Crivit 2-Person Kayak User Manual [en, de, es, it]

0 (0)

KAYAK BIPLAZA

KAJAK PER 2 PERSONE

KAYAK BIPLAZA

 

 

KAJAK PER 2 PERSONE

Instructions d’emploi

Instructions d’emploi

CAIAQUE PARA 2 PESSOAS

2-PERSON KAYAK

Manual de instruções

Instructions for use

2-PERSONEN-KAJAK

 

 

Bedienungsanleitung

 

 

DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH

Wragekamp 6

D-22397 Hamburg

Version: 05/2012

Delta-Sport-Nr.: Inshore 335 ll

 

 

 

 

 

 

 

IAN 71536

 

IAN 71536

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Antes de leer, abra la página con las ilustraciones y familiarícese seguidamente con todas las funciones del aparato.

Prima di leggere ribaltare la pagina con le immagini e familiarizzare poi con tutte le funzioni dell´apparecchio.

Antes de ler, vire o lado com as imagens para fora e familiarize-se com todas as funções do aparelho.

Before reading, fold out the illustration page and get to know all of the functions of your unit.

Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Artikels vertraut.

ES

Instrucciones de manejo y seguridad

Página 04

 

 

 

IT/MT

Istruzioni d´uso e di sicurezza

Pagina 11

 

 

 

PT

Manual de instruções e indicações de segurança

Página 18

 

 

 

 

GB/MT

Instructions and Safety Notice

Page

25

 

 

 

 

DE/AT/CH

Bedienungsund Sicherheitshinweise

Seite

32

Crivit 2-Person Kayak User Manual

A

B

Bottone

Botão de pressão

Push button

Druckknopf

C

D

10

0

E

Anillo antigoteo/Anello paragocce/Anel/Drip ring/Tropfring

 

 

Pulsador/Bottone/Botão de pressão/Push button/ Druckknopf

 

Pieza central/Pezzo centrale/

 

Peça central/Centre section/Mittelstück

F

G

I

L

J

K

H

Tiras de

 

 

medicón

 

Striscia di

 

misurazione

 

Fita

 

medidora

 

Measuring

 

Tape

 

Messstreifen

M N

 

Manual de instrucciones

Datos técnicos / símbolos utilizados .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . 5

Descripción de las piezas / suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . 5

Utilización según el uso previsto .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . 5

Normas de conducta/ indicaciones de seguridad .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . 5 - 6

¡Peligro de lesiones! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . 6

¡Prevención de daños materiales! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . 6

Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . 7

Montaje del remo doble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . 7

Montaje de las válvulas roscadas .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . 7

Inflado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . 7 - 8

Orden de inflado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . 7 - 8

Control de la presión de servicio .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . 8

Bandas de medición y regla de control .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . 8

Relleno de las cámaras de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . 8

Asiento delantero, protector contra salpicaduras en la popa con asiento, protector contra

salpicaduras en la proa, almohadilla triangular .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . 8 - 9

Desmontaje del kayak .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . 9

Petate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . 9

Bolsa para guardar .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . 9

Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . 9

Cuidados / mantenimiento / almacenamiento .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . 9

Reparaciones .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . 9 - 10

Indicaciones para la eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . 10

3 años de garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . 10

Según ISO 6185-1, categoría III, tipo B

ES 4

¡Enhorabuena!

Con la compra de esta piscina inflable ha adquirido un producto de excelente calidad.. Antes de utilizar la piscina familiarícese con ella leyendo atentamente las siguientes instrucciones de uso.. Utilícela según lo indicado aquí y solo para

los ámbitos de uso descritos.. Conserve estas instrucciones para futuras consultas y, en el caso de que en algún momento entregara la piscina a terceros, no se olvide de adjuntar también las presentes instrucciones..

Contienen detalles importantes acerca del producto, su montaje, funcionamiento y mantenimiento, así como reglas de seguridad.. Dado que los deportes acuáticos conllevan siempre un riesgo, el conocimeinto exacto del producto evita posibles daños personales

o muertes..

Datos técnicos / símbolos utilizados

Número autorizado de personas: 2 adultos / 0 niños

Carga útil autorizada:

160 kg (352,75 lbs..)

Máx.. presión del aire: 0,05 bar (0,73 psi)

Longitud: aprox.. 325 cm Anchura: aprox.. 91 cm Altura: aprox.. 46 cm Peso: aprox.. 7 kg

Descripción de las piezas / suministro (Fig. A - D )

Fondo de cámaras de aire con válvula de tapón

/ Cámara de aire lateral inferior con válvula de tapón

/ Cámara de aire lateral superior con válvula rosacada

Asiento delantero(1 x)

Protección contra salpicaduras en la popa con asiento (1 x)

5ES

Protección contra salpicaduras en la proa (1 x)

Correa para transporte (2 x)

Cordeles (6 x) (2 x 280 cm / 2 x 150 cm / 1 x 80 cm / 1 x 200 cm )

Remo doble (1 x)

Anillo antigoteo (2 x)

Almohadilla triangular/reposapiés (1 x)

Válvula roscada (2 x)

Petate (1 x)

Bolsa para almacenamiento (1 x)

Set para reparaciones (1 x)

Regla de control (1 x)

Respiradero (2 x)

Instrucciones de uso (1 x)

Utilización según el uso previsto

Este artículo ha sido desarrollado para el uso privado.. Área de uso: orillas protegidas hasta 300 m – para trayectos por aguas costeras protegidas, pequeñas bahías y lagos, ríos y canales estrechos.. No utilizar si la fuerza del viento es superior a 4 y si la altura de las olas es superior a 0,5 m..

Normas de conducta /

indicaciones de seguridad

El kayak es un aparato deportivo acuático verificado y seguro.. Sin embargo, le rogamos encarecidamente que se atenga a las siguientes reglas e instrucciones:

¡ATENCIÓN!

Su cautela y autoestimación es muy importante. ¡No sobrestime nunca sus fuerzas y su habilidad de conducción! ¡Manténgase siempre cerca de la orilla! ¡Tenga en cuenta las condiciones meteorológicas, los avisos de tempestad o las posibles, señales luminosas!

¡ATENCIÓN!

Por favor, tenga siempre en cuenta las reglas de seguridad y el reglamento legal vigente para lagos y aguas abiertas y lleve siempre, por su propia seguri-

dad, un chaleco salvavidas verificado.

¡ADVERTENCIA!

¡Peligro de asfixia en niños! No deje jugar a los niños, si no están vigilados, con el material de embalaje o con el artículo.

¡ADVERTENCIA!

Si una persona se cae por la borda, debe subirse de nuevo siempre por la proa o por la popa, ya que si lo hace por el lateral existe un peligro mayor de zozobrar.

¡Peligro de lesiones!

¡Cuidado con el viento que aleja de la orilla!

¡Cuidado con la corriente que aleja de la orilla!

Tenga en cuenta que las personas y la carga estén siempre uniformemente repartidos por el kayak, de lo contrario existe peligro de zozobra.

Tenga en cuenta los datos en la placa identificadora, la carga útil y el número de personas autorizadas, así como las advertencias..

Aténgase siempre a las disposiciones locales de navegación..

No lleve consigo objetos cortantes o puntiagudos..

El kayak debe ser protegido del contacto con líquidos sospechosos o ácidos.. Estos podrían ocasionar daños irreparables..

¡Proteja el kayak contra el calor y el fuego! ¡Cuidado con los cigarrillos encendidos!

Tenga cuidado de no llegar a fondos pedregosos para evitar daños en el casco..

Si una de las cinco cámaras de aire interiores resulta dañada mientras usa el

kayak, no abandone éste en ningún caso.. La fuerza ascencional de las otras cuatro cámaras intactas basta para mantener el kayak a flote..

En ningún caso debe transportarse en au tomóvil el kayak mientras esté inflado..

No deje nunca solo el kayak en el agua.. El agua se lo lleva más deprisa de lo que usted puede nadar para atraparlo..

Antes de usarlo, tenga siempre en cuenta que lleva el remo consigo, de lo contrario, el kayak no se puede maniobrar convenientemente..

No realice modificaciones técnicas en su kayak.. Las modificaciones de cualquier tipo ponen en peligro la conducción del aparato deportivo..

No use su kayak nunca bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos..

No sobrestime nunca sus fuerzas y al remar, reparta su fuerza muscular de manera que pueda volver de nuevo sobre la distancia recorrida remando sin esfuerzo.. Mantenga una distancia de hasta 300 m en las orillas protegidas y tenga en cuenta las condiciones variables de viento y corrientes que podrían dificultar notablemente el movimiento progresivo..

¡Prevención de daños materiales!

Todos los artículos inflables son sensibles al frío.. Por eso ¡no desplegar ni inflar nunca el artículo a una temperatura inferior a 15°C!

En caso de que la presión del aire aumente bajo el calor del sol, hay que nivelarla dejan do salir el aire necesario..

Asegúrese de que el artículo – especialmente cuando está inflado – no entre en contacto con piedras, guijarros ni objetos puntiagudos y que no roce ni se raspe con nada, de lo contrario pueden producirse daños en la lámina..

Introducir sólo adaptadores de bomba apropiados en la válvula de seguridad.. De lo contrario, las válvulas podrían dañarse..

Evite inflarlo demasiado, de lo contario existe el peligro de que las costuras de soldadura se desgarren.. Cerrar bien las válvulas después

ES 6

del inflado..

Evitar el contacto con objetos cortantes, muy calientes, puntiagudos o peligrosos..

Montaje

Debido al tamaño del artículo, el montaje debe ser realizado por dos adultos. Por favor, siga cada uno de los pasos del montaje en el orden indicado. Esto es válido sobre todo para el inflado de las cinco cámaras de aire, de lo contrario puede producirse una distribución desigual de la presión que podría conducir a una inestabilidad del kayak y a una disminución de sus capacidades de conducción.

1.Elija una superficie lisa y limpia con sitio suficiente para desempaquetar y desplegar el kayak.. Asegúrese de que están todos los componentes y que se encuentran en perfectas condiciones..

2.A partir del segundo montaje, debería comprobar que no existen posibles daños, agujeros ni desgarros y taponarlos como se describe más adelante.. Una vez que se encuentre en el agua, los posibles daños ya no se pueden reparar..

Montaje del remo doble (Fig. E )

Indicación:

El remo doble puede ser usado por 2 personas sin la pieza central y también individualmente como remo pértiga..

En primer lugar, empuje ambos anillos antigoteo hasta el extremo de los tubos del remo, de modo que estos se asienten por debajo del pulsador en el estrechamiento del tubo.. Luego empalme ambos tubos del remo con la pieza central haciendo que ambos pulsadores encajen de forma audible y visible..

Montaje de las válvulas roscadas (Fig. F )

Las cámaras de aire laterales superiores del kayak / sprovistas cada una de un orificio roscado para las válvulas roscadas adjuntas..

Incruste el anillo de la válvula en el orificio roscado , para que se apoye firmemente en la ranura prevista para ello..

Este proceso requiere un poco de tacto y paciencia, pero debe ser llevado a cabo cuidadosamente para que la válvula no se salga después del orificio..

Ahora gire la base fuertemente en el sentido de las agujas del reloj, en el orificio roscado..

Inflado

¡ATENCIÓN!

Aténgase al orden correcto cuando infle las cámaras de aire..

La presión de servicio recomendada asciende a 0,05 bar ( = 50 mbar = 0,73 psi)..

Evite inflar excesivamente las cámaras de aire, porque si no, existe el peligro de que las costuras de soldadura se dilaten excesivamente o se desgarren..

Para inflar el artículo, use bombas de pie habituales o bombas de pistón de alzada doble, con posi bilidades de montaje correspondientes y, dado el caso, manómetros..

No utilice para inflar el artículo ni compresores ni botellas de aire comprimido.. Estos pueden ocasionar daños en el artículo..

Inflar siempre por completo todas las cámaras de aire..

Orden de inflado (Fig. G )

Infle las cámaras de aire en el orden siguiente:

1. fondo de cámaras de aire con válvula de tapón

2. cámaras de aire laterales inferiores con válvula de tapón

3. cámaras de aire laterales superiores con válvula roscada

7ES

4. cámaras de aire inferiores con válvula de tapón

5. cámaras de aire superiores con válvula roscada

= Indicación en el bote

Control de la presión de servicio

¡IMPORTANTE!

El material de PVC se dilata un poco más después de inflar el artículo por primera vez y no vuelve de nuevo a su estado original.

Tenga en cuenta que los datos pueden variar ligeramente dependiendo de la carga adicional y de la temperatura exterior.

Infle tanto las cámaras de aire // hasta que sean firmes al tacto y ya no se vea ninguna arruga en el material.. Al apretar con el pulgar las correspondientes cámaras

de aire deben hundirse ligeramente..

Bandas de medición y regla de control (Fig. H , I )

Para controlar la presión de servicio de las cámaras de aire, coloque el /

0 de la regla de control (Fig.. I)0 de las bandas de medición (Fig.. H) en el artículo..

En el primer inflado, la dilatación máxima de las bandas de medición NO debe sobrepasar la posición A en la regla de control..

Después del primer uso, inflar siempre de tal manera que el 10 de las bandas de medición se encuentre entre la posición A y la posición

10 de la regla de control..

Relleno de las cámaras de aire (Fig. J )

Cámara de aire de fondo con válvula de tapón

/ cámaras de aire laterales inferiores con válvula de tapón

1.Abra el cierre por válvula..

2.Infle la cámara de aire correspondiente..

3.Cierre la válvula y húndala presionando ligeramente..

/ cámaras de aire laterales superiores con válvula roscada

1.Rellene las cámaras laterales superiores/ con aire y cierre el capuchón (Fig.. F) en el sentido de las agujas del reloj..

Asiento delantero, protector contra salpicaduras en la popa con asiento, protector contra salpicaduras en la proa, almohadilla triangular (Fig. K - N )

Indicación:

Asegure los cordeles con un nudo llano y un nudo de ocho (Fig. K, L)

1.Asiento delantero (Fig. M, N)

Infle todas las cámaras de aire.. Ponga la superficie del asiento debajo de ambas cámaras

laterales superiores/, para garantizar un apoyo fijo del asiento.. Sujete el asiento con el cordel de 80 cm a las anillas de la cámara de

fondo(Fig.. M) así como respectivamente con un cordel de 150 cm en forma de zigzag a

través de las anillas de las cámaras laterales y(Fig.. N)..

2.Protector contra salpicaduras en la popa con asiento

Infle todas las cámaras de aire.. Presione la superficie del asiento bajo ambas cámaras laterales delanteras/, para garantizar un apoyo fijo del asiento.. Sujete el protector contra salpicaduras de la popa con el asiento mediante un cordel de 280 cm en forma de zigzag a través de las anillas de las cámaras laterales y..

3.Protección contra salpicaduras en la proa

Infle todas las cámaras de aire y sujete el protector contra salpicaduras de la proa mediante un

ES 8

cordel de 280 cm en forma de zigzag a través de las anillas de las cámaras laterales y ..

4. Almohadilla triangular

Coloque la almohadilla triangular fijamente en la proa del kayak, ésta sirve como reposapiés para el que se siente delante..

Desmontaje del kayak

Retire el asiento delantero, el protector contra salpicaduras de la popa con asiento, el protector contra salpicaduras de la proa y la almohadilla triangular..

Desinflar

Desinfle el kayak de la siguiente manera:

1.Para desinflar la cámara de fondo , la cámara inferior lateral /, el asiento delan tero , el protector contra salpicaduras de la popa con asiento , y el protector contra salpicaduras de la proa saque las válvulas de tapón hundidas hacia abajo y apriete ligeramante las cánulas o utilice los tubitos de ventilación ..

2.Para desinflar las cámaras laterales / desatornille completamente la válvula roscada de la base..

Petate

Con el artículo se adjunta un petate en el que se puede guardar el kayak para su transporte y almacenamiento.. Para cerrarlo utilice el cordel de 200 cm.. Por otra parte, el petate puede ser usado a bordo para guardar provisiones, ropa, etc.. y protegerlos contra las salpicaduras de agua.. Tenga en cuenta, sin embargo, que el artículo no es impermeable.. Por eso, no guarde en él nunca objetos delicados, como por ej.. aparatos fotográficos.. Para su uso a bordo se recomienda retirar el cordel, enrrollar el extremo superior y cerrar mediante el cierre de velcro..

Bolsa para guardar

Con el artículo se adjunta adicionalmente una bolsa para guardarlo, resistente a las salpicaduras de agua que se puede fijar, mediante un cierre de velcro, en la parte posterior del asiento

delantero.. Dentro de ella se pueden mantener secos pequeños objetos, no obstante, este artículo tampoco es completamente resistente al agua.. Por eso, no guarde en ella objetos delicados..

Transporte

Transporte siempre el kayak entre dos personas y utilice para ello las asas de transporte en la proa y en la popa..

Cuidados / mantenimiento / almacenamiento

¡ATENCIÓN!

Use sólo productos de limpieza que no contengan ácidos o gasolina y no use nunca productos a base de silicona.

1.Limpie su kayak a fondo después de cada uso, utilizando agua limpia y jabón suave para quitarle los cristales de sal, granos de arena y otras suciedades mínimas.. A continuación, deje que se seque por completo..

2.Coloque ambos tubos superiores laterales dentro del kayak y dóblelo después cuidadosamente..

3.Almacene su kayak en un lugar limpio y seco, sin radiaciones directas de sol y sin grandes oscilaciones de temperatura.. Tenga cuidado de que no se deforme colocándolo sobre una superficie plana y fuera del alcance de animales roedores..

Reparaciones

¡ATENCIÓN!

En ningun caso, debe reparar usted mismo los daños graves.

Los daños pequeños se pueden arreglar con el set de reparaciones adjunto..

1.Desinfle el kayak completamente y limpie el lugar correspondiente con una solución a base de alcohol.. Raspe ligeramente con papel de lija los alrededores del desgarro o del agujero..

9ES

2.Ahora, corte un parche a la medida, para que cubra la zona dañada y sobresalga unos 1,25 cm por todos los lados..

3.Ponga pegamento tanto en la parte del kayak como en el parche.. Deje secar el pegamento aprox..3 minutos..

4.Presionar fuertemente el parche con un objeto blando.. Fíjese en que hace la reparación sobre una base sin pliegues ni arrugas.. Elimine suavemente las posibles burbujas de aire con un objeto redondeado, desde el interior hacia el exterior..

5.Después de haber hecho la reparación, esperar 12 horas antes de inflarlo de nuevo..

Eliminación

Deseche por favor el material de embalaje sin dañar el medio ambiente.. Deseche el artículo a través de un establecimiento de eliminación de residues adecuado o el servicio municipal correspondiente.. Observe por favor las disposiciones vigentes.. Consulte en caso de duda a su establecimiento o servicio municipal de eliminación de residuos..

Garantía de 3 años

Este producto se fabrica con gran esmero y bajo control continuo.. Este producto tiene una garantía de tres años a partir de la fecha de compra.. Por favor, guarde el tíquet de compra.. La garantía solamente es válida para defectos de material o de fabricación y queda anulada en caso de tratamiento inapropiado o indebido.. Sus derechos legales, especialmete el de régimen de garantía, no se ven restringidos por esta garantía..

En caso de una eventual reclamación, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente que le indicamos más abajo o envíenos un correo electrónico.. Nuestros trabajadores le informarán con la mayor rapidez posible sobre cómo proceder.. En todos los casos le ofrecemos una atención personalizada..

El periodo de garantía no se verá prolongado por reparaciones en garantía, garantía legal o como servicio de la casa.. Esto es válido también para las piezas reemplazadas o reparadas..

Las reparaciones realizadas una vez transcurrido el periodo de garantía se deberán pagar..

IAN: 71536

Servicio España

Tel..: 902 59 99 22

(0,08 EUR/Min.. + 0,11 EUR/ llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min.. + 0,11 EUR/ llamada (tarifa reducida))

E-Mail: deltasport@lidl..es

ES 10

 

Indice

Dati tecnici / Simboli utilizzati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . 12

Denominazione dei pezzi / Oggetto della fornitura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . 12

Utilizzo conforme alla destinazione d’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . 12

Norme comportamentali / Indicazioni di sicurezza .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

12 - 13

Rischio di lesioni .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . 13

Evitare danni all’attrezzatura .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . 13

Montaggio .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . 14

Montaggio della pagaia doppia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . 14

Montaggio dei tappi a vite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . 14

Gonfiaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

14 - 15

Sequenza di gonfiaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . 14

Controllo della pressione di esercizio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . 15

Nastro di misurazione e righello di controllo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . 15

Riempimento delle camere d’aria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . 15

Sedile anteriore, paraspruzzo posteriore con sedile, paraspruzzo anteriore, cuscino triangolare

.. . . 15

Smontaggio del kayak .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

15 - 16

Sacca .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . 16

Custodia .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . 16

Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . 16

Cura / manutenzione / immagazzinamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . 16

Riparazioni .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . 16

Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . 17

3 anni di garanzia .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . 17

Conforme a ISO 6185-1, categoria III, tipo B

11 IT/MT

Congratulazioni!

Con il vostro acquisto avete scelto un prodotto altamente qualitativo.. Familiarizzate con il prodotto prima di prenderlo in funzione.. Leggete attentamente le seguenti istruzioni d´uso.. Utilizzate il prodotto soltanto per lo scopo previsto

e i campi d´impiego indicati.. Conservate bene queste istruzioni.. In caso di inoltro del prodotto a terzi, pregasi consegnare tutta la documentazione..

Queste istruzioni contengono importanti dettagli sul prodotto, sul montaggio, il funzionamento e regole di sicurezza.. Poiché gli sport acquatici presentano sempre dei rischi, conoscere perfettamente il prodotto può evitare lesioni corporali o addirittura la morte..

Dati tecnici / Simboli utilizzati

Numero di persone consentito: 2 adulti / 0 bambini

Carico massimo consentito:

160 kg (352,75 lbs..)

Pressione massima: 0,05 bar (0,73 psi) Lunghezza: ca.. 325 cm

Larghezza: ca.. 91 cm Altezza: ca.. 46 cm Peso: ca.. 7 kg

Denominazione dei pezzi / Oggetto della fornitura (fig. A - D )

Fondo gonfiabile con valvola a tappo

/ Camera d’aria laterale inferiore con valvola a tappo

/ Camera d’aria laterale superiore con tappo a vite

Sedile anteriore (1 x)

Paraspruzzo posteriore con sedile (1 x)

Paraspruzzo anteriore (1 x) Occhiello di trasporto (2 x)

Cordino (6 x) (2 x 280 cm / 2 x 150 cm / 1 x 80 cm / 1 x 200 cm )

Pagaia doppia (1 x)

Anello paragocce (2 x)

Cuscino triangolare/poggiapiedi (1 x)

Tappo a vite (2 x)

Sacca (1 x)

Custodia (1 x)

Kit di riparazione (1 x)

Righello di controllo (1 x)

Tubicino di sgonfiaggio (2 x)

Istruzioni d’uso (1 x)

Utilizzo conforme alla destinazione d’uso

Questo articolo è stato progettato per l’uso privato.. Campo d’applicazione: tratti di costa protetti fino a 300 m – per escursioni in acque protette vicine alla costa, piccole insenature, piccoli laghi, fiumi stretti e canali.. Non utilizzare in caso di forza vento superiore a 4 e/o con altezza onda superiore a 0,5 m..

Norme comportamentali / Indicazioni di sicurezza

Il kajak è un attrezzo collaudato e sicuro per lo sport acquatico.. Si prega però di rispettare le seguenti regole e norme:

ATTENZIONE!

La vostra prudenza e la vostra percezione sull’acqua sono estremamente importanti. Non sopravvalutate mai la vostra forza e la vostra capacità di manovra! Restate sempre nei paraggi della costa! Controllate le condizioni atmosferiche, i pericoli di temporali o eventuali segnali luminosi!

ATTENZIONE!

Rispettare sempre le indicazioni di sicurezza e le norme legislative in vigore per i laghi e per le acque libere.

IT/MT 12

Per la vostra sicurezza: indossare sempre un giubbotto salvagente omologato.

ATTENZIONE!

Pericolo di soffocamento per i bambini! Non fare mai giocare i bambini con il materiale di imballaggio o con l‘attrezzo.

ATTENZIONE!

Nel caso in cui una persona sia caduta in acqua, la risalita sul kayak deve sempre avvenire dalla prua o dalla poppa, poiché con la salita laterale ci sarebbe un rischio troppo elevato di ribaltamento.

Rischio di lesioni!

Attenzione con vento di terra! Attenzione alla corrente di riflusso!

Fare in modo tale che le persone ed il carico siano disposti sempre in modo equo nel kayak, al fine di evitare il pericolo di ribaltamento.

Rispettare le indicazioni sulla targhetta segnaletica, il carico massimo consentito, il numero di passeggeri e le avvertenze..

Rispettare le disposizioni di navigazione locali..

Non trasportare oggetti taglienti o a punta..

Il kayak non deve entrare in contatto con liquidi sospetti o con acidi, questi possono.. causare danneggiamenti irreparabili..

Proteggere il kayak dal calore o dal fuoco! Fare attenzione con le sigarette accese!

Fare attenzione a non entrare in contatto con fondi sassosi per evitare danneggiamenti.. sulla struttura del kayak..

Se durante l’utilizzo in acqua si presenta un guasto su una delle cinque camere d’aria, non abbandonare in nessun caso il kayak poiché la forza ascensionale delle quattro camere d’aria interne intatte è sufficiente a tenerlo a galla..

Vietato trasportare il kayak ancora gonfio sui veicoli..

Si consiglia di non lasciare mai il kayak incus todito sull‘acqua, può andare alla deriva più velocemente di quanto si possa nuotare per recuperarlo..

Assicurarsi sempre di avere la pagaia a bordo prima di partire, poiché senza di essa non è possibile manovrare sufficientemente il kayak..

Non eseguire mai modifiche tecniche sul kayak, queste mettono in pericolo il funzionamento dell’attrezzo sportivo..

Non utilizzare mai il kayak sotto l’effetto di alcool, di droghe e di medicinali..

Non sovrastimare mai le proprie forze e distribuire la propria forza muscolare durante la pagaiata in modo tale che il percorso

da effettuare al ritorno possa essere effettuato senza problemi.. Restare nelle zone di costa protette fino a 300 m e fare attenzione ai mutamenti dei venti e delle correnti che possono chiaramente rendere più complicato lo spostamento..

Evitare danni all’attrezzatura!

Tutti gli articoli gonfiabili sono sensibili al freddo.. Per questo motivo si consiglia di non piegare e gonfiare l’articolo con una temperatura inferiore ai 15°C!

Nel caso in cui la pressione aumenti per via dell’alta temperatura esterna, questa va diminuita rilasciando l‘aria, e quindi compensata..

Evitare che l’articolo – in particolare quando è gonfio – entri in contatto con sassi, ghiaia o altri oggetti appuntiti, e non sfreghi o strascichi da nessuna parte, poiché si può danneggiare lo strato..

Inserire solamente adattatori pompa e valvole di sicurezza adatti, in caso contrario si possono danneggiare le valvole..

Non gonfiare al massimo, c’è il pericolo che le cuciture si strappino..

Chiudere correttamente le valvole dopo il gonfiaggio..

Evitare il contatto con oggetti taglienti, caldi, appuntiti o pericolosi..

13 IT/MT

Loading...
+ 26 hidden pages