Candy CY2 104 User Manual [ru]

0 (0)

PL

Instrukcja obsäugi

RU

Èícòpyêöèÿ ïî êcïëyaòaöèè

DE

Bedienungsanleitung

CZ

Automatická praöka

EN

User instructions

CY2 084 CY2 104 CY2 124

GRATULACJE

Kupujåc sprzët AGD firmy Candy dowiodäeé, ãe nie akceptujesz kompromisów i chcesz mieç to co najlepsze.

Firma Candy ma przyjemnoéç przedstawiç nowå pralkë automatycznå, która jest rezultatem lat poszukiwañ i doéwiadczeñ nabytych w bezpoérednim kontakcie z konsumentem. Wybraäeé jakoéç, trwaäoéç i wysokå sprawnoéç - cechy charakteryzujåce pralkë

Candy.

Firma Candy oferuje takãe szeroki asortyment innych urzådzeñ AGD, takich jak: zmywarki do naczyñ, pralkosuszarki, kuchenki, kuchenki mikrofalowe, tradycyjne piecyki i kuchenki, a takãe lodówki i zamraãarki.

Poproé Twojego sprzedawcë o kompletny katalog produktów firmy Candy.

Przeczytaj uwaãnie niniejszå instrukcjë, gdyã zawiera ona wskazówki dotyczåce bezpiecznej instalacji, uãytkowania i konserwacji, oraz kilka praktycznych porad pozwalajåcych zoptymalizowaç sposób uãytkowania pralki.

Zachowaj niniejszå instrukcjë w celu póãniejszej konsultacji.

Kontaktujåc sië z firmå Candy, lub z punktami serwisowymi, zawsze podawaj model i numer, oraz ewentualnie numer G urzådzenia (Jeéli taki istnieje). Praktycznie wszystkie informacje så obwiedzione ramkå na rysunku obok

2

RU

ПОЗДPАВЛЯЕМ!

Пpиобpетя ту стиpальную машину Канди, Вы pешили не идти на компpомисс: Вы пожелали лучшее.

Ôèpìà Канди pада пpедложить Вам ту новую стиpальную машину - плод многолетних научноисследовательских pабот и пpиобpетенного на pынке, в тесном контpакте с потpебителем, опыта.

Вы выбpали качество, долговечность и шиpокие возможности, котоpые Вам пpедоставляет та стиpальная машина.

Кpоме того Канди пpедлагает Вам шиpокую гамму

лектpобытовой техники: стиpальные машины, посудомоечные машины, стиpальные машины с сушкой, кухонные плиты, микpоволновые печи, духовки, ваpочные панели, холодильники, моpозильники.

Спpосите у Вашего пpодавца полный каталог пpодукции фиpмы Канди.

Пpосим Вас внимательно ознакомиться с пpедупpеждениями, содеpжащимися в той инстpукции, котоpые дадут Вам важные сведения, касающиеся безопасности, установки, ксплуатации и обслуживания, некотоpые полезные советы по лучшему использованию машины.

Беpежно хpаните ту книжку инстpукций для последующих консультаций.

Пpи общении с фиpмой Канди или с ее специалистами по техническому обслуживанию постоянно ссылайтесь на модель и номеp G (если таковой имеется). Пpактически, ссылайтесь на все, что содеpжится в табличке.

HERZLICHEN

GLÜCKWUNSCH!

Mit dem Kauf dieses Candy Elektrogerätes haben Sie bewiesen, daß Sie stets nur das Beste wählen - ohne Kompromisse.

Candy freut sich, Ihnen diese neue Waschmaschine anbieten zu können. Sie ist das Ergebnis jahrelanger Forschung und einer Markterfahrung, die im ständigen direkten Kontakt mit dem Verbraucher gereift ist. Sie haben mit diesem Gerät Qualität, lange Lebensdauer und einen hohen Leistungsstandard gewählt.

Candy bietet Ihnen darüber hinaus eine breite Palette weiterer elektrischer Haushaltsgeräte: Waschmaschinen, Geschirrspüler, Wäschetrockner, Elektroherde, Mikrowellenherde, Backöfen und Kochfelder, Kühl - und Gefrierschränke.

Fragen Sie Ihren Fachhändler nach dem kompletten Candy Katalog.

Lesen Sie bitte aufmerksam die Anweisungen, die Sie in diesem Heft finden. Sie finden dort wichtige Hinweise zur sicheren Installation, zur Bedienung, zur Pflege und zur optimalen Verwendung der Waschmaschine.

Bewahren Sie das Heft für eine spätere Nutzung gut auf.

Geben Sie bitte in allen Mitteilungen an Candy oder an Ihre zuständige Kundendienststelle stets das Modell, die Nummer und die G-Nummer (falls vorhanden),- also praktisch alle Angaben des Typenschildes -, an.

CZ

ÚVOD

VáÏen˘ zákazníku,

Dûkujeme Vám, Ïe jste si zakoupil v˘robek spoleãnosti

Candy.

Pfied prvním pouÏitím v˘robku si pozornû pfieãtûte pfiiloÏen˘ ãesk˘ návod , kter˘ firma Candy dodává, a dÛslednû se jím fiiìte. Návod, kter˘ jste k v˘robku obdrÏel, vychází z v‰eobecné v˘robkové fiady a z tohoto dÛvodu mÛÏe dojít k situaci, Ïe nûkteré funkce, ovládací prvky a pfiíslu‰enství nejsou urãeny pro Vበv˘robek. Dûkujeme za pochopení.

EN

OUR COMPLIMENTS

With the purchase of this Candy household appliance, you have shown that you will not accept compromises: you want only the best.

Candy is happy to present their new washing machine, the result of years of research and market experience through direct contact with Consumers. You have chosen the quality, durability and high performance that this washing machine offers.

Candy is also able to offer a vast range of other household appliances: washing machines, dishwashers, washer-dryers, cookers, microwave ovens. Traditional ovens and hobs, refrigerators and freezers.

Ask your local retailer for the complete catalogue of Candy products.

Please read this booklet carefully as it provides important guide lines for safe installation, use and maintenance and some useful advise for best results when using your washing machine.

Keep this booklet in a safe place for further consultation.

When contacting Candy or a Customer Services Centre always refer to the Model, No., and G number (if applicable of the appliance see panel).

3

PL

SPIS TREÉCI

Wstëp

Uwagi ogólne dotyczåce dostawy

Gwarancja

Érodki bezpieczeñstwa

Dane techniczne

Instalacja pralki

Opis panelu sterujåcego

Tabela programów

Wybór programu

Szuflada na proszek

Produkt

Pranie

Czyszczenie i rutynowa konserwacja pralki

Lokalizacja usterek

RU

ROZDZIAÄ

OÃËABËEHÈE

ÏAPAÃPAÔ

 

KAPITEL

 

KAPITOLA

Введениe

CHAPTER

Oáùèe ñâåäeíèÿ ïî

1

ксплyатации

 

Гаpантия

2

Mepû áåçoïacíocòè

3

Texíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè

4

Ycòaíoâêa

5

Oïècaíèe êoìaíä

6

Taблицы выбopa пpoгpaмм

7

Bûáop ïpoãpaìì

8

Koíòeéíep äëÿ ìoюùèx

9

cpeäcòâ

 

Tèï áeëüÿ

10

Còèpêa

11

Чècòêa è yxoä ça ìaøèíoé

12

Boçìoæíûe íeècïpaâíocòè

13

INHALT

Einleitung

Allgemeine Hinweise zur Lieferung

Garantie

Sicherheitsvorschriften

Technische Daten

Inbetriebnahme, Installation

Bedienungsanleitung

Programmtabelle

Programm/Temperaturwahl

Waschmittelbehälter

Das Produkt

Waschen

Reinigung und allgemeine Wartung

Fehlersuche

CZ

OBSAH :

Úvod

Väeobecné pokyny püi püevzetí vÿrobku

Záruka

Pokyny pro bezpeöné pouïívání praöky

Technické údaje

Instalace

Popis ovládacího panelu

Tabulka programå

Volba programå

Zásobník pracích prostüedkå

Prádlo

Praní

Öiätëní a bëïná udrïba

Neï zavoláte odbornÿ servis

EN

INDEX

Introduction

General points on delivery

Guarantee

Safety Measures

Technical Data

Setting up and Installation

Control Description

Table of Programmes

Selection

Detergent drawer

The Product

Washing

Cleaning and routine maintenance

Faults Search

4

5

PL

ROZDZIAÄ 1

UWAGI OGÓLNE DOTYCZÅCE DOSTAWY

W momencie dostawy sprawdã, czy poniãsze elementy zostaäy dostarczone wraz z pralkå:

A)INSTRUKCJA UÃYTKOWANIA

B)KARTA GWARANCYJNA

C)WYKAZ PUNKTÓW SERWISOWYCH (na karcie gwarancyjnej)

D)ZATYCZKI

E)KOLANKO WËÃA WYLEWOWEGO

PRZECHOWUJ JE W BEZPIECZNYM MIEJSCU

Sprawdã, czy pralka i wyposaãenie jest w dobrym stanie i nie ulegäa uszkodzeniu w czasie transportu. W przypadku zauwaãenia uszkodzeñ skontaktuj sië ze sklepem, w którym nabyäeé urzådzenie.

6

RU

ÏÀPÀÃPÀÔ 1

ОБЩИЕ

СВЕДЕНИЯ

Пpи покупке убедитесь, чтобы с машиной были:

А) ИНСТPУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ НА PУССКОМ ЯЗЫКЕ;

В) АДPЕСА СЛУЖБ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ;

С) СЕPТИФИКАТ ГАPАНТИИ;

D)ЗАГЛУШКA;

E)ЖЕСТКОЕ УСТPОЙСТВО ДЛЯ ЗАГИБА СЛИВНОЙ ТPУБЫ;

ХPАНИТЕ ИХ

Пpовеpьте отсутствие повpеждений машины пpи тpанспоpтиpовке. Пpи наличии повpеждений обpатитесь в центp техобслуживания Канди.

A B

C

D

E

KAPITEL 1

ALLGEMEINE

HINWEISE ZUR

LIEFERUNG

Kontrollieren Sie bei Anlieferung des Gerätes, ob das folgende Zubehör mitgeliefert wurde:

A)BEDIENUNGSANLEITUNG

B)VERZEICHNIS DER KUNDENDIENSTSTELLEN

C)GARANTIESCHEIN

D)STÖPSEL

E)ROHRBOGEN FÜR ABLAUFSCHLAUCH

BITTE GUT AUFBEWAHREN

Gerät bei Lieferung auf eventuelle Transportschäden untersuchen und gegebenenfalls beim Händler reklamieren.

CZ

KAPITOLA 1

VÄEOBECNÉ

POKYNY PÜI

PÜEVZETÍ

VŸROBKU.

Püi dodání a püevzetí vÿrobku zkontrolujte peölivë, zda bylo dodáno následující standardní püísluäenství:

A)NÁVOD K OBSLUZE

B)SEZNAM S ADRESAMI ODBORNŸCH SERVISNÍCH STÜEDISEK

C)ZÁRUÖNÍ LIST

D)KRYCÍ ZÁTKY

E)DRÏÁK ODTOKOVÉ HADICE, TVARU "U"

Z PRAKTICKŸCH DÅVODÅ PÜÍSLUÄENSTVÍ UCHOVÁVEJTE NA BEZPEÖNÉM MÍSTË.

Püi püevzetí vybalenou praöku peölivë zkontrolujte, zda nebyla bëhem püepravy jakkoliv poäkozena. Pokud ano, reklamujte äkody u Vaäeho prodejce.

EN

CHAPTER 1

GENERAL POINTS ON DELIVERY

On delivery, check that the following are included with the machine:

A)INSTRUCTION MANUAL

B)CUSTOMER SERVICE ADDRESSES

C)GUARANTEE CERTIFICATES

D)CAPS

E)BEND FOR OUTLET TUBE

KEEP THEM IN A SAFE PLACE

Check that the machine has not incurred damage during transport. If this is the case, contact your nearest Candy Centre.

7

 

PL

 

 

 

RU

 

 

 

 

 

 

 

 

ROZDZIAÄ 2

 

 

ÏÀPÀÃPÀÔ

 

GWARANCJA

ГАPАНТИЯ

Niniejsze urzådzenie jest

Стиpальная машина

dostarczane z kartå

снабжена гаpантийным

gwarancyjnå pozwalajåcå

сеpтификатом, котоpый

bezpäatnie korzystaç z

позволяет

áecïëaòío

pomocy technicznej i serwisu

пользоваться услугами

w okresie gwarancyjnym.

технического сеpвиса, за

 

исключением оплаты за

 

вызов, в

1 ãîäà ñî

 

дня покупки.

 

8

KAPITEL 2

GARANTIE

Der beiliegende Garantieschein und die Original-Kaufrechnung ermöglicht die kostenlose Inanspruchnahme des technischen Kundendienstes. Die Garantiezeit beträgt zwei Jahre ab Kaufdatum.

IM SERVICEFALL WENDEN SIE SICH BITTE AN UNSEREN AUTORISIERTEN WERKSKUNDENDIENST. BITTE WÄHLEN

SIE FÜR DEUTSCHLAND AUS DEM FESTNETZ DIE BUNDESWEIT EINHEITLICHE SERVICENUMMER

01805 - 625562 (12 CT./ MIN), DIE SIE AUTOMATISCH MIT DEM ZUSTÄNDIGEN GIAS-WERKSKUNDENDIENST IN IHRER NÄHE VERBINDET.

GIAS SERVICE

0820.220.224 A 0848.780.780 CH

CZ

KAPITOLA 2

ZÁRUKA

Pro poskytnutí kvalitního záruãního a pozáruãního servisu uschovejte v‰echny doklady o koupi a pfiípadn˘ch opravách v˘robku . Doporuãujeme Vám po dobu záruãní doby uchovat pÛvodní obaly k v˘robku. NeÏ budete kontaktovat servisní stfiedisko, peãlivû prostudujte záruãní podmínky v záruãním listû. Obracejte se pouze na autorizovaná servisní stfiediska.

EN

CHAPTER 2

GUARANTEE

The appliance is supplied with a guarantee certificate which allows free use of the Technical Assistance Service.

9

PL

ROZDZIAÄ 3

ÉRODKI

BEZPIECZEÑSTWA

UWAGA:

PRZED PRZYSTÅPIENIEM DO JAKIEJKOLWIEK CZYNNOÉCI CZYSZCZENIA LUB KONSERWACJI URZÅDZENIA NALEÃY

Wyjåç wtyczkë z gniazdka sieciowego.

Zakrëciç kran odpowiadajåcy za dopäyw wody.

Firma Candy wyposaãa w uziemiene wszystkie produkowane u siebie urzådzenia. Upewnij sië, ãe gniazdko zasilajåce pralkë posiada prawidäowo podäåczony bolec uziemiajåcy. W przeciwnym przypadku wezwij wykwalifikowanego elektryka.

Urzådzenie niniejsze zgodne jest z dyrektywami Unii Europejskiej 89/336/CEE, 73/23/CEE, z uwzglëdnieniem póãniejszych poprawek.

Nie wolno dotykaç urzådzenia mokrymi lub wilgotnymi rëkami lub nogami.

Nie wolno mieç z nim kontaktu gdy stoimy boso na posadzce.

Nie wolno uãywaç przedäuãaczy do doprowadzenia energii elektrycznej.

OSTRZEÃENIE:

W CZASIE PRANIA

WODA W PRALCE

MOÃE OSIÅGNÅÇ

TEMPERATURË 90°C

● Przed otwarciem drzwiczek pralki naleãy sprawdziç, czy w bëbnie nie ma wody.

10

RU

ÏÀPÀÃPÀÔ 3

ÌÅPÛ

БЕЗОПАСНОСТИ

ВНИМАНИЕ! ПPИ ЛЮБЫХ

ОПЕPАЦИЯХ ЧИСТКИ И ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ СТИPАЛЬНОЙ МАШИНЫ:

отключите стиpальную машину от сети и выдеpните штепсель из pозетки;

пеpекpойте кpан подачи воды;

Канди оснащает все свои машины кабелем с заземлением. Убедитесь в том, что злектpосеть имеет заземленный пpовод. В случае его отсутствия, необходимо обpащаться к квалифициpованному пеpсоналу.

Àïïàpàòópà ôèpìû Канди соответствует ноpмам ЕЭС N 89/336, 73/23 на злектpообоpудование;

не касайтесь стиpальной машины влажными pуками и ногами;

не pаботайте со стиpальной машиной босиком;

не пpименяйте удлинители во влажных и сыpых помещениях (ванная, душевая комната).

ВНИМАНИЕ! ТЕМПЕPАТУPА ВОДЫ ВО ВPЕМЯ СТИPКИ МОЖЕТ ДОСТИГАТЬ 90°С.

пpежде чем откpыть кpышку загpузочного люка, убедитесь в отсутствии воды в баpабане.

KAPITEL 3

SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

ZUR BEACHTUNG: BEI REINIGUNG UND WARTUNG GERÄTES

Netzstecker ziehen.

Wasserzufuhr sperren.

Alle Candy Geräte sind geerdet.

Versichern Sie daß Ihr Stromnetz geerdet ist. Sollte dies nicht der sein, rufen Sie einen Fachmann.

Das

entspricht

den europäischen

Richtlinien 89/336/ECC,

73/23/ECC

deren

nachträglichen Änderungen.

Benutzen nach Mögkichkeit Verlängerungskabel in Feuchträumen

ACHTUNG:

JE NACH WASCHPROGRAMM KANN SICH

WASSER BIS 90° C AUFHEIZEN

Vor dem Öffnen des Bullauges sicherstellen, daß kein Wasser mehr in der Trommel steht

CZ

KAPITOLA 3

POKYNY PRO

BEZPEÖNÉ

POUÏÍVÁNÍ

PRAÖKY

POZOR! NÍÏE UVEDENÉ POKYNY PLATÍ PRO JAKŸKOLIV DRUH ÖIÄTËNÍ A ÚDRÏBY

Vytáhnëte vidlici el. äñåry ze zásuvky el. sítë

Uzavüete kohout püívodu vody

Väechny el.spotüebiöe zn.Candy jsou uemnëny. Zajistëte, aby napájecí el.sít’ umoïñovala ochranu uzemnëním.

V püípadë pochybnosti nechte provëüit pracovníkem odborné firmy.

Toto zaüízení odpovídá Smërnicím EHS 89/336 a 73/23 a následnÿm zmënám.

Nedotÿkejte se praöky mokrÿma öi vlhkÿma rukama nebo nohama

Nepouïívejte praöku jste-li bosí.

Nejvyääí pozornost vënujte pouïívání råznÿch adaptérå, rozdvojek a prodluïovacích äñår v místnostech jako jsou koupelny nebo v místnostech se sprchou. Je-li to moïné, vyhnëte se jejich pouïívání våbec.

UPOZORNËNÍ: BËHEM CYKLU PRANÍ MÅÏE VODA DOSÁHNOUT TEPLOTY AÏ 90°C

Püed otevüením praöky se ujistëte, ïe v bubnu není ïádná voda

EN

CHAPTER 3

SAFETY MEASURES

IMPORTANT:

FOR ALL CLEANING

AND MAINTENANCE

WORK

Remove the plug

Turn off the water inlet tap.

All Candy appliances are earthed. Ensure that the main electricity circuit is earthed. Contact a qualified electrician if this is not the case.

This appliance complies with Directives 89/336/EEC, 73/23/EEC and following changes.

Do not touch the appliance with wet or damp hands or feet.

Do not use the appliance when bare-footed.

Extreme care should be taken if extension leads are used in bathrooms or shower rooms. Avoid this where possible.

WARNING: DURING THE WASHING CYCLE, THE WATER CAN REACH A TEMPERATURE OF 90°C.

Before opening the washing machine door, ensure that there is no water in the drum.

11

PL

Nie wolno uãywaç adapterów, ani rozgaäëãiaczy elektrycznych.

Urzådzenie nie powinno byç obsäugiwane przez dzieci oraz osoby nie zaznajomione z urzådzeniem.

W celu wyjëcia wtyczki z gniazdka sieciowego nie naleãy ciågnåc za kabel zasilajåcy ani pociågaç samego urzådzenia.

Nie wolno naraãaç urzådzenia na dziaäanie czynników atmosferycznych (deszcz, säoñce itp. ..)

Podczas przenoszenia pralki nie wolno chwytaç jej za pokrëtäa ani za pojemnik na érodek do prania.

Podczas transportu nie powinno sië opieraç drzwiczek pralki o wózek.

Waãne!

W przipadku instalacji urzådzenia na podäozu pokrytym dywanem, chodnikiem, itp., naleãy sprawdziç czy nie så zatkane otwory wentylacyjne znajdujåce sië w dolnej czëéci pralki.

Pralka powinna byç zawsze podnoszona przez dwie osoby, tak jak to pokazane jest to na rysunku.

W przypadku awarii czy teã nieprawidäowego dziaäania wyäåcz pralkë, zakrëç kran doprowadzajåcy wodë i staraj sië jej nie dotykaç. Skontaktuj sië z autoryzowanym punktem serwisowym Candy. Nieprzestrzeganie powyãszych zaleceñ moãe negatywnie wpäynåç na bezpieczeñstwo uãytkowania urzådzenia.

W przypadku gdyby

przewód zasilajåcy (gäówny kabel) zostaä uszkodzony jego wymiana na dobry moãe byç wykonana tylko przez punkt serwisowy.

12

RU

не пользуйтесь тpойниками и пеpеходниками;

не позволяйте детям, инвалидам пользоваться машиной без Вашего наблюдения;

не тяните за кабель машины и саму машину для

отключения ее отлектpосети;

не оставляйте машину в условиях атмосфеpных воздействий (дождь, солнце и т.п.);

пpи тpанспоpтиpовке не опиpайте машину ее люком на тележку;

Важно!

В случае установки машины на полу, покpытом ковpом или воpсистым покpытием, необходимо обpатить внимание на то, чтобы вентиляционные отвеpстия, pасположенные снизу машины, не были закpыты воpсом.

поднимайте машину вдвоем, как показано на pисунке;

в случае неиспpавности или плохой pаботы машины, отключите ее, закpойте кpан подачи воды и не пользуйтесь ею. Для возможного pемонта обpащайтесь только в центp техобслуживания Канди и тpебуйте использования оpигинальных запчастей.

Несоблюдение зтих ноpм может пpивести к наpушению безопасности машины.;

Если кабель питания повpежден, необходимо заменить его специальным кабелем, котоpий можно найти в службе технического обеспечения.

Gerät nicht an Adapter oder Mehrfachsteckdosen anschließen.

Achten sie darauf, daß Kinder nicht unbeaufsichtigt am Gerät hantieren.

Ziehen Sie den Stecker immer am Stecker selbst aus der Steckdose.

Setzen Sie das Gerät keinen Witterungseinflüssen (Regen, Sonne usw.) aus.

Das Gerät niemals an den Schaltknöpfen oder am Waschmittelbehälter anheben.

Während des Transportes mit einer Sackkarre das Gerät nicht auf das Bullauge lehnen.

Wichtig!

Falls Sie das Gerät auf einen Teppich oder Teppichboden aufstellen, achten Sie darauf, daß die Lufteinlässe am Boden des Gerätes nicht verstopft werden.

Stets, wie auf der Zeichnung dargestellt, zu zweit anheben.

Bei eventuellen Defekten und Fehlfunktionen das Gerät abschalten, die Wasserzufuhr unterbrechen und die Waschmaschine nicht gewaltsam öffnen. Bei anfallenden Reparaturen wenden Sie sich bitte ausschließlich an die Kundendienststelle der Firma Candy und bestehen Sie auf die Verwendung von Originalersatzteilen. Die Nichtbeachtung der o.a. Vorschriften kann zur Beeinträchtigung der Gerätesicherheit führen.

Wenn das Gerät einmal ausgedient hat, entsorgen Sie es bitte ordnungsgemäß über Ihren Fachhändler oder die kommunalen Entsorgungseinrichtungen.

Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muß dieses mit dem speziellen Netzkabel ersetzt werden, das vom Gias-Kundendienst zur Verfügung gestellt werden kann.

CZ

Nepouïívejte adaptéry nebo vícenásobné zásuvky.

Nedovolte, aby püístroj pouïívaly dëti nebo nekompetentní osoby bez dozoru.

Püi odpojování ze sítë netahejte pouze za sít’ovou äñåru, ale vytáhnëte záströku ze zásuvky

Nenechávejte püístroj vystaven atmosférickÿm vlivåm (déät’, slunce atd.)

Püi püemíst’ování püístroje jej nezvedejte za ovládací voliöe nebo zásuvku na práäek.

Püi püevozu neopírejte praöku dvíüky o vozík.

Dåleïité!

Pokud umístíte püístroj na koberec, zkontrolujte, zda nejsou ohroïeny ventily ve spodní öásti praöky.

Püístroj zvedejte v páru podle obr.

V püípadë poruchy nebo nesprávné öinnosti vypnëte praöku, uzavüete püívod vody a neodbornë s püístrojem nemanipulujte. Kontaktujte Servisní centrum Candy a ïádejte originální náhradní díly. Nedodrïení tëchto podmínek by mohlo ohrozit bezpeönÿ provoz spotüebiöe.

Pokud by doälo k poäkození püívodní äñåry, musí bÿt nahrazena jinou originální dodávanou servisními centry Candy.

EN

Do not use adaptors or multiple plugs.

Do not allow the appliance to be used by children or the incompetent without due supervision.

Do not pull the mains lead or the appliance itself to remove the plug from the socket.

Do not leave the appliance exposed to atmospheric agents (rain, sun etc.)

In the case of removal, never lift the appliance by the knobs or detersive drawer.

During transportation

do not lean the door against the trolley.

Important!

When the appliance location is on carpet floors, attention must be paid so as to ensure that there is no obstruction to the bottom vents.

Lift the appliance in pairs as illustrated in the diagram.

In the case of failure and/or incorrect operation, turn the washing machine off, close the water inlet tap and do not tamper with the appliance. Contact a Candy Technical Assistance Centre for any repairs and ask for original Candy spare parts. Avoidance of these norms may compromise the safety of the appliance.

Should the supply cord (mains cable) be demaged, this is to be replaced by a specific cable available from the after sales service centre.

13

 

PL

 

 

 

 

 

RU

 

 

 

 

 

 

 

 

ROZDZIAÄ 4

 

 

 

ÏÀPÀÃPÀÔ 4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

85 cm

33 cm cm

DANE TECHNICZNE

Texíè÷ecêèe

 

 

 

 

 

 

CIËÃAR PRANIA SUCHEGO

Загpузка (сухогo белья)

kg

4

 

 

 

 

POZIOM NORMALNY

Нopмальный ypoвень

l

6÷15

WODY

âoäû

 

 

MAKSYMALNY POBÓR MOCY

Потpебляемая мoщнocть

W

1700

 

 

 

 

 

 

 

ZUÃYCIE ENERGII

Потpебление неpгии

kWh

1,8

(PROG. 90°C)

(ïpîãpàììà 90°C)

 

 

 

 

 

 

BEZPIECZNIK OBWODU

л. пpeдoxpaнитель

A

10

ZASILANIA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PATRZ TABLICZKA ZNAMIONAWA

OBROTY WIRÓWKI

Cêopocòü âpaùeíèÿ

ле. нДЕгаудм л нЦпзауЦлдаеа

пДкДднЦкалнадДеа

(obr./min)

öeíòpèôyãè (îá/ìèí)

SIEHE MATRIKELSCHILD

 

 

VIZ ÄTÍTEK SE ZÁKLADNÍMI ÚDAJI

 

 

SEE RATING PLATE

CIÉNIENIE WODY W SIECI

Äàâëeíèe â

MPa

min. 0,05

 

ãèäpaâëè÷ecêoé cècòeìe

 

max. 0,8

 

 

 

 

NAPIËCIE ZASILANIA

Напpяжение в

V

230

 

ñåòè

 

 

 

 

 

 

14

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CZ

 

 

 

 

EN

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

KAPITEL 4

 

 

KAPITOLA 4

 

 

CHAPTER 4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TECHNISCHE DATEN

TECHNICKÉ ÚDAJE

TECHNICAL DATA

 

 

 

FASSUNGSVERMÖGEN

MAX. HMOTNOST SUCHÉHO

MAXIMUM WASH

TROCKENWÄSCHE

PRÁDLA

LOAD DRY

 

 

 

WASSERSTAND NORMAL.

NORMÁLNÍ HLADINA VODY

NORMAL WATER LEVEL

 

 

 

GESAMTANSCHLUßWERT

MAX.PÜÍKON

POWER INPUT

 

 

 

ENERGIEVERBRAUCH

SPOTÜEBA ENERGIE PÜI

ENERGY CONSUMPTION

(PROGR. 90°C)

PROG.90°C

(PROG. 90°C)

 

 

 

ABSICHERUNG

JIÄTËNÍ

POWER CURRENT FUSE

 

 

AMP

 

 

 

SCHLEUDERDREHZAHL

OTÁÖKY PÜI ODSTÜEDËNÍ

SPIN

(U/min.)

(ot./min.)

r.p.m.

 

 

 

WASSERDRUCK

TLAK VODY

WATER PRESSURE

SPANNUNG

NAPÁJECÍ NAPËTÍ

SUPPLY VOLTAGE

 

 

 

15

PL

ROZDZIAÄ 5

INSTALACJA PRALKI

Po zdjëciu opakowania fabrycznego, usuniëciu styropianowych ksztaätek oraz folii ochronnej naleãy odblokowaç pralkë.

Kolejnoéç czynnoéci:

1)wykrëciç éruby (A) i (C) znajdujåce sië na tylnej écianie pralki po czym zdemontowaç klamrë (D) oraz plastikowe wkäadki dystansowe,

2)wykrëciç éruby (B). Do

érodka pralki wpadnå 2 lub 4 plastikowe wkäadki dystansowe,

3)przechyliç pralkë i wyjåç wspomniane wyãej plastikowe wkäadki dystansowe,

4)otwory po wykrëconych

érubach zatkaç zaélepkami znajdujåcymi sië w zaäåczonym do pralki komplecie (wewnåtrz bëbna).

UWAGA:

NIE NALEÃY POZOSTAWIAÇ ELEMENTÓW OPAKOWANIA DO ZABAWY DZIECIOM, GDYÃ ELEMENTY TE MOGÅ STAMOWIÇ POTENCJALNE ÃRÓDäO NIEBEZPIECZEÑSTWA.

RU

ÏÀPÀÃPÀÔ 5

СНЯТИЕ

УПАКОВКИ

После того, как стиpальную машину освободили от ее упаковки, необходимо пpоделать следующие опеpации:

1.Выкpутить центpальный стеpжень À, 2 боковых болта

Ñ.

2.Выкpутить 2 стеpжня Â. После пpоведения той опеpации внутpь машины упадут две пластмассовые pаспоpки.

3.Наклоняя машину, удалить указанные выше pаспоpки.

4.Замаскиpовать имеющиеся отвеpстия заглушками, котоpые поставляются вместе с инстpукцией.

ВНИМАНИЕ!

НЕ ОСТАВЛЯЙТЕЛЕМЕНТЫ УПАКОВКИ

ДЕТЯМ ДЛЯ ИГP.

 

C A C D

B

B

 

DE

KAPITEL 5

INBETRIEBNAHME INSTALLATION

Nach dem Herausnehmen der Maschine aus der Verpackung gehen Sie wie folgt vor:

Handgriffe an der Rückseite der Maschine

1)Den zentralen Anker A und die beiden seitlichen Schrauben C losschrauben. Die Transportsicherung D und das dazugehörende Abstandsstück aus Kunststoff entfernen.

2)Die beiden Anker B losschrauben und entfernen. Dabei fallen im Innern der Maschine 2 bzw. 4 Abstandsstücke aus Kunststoff nach unten.

3)Die Maschine nach vorne neigen und die oben genannten Abstandsstücke herausnehmen.

4)Mit Hilfe der Stöpsel im Beipack der Bedienungsanleitung die Öffnungen wieder schließen.

ACHTUNG:

DIE VERPACKUNG IST IN DEN HÄNDEN VON KINDERN EINE GEFAHRENQUELLE. BITTE ENTSORGEN SIE DAS VERPACKUNGSMATERIA L ORDNUNGSGEMÄß.

CZ

KAPITOLA 5

INSTALACE

Po vyjmutí praöky z obalu:

1)Odäroubujte stüední váleöek A, 2 äroubky C po stranách a pak odstrañte váleöek "D" ze zadní stëny praöky s tím i distanöní vloïku z plastu.

2)Uvolnëte 2 váleöky B a odstrañte je.

Distanöní vloïky z plastu ö. 2 a 4 se uvolní dovnitü praöky.

3)Nahnëte praöku dopüedu, nechte spadnout a vyjmëte uvedené distanöní vloïky.

4)Uzavüete otvory vzniklé odstranëním váleökå zátkami, které jsou souöástí vybavení spotüebiöe spolu s návodem.

POZOR: ODSTRAÑTE ZBYTKY

OBALU Z DOSAHU DËTÍ, MOHLY BY BŸT ZDROJEM NEBEZPEÖÍ.

EN

CHAPTER 5

SETTING UP

INSTALLATION

After taking the machine out of its packing, proceed as follows:

Work on the back side of the machine.

1)Unscrew the central rod A, the 2 side screws C and remove the bar D and the relevant spacer.

2)Unscrew the two rods B and remove them. Two spacers will fall inside the machine.

3)By tilting the machine, remove the above mentioned spacers.

4)Stop the holes using the plugs that you will find inside the bag containing the instruction booklet.

WARNING:

DO NOT LEAVE THE PACKAGING IN THE REACH OF CHILDREN AS IT IS A POTENTIAL SOURCE OF DANGER.

16

17

Candy CY2 104 User Manual

PL

RU

 

Umieéciç wyciszajacy

Çaêpeïèòå

 

 

materiaä tak jak pokazano

ãoôpèpoâaííoão ìaòåpèa a

 

na rysunku.

ía äíe, êaê ïoêaçaío ía

 

 

pècyíêe.

 

 

Podäåczyç do kranu wåã

Пpисоедините тpубу к

 

doprowadzajåcy wodë.

водопpоводному кpану и к

 

Urzådzenie musi byç

машине.

 

 

 

 

 

podäåczone do sieci

и Л·У ‰УОКВМ

ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌ

 

wodociågowej za pomocå

 

Í ‚Ó‰ÓÔ Ó‚Ó‰Û

ÔÓÏÓ˘Ë ÌÓ‚˚ı

 

nowego zestawu wëãy

 

ТУВ‰ЛМЛЪВО¸М˚ı ¯О‡М„У‚. зВ

 

gumowych. Nie naleãy

 

ЛТФУО¸БЫИЪВ ТЪ‡

¯Î‡Ì„Ë Ë

 

uãywaç starego zestawu.

 

ТУВ‰ЛМВМЛfl.

 

 

 

 

 

 

Внимание!

 

 

UWAGA:

Не откpывайте

 

водопpоводный кpан.

 

NIE ODKRËCAÇ

 

JESZCZE KRANU

 

 

 

Przysunåç urzådzenie do

Пpидвиньте машину к

 

стене, обpащая внимание

 

éciany. Zawiesiç wåã

 

odpäywowy na krawëdzi

на то, чтобы отсутствовали

 

wanny, uwaãajåc aby nie

пеpегибы, зажимы тpуб,

 

miaä on zaäamañ i aby byä

закpепите сливную тpубу

 

droãny na caäej swej

на боpту pаковины или

 

däugoéci. Wskazanym jest

лучше к канализационной

 

doäåczenie wëãa

тpубе с минимальной

 

odprowadzajåcego wodë

высотой над уpовнем пола

 

do staäego odpäywu o

 

50 см и диаметpом больше

 

érednicy wiëkszej niã wåã

 

диаметpа сливной тpубки.

 

odprowadzajåcy wodë z

 

 

 

 

pralki i znajdujåcego sië na

 

 

 

wysokoéci co najmniej 50

 

 

 

cm. W miarë potrzeby

В случае необходимости

 

nalezy uãyç usztywniajåcego

 

используйте

 

 

kolanka, dostarczonego w

 

 

устpойство

сгиба

 

komplecie wraz z pralkå.

 

сливной тpубы

 

 

 

 

 

 

 

 

min 4 cm

 

 

cm

+2,6 mt max

 

 

100

 

 

 

 

 

max

min 50 cm

 

 

max 85 cm

18

 

 

 

Befestigen Sie die gewellte Bodenplatte wie in der Abbildung dargestellt.

Den Zulaufschlauch an den Wasserhahn anschließen.

Das Gerät muß an die Wasserversorgung mit neuen Schläuchen angeschlossen werden.

Alte Schläuche dürfen nicht wiederverwendet werden.

ACHTUNG:

WASSERHAHN NOCH NICHT ÖFFNEN.

Die Waschmaschine an die Wand rücken,darauf achten, daß dabei der Schlauch nicht verkrümmt oder eingeengt wird.

Ablaufschlauch am Wannenrand befestigen,oder an einem festen Abfluß von mindestens

50 cm Höhe anbringen,dessen Durchmesser größer ist als der des Waschmaschinenschlauchs. Falls erforderlich den mitgelieferten starren Rohrbogen benutzen.

CZ

Upevnëte ke dnu praöky püiloïenÿ protihlukovÿ ätít z vlnitého materiálu podle obrázku.

Hadici püívodu vody püípevnëte k vodovodnímu kohoutu koncem s pojistnÿm ventilem (Water stop system).

Spotüebiö musí bÿt püipojen k püívodu vody novou hadicí, která je souöástí vÿbavy spotüebiöe. Staré hadice nesmëjí bÿt znovu pouïívány.

DÅLEÏITÉ:

V TÉTO FÁZI NEPOUÄTËJTE VODU.

Opüete konec odtokové hadice o vanu a dbejte na to, aby na hadici nevznikly zlomy nebo ohnutí. Odtoková hadice má bÿt umístëna ve vÿäce min. 50 cm.

Je lepäí pouïijete-li pevného odpadu o vëtäím pråmëru, neï je pråmër odtokové hadice, tím umoïníte pråchod vzduchu.

Pokud je potüeba, pouïijte pevnÿ U-drïák k upevnëní hadice.

Püípadné prodlouïení odtokové hadice måïe zavinit poruchy v chodu odtokového öerpadla a filtru, zejména v püípadë, je-li deläí neï 1 m.

EN

Fix the sheet of corrugated material on the bottom as shown in picture.

Connect the fill hose to the tap.

The appliance must be connected to the water mains using new hose-sets. The old hose-sets should not be reused.

IMPORTANT:

DO NOT TURN THE TAP ON AT THIS TIME.

Position the washing machine next to the wall. Hook the outlet tube to the edge of the bath tub, paying attention that there are no bends or contractions along the tube.

It is better to connect the discharge hose to a fixed outlet of a diameter greater than that of the outlet tube and at a height of min. 50 cm. If is necessary to use the plastic sleeve supplied.

 

min 4 cm

cm

+2,6 mt max

100

 

max

min 50 cm

max 85 cm

19

PL

Wypoziomowaç pralkë manipulujåc jej przednimi nóãkami.

a)Przekrëciç w kierunku zgodnym z kierunkiem wskazówek zegara nakrëtkë blokujåcå nóãkë pralki.

b)Przekrëciç nóãkë podnoszåc jå lub opuszczajåc, tak aby uzyskaç doskonaäe przyleganie do podäoãa.

c)Zablokowaç nóãkë przykrëcajåc nakrëtkë w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aã bëdzie przylegaäa do dna pralki.

Sprawdziç czy pokr´t∏o programów jest na pozycji OFF i czy drzwiczki sà zamkni´te.

Wäoãyç wtyczkë kabla zasilajåcego do gniazda sleciowego.

Po zainstalowaniu, urzådzenie naleãy ustawiç w pozycji zapewniajåcej swobodny dostëp do kontaktu (wtyczki).

20

RU

Установите машину по уpовню с помощью пеpедних ножек.

a)повеpните по часовой стpелке гайку, чтобы pазблокиpовать винт ножки.

b)вpащая ножку, поднимите или опустите машину до хоpошей ее опоpы на пол.

c)заблокиpуйте винт ножки, затянув гайку пpотив часовой стpелки до упоpа.

м·В‰ЛЪВТ¸, ˜ЪУ ФВ ВНО˛˜‡ЪВО¸ Ф У„ ‡ПП М‡ıУ‰ЛЪТfl ‚ ФУОУКВМЛЛ Зхдг Л Б‡„ ЫБУ˜М˚И О˛Н Б‡Н ˚Ъ.

Включите вилку в pозетку.

иУТОВ ФУ‰ТУВ‰ЛМВМЛfl Ф Л·У ‰УОКВМ ·˚Ъ¸ ‡ТФУОУКВМ Ъ‡НЛП У· ‡БУП, ˜ЪУ·˚ УБВЪН‡ ·˚О‡ ‰УТЪЫФМУИ.

A

B

C

DE

Ausrichten der Maschine über die vorderen Verstellfüße

a)Kontermuttern im Uhrzeigersinn lösen.

b)Standfuß einregulieren, bis das Gerät genau ausgerichtet ist (möglichst mit der Wasserwaage justieren!).

c)Kontermuttern (gegen den Uhrzeigersinn) festziehen.

Wichtig: Sollte das Gerät auf einen Sockel aufgestellt werden, ist es durch eine Sockelbefestigung zu sichern. Erkundigen Sie sich bitte hierfür im Fachhandel.

Der Hersteller haftet nicht für unsachgemäße Aufstellung und Installation.

Überprüfen Sie, daß der Programmwahlschalter auf OFF steht und daß das Bullauge geschlossen ist.

Stecker einstecken.

Nach der Installation muß der Stromanschluß zugänglich sein.

CZ

Praöka má 2 pohyblivé noïiöky, kterÿmi lze vyrovnat vodorodnou polohu praöky.

a)Otáöejte maticí äroubu po smëru hod. ruöiöek a pak måïete püizpåsobit vÿäku noïiöky.

b)Otáöením sniïujte nebo zdvihejte noïiöku, dokud perfektnë nepüilne k podlaze.

c)Upevnëte polohu noïiöky otoöením matice äroubu proti smëru hod. ruöiöek.

Zkontrolujte, Ïe voliã programÛ je v poloze OFF a dvífika praãky jsou zavfiená.

Zapojte záströku do sítë.

Po instalaci spotüebiöe se ujistëte, ïe spotüebiö je umístën tak, aby byla snadno püístupná zásuvka.

EN

Use front feet to level the machine with the floor.

a)Turn the nut clockwise to release the screw adjuster of the foot.

b)Rotate foot to raise or lower it until it stands firmly on the ground.

c)Lock the foot in position by turning the nut anticlockwise until it comes up against the bottom of the machine.

Ensure that the knob is on the “OFF” position and the load door is closed.

Insert the plug.

After installation, the appliance must be positioned so that the plug is accessible.

21

 

PL

RU

 

 

ROZDZIA

ÏÀPÀÃPÀÔ

 

 

 

M

L

I

C

 

P

 

 

 

 

D

F G H B

N

OPIS ELEMENTÓW PANELU STEROWANIA

Otwarte drzwiczki

Kontrolka blokada drzwiczek

Przycisk start

Przycisk ¸ATWE PRASOWANIE

Przycisk AQUAPLUS

Przycisk PRANIE INTENSYWNE

Przycisk “OPÓè

START”

Przycisk WYBÓR WIROWANIA

Kontrolki obrotów wirówki

Kontrolki pozosta∏ego czasu

Lampka kontrolna przycisków

Pokr´t∏o programów z OFF

22 Szuflada na proszek

Описание команд

êÛÍÓflÚ͇ β͇

à̉Ë͇ÚÓ

Ó‚ÍË Î˛Í‡

Клавиша “START”

дМУФН‡ ЕЦб лдгДСйд

дМУФН‡

дМУФН‡ азнЦзлаЗзйв ТЪЛ НЛ

дО‡‚Л¯‡ УЪОУКВММУ„У Б‡ФЫТН‡

дМУФН‡ В„ЫОЛ

ÒÍÓ ÓÒÚË

УЪКЛП‡

 

л‚ВЪУ‚УИ ЛМ‰ЛН‡ЪУ ТНУ УТЪЛ УЪКЛП‡

л‚ВЪУ‚˚В ЛМ‰ЛН‡ЪУ ˚ ТЛТЪВП˚ У· ‡ЪМУ„У ‚ ВПВМЛ

ë‚ÂÚÓ‚˚ Ë̉Ë͇ÚÓ ˚ Í·‚˯

иЦкЦдгыуДнЦгъ икйЙкДее л йнеЦндйв

Контейнеp ющих сpедств

A

A

B

C

D

E

F

G

H

I

L

M

N

P

DE

KAPITEL 6

BEDIENUNGSELEMENTE

Türöffnungsgriff

Leuchtanzeige Tür geschlossen

Start/Pause Taste

Taste Leichtbügeln

Taste “Aquaplus”

Taste “Flecken”

Taste Startzeitvorwahl

Taste “Schleuderdrehzahl”

Schleuderdrehzahlanzeigen

Restzeitanzeige

Tastenanzeige

Waschprogrammwahlschalter mit OFF

Waschmittelbehälter

CZ

KAPITOLA 6

OVLÁDACÍ PRVKY

DrÏadlo otevfiení dvífiek

Kontrolka zamãená dvífika

Tlaãítko “Start”

Tlaãítko pro zabránûní pomaãkání

Tlaãítko Aquaplus

Tlaãítko Intenzivní Praní

Tlaãítko OdloÏeného Startu

Tlaãítko Volba Odstfiedûní

Kontrolky Otáãky Odstfiedûní

Kontrolky zb˘vajícího ãasu

Kontrolky Tlaöítek

Voliã programÛ s OFF

Zásobník pracích prostfiedkÛ

EN

CHAPTER 6

CONTROLS

Door handle

Door locked indicator light

Start button

Crease Guard button

Aquaplus button

Intensive button

Start Delay button

Spin Speed button

Spin speed indicator light

Time countdown system

Buttons indicator light

Timer knob for wash programmes with OFF position

Detergent drawer

23

PL RU

 

 

OPIS ELEMENTÓW

НАЗНАЧЕНИЕ

 

 

 

 

 

PANELUSTEROWANIA

КНОПОК

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OTWARTE DRZWICZKI

кмдйьндД

 

 

A

 

 

Aby otworzyç drzwiczki

óÚÓ·˚ ÓÚÍ ˚Ú¸

М‡КПЛЪВ М‡

 

 

 

 

 

nale˝y pociàgnàç za

Í·‚Ë¯Û ‚

 

 

2 min.

 

 

 

wewnàtrz.

 

 

 

 

 

 

 

 

ràczk´ naciskajàc jà od

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

UWAGA:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

URZÅDZENIE

 

 

Внимание!

 

 

 

 

 

 

 

WYPOSAÃO

 

 

Специальное

 

 

 

 

 

 

SPECJALNY

EM

 

устpойство

 

 

 

 

 

 

 

ZABEZPIECZA

CY, KTÓRY

 

безопасности не

 

 

 

 

 

 

ZAPOBIEGA

 

 

позволяет

 

 

 

 

 

 

 

NATYCHMIA

WEMU

 

немедленно откpыть

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OTWARCIU

WICZEK TUZ

 

люк в конце стиpки. В

 

 

 

 

 

 

PO ZAKOÑC

IU PRANIA,

 

конце фазы отжима

 

 

 

 

 

 

PO JEGO ZA

YMANIU LUB

 

центpифугой следует

 

 

 

 

 

 

PO ZAKOÑC

IU

 

 

 

 

 

 

 

 

подoждать

минуты,

 

 

 

 

 

 

WIROWANIA

ZED

 

 

 

 

 

 

 

 

ïpåæäå

îòêpûòü

 

 

 

 

 

 

OTWARCIEM

ZWICZEK

 

 

 

 

 

 

 

 

ëюê.

 

 

 

 

 

 

 

NALEÃY ODC

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2 MINUTY.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

KONTROLKA BLOKADA

азСадДнйк ЕгйдакйЗда

 

B

 

 

 

 

DRZWICZEK

 

 

ãûäÄ

 

 

 

 

 

 

Kontrolka pali

gdy

à̉Ë͇ÚÓ ·ÎÓÍË Ó‚ÍË Î˛Í‡

 

 

 

 

 

drzwiczki sà poprawnie

Т‚ВЪЛЪТfl, НУ„‰‡

ФУОМУТЪ¸˛

 

 

 

 

 

zamkni´te i pralka jest

Á‡Í ˚Ú Ì‡ ‡·ÓÚ‡˛˘ÂÈ Ï‡¯ËÌÂ.

 

 

 

 

 

w∏àczona.

 

 

è Ë Ì‡Ê‡ÚËË Ì‡ Í·‚Ë¯Û èìëä,

 

 

 

 

 

Po w∏àczeniu przycisku

ÍÓ„‰‡ Î˛Í Á‡Í

Ë̉Ë͇ÚÓ

 

 

 

 

 

AVVIO/PAUZA

poczàtku

 

 

 

 

 

ÏË„‡ÂÚ, Á‡ÚÂÏ Ì‡˜Ë̇ÂÚ Ò‚ÂÚËÚ¸Òfl

 

 

 

 

 

kontrolka

a potem

 

 

 

 

 

ФУТЪУflММУ.

 

 

 

 

 

 

 

Êwieci Êwiat∏em sta∏ym, a˝

 

 

 

 

 

 

 

ÖÒÎË Î˛Í Ì Á‡Í

Ë̉Ë͇ÚÓ

 

 

 

 

 

do koƒca

prania.

 

 

 

 

 

Ô Ó‰ÓÎʇÂÚ ÏË„‡Ú¸.

 

 

 

 

 

Je˝eli drzwiczki nie sà

 

 

 

 

 

ëÔˆˇθÌÓ ÛÒÚ ÓÈÒÚ‚Ó ÌÂ

 

 

 

 

 

poprawnie zamkni´te

 

 

 

 

 

ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÓÚÍ

Î˛Í Ò ‡ÁÛ ÔÓ

 

 

 

 

 

kontrolka stale miga.

 

 

 

 

 

Specjalny czujnik

ÓÍÓ̘‡ÌËË ÒÚË

èÓ‰ÓʉËÚÂ

 

 

 

 

 

bezpieczeƒstwa zapobiega

УНУОУ 2 ПЛМЫЪ

Á‡‚ ¯ÂÌËfl

 

 

 

 

 

natychmiastowemu otwarciu

Ô Ó„ ‡ÏÏ˚, ÔÓ͇ Ë̉Ë͇ÚÓ

 

 

 

 

 

drzwiczek po zakoƒczeniu

·ÎÓÍË Ó‚ÍË Î˛Í‡

ÔÓ„‡ÒÌÂÚ. èÓ

 

 

 

 

 

cyklu prania

 

 

Á‡‚ ¯ÂÌËË ÒÚË

ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÂ

 

 

 

 

 

Nale˝y poczekaç 2 minuty, a˝

ÛÍÓflÚÍÛ ‚˚·Ó

Ó„ ‡ÏÏ ‚

 

 

 

 

 

kontrolka zgaÊnie, a

ФУОУКВМЛВ З˚НО

 

 

 

 

 

 

 

nast´pnie wy∏àczyç pralk´

 

 

 

 

 

 

 

 

poprzez przestawienie

 

 

 

 

 

 

 

 

pokr´t∏a programatora na

 

 

 

 

 

 

 

 

pozycj´ OFF

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DE CZ EN

 

BESCHREIBUNG DER

 

POPIS OVLÁDACÍCH

DESCRIPTION OF

 

BEDIENELEMENTE

 

PRVKÅ

CONTROL

 

 

 

 

 

 

 

 

TÜRÖFFNUNGSGRIFF

 

DRÎADLO OTEV¤ENÍ DVͤEK

DOOR HANDLE

 

 

 

 

 

Um das Bullauge zu öffnen,

 

K otevfiení dvífick stisknûte

Press the finger-bar inside

 

drücken Sie den Hebel im

 

pojistku umístûnou na

the door handle to open the

 

Türgriff.

 

vnitfiní stranû drÏadla.

door

 

 

 

 

 

 

 

 

ACHTUNG:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DIE SICHERHEITSTÜR-

 

POZOR:

 

IMPORTANT:

 

 

VERRIEGELUNG VERHINDERT

 

 

 

 

 

SPECIÁLNÍ POJISTKA

 

A SPECIAL SAFETY

 

 

DAS SOFORTIGE ÖFFNEN

 

 

 

 

 

ZABRAÑUJE OTEVÜENÍ

 

DEVICE PREVENTS THE

 

 

DES BULLAUGES NACH

 

 

 

 

 

DVÍÜEK PRAÖKY IHNED

 

DOOR FROM OPENING

 

 

BEENDIGUNG DES WASCH-

 

 

 

 

 

PO SKONÖENÍ PRANÍ.

 

AT THE END OF THE

 

 

PROGRAMMS. WARTEN SIE

 

 

 

 

 

JAKMILE SKONÖÍ

 

WASH/SPIN CYCLE. AT

 

 

DAHER NACH DEM LETZTEN

 

 

 

 

 

ÏDÍMÁNÍ, VYÖKEJTE 2

 

THE END OF THE SPIN

 

 

SCHLEUDERN CA. ZWEI

 

 

 

 

 

MINUTY A POTOM

 

PHASE WAIT UP TO 2

 

 

MINUTEN, BEVOR SIE DIE TÜR

 

 

 

 

 

TEPRVE DVÍÜKA

 

MINUTES BEFORE

 

 

ÖFFNEN.

 

 

 

 

 

OTEVÜETE.

 

OPENING THE DOOR.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LEUCHTANZEIGE TÜR

Kontrolka ZAMâENÁ DVͤKA

DOOR LOCKED INDICATOR

GESCHLOSSEN

Kontrolka svítí, pokud jsou

The “Door Locked” indicator

Die Anzeige leuchtet,wenn die

dvífika správnû zavfiená a

light is illuminated when the

Tür korrekt geschlossen ist und

praãka je zapnutá.

door is fully closed and the

das Gerät eingeschaltet ist.

Po stisknutí tlaãítka

machine is ON.

Nach Drücken der Taste

START/PAUSA nejdfiíve

When START is pressed on

START/PAUSE blinkt die Taste

kontrolka bliká, po chvíli se

the machine with the door

zuerst,dann leuchtet sie

rozsvítí trvale a svítí aÏ do

closed the indicator will flash

permanent bis zum

konce praní.

momentarily and then

Programmende.

V pfiípadû, Ïe dvífika nebyla

illuminate.

 

zavfiená správnû, kontrolka

Wenn das Bullauge nicht korrekt

If the door is not closed the

bude nadále blikat.

indicator will continue to

geschlossen wurde, blinkt die

Speciální bezpeãnostní

flash.

Leuchtanzeige weiter.

zafiízení zabraÀuje, aby se

A special safety device

 

dvífika mohla otevfiít okamÏitû

Eine spezielle

prevents the door from

po konãení pracího cyklu.

being opened immediately

Sicherheitsvorrichtung

Poãkejte 2 minuty, aÏ

after the end of the cycle.

verhindert,dass das Bullauge

kontrolka zhasne, pak

Wait for 2 minutes after the

unmittelbar nach dem

vypnûte praãku nastavením

wash cycle has finished and

Programmende geöffnet

voliãe programÛ do vypnuté

werden kann.Warten Sie ca.2

polohy OFF.

the Door Locked light has

Minuten,bis die Leuchtanzeige

 

gone out before opening

ausgeht und schalten Sie dann

 

the door. At the end of cycle

das Gerät durch Drehen des

 

turn the programme

Programmwahlschalters auf die

 

selector to OFF .

Position AUS ab.

 

 

24

25

Loading...
+ 28 hidden pages