred to.
This Workshop Manual is not subject to
engineering change service and is valid until
next issue.
Therefore please refer to the in
Technical Circulars when carrying out repairs.
General information:
Please read carefully and observe the
instructions given in this Workshop
Manual to avoid accidents and ensure that
your engine always functions properly
Make sure that this Workshop Manual is
readily available for all those carrying out
repairs or adjustments and that the
contents are well understood.
Non-
compliance with these repair
instructions may result in malfunction and
engine damage as well as pers
injuries for which the manufacturer shall
not accept any liability.
The accident prevention regulations and
all other generally recognized regulations
on safety and occupational medicine are
to be observed.
A prerequisite for successful repair is th
all required equipment, hand and special
tools are available and in perfect working
Este manual de reparación, contiene:
1. Herramientas especiales y útiles 1. Special tools and devices
2. Cortes longitudinal y tranversal del motor con 2. Engine sectional views showing assemblies
grupo de montaje 3. Dismantling/assembly sequences, table (alphabetical)
3. Secuencias del montaje, tablas (orden alfabético) Dismantling/assembly sequences, table (numerical)
4. Desmontaje del motor 4. Dismantling the engine
1. Vaciado del aceite 17. Tubería aspiración de 1. Draining lube oil 18. V-belt pulley
2. Vaciado del depósito aceite de engrase 2. Draining fuel tank 19. Nozzle for pistón
de combustible 18. Polea acanalada 3. Removing fuel tank 20. Injection pump
3. Depósito de combustible 19. Tobera refrig. pistón 4. Cooling air housing 21.
Cooling air blower
4. Carcasa conducción aire 20. Bomba de inyección 5. Oil cooler 22.
Front wall cover
de refrigeración 21. Ventilador 6. Exhaust, intake pipe 23. Balance weight
5. Refrigerador de aceite 22. Cubierta distribución 7. Cylinder head cover 24.
Governor
6. Colectores de escape 23. Equilibrador de masas 8. Rocker arm bracket 25.
Oil pump
y de admisión 24. Regulador 9. Removing injection valve 26.
7. Tapa de culata 25. Bomba de engrase 10. Dismantling injection valve 27. Fuel delivery pump
8. Soporte de balancines 26. Piñón cigüeñal D302-1 11. Fuel delivery line 28. Camshaft
9. Desmontar inyector 27. Bomba de combustible 12. Cylinder head 29. Connecting rod
10. Despiezar inyector 28. Árbol de levas 13. Removing guide 30.
Counterweight
11. Tuberías de inyección 29. Biela 14. Finned cylinder 31.
Flywheel
12. Culata 30. Contrapesos 15. Piston 32.
Housing for flywheel
13. Chapa guia aire refrig. 31. Volante 16. Oil pan 33.
Front wall cover
14. Cilindro 32. Carcasa volante 17. Lube oil suction line 34. Bearing cover D302-1
15. Pistón 33. Tapa frontal lado volante 35.
Crankshaft
16. Cárter de aceite 34. Alojtº. cojinete D302-1
35. Cigüeñal
5. Medidas límites para piezas de desgaste 5. Go/no dimensions of wearing parts
1. Instrucciones generales 1. General remarks
2. Tabla para medidas límites 2. Go/ no-go table
3. Reparaciones-medidas de desgaste 3. Refurbishing dimensions
6. Montaje del motor 6. Engine assembly
1. Instrucciones generales 1. General remarks
2. Par de apriete para tornillos 2. Tightening torque for screw connections
3. Holguras de cojinetes 3. Hecking bearing clearance
4. Ajuste ruedas de distribución 4. Adjusting gears
5. Control holgura engranajes 5. Checking backlash
6. Alinear toberas refrigeración pistón 6. Adjust nozzle for piston cooling
7. Control altura pistón-cilindro 7. Checking piston clearance
8. Control distancia pistón-culata 8. Lead wire check
9. Control del punto de inyección 9. Checking start of delivery
10. Ajuste de la regulación de inyección 10. Adjusting injection governing
11. Control de la compresión 11. Checking compression pressure
12. Sustituir retén (cigüeñal) 12. Renewing shaft seal
13. Ajuste del electroimán de parada 13. Adjusting lifting magnet
7. Datos técnicos del motor-Datos de control 7. Engine data, testing data
1. Datos generales del motor 1. General engine data
2. Ciclo de válvulas 2. Valve timing
3. Estanqueidad de válvulas 3. Valve sealing
4. Presión de inyección del inyector 4. Injection pressure of injection valve
5. Consumo de combustible 5. Fuel consumption
6. Presión de aceite de engrase 6. Lube oil pressure
7. Consumo de aceite 7. Lube oil consumption
8. Potencia del motor 8. Engine output
4
Herrramientas especiales y útiles
Para el montaje y desmontaje del motor, se necesitan Dismantling and reassembling the engine necessiademás de las herramientas usuales como son: tates not only standard workshop tools such a:
Juego de llaves fijas
Set of fork spanners
Juego de llaves de vaso
Set of box spanners
Juego de llaves de estrella
Set of ring spanners
Juego de llaves de para hexágono interior
Set of hex. socket spanners
Llave dinamométrica
Torque spanners
Juego de destornilladores
Set of screwdrivers
Medidior de profundidad
Depth gauge
Calibre pie de rey
Slide gauge
Juego de tenazas para anillas "Seeger"
Set of circlip pliers
Las siguientes herramientas especiales y útiles: But also the following special tools and devices:
1.1 Útil para desmontar válvula 1.1 Valve extracting device
1.2 Cincho para montaje de pistones y segmentos 1.2 Piston ring clamp
1.3 Útil para ajuste asiento de válvulas 1.3 Valve grinders
1.4 Dispositivo control inyector 1.4 Nozzle tester
1.5 Dispositivo para el control de la compresión 1.5 Compression tester
1.6 Soporte magnético para reloj 1.6 Stand
1.7 ütil montaje retén 1.7 Installation plate
1.8 ütil montaje retén 1.8 Installation plate
1.9 Juego de herramientas especiales 1.9 Set of special tools
Estas están representadas a continuación y These are represented below with their order numbers
provistas de la referencia del pedido
1.1 Útil para desmontar válvula
Valve extracting device
1.4 Dispositivo control inyector
Nozzle tester
1.2 Cincho para montaje de pistones y segmentos
Piston ring clamp
1.5 Controlador de presión
Compression tester
Pieza conexión/Connecting piece
6.208.0.690.003.4
1.3 Útil para ajuste asiento válvula
Valve grinder
1.6 Soporte magnético
para reloj
Stand
5
1.7 ütil montaje retén Installation plate 1.8 ütil montaje retén Installation plate
6.206.0.690.005.4 6.206.0.690.008.4
Juego de herramientas especiales
1. Caja de herramientas, C1612/01 6.085.610.2001.5 1. Tool cassette C1612/01 6.085.610.2001.5
2. Destornillador A 1x7x150 6.086.460.5001.0 2. Screwdriver A 1 x7x150 6.086.460.5001.0
3. Destornillador 2 DIN 5262 6.086.461.1002.1 3. Screwdriver 2 D i N5262 6.086.461.1002.1
4. Tenaza C19 DIN5256 6.086.009.0000.2 4. Pliers C 19 DIN 5256 6.086.009.0000.2
( para asegurar bulón ) ( for gudgeon pin circlip )
5. Tenaza segmentos 65-110RD 6.087.105.1000.2 5. Piston ring clamp 65-110RD 6.087.105.1000.2
6. Útil controlador distancia 6.088.801.2031.4 6. Tester CH1612/4 6.088.801.2031.4
superior CH1612/4 ( for testing upper piston clearance )
7. Reloj medidor A10 DIN878 6.086.001.0002.1 7. GaugeA10DIN878 6.086.001.0002.1
( para útil , CH 1612/4) ( for tester. CH1612/4)
8. Tubo de rebose, CH1612/6 6.088.801.4010.7 8. Overflow tube. CH1612/6 6.088.801.4010.7
9.
, CH1774/21.2
6.088.801.4010.8 ( for testing start of delivery of injection pump )
(
CH 1612/6 )
9. Overflow beaker. CH1774/21.2 6.088.801.4010.8
10. Llave de vaso, CH1612/9 6.088.801.4010.9 ( for overflow tube. CH1612/6 )
11. Complemento destornillador 6.086.425.0008.1 10. Socket wrench. CH1612/9 6.088.801.4010.9
e/c 8 4cantos 12,5 11. Set of screwdrivers 6.086.425.0008.1
SW 8 4kt 12.5
Peso completo aprox. 3,3 kgs. Medidas exteriores de la caja
Weight complete approx. 3,3 Kg – Overall
de herramientas aprox. 445x185x50 mm
dimensions of tool cassette approx. 445x185x50 mm.
Cortes longitudinal y transversal del motor
con grupos de montaje 2cil.
Señalización de fácil localización
Engine section views showing assembly (2 cyl.)
Bloque y carcasas
Tapa frontal (lado volante)
Ruedas distrib. y ciclo de válvulas
Válvula admisión y escape
Tubería aspiración aceite
Manocontacto presión aceite
Assembly symbolism
to facilitate identification
Housing and housing items
Front wall cover (flywheel end)
Front wall cover (timing gear end)
Nozzle for piston cooling
4
2
10
9
25
24
23
16
15
14
13
27
Secuencias de montaje, tablas (orden alfabético)
Dismantling/assembly sequences
Las secuencias de trabajos de desmontaje del The engine disassembly stages described in
motor, descritas bajo el punto 4, se encuentran detail in Section 4 are listed alphabetically in
incluidas en la Tabla 3.1 por orden alfabético y table 3.1 with their corresponding numbers.
provistas de su número correspondiente. En Using these numbers in conjunction with the
base a ese número, se puede deducir en la numerically arranged table 3.2, you can
tabla numérica 3.2, el orden de la secuencia de quickly find the sequence in which the
trabajo de desmontaje que hay que efectuar preceding disassembly stages are to be
anteriormente. Con este fin se indica el número executed. The numbers of these operations
de estos trabajos en la casilla de la derecha. are given as assembly sequences in the
right-hand column.
3.1 Tabla por orden alfabético
Secuencias ver Working stage see
Nº. No.
Aceite de engrase Vaciar 4.1 Removing Balance weight 4.23
Alojamiento cojinete (1 cil.) Desmontar 4.34 Removing Bearing cover (1 cyl.) 4.34
Árbol de levas Desmontar 4.28 Removing Camshaft 4.28
Biela Desmontar 4.29 Removing Cooling air blower 4.21
Bomba de engrase Desmontar 4.25 Removing Cooling air housing 4.4
Bomba de combustible Desmontar 4.27 Removing Connecting rod 4.29
Bomba de inyección Desmontar 4.20 Removing Counter weights 4.30
Carcasa conducción aire Desmontar 4.4 Removing Crankshaft 4.35
Carcasa volante (2 y 3 cil.) Desmontar 4.32 Removing Crankshaft gear 4.26
Cárter de aceite Desmontar 4.16 Removing Cylinder head 4.12
Chapa guía aire refrigeración Desmontar 4.13 Removing Cylinder head cover 4.7
Cigüeñal Desmontar 4.35 Removing Exhaust and intake pipe 4.6
Cilindro Desmontar 4.14 Removing Feed pump 4.27
Colectores de adm. y escape Desmontar 4.6 Removing Finned cylinder 4.14
Contrapesos del cigüeñal Desmontar 4.30 Removing Flywheel 4.31
Cubierta distribución Desmontar 4.22 Removing Flywheel housing 4.32
Culata Desmontar 4.12 Removing Front wall cover 4.22
Depósito de combustible Desmontar 4.3 (timing gear end)
Depósito de combustible Vaciar 4.2 Removing Front wall cover 4.33
Equilibrador de masas (1 cil.) Desmontar 4.23 (flywheel end)
Inyector Desmontar 4.9 Removing Fuel delivery line 4.11
Inyector Despiezar 4.10 Draining Fuel tank 4.2
Piñón del cigüeñal (1 cil.) Desmontar 4.26 Removing Fuel tank 4.3
Pistón Desmontar 4.15 Removing Governor 4.24
Polea acanalada Desmontar 4.18 Removing Guide plate 4.13
Refrigerador de aceite Desmontar 4.5 Removing Injection pump 4.20
Regulador Desmontar 4.24 Dismantle Injection valve 4.10
Soporte de balancines Desmontar 4.8 Removing Injection valve 4.9
Tapa culata Desmontar 4.7 Draining Lube oil 4.1
Tapa frontal (lado volante) Desmontar 4.33 Removing Nozzle for piston cooling 4.19
Tobera refrigeración pistón Desmontar 4.19 Removing Oil cooler 4.5
Tubería aspiración aceite Desmontar 4.17 Removing Oil intake line 4.17
Tuberías de inyección Desmontar 4.11 Removing Oil pan 4.16
Ventilador Desmontar 4.21 Removing Oil pump 4.25
Volante Desmontar 4.31 Removing Piston 4.15
Removing Rocker arm bracket 4.8
Removing V-belt pulley 4.18
8
Colectores de admisión y escape
Chapa guía aire de refrigeración
Tubería aspiración aceite
Tobera refrigeración pistón
Equilibrador de masas (1 cil.)
Piñón del cigüeñal (1 cil.)
Carcasa volante (2 y 3 cil.)
Tapa frontal (lado volante)
Alojamiento cojinete (1 cil.)
Cojinete principal (2 y 3 cil.)
Removing cooling air housing
Removing exhaust and intake pipe
Removing cylinder head cover
Removing rocker arm bracket
Dismantling injection valve
Removing fuel delivery line
Removing nozzle for piston cooling
Removing cooling air blower
Removing front wall cover (timing gear end)
Removing balance weight (1 cyl.)
Removing crankshaft gear (1 cyl.)
Removing flywheel housing
Removing front wall cover (flywheel end)
Removing baearing cover (1 cyl.)
Removing crankshaft (1 cyl.)
Removing main bearing (2 and 3 cyl.)
Removing crankshaft (2 and 3 cyl.)
3.2
3.2
4.35
4.35
Número de las secuencias de trabajo a realizar previamenteNº. Operación
Numbers of working stages required beforehand (assembly sequences)No. Operations
9
Antes de desmontar el motor, limpiarlo Clean engine exterior thoroughly prior to
exteriormente a fondo. dismantling.
Sitio de trabajo iluminado, amplio y Select well lit location (workbench) providing for
límpio de virutas y polvo. unrestricted movement and free of dirt and swarf
Preparar de antemano herramientas y Place tools and devices in readiness.
útiles.
Refer to alphabetical table on page 8 for survey
Como instrucciones generales para las of working stages involved.
secuencias de trabajo, se incluye el índice
alfabético de la hoja 8. The jobs listed in this table are to be carried out
step-by-step in the sequence shown and as
Las operaciones están descritas en illustrated.
secuencias sucesivas y aclaradas con
imágenes (fotografías y dibujos). Please read the corresponding description
of the jobs involved prior to starting work, so
Antes de comenzar el trabajo, lea atenta- that you are fully familiar with the scope involved.
mente la correspondiente descripción de
trabajo hasta el final, con el fin de que ya
al comienzo, adquiera la idea del volúmen
de trabajo
1. Preparar el recipiente para 1. Prepare a collecting tank for the
vaciar el aceite (cantidad de draining oil (oil quantity: see
aceite, ver Datos Generales general engine data, section
del motor, punto 7.1) 7.1)
2. Aflojar y sacar el tornillo de 2. Slacken and remove oil drain
cierre. plug
3. Esperar hasta que el aceite 3. Wait until all oil has run out
haya salido por completo
Vaciado del depósito de combustible
1. Preparar el depósito de com- 1. Prepare a collecting tank for
bustible para el vaciado (can- the draining fuel. (Fuel quantity
tidad de combustible, ver Datos see general engine data,
Generales del motor, punto 7.1) section 7.1)
2. Aflojar y sacar el tapón 1. 2. Slacken and remove Plug1.
Cuidado con la arandela de Notegasket 2.
junta 2.
10
1. Aflojar y sacar el tornillo 1. Unscrew fuel leakage line 1 on
hueco 1. fuel tank.
2. Aflojar la tubería flexible 2. Unscrew flexible pipe on fuel
que une el depósito con la delivery pump leading to fuel
bomba de combustible. tank.
3. Aflojar el tornillo 2 3. Un screw hexagonal socket
shrews 2.
4. Retirar el depósito. 4. Remove fuel tank
Desmontar carcasa conducción
aire de refrigeración D302-1
Removing cooling air housing D302-1
1. Abrir presillas 1. 1. Open clamps 1.
2. Soltar abrazadera 2. 2. Loosen hase clamp 2.
3. Aflojar filtro de combustible. 3. Unscrew fuel filter.
4. Desenroscar tornillo 3. 4. Unscrew hex. Srews 3.
5. Retirar la carcasa 4 con el 5. Remove cooling air housing 4
filtro de aire en baño d aceite. with oil bath air filter.
1. Abrir presillas 1. 1. Open clamps 1.
2. Retirar la carcasa. 2. Remove cooling air housing
Desmontar chapa de cierre
1. Soltar estribo 1 y cincho 2. 1. Remove brackets 1 and clamp 2.
2. Desenroscar tornillos 3. 2. Unscrew hex. Srews 3.
3. Retirar chapa de cierre 4. 3. Remove cover plate 4.
11
Desmontar refrigerador de aceite (D302-3)
Removing oil cooler (D302-3)
1. Quitar las tuercas racord 1. Unscrew nuts on the line
en los conductos de conexión 1. Connections 1.
2. Quitar los tornillos de fijación 2. Unscrew hexagon bolts on
al bloque 2. crankcase 2.
3. Retirar el refrigerador de aceite. 3.
Remove oil cooler.
Desmontar colectores de escape
Removing exhaust and intake pipe
1. Quitar las tuercas 1 de los 1. Remove nuts 1 from exhaust and
colectores. intake pipe 1.
2. Al retirar los colectores tener 2. Note gasket 2 when removing the
en cuenta la junta 2. exhaust and intake pipe.
Removing cylinder head cover
1. Quitar el tornilllo 1. 1. Remove hex. bolt 1.
2. Retirar la tapa culata 2. 2. Remove cylinder head cover 2.
3. Tener en cuenta la junta 3 3. Note shaped gasket 3 and
y la arandela 4. sealing ring 4.
Desmontar soporte de balancines
Removing rocker arm bracket
1. Quitar el tornilllo 1. 1. Remove hex. bolts 1.
2. Levantar el soporte 2. 2. Remove rocker arm bracket
3. Sacar varilla taquet 3. 3. Take out push rods 3
12
1. Desmontar tubería de retorno 1. 1. Unscrew leakage oil line 1.
2. Aflojar tuerca 2 del tubo de 2. Unscrew cap nut 2 from fuel
inyección. delivery line.
3. Quitar tuercas 3 de la brida. 3. Unscrew nuts 3 on mounting
4. Retirar arandela cónica y bracket.
brida. 4. Remove domed washers and
5. Retirar inyector. mounting bracket.
6. Tener en cuenta la arandela 5. Take injection valve out.
de junta 4. 6. Note sealing ring 4.
Dismantling injection valve
1. Sujetar en un banco, el cuerpo 1. Clamp nozzle body 1
del inyector 1. 2. Unscrew cap nut 2.
2. Desenroscar la tuerca 2. 3. Take multi -hole nozzle 3
3. Sacar la tobera 3 del inyector out. (Exchange if necessary)
(en caso necesario, sustituir) 4. Remove intermediate disc 4,
4. Quitar pieza intermedia 4, ball 5, pressure spring 6 and
bola 5, muelle 6 y arandelas 7. sealing ring 7.
5. Al montar, tener cuidado con 5. Note sealing ring 7 when
las arandelas 7. reassembling.
Desmontar tuberías de inyección
Removing fuel delivery line
1. Aflojar tuerca 1 en la bomba 1. Unscrew cap nut 1 on injection
de inyección. pump.
2. Aflojar tuerca 2 del tubo de 2. Unscrew cap nut 2 on injection
inyección. valve.
3. Desmontar las medias abraza- 3. Unscrew pipe clamp halves 3 on
deras 3. cylinder head.
1. Desenroscar tuercas 1 con una 1. Unscrew hex. nuts 1 (4 per cyllave de vaso ( 4 unidades por linder head) on the tie bolts with a
culata). box spanner
Instrucciones de montaje: Assembly note:
Tener en cuenta Normas de Observe tightening torque,
apriete, apartado 6.2
section 6.2
13
Taking down cylinder head
2. Levantar culata 1. 2. Lift cylinder head 1.
3. Tener en cuenta la anilla 3. Note round packing ring 2
tórica 2.
4.12.2 Desmontar las válvulas
Dismantling injection valve
1. Montar el útil especial 1. 1. Fix valve extracting device 1.
2. Apretar hacia abajo palanca 2. 2. Press lever 2.
3. Retirar los semiconos 3 con 3. Remove valve cotters 3 using
la punta de un destornillador a screwdriver with heavily
untado de grasa. greased end.
4. Retirar platillo 4, muelle 5 y 4. Take down spring plate 4,
arandela 6. pressure spring 5 and shim 6.
5. Retirar la válvula por la 5. Take valves 7 out from bottom.
parte inferior.
Desmontar chapa guía aire
1. Desenroscar tuerca 1 de la 1. Unscrew hexagon nut on
varilla roscada. threaded rod 1.
2. Sacar la chapa guía 2. 2.
Remove guide plate.
14
1. Sacar hacia arriba el cilindro. 1. Remove finned cylinder from top.
2 Tener en cuenta la lámina 2. Take care not to lose shim 1
supletoria 1.
Instrucciones de montaje: Assembly note:
Situar las ranuras de los seg- Butting joints of the piston rings
mentos en cruz, de tal forma, must be each staggered 180º
que estén a 180º unas de otras. (i.e. opposing in sequence).
Renovar anilla tórica del bloque. Renew O-ring in crankcase.
1. Retirar la anilla de seguridad 1 1. Remove clip 1 using circlip pliers.
con uno alicate SEEGER.
2. Sacar el bulón 2. 2. Remove gudgeon pin 2.
3. Retirar el pistón. 3. Remove piston.
Desmontar cárter de aceite
1. Desenroscar todos los 1. Remove all bolts from oil pan.
tornillos de fijación. 2. Loosen and remove oil pan
2. Soltar el cárter de aceite de from gasket using a screwdriver
la junta con un destornillador or lever.
o palanqueta y retirarla.
Instrucciones de montaje Assembly note :
Tener muy en cuenta la más
Make sure that gasket surfaces
absoluta limpieza de las super-
are perfectly clean.
ficies de contacto.
Coat joint between crankcase
En la superficie de unión entre el and end cover with sealant
bloque y cubierta distribución, se (atmosit) (for 2 and 3 cyl.)
debe aplicar un pegamento. Observe tightening torque,
Tener en cuenta las normas de section 6.2
apriete, apartado 6.2
15
Desmontar tubería de aspiración
1. Desenroscar el tornillo 1. 1. Remove hex. nuts 1.
2. Retirar la tubería 2. 2. Remove oil intake line 2
3. Tener en cuenta la anilla 3. Note O -ring 3.
tórica 3.
Desmontar polea acanalada
1. Aflojar los tornillos 1 y 2. 1. Slacken hex. Screws 1 and 2.
2. Empujar hacia adentro el 2. Push generator 3 inwards.
alternador. Sacar la correa Remove v - belt.
3. Desenroscar con una llave 3. Unscrew hex. screw 4 using
de vaso el tornillo 4. Tener a box spanner.
en cuenta la arandela muelle. Note lock washer.
Retirar la polea 5. 4. Take v -belt pulley 5 out.
Instrucciones de montaje: Assembly note :
Tener en cuenta las normas de Observe tightening torque,
apriete, apartado 6.2 section 6.2
1. Aflojar los tornillos 1 y 2. 1. Slacken hex. nuts 1 and 2.
2. Empujar hacia adentro el 2. Press Three-phase alternator 3
alternador 3. 3. Take v-belt 4 out
3. Sacar la correa 4. 4. Unscrew hex. screws 5 using
4. Desenroscar con una llave a box spanner.
de vaso lo tornillos 5. 5. Take v -belt pulley 6 out.
5. Retirar la polea 6.
Instrucciones de montaje: Assembly note :
Tener en cuenta las normas Observe tightening torque,
de apriete, apartado 6.2 section 6.2
Desmontar tobera refrig. Pistón
Removing nozzle for piston cooling
1. Desenroscar tornillo 1 y 1. Remove hex. bolt 1 and
arandela muelle 2 con take down spring lock
arandela plana 3. washer 2 with shim 3.
2. Sacar tobera 4. Tener en 2. Pull out nozzle 4. Note
cuenta anilla tórica 5. O-ring 5.
Instrucciones de montaje: Assembly note:
Para alinear tobera, ver Observe nozzle adjustment,
apartado 6.6 section 6.6
Desmontar bomba de inyección
1. Cerrar la entrada de combus- 1. Close fuel feed line.
tible 2. Unscrew fuel-feed line 1 on
2. Desmontar tubería 1 en la injection pump.
entrada de la bomba. 3. Unscrew fuel-delivery line 2.
3. Aflojar tubo de inyección 2. 4. Unscrew nuts 3 on injection
4. Desenroscar los tornillos 3 de pump flange.
fijación de la bomba. 5. Remove injection pump.
5. Sacar la bomba de inyección 6. Note shims 4 under injection
6. Tener en cuenta la junta suple- pump flange.
toria 4.
Instrucciones de montaje: Assembly note :
Girar el motor hasta que la leva Crank engine so that fuel cam on
de accionamiento de la bomba camshaft is turned down. Guide
en el árbol de levas, quede hacia piece 5 on injection pump rack
abajo. must slide in the injection
La pieza 5, guía de la palanca re- regulating lever notch without tilting.
guladora, debe deslizarse suave- Check for smooth running of the
mente en el canal guía. Controlar rack, the injection pump flange
con la bomba montada y apretada, being tightened.
la suavidad de funcionamiento de Vent fuel lines.
la palanca reguladora.
Check start of delivery
.
Controlar el punto de inyección.
Removing cooling air blower
1. Desenroscar tornillo 1 y retirar 1. Unscrew hex. nuts 1 and
el filtro de combustible. remove fuel filter .
2. Soltar abrazadera 2. 2. Loosen clamp ring 2.
3. Desenroscar los tornillos 3 3. Unscrew hex. nuts 3 (4 in all)
(4 unidades ). 4. Remove cooling air blower.
4. Retirar el ventilador.
Instrucciones de montaje: Assembly note :
La polea del ventilador tiene The v - belt pulley must precisely
que estar alineada con la polea line up with the v -belt pulley on
del cigüeñal. the crankshaft.
17
Desmontar cubierta distribución
Removing front wall cover
1. Desenroscar los tornillos 1 1. Unscrew hex. bolts 1 and take
y retirar tapa. down end cover.
2. Desenroscar tuerca 2 (rosca 2. Unscrew hex. bolt 2 (left -hand
a izquierda) thread) .
3. Desenroscar los tornillos 3. 3. Unscrew all hex. nuts 3.
4. Soltar y retirar la cubierta por 4. Loose and remove front wall
medio de un golpes ligeros y cover by gentle side tapping.
dados lateralmente.
Instrucciones de montaje: Assembly note :
Sustituir junta de la cubierta si Replace damaged shaped
está dañada. gaskets.
Tener en cuenta las normas de Observe tightening torque,
apriete, apartado 6.2 section 6.2
4.22.1 Interior de la cubierta distribución
1= Palanca de regulación. 1= Lever for injection control
2= Muelle de regulación. 2= Speed-adjusting spring.
3= Palanca variador velocidad 3= Speed-adjusting lever, inside.
interior. 4= Excenter for speed-locking
4= Tornillo excéntrico para la appliances.
regulación de la velocidad.
Grove ball bearing (camshaft)
Rodamiento (árbol de levas).
Grove ball bearing (balance
Rodamiento (equilibrador de weight D302-1 only)
masas solo en D302-1)
1= Palanca de regulación. 1= Lever for injection control
2= Muelle de regulación. 2= Speed-adjusting spring.
3= Palanca variador velocidad 3= Speed-adjusting lever, inside.
interior. 4= Excenter for speed-locking
4= Tornillo excéntrico para la appliances.
regulación de la velocidad. 5= Grove ball bearing (camshaft)
5= Rodamiento (árbol de levas). 6= Spring for starting-fuel delivery
6= Muelle supercantidad
Instrucciones de montaje: Assembly note :
Medida X en las versiones III, IV y V Dimension X in version III, IV and V.
respetar, Apartado 6.10.2 y 6.10.3 observe section 6.10.2 y 6.10.3
4.22.2 Cubierta distribución desmontada
1. Piñón cigüeñal. 1. Crankshaft gear.
2. Rueda árbol de levas. 2. Camshaft gear.
3. Rueda equilibrador de masas 3. Balance weight gear.
4. Rueda bomba de engrase. 4. Oil pump gear.
5. Eje regulador. 5. Governor shaft.
6. Contrapeso regulador 6. Flyweight.
18
Desmontar equilibrador de
Removing balance weight D302-1
1. Extraer el equilibrador de 1. Remove balance weight 1 from
masas 1 del casquillo 2. bearing bush 2.
1. Extraer el eje regulador 1. 1. Pull out governor shaft 1.
2.
Desenroscar tornillos de
2. Unscrew hex. bolts 2.
fijación 2. 3. Remove governor weights with
3. Retirar soporte con contra- support.
pesos 3.
Desmontar bomba de engrase
1.
Desenroscar tornillos 1.
1. Unscrew hex. Bolts 1.
2. Retirar bomba. 2. Take down oil pump
1.
Desenroscar tornillos 1.
1. Unscrew hex. Bolts 1.
2. Retirar bomba. 2. Take down oil pump
Instrucciones de montaje: Assembly note :
Juego de flancos, Apartado 6.5 Backlash: note section 6.5
1
1
19
Desmontar piñón del cigüeñal
1. Sujetar contra giros 1 el 1. Hold crankshaft 1.
cigüeñal.
Caution:
Do not damage crank pin
No dañar la cabeza de la surface.
biela. 2. Unsrew hex. Screws 2 using a
2. Desenroscar los tornillos 2. box spanner.
3. Extraer el piñón. 3. Take down spur gear.
Instrucciones de montaje: Assembly note :
Las ranuras de engrase de la Oil pockets on bearing ring 3
arandela cojinete 3, deben de must face spur gear.
estar situadas hacia el lado Observe tightening torque,
exterior, es decir, hacia el lado section 6.2
de la rueda.
Tener en cuenta las normas de
apriete, apartado 6.2
Desmontar bomba de combustible
1. Cerrar entrada del combus- 1. Close fuel feed line.
tible. 2. Unscrew hollow screws 1 and
2. Desenroscar tornillos hueco 1 remove fuel lines, note
y quitar tubería de combustible. packing rings.
3. Desenroscar tuercas 2. 3. Unscrew hex. bolts 2.
4. Extraer la bomba. 4. Take down feed pump. Note
Cuidado con la junta 3. shaped gasket 3.
1. Colocar el motor en posición 1. Place engine on head.
vertical. Culata hacia abajo. 2. Press mushroom -head tappets
2. Presionar taquet hacia abajo downwards (in direction of
(dirección cilindro). cylinder).
3. Extraer el árbol de levas, girán- 3. Turn camshaft during removal.
dolo. 4. Take mushroom -head tappets
4. Extraer los taquet de sus out of case bore.
orificios en el bloque.
4.26.1
20
Desmontar Biela con pistón
Removing piston and connecting rod
1. Desenroscar tornillos 1 con 1. Unscrew connecting-rod bolts 1
llave de vaso. using a box spanner.
2. Extraer la tapa con tornillos 2. 2. Remove bolts together with
3. Cuidado con el cojinete 3. connecting-rod bearing cap 2.
4. Extraer biela con pistón
3. Do not lose connecting-rod
empujando hacia arriba bearing shells 3.
4. Press piston and connecting
rod upwards and out.
Instrucciones de montaje: Assembly note :
Colocar cojinete biela teniendo Insert bearing shells noting the
en cuenta el pasador. locating pin.
Biela y tapa están marcadas con The connecting rod and connecel mismo número. No cambiar ting-rod cover are marked with
Tener en cuenta las normas de the same number. Do not mix
apriete, apartado 6.2 them up. Observe tightening
Controlar holgura axial, ver torque, section 6.2.
apartado 6.3 Check axial clearance, section 6.3
1. Marcar contrapeso. 1. Mark counter weights.
2. Desenroscar tornillos 1 con 2. Unscrew hex. socket screws 1
llave de vaso. using a box spanner.
3. Quitar contrapeso. 3. Take down counter weights.
Instrucciones de montaje: Assembly note :
Montar contrapesos según la Screw on marked counterweights
marca. and observe tightening
Tener en cuenta las normas de torque, section 6.2
apriete, apartado 6.2
21
1. Sujetar el cigüeñal contra giro 1. Hold crankshaft
Atención: Caution:
Tener cuidado en no dañar la Do not damage crank pin surface.
cabeza de la biela. 2. Unscrew fastening bolts 1 using a
2. Desenroscar tornillos 1 con box spanner .
llave de vaso. 3. Lift flywheel from crankshaft.
3. Quitar el volante del cigüeñal
Instrucciones de montaje: Assembly note :
Tener en cuenta las normas de Observe tightening torque,
apriete, apartado 6.2 section 6.2
Desmontar carcasa volante
Removing flywheel housing
1. Desenroscar los tornillos 1 1.
Unscrew fastening bolts 1 and
y las tuercas 2. nuts 2 on flywheel housing.
2. Con golpes suaves soltar y 2. Loosen and take down stuck
quitar la carcasa. housing by knocking gently.
Instrucciones de montaje: Assembly note :
Tener en cuenta las normas de Observe tightening torque,
apriete, apartado 6.2 section 6.2
Desmontar tapa frontal lado volante
Removing front wall cover
1. Desenroscar los tornillos 1 1. Unscrew all fastening bolts 1 on
2. Extraer la tapa frontal 2.
front wall cover .
3. Cuidado con la junta 3. 2. Take down front wall cover 2.
3. Note shaped gasket 3.
Instrucciones de montaje: Assembly note :
Los labios del retén 4, deben Slightly coat sealing lip on radial
ser ligeramente engrasados. seal 4 with grease.
Desmontar alojamiento cojinete
1. Desenroscar los tornillos 1 1. Unscrew and take all hex. screws
2. Golpear con un martillo de out of tap holes 1.
goma sobre el cigüeñal y en 2. Loosen bearin cover 2 by gentle
ambos sentidos (izquierda y tapping on crankshaft (counterderecha) hasta que se suelte side) using a rubber mallet.
el alojamiento 2. 3. Remove bearing cover
3. Extraer el alojamiento.
Instrucciones de montaje: Assembly note :
Engrasar los labios del retén 3 Replace radial seal 3 and O-ring
y la anilla tórica. on bearing cover and slightly coat
with grease.
22