Danby DPAC11006 User Manual [nl]

0 (0)

Model • Modèledelo

DPAC11006

For service, contact your nearest service depot or call:

1-800-26-DANBY y (1-800-263-2629)

to recommend a depot in your area.

Pour obtenir le service, consultezvotre centre de service le plus rapproché ou composez le :

1-800-26-DANBYnb (1-800-263-2629)

qui vous recommandera un centre régional. Para obtener servicio, comuníquese con su departamento de servicio más cercano o llame al teléfono:

1-800-26- Danby (1-800-263-2629)

para que le recomienden un representante en su zona.

Portable 3 Season Home Comfort

The model number can be found on the serial plate located on the back panel of the unit.

All repair parts available for purchase or special order when you visit your nearest service depot. To request service and/or the location of the service depot nearest you, call the TOLL FREE NUMBER.

When requesting service or ordering parts, always provide the following information:

Product Type

Model Number

Part Number

Part Description

Appareil de confort au foyer portable 3 saisons

Le numéro de modèle se trouve sur la plaque d'information sur le panneau arrière de l’appareil.

Toutes les pièces de rechange ou commandes spéciales sont disponibles à votre centre de service régional autorisé. Pour obtenir le service et/ou la localité de votre centre de service régional, signalez le NUMÉRO D’APPEL SANS FRAIS.

Ayez les renseignements suivants à la portée de la main lors de la commande de pièce ou service :

Type de produit

Numéro de modèle

Numéro de pièce

Description de la pièce

Danby Products Ltd, PO Box 1778, Guelph, Ontario Canada N1H 6Z9

Danby Products Inc, PO Box 669, Findlay, Ohio USA 45839-0669

Printed in China (P.R.C.)

OWNER’S MANUAL

MANUEL

D’UTILISATION

Model • Modèle >

DPAC11006

CAUTION:

Read and follow all safety rules and operating instructions before first use of this product.

MISE EN GARDE : Veuillez lire attentivement

les consignes de sécurité et les directives d'utilisation avant l'utilisation initiale de ce produit.

ADVERTENCIA:

Es importante que lea y observe todas las reglas de seguridad e instrucciones de operación antes de usar esteproducto por primera vez.

PORTABLE 3 SEASON HOME COMFORT Table of contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

APPAREIL DE CONFORT AU FOYER PORTABLE 3 SAISONS

Table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

?

R

Danby Products Ltd, PO Box 1778, Guelph, Ontario Canada N1H 6Z9

Danby Products Inc, PO Box 669, Findlay, Ohio USA 45839-0669

Version 01.01.06

GARANTIE LIMITÉE

Cet appareil de qualité est garantie exempt de tout vice de matière première et de fabrication, s’il est utilisé dans les conditions normales recommandées par le fabricant.

Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur initial de l’appareil vendu par Danby ou par l’un des ses distributeurs agréés et elle ne peut être transférée.

 

CONDITIONS

Premières année

Pendant la première (1) année, toutes pièces électriques de ce produit s’avèrent défectueuses, y compris les unités ayant des

 

systèmes obturés, seront réparées ou remplacées, selon le choix du garant, sans frais à l’acheteur INITIAL. Les autres pièces

 

courantes (par ex., les ampoules) ne sont couvertes par aucune garantie.

Deuxième à

Pendant les prochaines quatre (4) années, les pièces s’avèrent défectueuses (y compris le: compresseur, condensateur,

la cinquième années

évaporateur, sécheuse, et tous leurs boyaux) seront remplacés sans frais. L’acheteur est responsable envers tous les frais de

 

main-d’oeuvre et de transport pendant cette période pour la réparation et le rechange sur tous les composants du système

 

obturé. Toute unité de diagnositique inadéquate due à un vice du système obturé et qui exige une unité de rechange subira

 

un taux de dépréciation convenable ou à un frais pour l’acheteur. Ceci inclut tous les frais de transport qui seront imposés

 

contre l’acheteur.

Pour bénéficier du Danby réserve le droit de limiter le rayon du “Service au domicile” selon la proximité d’un dépot de service autorisé. Le client service sous garantie sera responsable pour le transport et tous les frais d’expédition de tout appareil exigeant le service en dehors des limites du

“Service au domicile” au dépot de service autorisé le plus proche. S’adresser au détaillant qui a vendu l’appareil, ou à la station technique agréée de service la plus proche, où les réparations doivent être effectuées par un technicien qualifié. Si les réparations sont effectuées par quiconque autre que la station de service agréée où à des fins commerciales, toutes les obligations de Danby en vertu de cette garantie seront nulles et non avenues.

L’article suivante se reporte aux réfrigérateurs à porte simple ou double, avec ou sans une section de congélation. Cette garantie indique en aucun temps la responsabilité de Danby de l’avarie ou dommage de la nourriture ou autre contenu, soit par les vices de l’appareil, ou soit par l’utilisation convenable ou inexacte.

EXCLUSIONS

En vertu de la présente, il n’existe aucune autre garantie, condition ou représentation, qu’elle soit exprimée ou tacite, de façon manifeste ou intentionnelle, par Danby Products Limitée (Canada) ou Danby Products Inc. (E.- U. d’A.) ou ses distributeurs agréés. De même, sont exclues toutes les autres garanties, conditions ou représentations, y compris les garanties, conditions ou représentations en vertu de toute loi régissant la vente de produits ou de toute autre législation ou règlement semblables.

En vertu de la présente, Danby Products Limitée (Canada) ou Danby Products Inc. (E.- U. d’A.) ne peut être tenue responsable en cas de blessures corporelles ou des dégâts matériels, y compris à l’appareil, quelle qu’en soit les causes. Danby ne peut pas être tenue responsable des dommages indirects dus au fonctionnement défectueux de l’appareil. En achetant l’appareil, l’acheteur accepte de mettre à couvert et de dégager Danby Products Limitée de toute responsabilité en cas de réclamation pour toute blessure corporelle ou tout dégât matériel causé par cet appareil.

CONDITIONS GÉNÉRALES

La garantie ou assurance ci-dessus ne s’applique pas si les dégâts ou réparations sont dus aux cas suivants:

1)Panne de courant;

2)Dommage subis pendant le transport ou le déplacement de l’appareil;

3)Alimentation électrique incorrecte (tension faible, câblage défectueux, fusibles incorrects);

4)Accident, modification, emploi abusif ou incorrect de l’appareil;

5)Utilisation dans un but commercial ou industriel;

6)Incendie, dommage causés par l’eau, vol, guerre, émeute, hostilités, cas de force majeure (ouragan, inondation, etc.);

7)Visites d’un technicien pour expliquer le fonctionnement de l’appareil au propriétaire.

Une preuve d’achat doit être présentée pour toute demande de réparation sous garantie. Prière de garder le reçu. Pour faire honorer la garantie, présenter ce document à la station technique agréée ou s’adresser à:

 

Service sous-garantie

Canada

E.-U. d’A

Domicile

Domiciler

 

 

Danby Products Limitée

Danby Products Inc.

PO Box 1778

PO Box 669,

Guelph, Ontario, Canada N1H 6Z9

Findlay, Ohio, U.S.A. 45839-0669

Téléphone: (519) 837-0920 Télécopieur: (519) 837-0449

Telephone: (419) 425-8627 FAX: (419) 425-8629

Table Of Contents

 

 

Page

Introduction and Unit Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2

Electrical and Important Safety Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

3

Energy-Saving Tips. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5

Window Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

7

External Water Tank Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6

Care and Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

20

Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

21

 

Unit Parts Identification

Horizontal Louver

 

Blades

 

Oscillating

 

Air Vents

Carrying Handle

 

(both sides)

Illuminated

 

Control Panel

Removable

 

Air Filter Panel

Remote Control

(back)

 

Receiver Window

 

Easy-roll Castors

1

Introduction

Thank you for choosing a Danby appliance to provide you and your family with all of the “Home Comfort” requirements for your home, cottage or office. This Owner’s Manual will provide you with valuable information necessary for the proper care and maintenance of your new appliance. If properly maintained, your Danby appliance will give you many years of trouble free operation. Please take a few moments and read the instructions thoroughly and familiarize yourself with all of the operational aspects of this appliance.

Your Danby Portable Air-Conditioner is a multi-functional room air-exchanging, air-processing appliance, designed to offer you the functions of; Air Conditioning, Dehumidifying and Independent Fan. Each individual mode, is featured with “oscillating” air swing capabilities. This unit can be conveniently moved from room to room within your home and set-up in just minutes. Imagine the convenience of 3 Season Home Comfort at your fingertips, anytime, anywhere. Just sit back and wait to feel what “Mother Nature” has forecast and respond with the push of a button.

For easy reference, may we suggest you attach a copy of your sales slip/receipt to this page, along with the following information which is located on the manufacturers nameplate located on the rear panel of the unit.

Model Number: ___________________________________________________

Serial Number: ___________________________________________________

Date of Purchase: _________________________________________________

Dealer’s Name and Address: ________________________________________

This information will be required if your unit requires servicing and/or for general inquiries. To contact a Customer Service Representative, call Danby TOLL FREE.1-800-26-DANBY

Unit Specifications:

DPAC11006

 

 

Cooling Capacity

11000Btu/h

 

 

Dehumidifying Capacity

70 Pints (33 L / 24 Hrs)

Noise Level

52 dB (A)

Airflow CFM High / Medium / Low

450 / 380 / 300

Power Source

115 V / 60 Hz

Refrigerant

R22

Internal Reservoir Capacity

1.9 L (4.0 Pints)

External Water Tank Capacity

15 L (31.7 Pints)

Unit Weight

48 kg (106 lb.)

Unit Dimensions (inches) W x D x H

17-1/2" x 20" x 33-11/16”

Unit Dimensions (cm) W x D x H

44.5 x 51.0 x 85.5

Fan Speeds

3

Control Panel (Illuminated)

Soft Touch Controls

Remote Control

Yes

Time of Day Clock

Yes

Auto - Timer

Yes

 

 

Power Consumption:

 

Cooling/Dehumidifying

1280 Watts (11 Amps)

Fan

90 W (0.8 Amps)

 

 

NOTE: Continuing research results in steady improvement. Therefore, this information and these specifications are subject to change without notice.

Soins et entretien

MISEENGARDE

Avant de nettoyer ou de faire le service sur cette unité, il est recommandé de débrancher le cordon d’alimentation de la prise de courant électrique.

1.Ne pas utiliser d’essence, de benzène, de diluant ou tous autres produits chimiques pour nettoyer cette unité. Ces substances pourraient causer des dommages au fini et une déformation des pièces en plastique.

2.Ne jamais tenter de nettoyer l’unité en versant de l’eau directement sur l’une ou l’autre des surfaces car ceci causera une détérioration des pièces électriques et de l’isolation des fils.

Retrait et nettoyage des filtres à air

Si les filtres à air devient bloqué par la poussière et/ou la saleté, une restriction de la circulation d’air se produira et le rendement de climatisation sera réduit. Les filtres à air devrait être nettoyé aux deux

(2) semaines. Le nettoyage plus fréquent pourrait être nécessaire selon la qualité de l’air interne. REMARQUE: Le filtre à air (Filtre 1 - Fig 34) est situé à la partie supérieure arrière de l’unité. Pour enlever le filtre d'entrée d'air (Filtre 2 - Fig 35), le boyau d'entrée d'air et le col de boyau devront être enlevés.

1a) Pour retirer le filtre à air (Fig 34) : Tirer le filtre vers le haut dans le sens de la flèche.

1b) Pour retirer le filtre d’entré d’air (Fig 35): Inclinez la poignée de filtre vers le haut et retirez le panier de filtre.

2.La poussière et/ou la saleté accumulée dans le filtre peut être enlevée en utilisant un aspirateur électrique.

3.Le filtre peut aussi être lavé à l’eau tiède savonneuse et une brosse douce. Un détergent doux tel que le détergent à vaisselle est recommandé.

4.Rincer soigneusement le filtre à l’eau fraîche. Laisser sécher avant de le réinstaller dans l’unité.

5.Replacer le filtre à air.

6.Les filtres à air de remplacement sont disponibles au département des pièces du Service à la Clientèle.

Languette du filtre à air

Filtre

Fig. 34

Echappement d’Air

Entrée d’Air

Filtre d'entrée d'air

Fig. 35

Poignée

Fig. 36

MISEENGARDE

Ne jamais utiliser l’unité sans le filtre à air en position. Ceci pourrait causer des dommages à l’unité.

2

41F

 

Directives d’utilisation de la

télécommande (suite)

6.Oscillation : Appuyer sur le bouton pour activer la caractéristique d’oscillation d’air. Le symbole oscillation apparaîtra sur l’affichage pour indiquer que la caractéristique est activée. Pour la

désactiver, appuyer sur le bouton « Oscillation » de nouveau.

7.REMISE À ZÉRO : Appuyer sur le bouton “R” « Remise à zéro » pour annuler tous les

programmes de la télécommande. Ceci effacera toutes les informations contenues à l’affichage de la télécommande (y compris le réglage de l’heure à l’horloge).

8.+ - C & F: Appuyer sur l’un ou l’autre des boutons de la température pour choisir la température du fonctionnement (augmentation et/ou réduction). Appuyer sur les deux boutons simultanément pour passer de « Celsius » à

« Fahrenheit ».

9.SOMMEIL : REMARQUE : La fonction en mode de sommeil ne peut être programmée qu’en utilisant la télécommande manuelle. Le mode de sommeil vous permet de programmer une certaine température de climatisation qui augmentera graduellement la température de fonctionnement préréglée par +0.50 C / 0.90 F (durant les heures de sommeil, au cours de la nuit), ce qui résulte en une réduction du temps de fonctionnement du compresseur et en une économie de consommation de l’énergie, tout en prévenant le refroidissement excessif de la pièce durant les heures de sommeil. Voir le tableau ci-dessous pour les différences de température durant une période de 8 heures.

Affichage à cristaux liquides (LCD)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Minutrie On/Off

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EXEMPLE :

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Période (Temps de

Augmentation de la température

fonctionnement)

(Au-dessusdelatempératureréglée)

1ière heure

 

 

+0.5ºC

2ième heure

 

 

+0.5ºC

3ième heure

 

 

+0.5ºC

4ième heure

 

 

+0.5ºC

5ième heure

 

 

+0.5ºC

6ième heure

 

 

+0.5ºC

7ième heure

 

 

+0.5ºC

8ième heure

Revient automatiquement à la

température de fonctionnement préréglée

Pour régler la température de fonctionnement :

1.Appuyer sur le bouton « sommeil » de la télécommande.

2.L’affichage « réglage de la température » apparaîtra à l’écran d’affichage de la télécommande.

3.Appuyer sur les boutons de température pour régler la température de fonctionnement.

4.L’unité est maintenant programmée pour le mode de sommeil.

REMARQUE : Pour la mise hors de service de l’unité principale en utilisant la télécommande, un délai de 5 à 15 secondes est possible avant que l’unité ne cesse de fonctionner. Ceci est normal.

rnal Water Tank Feature Works

Electrical Specifications

1.All wiring must comply with local and national electrical codes and be installed by a qualified electrician. If you have any questions regarding the following instructions, contact a qualified electrician.

2.Check available power supply and resolve any wiring problems BEFORE installation and operation of this unit.

3.This appliance draws 11 nameplate amps. under Cooling Mode and may be used in any properly wired, general purpose 15 amp household grounded receptacle.

4.For your safety and protection, this unit is grounded through the power cord plug when plugged into a matching wall outlet. If you are not sure whether the wall outlets in your home are properly grounded, please consult a qualified electrician. DO NOT USE PLUG ADAPTERS

OR EXTENSION CORDS WITH THIS UNIT.

If it is necessary to use an extension cord with this unit, use an approved “air conditioner” extension cord only. (available at most local hardware stores)

5.The manufacturers nameplate is located on the rear panel of the unit and contains electrical and other technical data specific to this unit.

6.To avoid the possibility of personal injury, always disconnect the power supply to the unit, before installing and/or servicing.

Table 1

Suggested Individual Branch Circuit

Nameplate Amps

AWG Wire Size*

11

14

AWGAmerican Wire Gage

* Based on copper wire at 60°C temperature rating.

 

Table 2

 

 

 

 

 

Receptacle and Fuse Types

 

 

 

 

 

 

Rated Volts

125

 

Amps

15

 

 

Wall Outlet

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fuse Size

15

 

 

 

 

 

 

 

 

Time Delay Fuse

Plug Type

(or circuit breaker)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CAUTION

Do not leave this unit unattended in a space where people or animals who cannot react to a failed unit are located. A failed unit can cause extreme overheating or death in such an enclosed, unattended space.

40F

3

Danby DPAC11006 User Manual

Energy-Saving Tips

Your Danby appliance is designed to be highly efficient in energy savings. Follow these recommendations for greater efficiency.

1)Select a thermostat setting that suits your comfort needs and leave at that chosen setting.

2)The air filter is very efficient in removing airborne particles. Keep the air filter clean at all times.

3)Use drapes, curtains or shades to keep direct sunlight from penetrating and heating room, but do not allow drapes or curtains to obstruct the air flow around the unit.

Installation

Installation Accessories Fig. 1

Electric Shock Hazard

To avoid the possibility of personal injury, disconnect power to the unit before installing or servicing.

CAUTION

To avoid installation/operation difficulties, read these instructions thoroughly.

Description

Quantity

Flexible exhaust hose with collars & adapters

...........2/set

stretches from 17-1/2" (44.5 cm) up to 55-1/2" (141 cm)

Adjustable window/patio door slider kit .....................

4/set

from 28" (71.1 cm) up to 80" (203 cm)

 

Rain Hood (For slider kit)...............................................

1 kit

see pg #7 for assembly instructions

 

External Water Tank Accessories Fig. 1a

 

Support Tray & Castors ....................................................

1 pc

External Tank & (2) Covers ..............................................

1 pc

Drain Hose (Not Shown)..................................................

1 pc

Air Intake Filter Basket (Not Shown).............................

1 pc

SPECIAL NOTE: The exhaust/window kit must be installed at all times when the unit is operating under

AIR CONDITIONING mode.

WARNING

When the patio door kit is installed, it will not be possible to lock the patio door.

THIS COULD POSE A SECURITY RISK! Installation of a “FOOTBOLT” or “DROP BAR” behind the door is suggested. (Available through most local hardware stores)

4)Start your air conditioner before the outdoor air becomes hot and uncomfortable. This avoids an initial period of discomfort while the unit is cooling off the room. Use of the automatic start/stop programmable TIMER feature can be a major asset in this regard if utilized to the fullest extent.

5)When outdoor temperatures are cool enough, turn the air conditioner off and use the FAN MODE on HIGH, MED or LOW. This circulates indoor air, providing some cooling comfort and utilizes less electricity.

There should be at least 11.8" (30 cm) clearance between the unit and any other objects or building structure and should be installed on a level surface. The unit does not have to be vented outside during Dehumidifying/Fan mode operation, it is recommended however that the hoses remain installed (on unit) during Dehumidification.

Fig. 1 Installation Accessories

Rain Hood Inserts (2)

Rain Hood (1)

 

Flexible Exhaust Hose (2)

Window Exhaust

Adapter (2)

17-1/2" - 55-1/2"

 

Hose Collar (2)

 

Adjustable Window/Patio Door Slider Kit

28" - 80"

 

Fig. 1 a External Water Tank Accessories

Support Tray & Castors (1)

External Tank

4

Directives d’utilisation de la

télécommande

1.Pour envoyer un signal : La télécommande doit être dirigée directement sur l’œil infrarouge situé sous le panneau de contrôle de l’unité principale pour initialiser une fonction. Quand la télécommande est activée et un bouton est enfoncé, un signal sonore (bip) sera entendu provenant de l’unité principale pour confirmer qu’un signal a été émis et/ou reçu. Tous les choix de programmes apparaissant sur l’affichage de la télécommande apparaîtront aussi sur l’affichage de l’unité principale quand les deux unités sont opérationnelles. Si l’unité principale ne répond pas au signal émis, essayer la procédure de nouveau. Si l’unité principale ne répond toujours pas :

Vérifiez ce qui suit :

Le récepteur et la télécommande sont-ils en dedans de la distance de fonctionnement requise de 7 mètres (23 pi.) ?

La fenêtre du récepteur sur l’unité principale estelle partiellement obstruée ou obscurée ?

Les piles sont-elles correctement installées dans la télécommande (positif+ / négatif-) ?

Vérifier les piles. Si elles sont faibles, les remplacer.

2.Programmation / réglage de l’horloge (télécommande) : Quand les piles sont initialement installées, l’affichage de l’horloge clignote « 0 :00 ». Appuyer sur le bouton MIN pour régler les minutes. Avec chaque pression sur le bouton MIN, l’heure est avancée en incréments de 10 minutes. L’heure est automatiquement réglée (le clignotement cesse) après 5 secondes. Appuyer sur et tenir le bouton HEURE pour choisir et/ou modifier l’heure exacte (l’heure clignote). Avec chaque pression sur le bouton HEURE, l’heure sera augmentée en incréments de 1 heure. L’heure est automatiquement réglée (cesse de clignoter) après 5 secondes. Quand l’unité principale est activée en utilisant la télécommande, l’heure sur l’unité principale sera automatiquement réglée à l’heure réglée sur la télécommande.

3.Réglage du mode : Appuyer sur le bouton MODE pour choisir un mode de fonctionnement. Avec chaque pression sur le bouton un réglage différent sera affiché (Auto – Cool – Dry – Fan).

ICÔNES DE MODE

4. Réglage de la température :

Appuyer sur les boutons de la télécommande

+pour choisir la température de

 

fonctionnement désirée. Avec

 

C/F chaque pression sur un bouton le

-

réglage de la température sera

 

augmenté et/ou réduit par 10 C/F.

La température choisie apparaîtra sur l’affichage de la télécommande. Quand l’unité principale est activée en utilisant la télécommande, la température sur l’unité principale sera automatiquement réglée à la température réglée sur la télécommande. Les températures passent de 160 C à 310 C (60,80 F à 880 F).

5. Réglage de la vitesse du ventilateur :

Appuyer sur le bouton « Ventilateur » pour choisir la vitesse de fonctionnement du ventilateur. Selon le choix du mode, le bouton de ventilateur passera à des vitesses de ventilateur différentes (Auto

– basse – moyenne - haute). La vitesse de ventilateur choisie apparaîtra sur l’affichage.

ICÔNES DE VITESSE DU VENTILATEUR

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Basse

 

 

Moyenne

 

Haute

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

VITESSES DE

 

 

 

MODE

VENTILATEUR DISPONIBLE

Climatisation

 

Basse – moyenne – haute

Déshumidification Basse

 

 

 

Ventilateur

 

Basse – moyenne – haute

AUTO

 

Basse – moyenne – haute

Affichage à cristaux liquides (LCD)

5

4

3

8

6

2

Minutrie On/Off

Frais Ventilateur Sec

39F

Caractéristiques de télécommande

La manette de télécommande pratique vous permet de contrôler toutes les fonctions de votre appareil de confort au foyer portable 3 saisons à partir de votre fauteuil favori. Voici quelques informations utiles pour l’utilisation de votre télécommande.

Boutons de contrôle

I/O : Commutateur de courant (En marche / arrêt)

Mode : Utilisé pour choisir le mode de fonctionnement (Auto / Climatisation / Déshumidification / Ventilateur). Prendre note que le mode «Auto » est un mode préréglé à l’usine incluant une température de fonctionnement de 240 C (750 F). En modeAUTO l’unité alternera entre les modes appropriés de CLIMATISATION, DÉSHUMIDIFICATION, VENTILATEUR pour maintenir des conditions de l’environnement à la température préréglée de 240 C (750 F).

Ventilateur : Utilisé pour choisir la vitesse du ventilateur (Auto – BASSE – MOYENNE – HAUTE).

REMARQUE : Le réglage de la vitesse « Auto » du ventilateur est la vitesse équivalente au réglage

« Moyenne ».

+ Est utilisé pour augmenter les réglages de température (en incréments de 10) sur l’échelle Celsius ou sur l’échelle Fahrenheit.

- Est utilisé pour réduire les réglages de température (en incréments de 10) sur l’échelle Celsius ou sur l’échelle Fahrenheit.

OSCILLATION : Utilisépouractiverl’oscillation automatiquedeslamellesverticales(oscillantes)d’uncôté àl’autre.

SOMMEIL : Utilisé pour activer le programme sommeil.

T-ON : Utilisé pour activer le programme MINUTERIE EN MARCHE.

T-OFF : Utilisé pour activer le programme MINUTERIE À L’ARRÊT.

HEURE : Utilisé pour programmer L’HEURE du jour.

MIN : Utilisé pour programmer les MINUTES.

REMISE À ZÉRO : Utilisé pour remettre à zéro tous les programmes de contrôle.

Deux piles alcalines « AAA » sont requises pour le fonctionnement de la télécommande (incluses).

Les piles devraient être remplacées quand :

a)Aucun signal sonore (bip) n’est entendu durant la programmation de l’unité principale.

b)L’unité principale ne répond pas à un signal émis par la télécommande.

Remplacement des piles :

1.Glisser le couvercle du compartiment des piles à l’arrière de la télécommande dans le sens de la flèche. Tirer délicatement jusqu’à ce que le couvercle se sépare complètement de l’unité.

2.Insérer deux (2) piles (AAA) en observant la polarité indiquée dans le compartiment des piles (+/-).

3.Réinstaller le couvercle.

4.Si la télécommande ne sera pas utilisée pour des périodes prolongées (vacances, etc.), les piles devraient être retirées de la télécommande.

La télécommande fonctionnera en dedans d’une distance de 7 mètres (23 pi.) du récepteur situé à l’intérieur de l’unité principale. Toute obstruction entre le récepteur et la télécommande pourrait causer une interférence au signal, ce qui limiterait la capacité de programmation de l’unité principale.

REMARQUE : Le bloc de touches illuminé sur le panneau de contrôle de l’unité principale ne s’allumera pas quand les réglages sont complétés en utilisant la télécommande. Ceci est normal.

External Water Tank Feature:

This unit is equipped with an external water tank which sits on a support tray and is easily attached to the rear side of the unit with the use of the two support hangers (see pg. 12). Align the two supports brackets on the external water tank with the support hangers on the rear side of the unit and push down firmly. We recommend the external water tank be connected to the main unit at all times during both air conditioning and dehumidifying modes.

It is possible to operate the unit utilizing the internal water reservoir only. However, running time/operation maybe reduced during high humidity conditions as (excess) condensed water accumulates in the internal reservoir only. Alternatively, when the external water tank is attached, (excess) condensed water is directed first into the internal reservoir and once full, will then be pumped into the external tank, this results in longer (uninterrupted) running times.

External Water Tank Instructions:

1.Align the holes in the water tank support tray

(A) with the screws (B) located at the rear lower section of the unit, push down firmly to lock

the tray into position. See Fig. 35

B

2.Position the external water tank, making sure the inlet on the water tank is aligned with water outlet at the back of the cabinet. See Fig 36.

External

Water

Tank Lock

Outlet

 

 

Water

 

Inlet

Fig.36

3.To make the connection, simply push the water tank down firmly onto the support hangers on the back of the cabinet and the water tank support tray.

IMPORTANT: Once external water tank is installed, ensure that the support brackets located on the water tank are flush with the back of the unit, then secure the tank in place with the locking mechanism (Fig. 37) located above the water outlet. Please note: When the tank is installed, the lock and unlock symbols will be hidden - Pull the lock lever to the far right in order to lock the tank into postion, and push the lever to the far left to unlock the tank (in order to remove it).

Locked

Fig.37

4.Install both covers on the water tank.

5.To release (disconnect) the external water tank, firstly unlock the tank (see above) and grasp the recessed handles located on each side, pull

up and remove.

CAUTION

Always empty the external water tank before attempting to move or re-locate the unit to another location.

Internal Safety Feature

This unit is equipped with a fail-safe switch mechanism which prevents the unit from condensing water in the event the external tank is not being utilized and the internal reservoir becomes full. If this situation occurs, the unit will signal (BEEP) for 20 seconds, and the (RED) WATER FULL indicator light will flash. This condition will remain steady until the external water tank is re-installed (connected) to the unit, at which time the secondary pump will activate and pump the water from the internal reservoir to the external tank allowing normal operation to resume.

IMPORTANT: If the red water full indicator on the control panel lights up and remains steady does not flash, ensure the external water tank is connected (and empty), then proceed to turn off the power to the unit and temporarily disconnect the power cord. After several seconds reconnect the power cord, switch to air conditionning mode and turn the power to the unit back on, this will pump any excess water out of the internal system into the external tank allowing normal operating conditions to continue.

38F

5

Cooling Operation:

During air conditioning mode condensed water accumulates in a pre-cooler drip tray located underneath the evaporator (cooling) coil. When the water level reaches a predetermined level, the water flow is directed into a small (well) holding tank located at the bottom of the unit. When the water level in the well begins to fill, a water pump is automatically activated that pumps the water up to the condenser coil and is subsequently cascaded across the fins of the condenser coil.

This showering action is very efficient in terms of;

1)Keeping the condenser coil cool during operation.

2)Provides maximum cooling efficiency.

As the water cascades across the heated fins of the condenser coil, it is evaporated. This process minimizes accumulated water from being stored, which results in longer running times and less frequent emptying of the water tanks.

This process is continuous during air conditioning mode only.

NOTE: If the external bucket is not installed - During high humidity conditions, if the rate of water being condensed exceeds the rate of water being evaporated, the water level inside the internal reservoir will activate a float switch mechanism (safety shut-off), causing the unit to stop/cease operation automatically. In this event,

the red “water full” indicator light on the control panel will begin to flash

and a warning beep will sound.

Installing the external water tank during this condition will activate a secondary pump that will drain the water from the internal reservoir to the external bucket, allowing the water level in the internal reservoir to return to normal and allows the unit to resume operation. When the water level inside the external tank reaches it’s maximum level,

the red “water full” indicator light on the control panel will begin to flash,

the bucket icon will illuminate in the display area

and a warning beep will sound.

The unit will stop/cease operation automatically and the external tank will have to be emptied. The fan motor will continue to operate. (this is normal)

Réglage de la minuterie EN MARCHE AUTO et ARRÊT AUTO durant le même programme.

Avant de régler la minuterie EN MARCHE AUTO et ARRÊT AUTO, l’heure du jour à l’horloge doit être réglée et/ou opérationnelle. Vous devez choisir tous les réglages appropriés (c. à-d., MODE, VENTILATEUR, VITESSE, TEMPÉRATURE, HUMIDITÉ, OSCILLATION, etc.) qui sont requis de fonctionner sous le programme de MINUTERIE AUTO avant d’initialiser le programme.

1.Choisir le MODE approprié de fonctionnement désiré de l’unité (Auto – Frais – Sec – Ventilateur).

2.Choisir le réglage de la VITESSE DU VENTILATEUR appropriée pour le fonctionnement désiré de l’unité

(Auto, Haute, Moyenne, Basse) (à l’exclusion du mode de déshumidification, ce mode particulier n’ayant qu’un seul réglage du ventilateur seulement).

3.Choisir OSCILLATION en appuyant sur la touche OSCILLATION. Le symbole « oscillation d’air » apparaîtra sur l’affichage.

4.Appuyer sur la touche MINUTERIE EN MARCHE

(Fig P) pour initialiser la séquence de temporisation

EN MARCHE AUTO. MINUTERIE EN MARCHE apparaîtra sur l’affichage (Fig Q) et les chiffres des minutes clignoteront. Appuyer sur les touches RÉGLAGE TEMP/HEURE (Fig R) pour choisir les minutes EN MARCHE AUTO. Appuyer sur la touche MINUTERIE EN MARCHE de nouveau et les chiffres des heures clignoteront. Appuyer sur les touches

ou RÉGLAGE TEMP/HEURE pour choisir l’heure de mise en service EN MARCHE AUTO. Appuyer sur la touche MINUTERIE EN MARCHE de nouveau et l’affichage indiquera HORLOGE / EN MARCHE et l’heure réglée EN MARCHE AUTO.

5. Appuyer sur la touche MINUTERIE À L’ARRÊT (Fig S) pour initialiser la séquence de temporisation ARRÊT AUTO. MINUTERIE À L’ARRÊT apparaîtra sur l’affichage (Fig T) et les chiffres des minutes clignoteront. Appuyer sur les touches ou RÉGLAGE TEMP/HEURE (Fig R) pour choisir les minutes ARRÊT AUTO. Appuyer sur la touche MINUTERIE À L’ARRÊT de nouveau et les chiffres des heures clignoteront. Appuyer sur les touches ou RÉGLAGE TEMP/HEURE pour choisir l’heure de mise hors de service ARRÊTAUTO. Appuyer sur la touche MINUTERIE À L’ARRÊT de nouveau et l’affichage indiquera HORLOGE / EN MARCHE /ARRÊT et l’heure du jour. L’unité sera automatiquement en service et hors de service aux heures spécifiées des programmes EN MARCHE AUTO / ARRÊTAUTO.

Vous pouvez vérifier les heures EN MARCHE AUTO / ARRÊT AUTO réglées en appuyant sur la touche

MINUTERIE EN MARCHE / MINUTERIE À L’ARRÊT. L’heure réglée apparaîtra sur l’affichage.

37F

Fig P

Fig Q

Fig R

Fig S

Fig T

6

Loading...
+ 16 hidden pages