Candy FCC614BA/E User Manual [ru]

FORNI
ISTRUZIONI PER L'USO
OVENS
USER INSTRUCTIONS
HORNOS EMPOTRABLES
INSTRUCCIONES DE USO
OVEN
GEBRUIKSAANWIJZING
EINBAUBACKKÖFEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
FOURS ENCASTRABLES
NOTICE D’EMPLOI ET D’INSTALLATION
FORNOS
MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
IT
GB
ES
DE
FR
PT
02
08
14
20
26
32
38
PIEKARNIKI DO ZABUDOWY
INSTRUKJA OBS UGIŁ
TROUBY
N VOD K OBSLUZEÁ
NAVODILO ZA UPORABO
VEČNAMENSKE VGRADNE PEČICE
ФУРНИ
ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ
CANDY HOOVER GROUP S.R.L. • Via Privata Eden Fumagalli • 20047 Brugherio Milano Italy
PL
CZ
SI
BG
44
50
56
62
INDICAZIONI DI SICUREZZA
• ATTENZIONE: l'apparecchio e le parti accessibili diventano calde durante l'uso. Prestare attenzione a non toccare le parti calde.
• I bambini al disottodi8anni dovrebbero essere tenuti a distanza se non continuamente supervisionati.
• L'apparecchio può essere usato da bambini dagli 8 anni in su e persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o senza esperienza e conoscenza del prodotto se supervisionate o dando loro istruzioni riguardo al funzionamento dell'apparecchio in maniera sicura e coscente del rischio possibile.
• I bambini non dovrebbero giocare con l'apparecchio.
• La pulizia e la manutenzione non dovrebbero essere fatte da bambini senza supervisione
• Durante l’uso l’apparecchio diventa molto caldo. Si dovrebbe fare attenzione a non toccare gli elementi riscaldanti all’interno del forno.
• ATTENZIONE: Le parti accessibili possono diventare molto calde durante l’uso. I bambini dovrebbero essere tenuti a distanza.
• Non usare per la pulizia materialiruvidi abrasivi o raschietti metalliciaffilati per pulire le porte di vetrodel forno dato che possono graffiare la superficie e causare la frantumazione del vetro.
• Spegnere il forno prima di rimuovere lo schermo di protezione e, dopo la pulizia, rimontarlo secondo le istruzioni.
• Usare solo la sonda termica raccomandata per questo forno.
• Non utilizzare un pulitore a vapore.
• ATTENZIONE: Assicurarsi che l’apparecchio sia spento prima di sostituire la lampada per evitare la possibilità di scosse elettriche.
• Il mezzo di disconnessione deve essere incorporato nel cablaggio fisso in accordo con le leggi di cablaggio.
• Le istruzioni devono indicare quale tipo di cavo debba essere utilizzato, tenendo presente la temperatura della superficie posteriore dell’apparecchio.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito da un cavo o un assieme speciali disponibili presso il costruttore o il suo servizio assistenza tecnica.
• ATTENZIONE: Al fine di evitare ogni pericolo dovuto al riarmo accidentale del dispositivo termico di interruzione, il presente apparecchionon deve esserealimentato con undispositivo di manovra esterno, quale un temporizzatore oppure essere connesso a un circuito che viene regolarmente alimentato o disalimentato dal servizio.
•ATTENZIONE: Le parti accessibili possono diventare calde quando il grill è in uso. I bambini dovrebbero essere tenuti a distanza.
• Gli eccessi di materiale tracimato devono essere tolti prima della pulizia.
• Durante la Pyrolisi le superfici possono scaldarsi più del solito è pertanto consigliato tenere i bambini a distanza.
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva europea 2012/19/EU sulle apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE). I WEEE contengono sia le sostanze inquinanti (che possono provocare conseguenze negative sull'ambiente) che componenti di base (che possono essere riutilizzati). È importante che i WEEE siano soggetti a rattamenti specifici, per rimuovere e smaltire correttamente tuttigli inquinanti erecuperare e riciclaretutti i materiali. I singoli possono giocare un ruolo importante nell'assicurare che i WEEE non diventino un problema ambientale; è essenziale seguire alcune regole di base:
• I WEEE non devono essere trattati come rifiuti domestici.
grandi, potrebbe essere presente la raccolta domestica.
• Quando si acquista un nuovo apparecchio,quello vecchio potrebbe essere restituitoal rivenditore che deve acquisirlogratuitamente su base singola, sempre che l'apparecchio sia del tipo equivalente e abbia le stesse funzioni di quello acquistato.
RISPARMIAREERISPETTARE L'AMBIENTE
Ove possibile, evitare di pre-riscaldare il forno e cercare sempre di riempirlo. Aprire la porta del forno quanto necessario, perché vi sono dispersioni di calore ogni volta che viene aperta. Per risparmiare molta energia sarà su ciente spegnere il forno dai 5 ai 10 minuti prima della
fine del tempo di cottura pianificato, e servirsi del calore che il forno continua a generare. Tenere le guarnizioni pulite e in ordine, per evitare eventuali dispersioni di energia. Se si dispone di un contratto di energia elettrica a tariffa oraria, il programma “cottura ritardata” renderà più semplice il risparmio spostando l’avvio del programma negli orari a tariffa ridotta.
• I WEEE devono essere portati ai punti di raccolta appositi gestiti dal comune o da società registrate. In molti Paesi, per i WEEE
IT 02
Indice
Avvertenze Generali
04
Consigli Utili
05
Uso Del Programmatore Analogico
06
1.1 Dichiarazione di conformità
1.2 Informazioni sulla sicurezza
1.3 Installazione
1.4 Inserimento del mobile
1.5 Importante
1.6 Allacciamento elettrico
1.7 Dotazione del forno (secondo modello)
2.1 Griglie forno - sistema di arresto
2.2.La cottura al grill
2.3 Pulizia e manutenzione
2.4 Servizio assistenza clienti
Uso Del Temporizzatore
07
Istruzioni Per l'uso
07
IT 03
1. AVVERTENZE GENERALI
Vi ringraziamo per aver scelto uno dei nostri prodotti, per ottenere da questo elettrodomestico le migliori prestazioni consigliamo di:
• Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto.
• Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione. Durante l’uso il forno diventa caldo, fare attenzione a non toccare gli elementi riscaldanti all’interno del forno. Alla prima accensione del forno può svilupparsi fumo di odore acre, causato dal primo riscaldamento del collante dei pannelli d’isolamento avvolgenti il forno. Si tratta di un fenomeno assolutamente normale e, in caso si verificasse, occorre attendere la cessazione del fumo prima di introdurre le vivande. Il forno è per sua natura un apparecchio che diventa caldo, in modo particolare in corrispondenza delcristalloporta.
1.1 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiarazione di conformità: questo apparacchio, nelle parti progettate per venire a contatto con cibi, è conforme con le regolamentazioni espresse nelle direttive EEC 89/109.
Apponendo la marcatura su questo prodotto, dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, di ottemperare a tutti i requisiti relativi alla tutela di sicurezza, salute e ambiente previsti dalla legislazione europea in essere per questo prodotto.
1.2 INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
•Questo apparecchio dovràessere destinato solo all’uso peril quale è stato espressamente concepito, e cioè per la cottura di alimenti. Ogni altro uso (ad esempio riscaldamento ambiente) è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
•L’usodiunqualsiasiapparecchioelettricocomporta l’osservanza di alcune regole fondamentali.
In particolare:
-non tirareil cavo dialimentazione per staccare la spina dalla presa di corrente
-non toccare l’apparecchio con mani o piedi bagnati o umidi
-non usare l’apparecchio a piedi nudi
-in generale è sconsigliabile l’uso di adattatori, prese multiple e prolunghe.
- In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio, spegnerlo e non manometterlo.
•In caso di danneggiamento del cavo, provvedere tempestivamente alla sua sostituzione secondo le seguendi indicazioni: aprire il coperchio morsettiera, togliere il cavo di alimentazione e sostituirlo con uno corrispondente, (tipo H05RR-F, H05VVF, H05V2V2-F) e adeguato alla portata dell’apparecchio. Tale operazione dovrà essere eseguita da personale professionalmente qualificato. Il conduttore di terra (giallo-verde), deve obbligatoriamente essere più lungo di circa 10 mm rispetto ai conduttori di linea. Per l’eventuale riparazione rivolgersi solamente ad un centro di assistenza tecnica autorizzato e richiedere l’utilizzo di ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio.
•Non rivestirele pareti del forno con fogli d'alluminio da cucina o fogli monouso commerciali, perche potrebbero fondersi a contatto con le superfici in smalto caldo e danneggiare le superfici in smalto all'interno del forno.
1.3 INSTALLAZIONE
Il produttore non è obbligato a occuparsi dell'installazione. Gli eventuali interventi di assistenza necessari per correggere problemi dovuti a un'errata installazione non sono coperti da garanzia. L'installazione deve essere effettuata da un tecnico qualificato e in conformità con queste istruzioni. Un'installazione impropria potrebbe causare infortuni alle persone, agli animali domestici o danni alle attrezzature. Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali lesioni o danni dovuti a un'errata installazione. L'unità della cucina in cui viene installato il forno deve essere fabbricato in un materiale in grado di tollerare una temperatura di almeno 70°C. Il forno può essere installato sopra una colonna o sotto a un piano di lavoro.
Prima di fissare in posizione il forno, verificare che lo spazio attorno allo stesso sia sufficiente a garantire la circolazione del flusso di aria fresco necessario a garantire il raffreddamento del forno e la sicurezza dei componenti interni. Realizzare le aperture indicate nell'ultima pagina del manuale, a seconda del tipo di installazione.
1.4 INSERIMENTO DEL MOBILE
Inserire l’apparecchio nel vano del mobile (sottopiano o incolonna). Il fissaggio si esegue con 4 viti attraverso i fori della cornice, visibili aprendo la porta.(vedere ultima pagina). Per consentire la migliore aerazione del mobile, i forni devono essere incassati rispettando le misure e le distanze indicate nella figura in ultima pagina. Nota: per i forni da abbinamento con piano cottura è indispensabile rispettare le istruzioni contenute nel libretto allegato all’ apparecchiatura da abbinare.
1.5 IMPORTANTE
Per garantire un buon funzionamento dell’apparecchio da incasso è necessario che il mobile sia di caratteristiche adatte. I pannelli dei mobili adiacenti il forno dovranno essere in materiale resistente al calore. In particolare nel caso di mobili in legno impiallicciato le colle dovranno essere resistenti alla temperatura di 120°C: materiali plastici o collanti non resistenti a questa temperatura sono causa di deformazioni o scollature. In conformità alle norme di sicurezza, una volta incassato l’apparecchio, non debbono essere possibili eventuali contatti con le parti elettriche. Tutte le parti che assicurano la protezione debbono essere fissate in modo tale da non poter essere tolta senza l’aiuto di qualche utensile.
Per garantire una buona areazione è necessario eliminare la parete posteriore del vano; inoltre il pianale di appoggio deve avere una luce posteriore di almeno 45 mm.
1.6 ALLACCIAMENTO ELETTRICO
Inserire la spina in una presa di corrente munita di un terzo contatto corrispondente alla presa di terra, che deve essere collegata in modo efficiente. Per i modelli sprovvisti di spina, montare sul cavo una spina normalizzata che sia ingradodi sopportare il carico indicato intarga.Il conduttore di messa a terra e contraddistinto dai colori giallo-verde. Tale operazione dovrà essere eseguita da personale professional­mente qualificato. In caso di incompatibilità tra la presa e la spina dell’apparecchio fare sostituire la presa con altra di tipo adatto, da personale professional­mente qualificato. Si può effettuare anche l’allacciamento alla rete interponendo tra l’apparecchio e la rete un interruttore omnipolare dimensionato al carico e rispondente alle norme in vigore. Il cavo di terra giallo-verde nondeve essere interrotto dall’interruttore. Lapresa o l’interruttore omnipolare usati per l’allacciamento devono essere facilmente accessibili ad elettrodomestico installato. Importante: in fase di installazione, posizionare il cavo di alimentazione in modo che in nessun punto si raggiungano temperature superiori di 50°C alla temperatura ambiente. L’apparecchio è conforme ai requisiti di sicurezza previsti dagli istituti normativi. La sicurezza elettrica di questo apparecchio è assicurata soltanto quando lo stesso è correttamente collegato ad un efficace impianto di messa a terra come previsto dalle vigenti norme di sicurezza elettrica, (in casodidubbio, richiedere un controllo accurato dell’impianto da parte di personale professionalmente qualificato). Importante: laditta costruttrice restasollevata da ogniresponsabilità per eventuali danni a persone o cose, derivanti dal mancato allacciamento della linea di terra.
ATTENZIONE: la tensione e la frequenza di alimentazione sono indicate in targa matricola (figura in ultima pagina). Verificare che la portata elettrica dell’impianto e delle prese di corrente siano adeguate alla potenza massima dell’apparecchio indicate in targa. In caso di dubbio rivolgersi ad una persona professionalmente qualificata.
IT 04
1.7 DOTAZIONE DEL FORNO (secondo modello)
Prima di utilizzare gli accessori del forno per la prima volta è necessario pulirli. Per questa operazione si consiglia di utilizzare una spugna. Successivamente risciacquare ed asciugare gli accessori. La griglia semplice serve da supportoper teglie, pirofile, stampi per i
dolci. La griglia porta-piatto serve in particolare per le grigliate di carne poiché sostiene anche la leccarda che raccoglie i grassi che colano.
Grazie ai loro profili speciali, le griglie restano sempre in orizzontale, anche quando vengono estratte verso l'esterno. Non c'énessun rischio quindiche i tegami scivolino o si ribaltino.
La leccarda servearaccogliere i grassi che colanodurantela cottura con il grill. Deve essere utilizzatasolamente con il grill,il girarrosto o il turbo girarrosto, secondo il modello. Attenzione: in tutti gli altri modi di cottura, la leccarda deve essere tolta dal forno.
Non usare mai la leccarda per cuoceregli arrosti perché ne risulterebbe un eccessivo sviluppo di fumo e vapori e il forno si sporcherebbe inultimente.
Pizza seté l'idéale per la cotturadelle pizze. Il set deve essere utilizzato in abbinamento alla funzione Pizza.
Griglia laterale se inclusa.
Gli accessori devono essere tolti dal forno se non vengono utilizzati.
RIMOZIONE E PULIZIA DELLE GRIGLIE
1. Svitare in senso antiorario i dadi zigrinati
2. Rimuovere le griglie tirandole verso se stessi
3. Pulire le griglie lavandole in lavastoviglie o con una spugna bagnata e asciugandole subito dopo
4. Dopo aver pulito le griglie, installarle nuovamente
5. Fissare i dadi zigrinati
A
2- CONSIGLI UTILI
2.1 GRIGLIE FORNO - SISTEMA DI ARRESTO
Il forno è dotato di un nuovo sistema di arresto griglie. Questo sistema consente di estrarre le griglie quasi completamente senza che queste fuoriescano dal forno mantenendole perfettamente in piano, consentendo di verificare e mescolare il cibo con la massima tranquillità e sicurezza.
Per estrarrele griglie è sufficiente, come indicato sul disegno, alzarle, prendendole dalla parte anteriore e tirarle.
2.2. LA COTTURAAL GRILL
Questo tipo di cottura consente la doratura rapida dei cibi. A questo scopo consigliamo di inserire la griglia generalmente nel 3° o 4° ripiano, secondo le dimensioni dei cibi (Fig. pag. 8). Quasi tutte le carni possono essere cotte al grill, fanno eccezione alcune carni magre di selvaggina ed i polpettoni. La carne ed il pesce da cucinare al grill vanno leggermente unti con olio.
2.3 PULIZIA E MANUTENZIONE
Per la pulizia dei vetri della porta del forno non utilizzare materiali abrasivi raschietti o oggetti che possono graffiare la superficie del vetro. Pulire le superfici in acciaio inox e smaltate con acqua tiepida e sapone, oppure con appositi prodotti in commercio, evitando assolutamente l’uso di polveri abrasive che danneggerebbero le superfici e le parti estetiche. La pulizia del forno è molto importante e deve essere effettuata ogni volta che questo viene usato. Infatti, sulle pareti si depositano grassi sciolti durante la cottura che potrebbero, alla successiva accensione, produrre odori sgradevoli che nuocerebbero al buon esito della cottura. Per la pulizia usare acqua calda e detersivo, sciacquando accuratamente. Per eliminare questo fastidioso intervento, su tutti i modelli possono essere inseriti pannelli autopulenti, offerti come accessori opzionali: vedere apposito paragrafo«FORNOAUTOPULENTECATALITICO» Usare detersivi e pagliette d’acciaio per le griglie inox. La pulizia delle superfici in cristallo temperato deve essere eseguita quando le superfici sono fredde. Eventuali rotture dovute alla non osservanza di questa regola elementare non rientrano nei termini di garanzia.
La lampada forno può essere sostituita disinserendo elettricamente l’apparecchio e svitando l’ampolla che la racchiude, sostituendo la lampada non funzionante con una analoga resistente alle alte temperature.
2.4 SERVIZIO ASSISTENZA CLIENTI
Prima di rivolgersi all'assistenza tecnica: Se il forno non funziona, è consigliabile:
•Controllare che il forno sia correttamente collegato all'alimentazione elettrica. Se non è possibile individuare la causa del guasto:
•Scollegare il forno dall'alimentazione elettrica, non toccarlo e rivolgersi all'assistenza tecnica. Prima di chiamare il centro di assistenza, ricordarsi di prendere nota del numero di serie riportato sulla targhetta identificativa. Il forno viene fornito con un certificato di garanzia che ne garantisca la riparazione gratuita presso
IT 05
3. USO DEL PROGRAMMATORE ANALOGICO
Luce indicazione durata
Visualizzazione comandi
FUNZIONE
MANUALE
TIMER
max 90 min.
"BEL”
TEMPO DI COTTURA
max 24 H
"DUR"
Luce indicazione d'avvio
Pulsante impostazioni
REGOLAZIONE DELL'ORARIO
•Premere e mantenere premuto per 4 secondi il bottone di impostazione. Il display mostrerà la scritta "SET". Verrà emesso un segnale sonoro.
•Impostare l'orario premendo il bottone. La rotazione del bottone farà avanzare il programmatore di minuto in minuto. Mantenerlo premuto per un avanzamento rapido.
Nessun'altra operazione deve essere fatta nei 4 secondi successivi, altrimenti verrano cancellate le impostazioni appena inserite.
La durata e l'orario compariranno sul display automaticamente
COME ATTIVARLA COME DISATTIVARLA COSA SUCCEDE A COSA SERVE
• Può essere impostata solo con una funzione di cottura attiva. Non si imposta l'orario.
• Premere due volte il bottone di impostazione. Il display mostrerà "BEL" seguito da "---".
• Impostare il tempo di cottura attraverso la rotazione del bottone di impostazione.
• La prima operazione è quella di selezionare la funzione di cottura e la temperatura richiesta.
• Premere una volta il bottone di impostazione. Il display mostrerà "DUR" e la durata di cottura lampeggerà.
• Impostare la durata desiderata ruotando il bottone di impostazione. Il tempo rimanente è mostrato and the Duration indicator light is lit up.
• Mantenere la manopola sulla posizione di Stop.
• Durante il conto alla rovescia, il display mostra in continuazione il tempo residuo in minuti ed in secondi. Alla fine del conto alla rovescia , il display mostrerà "000" lampeggiante e verrà emesso un segnale sonoro di fine cotttura. Per terminare il suono, premere il bottone di impostazione. In ogni momento è possibile modificare o cancellare il tempo impostato.
• Quando il conto alla rovescia termina, il display mostrerà END, la luce dell'indicatore della durata lampeggerà e il fonro si spegnerà automaticamente.Verrà emesso un segnale sonoro di fine cottura.Per farlo smettere premere il bottone SET. Premere una seconda volta se si desidera far ricominciare la cottura se necessario. Impostare su stop le manopole di controllo.E' possibile durante il funzionamento del forno cancellare o modificare la durata della cottura.
• Il forno si può utilizzare. • Cucinare la ricetta desiderata con un funzionamento manuale.
• Viene emesso un segnale una volta trascorso il tempo
• Può essere utilizzato per impostare un tempo anche se il forno è spento.
impostato.
• Permette di preselezionare il tempo di cottura necessarioe specifico per l'alimento scelto.
• Alla fine del tempo di cottura impostato, il forno si spegnerà automaticamente e verrà emesso un segnale sonoro.
FULLY
AUTOMATIC
COOKING
Maxi Pause
Time 24 H
DISPLAY
"PAU"
• Innanzitutto slezionare la temperatura e la funzione di cottura richiesta.
•Premere una volta per la durata. Seguire le stesse istruzioni come paragrafo sopra "Tempo Cottura-DUR"
•Premere una seconda volta, il display mostrerà "PAU" seguito da "---", la luce dell'indicatore STAR inizierà a lampeggiare.
-Impostare il tempo di pausa prima di far partire la cottura. Durante la puasa, il forno mostrerà in modo continuo il tempo rimanente della pausa, entrambi gli indicatori di START e STOP sono accesi. Quando il conto alla rovescia finirà, il forno inizierà al cottura e la sola luce dell'indicatore di STOP rimarrà accessa.
• Alla fine del tempo di cottura il forno si spegnerà automaticamente e verrà emesso un segnale di fine cottura. Per terminare il segnale, premere il bottone SET. Premere una seconda volta se volete far ripartire la cottura.
Ruotare la manopola sulla posizione di stop.
E' possibile durante il funzionamento del forno,annullare o modificare sia il tempo di pausa che la durata di cottura.
IT 06
• Permette la programmazione del forno in modo che l'alimento sia pronto al momento desiderato.
Es: sono le 10,00, il cibo deve essere cucinato per 45 min e deve essere pronto alle 12,00. 1, selezionare la funzione desiderata e la temperatura. 2, impostare la durata a 45 min. 3, impostare la pausa a 75 min (10H/11H15). Il forno rimarrà in pausa dalle 10,00 alle 11,15; quando inizierà la cottura che terminerà automaticamente alle 12,00.
4 USO DEL TEMPORIZZATORE
Con questo meccanismo è possibile programmare la durata espressa in minuti della cottura e quindi lo spegnimento automatico del forno al termine del tempo desiderato (max. 120 minuti). Allo scadere del tempo prescelto, la manopola raggiungerà la posizione di suoneria O in corrispondenza della qua le i l forno s i spegne automaticamente.
impostando un tempo di cottura o girando la manopola in posizione .
Il forno può essere acceso solo
5. ISTRUZIONI PER L’USO
Temperatura
Manopola
commutatore
proposta
e regolazione
(Type A)
Manopola
termostato
Accende la luce interna.
Scongelamento
Questa posizione permette di far circolare l’aria a temperatura ambiente intorno al cibo surgelato facendolo così scongelare in pochi minuti senza modificare od alterare il contenuto proteico.
Convezione naturale
Sono in funzione le resistenze superiore e inferiore. È la cottura tradizionale, ottima per arrostire cosciotti, selvaggina, ideale per biscotti, mele al forno e per rendere i cibi molto croccanti
Forno ventilato
L’aria calda, viene ripartita sui diversi ripiani; è l’ideale per cuocere contemporaneament e diversi tipi di cibo (carne, pesce), senza miscelare sapori e odori. Cottura delicata ­indicata per pan di Spagna, torte Margherita, pasta sfoglia, ecc...
Suola ventilata
Adatta per cotture delicate (torte-soufflè).
FUNZIONE
Livello 4
14÷
(a) SUALCUNI MODELLI - Funzione con VARIO FAN : Vano Fan é l'esclusivo sistema di funzionamento sviluppato da Candy per ottimizzare i risultati dicottura, la gestione della temperatura e la gestione dell'umidità. Il sistema VarioFan modifica automaticamente la velocità di rotazione della ventola per tutte le cotture in multifunzione. Questo sistema si attiva automaticamente tutte le volte che viene selezionata una funzione all'interno dell'area tratteggiata sul pannello di controllo.
* i secondo CENELEC EN 60350-1 utilizzato per la definizione della classe energetica.Programma d prova
Grigliatura tradizionale a porta chiusa
In questa posizione viene inserita la resistenza del grill. Ottima nella cottura di carni di medie e piccolo spessore (salsicce, costine, bacon).
TURBO-GRILL (a) : l'utilizzo del turbo-grill richiede la porta chiusa. Utilizzando la ventilazione e la resistenza cielo contemporaneamente. Si cuociono perfettamente grandi pezzi di cibo, come arrosti, pollame, ecc.. Mettete la griglia a metà del forno e posizione la leccarda sotto di essa per raccogliere i grassi. Assicuratevi che il cibo non sia troppo vicino al grill. Girate la carne a metà cottura.
Funzione pizza
Il calore avvolgente in questa funzione ricrea un ambiente simile a quello dei forni a legna di pizzeria.
IT 07
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING:The appliance andits accessible parts become hotduring use. Care should betaken to avoid touching heating elements.
• Children under 8 Year of age must be kept away from the appliance unless they are continuously supervised.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
• Children must not play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
• During use the appliance becomeshot. Care should be taken to avoid touching heatingelements inside the oven.
WARNING:Accessibleparts may become hot during use. Young children must be kept away.
• Do not use harshabrasive cleaners orsharp metal scrapers to clean the ovendoor glass since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass.
• The oven must be switched off before removing theguard, after cleaning, the guard must bereplaced in accordance with the instructions.
• Only use the temperature probe recommended for this oven.
• Do not use a steam cleaner for cleaning operations.
• WARNING:Avoid possibility of electric shock- ensure theappliance is switchedoff before replacing the lamp.
• The means for disconnection must be incorporated in the fixed wiring in accordance with the wiring rules.
• The instructions state the type of cord to be used, taking into account the temperature of the rear surface of the appliance.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by a special cord or assembly available from the manufacturer or its service agent.
• CAUTION: In order to avoid a hazard due to inadvertent resetting of the thermal cutout, this appliance must not be supplied through an external switching device, such as a timer, or connected to a circuit that is regularly switched on and off by the utility.
• CAUTION: Accessible parts may be hot when the grill is in use. Young children must be kept away.
• Excess spillage must be removed before cleaning.
• During self-cleaning pyrolytic operation the surfaces may get hotter than usual and children MUST be kept away.
This appliance is marked according to the European directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). WEEE contains both polluting substances (which can cause negative consequences for the environment) and basic components (which can be re­used). Itis important tohave WEEE subjectedto specific treatments, in order to remove and dispose properly all pollutants, and recover and recycle allmaterials. Individuals can playan important role in ensuring that WEEEdoes not become an environmental issue; itis essential to follow some basic rules:
• WEEE shall not be treated as household waste.
• WEEE shall be handed over to the relevant collection points managed by the municipality or by registered companies. In many countries, for large WEEE, home collection could be present.
• When you buy a new appliance, the old one may be returned to the retailer who has to collect it free ofcharge on a one-to-one basis, as long as the equipment is of equivalent type and has the same functions as the supplied equipment.
ENERGY SAVING ANDRESPECTINGTHEENVIRONMENT
Where possible, avoid pre-heating the oven and always try to fill it. Open the oven door as infrequently as possible, because heat from the cavity disperses every time it isopened. For a significantenergy saving, switch off the oven between5 and10 minutesbefore theplanned end of thecooking time, and use the residual heat that the oven continues to generate.Keep the seals clean and in order, to avoidany heatdispersal outside of the cavity. If you have an electriccontract with an hourlytariff, the "delayed cooking" programme makesenergy saving more simple,moving the cookingprocess to start atthe reducedtariff time slot.
GB 08
Summary
General Warnings
10
Useful Tips
11
Use Of Analogue Clock/Programmer
12
1.1 Declaration of compliance
1.2 Safety hints
1.3 Installation
1.4 Fitting the oven into the kitchen unit
1.5 Important
1.6 Connecting to the power supply
1.7 Oven equipment (according to the model)
2.1 Shelf safety system
2.2 Grilling
2.3 Cleaning and maintenance
2.4 Service centre
Using The End Of Cooking Timer
13
Operating Instructions
13
GB 09
1. GENERAL WARNINGS
Thank you forchoosing oneof our products. Toget themost out of your oven we recommend thatyou:
• Read thenotes inthis manual carefully: they contain important instructions on how to install, useand servicethis oven safely.
• Keep thisbooklet ina safe place for easy,future reference. All accessible partsare hotwhen the appliance is in operation, take care to not touch theseelements. When the oven is first switched on it may give out acrid smelling fumes. This is because the bonding agent for insulating panels around the oven has been heated upfor thefirst time. This is acompletely normal,if it does occur you merely have to wait for thefumes toclear before putting the food into the oven. An oven byits verynature becomes very hot. Especially the glass of the oven door.
1.1 DECLARATION OF COMPLIANCE
The parts of this appliance that may come into contact with foodstuffs comply with the provisions of EEC Directive 89/109. By placing the mark on this product, we are confirming compliance to all relevant European safety, health and environmental requirements which are applicable in legislation for this product. When you have unpacked the oven, make sure that it has not been damaged in any way. If you have any doubts at all, do not use it: contact a professionally qualified person. Keep packing materials such as plastic bags, polystyrene, or nails out of the reach of children because they are dangerous for children.
1.2 SAFETY HINTS
•The oven must be used only for the purpose for which it was designed: it must only be used for cooking food. Any other use, e.g. as a form of heating, is animproper useof the oven and is therefore dangerous.
•The manufacturers cannot be held responsible for any damage caused by improper, incorrect or unreasonable use. When using any
electrical appliance youmust followa few basic rules.
– Do notpull onthe power cable to remove the plug from the socket. – Do nottouch theoven with wet or damp hands or feet. – Do notuse theoven unless you are wearing something on your feet. – It is not generally a good idea to use adapters, multiple sockets for several plugs andcable extensions. – If the oven breaks down or develops a fault switch it off at the mains and do nottouch it.
•If the cableis atall damaged it must be replaced promptly. When replacingthe cable, follow theseinstructions. Remove the power cable and replace it with one of the H05RRF, H05VV-F, H05V2V2-F type. The cable must be able to bear the electrical current required by the oven. Cable replacement must be carried out by properly qualified technicians. The earthing cable (yellow-green) must be 10 mm longer than the powercable. Use only an approved service centre for repairs and ensure that only original parts are used. If the above instructions are not adhered to the manufacturers cannot guaranteethe safetyof the oven.
•Do not line the oven walls with aluminium foil or single-use protection available from stores. Aluminium foil or any other protection, in directcontact with the hot enamel, risksmelting and deteriorating the enamelof theinsides.
1.3 INSTALLATION
The manufacturers have no obligation to carry this out. If the assistance of the manufacturer is required torectify faults arising from incorrect installation, this assistance is not covered by the guarantee. The installation instructions for professionally qualified personnel must be followed. Incorrect installation may cause harm or injury to people, animals or belongings. The manufacturer cannot be held responsible for such harm or injury.
The kitchen unit in which the oven is to be fitted must be made of material resistant to temperatures of at least 70°C.
The oven can be located high in a column or under a worktop.
Before fixing, you must ensure good ventilation in the oven space to allow proper circulation of the fresh air required for cooling and protecting the internal parts. Make theopenings specified on lastpage according to the type of fitting.
1.4 FITTING THE OVEN INTO THE KITCHEN UNIT
Fit the oven into the space provided in the kitchen unit; it may be fitted underneath a work top or into an upright cupboard. Fix the oven in position by screwing into place, using the four fixing holes in the frame. (Fig.on last page). To locate the fixing holes, open the oven door and look inside.To allow adequate ventilation, the measurements and distances indicated in the diagram on lastpage mustbe adhered to when fixing the oven. Note: For ovens that are combined with a hob unit the instructions contained in themanual forthe hob unit must be followed.
1.5 IMPORTANT
If the oven is to work properly, the kitchenhousing must be suitable. The panels of the kitchen unit that are next to the oven must be made of a heat resistant material. Ensurethat theglues ofunits madeof veneered wood can withstand temperatures of at least 120 °C. Plastics or glues
that cannot withstand such temperatures will melt and deform the unit. Once the ovenhas been lodged inside the unit,the electrical parts must be completely insulated. This is a legal safety requirement. All guards must be firmly fixed into place so that it is impossible to remove them without using specialtools.
Remove the backof thekitchen unitto ensure an adequate current of air circulates around the oven. The hob must have a rear gap of at least 45mm.
1.6 CONNECTING TO THE POWER SUPPLY
Plug into the power supply. Ensure first that there is a third contact that acts as earthingfor theoven. The ovenmust beproperly earthed. If the model of oven is not fitted with a plug, fit a standard plug to the power cable. It must be able to bear the power supply indicated on the specifications plate. The earthing cable is yellowgreen. The plug must be fitted by a properly qualified person. If the socket and the plug are incompatible the socket must be changed by a properly qualified person.A properly qualified person must also ensure that the power cables can carrythe currentrequired to operate the oven. An ON/OFF switch may also be connected to the power supply. The connections must take account of the current supplied and must comply with current legal requirements. The yellow-green earthing cable must not be governed by the ON/OFF switch. The socket or the ON/OFF switch used for connecting to thepower supply must be easily accessible when theoven hasbeen installed.
Important: During installation, position the power cable in such a way that it willnot besubjected to temperatures of above 50°C at any point. The oven complies with safety standards set by the regulatory bodies. The oven is safe to use only if it has been adequately earthed in compliance with current legal requirements on wiring safety. You must ensure that theoven hasbeen adequately earthed.
The manufacturers cannot be held responsible for any harm or injury to persons, animals or belongings caused by failure to properly earth theoven. WARNING: the voltage and the supply frequency are showed on the rating plate(fig. onlast page).
The cabling and wiring system must be able to bear the maximum electric power required by the oven. This is indicated on the specifications plate. If you are in any doubt at all, use the services of a professionally qualified person.
1.7 OVEN EQUIPMENT (according to the model)
It is necessaryto do an initial cleaning ofthe equipment before the first use of each of them.Wash them with a sponge. Rinse and dry off.
The simple shelf can take moulds and
dishes. The tray holder shelf is especially good for grilling things. Use it with the drip tray.
The special profile of the shelves means they stay horizontal even when pulled right out. There is no riskof a dish sliding or spilling.
GB 10
The drip tray catches the juices from grilled foods. It is only used with the Grill, Rotisserie, or Fan Assisted Grill ; remove it from the oven for other cooking methods.
Never use the drip tray as a roasting tray as this creates smoke and fat will spatter youroven makingit dirty.
The pizza set is designed for pizza cooking. In order to obtain the best results the set must be usedtogether withPizza function.
Lateral wire grid if included.
2. USEFUL TIPS
Removing and cleaning wire racks
1- Remove the knurled nuts by turning them counter clockwise. 2- Remove the wire racks by pulling them towards yourself. 3- To clean the wire racks either put them in the dishwasher or use a wet sponge, ensuring that they are dried afterwards. 4- After the cleaning process install the wire racks in reverse order. 5- Replace the knurled nuts.
A
2.1 SHELF SAFETY SYSTEM
The oven features a new shelf safety system. This allows you to pull out the oven shelves when inspecting the food without danger of food spillages or shelves falling accidentally out of the oven. To removethe shelves pull outand lift.
2.2 GRILLING
Grilling makes it possible to give food a rich brown colour quickly. For browning we recommend that you insert the grill onto the fourth level, depending on the proportions of the food (see fig. page 7). Almost all food can be cooked under the grill except for very lean game and meat rolls. Meat and fish that are going to be grilled should first be lightly doused with oil.
2.3 CLEANING AND MAINTENANCE
Never use abrasive cleaners, wire wool or sharp objects to clean the glass oven door. Clean the stainless steel and enamelled surfaces with warm, soapy water or with suitable brand products. On no account use abrasive powders that may damage surfaces and ruin the oven’s appearance. It is very important to clean the oveneach time that it is used.Melted fat is deposited on the sides of the oven during cooking. The next time the oven is used this fat could cause unpleasant odours and might even jeopardise the success of the cooking. Use hot water and detergent to clean; rinse outthoroughly. To make this chore unnecessary all models can be lined with catalytic self-cleaning panels: these are supplied as an optional extra (see the section SELF-CLEANING OVENWITH CATALYTIC LINING). Use detergents and abrasive metal pads like «brillo pads» for the stainless steel grills. The glass surfaces as the top, oven door and warming compartment door must be cleaned when they are cold. Damage that occurs to them because this rulewas notadhered to are not covered by the guarantee. To replacethe interior light:
• switch off the mains power supply and unscrew bulb. Replace with an identical bulb thatcan withstandvery high temperatures
2.4 SERVICE CENTRE
Before calling the Service Centre If the oven is not working, we recommend that: you check that the oven is properly plugged into the power supply. If the cause of the fault cannot be detected: disconnect the oven from themains, do nottouch the ovenand call the after sales service.
Before calling theService Centreremember tomake anote ofthe serial number on the specifications plate (see fig. On last page).
The oven is supplied with a guarantee certificate that ensures that it will be repaired free of charge by the Service Centre
GB 11
3. USE OF ANALOGUE CLOCK/PROGRAMMER
Duration indicator light
Display of the commands
FUNCTION HOW TO ACTIVATE IT
MANUAL
FUNCTION
MINUTE MINDER
maxi 90 min.
DISPLAY
"BEL”
• It can be set only with a cooking mode. No setting on the timer.
• Press two times the setting button, the display will show "BEL" followed by "---".
• Set a time by turning the setting button.
Start indicator light
Setting button
SETTING THE TIME OF DAY
• Press and, for4 seconds,hold onthe setting buttonpressed. The display will show "SET". The buzzer emitsa signal.
• Set the time of day pressing the button. The rotation movement advance the minutewith 1 minute steps. Maintain it pressedfor an automatic fast advance.
Any operation must be done in the 4 seconds, otherwise it is cancelled.
A duration or a time can be displayed by default, not take into account it.
HOW TO SWITCH IT OFF WHAT IT DOES WHAT IT IS FOR
• Turn back to the stop position the control knobs.
• During the countdown, the display shows continuously the remaining time in minute and then in seconds. At the end of the countdown, the display shows "000" flashing and the buzzer emits the end signal. To silence it, press the setting button. At any time, it is possible to modify or to cancel the minute minder.
• It allows you to operate the oven.
• A signal is emitted at the end of the set time.
• For cooking the desired recipes.
• Allows you to use the oven as alarm even if the oven is switch off.
COOKING TIME
maxi 24 H
DISPLAY
"DUR"
FULLY
AUTOMATIC
COOKING
Maxi Pause
Time 24 H
DISPLAY
"PAU"
• First of all, select the cooking function and the temperature required.
• Press one time the setting button. The display shows "DUR" and the Duration indicator light flashes.
• Set the duration required by turning the setting button. The remaining time is displayed and the Duration indicator light is lit up.
• First of all, select the temperature and the cooking function required.
• Press one time to set a duration. Follow the instructions above "Cooking time - Dur”
• Press a second time, the display shows "PAU" followed by "---", the Start indicator light flashes.
- Set the pause time before starting the oven. During the pause, the oven does not cook, the display shows continuously the remaining pause length, both the Start and Stop indicator lights are lit-up. When the countdown expires, the oven will start to cook, only the Stop indicator light is lit-up.
• When the countdown expires, the display shows "END", the Duration indicator light flashes and the oven cuts off automatically. The buzzer emits the end of cook signal. To silence it, press the setting button. Press a second time if you want to restart the cooking, if necessary.
Turn back to stop position the control knobs.
It is possible during the functionning of the oven to cancel or to modify the cooking duration.
• At the end of cooking time, the oven will switch off automatically. The buzzer emits the end of cook signal. To silence it, press the setting button. Press a second time, if you want to restart the cooking, if necessary. Turn back to stop position the control knobs. It is possible during the functionning of the oven to cancel or to modify either the pause time or the cooking duration.
• It allows you to preset the cooking time required for the recipe chosen.
• Allows you to programme the oven so that the recipe is ready at the desired time.
• At the end of the cooking time setted, the oven will switch off automatically and an audible signal will emit.
Ej : the time of day is 10H. the recipes ahs to be cooked for 45 min and needs to be ready at 12 H.
1. select the requierd function and the temperature. 2. set a 45 min duration, 3. set the time pause 75 min (10H/11H15). The oven will be in pause from 10H to 11H15 ; it will start the cooking at 11h15 and will stop automatically at 12H.
GB 12
4. USING THE END OF COOKING TIMER
This control enables to set the desired cooking time (max. 120 min.) the oven will automatically switch off atthe end of the set time. The timer will count down from the set time return to the O position and switch off automatically. For normal use of oven set the timer to the position. To set the oven ensure the timeris not on the O position.
5. OPERATING INSTRUCTIONS
* Tested in accordance with the CENELEC EN 60350-1 used for definition of energy class.
GB 13
Contenido
Instrucciones Generales
16
Consejos útiles
17
Uso Del Programador Analogico
18
1.1 Declaración de conformidad
1.2 Información sobre seguridad
1.3 Instalación
1.4 Introducción del mueble
1.5 Importante
1.6 Conexıón eléctrica
1.7 Equipamiento del horno según el modelo
2.1 Rejillas horno - sistema de sujeción
2.2 La coccıón al grill
2.3 Limpieza y mantenimiento
2.4 Asistencia técnica
Uso Del Temporizador
19
Instrucciones De Uso
19
ES 14
INSTRUCCIONES PARA UN USO SEGURO
ADVERTENCIA: El aparato y sus componentes accesibles se calientan durante el uso. Se debe tener cuidado de no tocar los elementos calefactores.
• Los niños menores de 8 años deben permanecer alejados o supervisados de forma continuada por una persona adulta.
• Este aparato puede ser usado por niños mayores de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento siempre y cuando hayan sido supervisadas o instruidas sobre el uso del aparato de forma segura y del conocimiento de los riesgos que comporta.
• Los niños no deben jugar con el aparato.
• La limpieza y el mantenimiento que debe realizar el usuario no será realizada por niños sin supervisión.
• Durante eluso, secalienta el aparato.Se debe tenercuidado de notocar loselementos calefactores del interior del horno. ADVERTENCIA: Las partes accesibles pueden calentarse durante el uso. Los niños deben permanecer alejados.
• No utilizar limpiadores abrasivos o rascadores metálicos afilados para limpiar el cristal de la puerta del horno ya que pueden rayar la superficie, pudiendo comportar la rotura del cristal.
• Se debe apagar el horno antes de retirar la pantalla, después de la limpieza, se debe colocar según las instrucciones.
• Use solamente el sensor de temperatura recomendado para este horno.
• No utilice limpiadores de vapor para la limpieza del aparato. ADVERNTENCIA:Asegúrese de que el aparato está apagado antes desustituir la lámpara para evitar la posibilidad de una descarga eléctrica.
• Los medios de desconexión deben ser incorporados en el cableado fijo en conformidad con las reglas del cableado.
• Las instrucciones indicarán el tipo de cable a utilizar, teniendo en cuenta la temperature de la parte posterior del aparato.
• Si elcable de alimentaciónestá dañado, sedebe sustituir porun cable oconjunto especial suministrado por el fabricante o el servicio técnico. PRECAUCIÓN: Con el fin de evitar peligros derivados de alteraciones en el suministro energético, este aparato no debe ser suministrado a través de un dispositivo de conmutación externo, como un temporizador,o conectado aun circuito que sea encendido y apagado frecuentemente por los servicios públicos. PRECAUCIÓN: Las partes accesibles se pueden calentar con el uso del grill. Los niños deben permanecer alejados.
• Se debe eliminar el exceso de derrames antes de la limpieza.
• Durante la operación de auto limpieza pirolítica, las superficies pueden calentarse más de lo habitual; los niños deben permanecer alejados.
Este aparato estáetiquetado conformea la Directiva europea 2012/19/EU sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. (RAEE). La RAEE contiene tanto sustancias contaminantes (que pueden generar consecuencias negativas para el medio ambiente) como componentes básicos(que puedenreutilizarse). Es importante someter los RAEE a tratamientos específicos, con elfin deretirar y eliminar correctamente todos los contaminantes y reciclar todos los materiales. Los usuarios pueden desempeñar una función importante para garantizarque losRAEE no representen un problema ambiental; es esencial que se sigan algunas reglas:
• Los RAEEno sedeben tratar como residuos domésticos.
• Los RAEE se deben depositar en los puntos de recolección correspondientes gestionados por la municipalidad o por empresas
• Cuando compre un nuevo aparato, el anterior debe devolverse al vendedor que lo debe recolectar gratuitamente de manera individual, siempre que el equiposea deun tipo equivalente y que tenga las mismas funciones que el equipo entregado.
AHORRAR Y RESPETAR EL MEDIOAMBIENTE
Cuando es posible, evitar el precalentamiento del horno y evitar hacerlo funcionar vacío. Abrir lapuerta delhorno únicamente cuando es necesario, porque hay desperdición de calorcada vez que seabre. Para unahorro de energía significativo,apagar el horno entre5 y 10minutos antes del final previsto de la cocción, y usar el calor que el horno sigue generando. Mantener las juntas limpias y en buen estado,para evitar cualquier deperdición de energía. Si tiene un contrato eléctrico con una tarifa de horas valles, el programa "cocción diferida" puede permitirle ahorrar energía, desplazando el principio delprograma auna franja horaria con tarifa reducida.
registradas. En muchospaíses, paralos RAEE de gran tamaño, puede existir la recolección domiciliaria.
ES 15
1. INSTRUCCIONES GENERALES
Le agradecemos que haya elegido uno de nuestros productos. Para obtener de este electrodoméstico las mejores prestacionesaconsejamos:
• Leer atentamente las advertencias contenidas en el presente manual.
• Conservar con cuidado este manual para cualquier consulta posterior. Cuando el aparato està en funcionamento todos sus elementos assessibles, estan calientes. Por ello, tenga cuidado deno tocar estos elementos. Durante la primera puesta enfuncionamiento del horno puedeproducirse un humo deolor acre causado porel primer calentamientodel pegamento de los panelesde aislamiento que envuelven el horno. Setrata de un fenómeno absolutamente normal y, encaso de verificarse, es preciso esperar a la extinción del humo antes de introducir los alimentos. Por su naturaleza el horno es un aparato que se calienta, de modo particular el cristal de lapuerta.
1.1 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Este aparato, en las partes destinadas a estar en contacto con los alimentos cumple la Directiva CEE 89/109.
Al mostrarel logo marcado eneste producto, declaramos, bajo nuestra propia responsabilidad, el cumplimiento de todos los requisitos europeos en términos de seguridad, salud y medio ambiente, establecidos en la legislación de este producto.
1.2 INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
•Este aparato deberá destinarse únicamente al uso para el cual ha sido especialmente concebido, es decir,para lacocción de alimentos. Cualquier otro uso (por ejemplo, calentamiento a temperatura ambiente) debe considerarse impropio, y por lo tanto peligroso. El fabricante declina toda responsabilidad por los posibles daños causados por el uso impropio, erróneo e irracional del aparato.
•El uso de cualquier aparato eléctrico comporta la observación de algunas reglas fundamentales. En particular: – No tire del cable de alimentación para desenchufar el aparato. – No toque el aparato con las manos o los pies húmedos o mojados. – No utilice el aparato si no lleva calzado. – No utilice adaptadores, ladrones ni alargadores. – En caso de avería o de mal funcionamiento del aparato, apáguelo y no lo manipule.
•En caso de deterioro del cable, sustitúyalo inmediatamente con arreglo a las siguientes indicaciones: – saque el cable de alimentación ysustitúyalo por uno (tipoH05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F) y adecuado a la potencia del aparato. – esta operacióndeberá realizarlaun técnicoespecializado. Elhilo de tierra (amarillo-verde) debe ser obligatoriamente 10 mm más largo que los conductores de línea. En caso de que el aparatoprecise ser reparado, diríjase únicamentea un centrode asistencia técnica autorizado y exija piezasde recambio originales. No observar todo lo mencionado puede comprometer la seguridad del aparato.
• No forrar las paredes del horno con aluminio u otras protecciones disponibles en tiendas. El aluminio o los protectores, en contacto directo con el esmalte caliente puede derretirse y deteriorar el esmalte del interior.
1.3 INSTALACIÓN
No es obligación del fabricante instalar el horno. Si se requiere la ayuda del fabricante para subsanar fallos derivados de una instalación incorrecta, dicha asistencia no lacubrirá la garantía. Han de seguirse a rajatabla las instrucciones de instalación para personal cualificado. Una instalación incorrecta puede provocar daños personales, materiales o en animales. El fabricante no se hace responsable de esos posibles daños. La cocina en la que se vaya a instalar el horno tiene que estar hecha de un material resistente atemperaturas de al menos70ºC. El horno se puede colocar encima, en una columna, o debajo de una encimera.
Antes de fijar el horno hay que asegurar una buena ventilaciónen el hueco donde se vaya a colocar y que el aire necesario para enfriar y proteger las piezas internas circula sin problema. Realizar las aperturas especificadas en la última página según el tipo de altura.
1.4 INTRODUCCIÓN DEL MUEBLE
No es obligación del fabricante instalar el horno. Si se requiere la ayuda del fabricante para subsanar fallos derivados de una instalación incorrecta, dicha asistencia no lacubrirá la garantía.
Han de seguirse a rajatabla las instrucciones de instalación para personal cualificado. Una instalación incorrecta puede provocar daños personales, materiales o en animales. El fabricante no se hace responsable de esos posibles daños. La cocina en la que se vaya a instalar el horno tiene que estar hecha de un material resistente atemperaturas de al menos70ºC. El horno se puede colocar encima, en una columna, o debajo de una encimera.
Antes de fijar el horno hay que asegurar una buena ventilaciónen el hueco donde se vaya a colocar y que el aire necesario para enfriar y proteger las piezas internas circula sin problema. Realizar las aperturas especificadas en la última página según el tipo de altura.
1.5 IMPORTANTE
Para garantizar un correcto funcionamiento del aparato encastrable, es necesario que el muebletenga las características adecuadas. Los paneles de los muebles adyacentes al horno deberán ser de un material resistente al calor. En el caso de los muebles de madera chapada, el encolado deberá resistir una temperatura de 120°C: los materiales plásticos o encolados que no resistan esta temperatura pueden deformarse o despegarse. De acuerdo con las normas de seguridad, una vez empotrado el aparato no deben existir contactos con las piezas eléctricas. Todas las piezas protectoras deben fijarse de manera que no puedan sacarse sin la ayuda de un utensilio.
Para garantizar una buena ventilación debe eliminarse la pared posterior del hueco, y el panel de apoyo debe tener una apertura mínima de 45 mm.
1.6 CONEXIÓN ELÉCTRICA
Enchufe la clavija en una base provista de un tercer contacto correspondiente a la toma de tierra, la cual deberá conectarse correctamente. En los modelos desprovistos de clavija,monte una clavija estándaren el cable capaz de soportar la carga indicada en la placa de características. El hilo de tierra es de color amarillo-verde. Esta operación deberá realizarla un técnico especializado. En caso de que la base y la clavija del aparato sean incompatibles, haga que un técnico especializado le cambie la base por otra adecuada. También puede efectuar la conexión a la red intercalando entre el aparato y la red un interruptor omnipolar, preparado para la carga y con arreglo a las normas vigentes. El hilo de tierra amarilloverde no debe quedar interrumpido por el interruptor. La base o el interruptor omnipolar utilizados para la conexión deben estar situados en un lugar fácilmente accesible y cerca del electrodoméstico instalado.
Importante: en la fase de instalación, coloque el cable de alimentación de manera que en ningún punto alcance una temperatura superior a los 50 °C a temperatura ambiente.
El aparato cumple los requisitos de seguridad previstos por los institutos normativos.Sólo se garantiza la seguridad eléctrica de este aparato si ha sido conectado correctamente a una instalación de toma de tierra eficaz, con arreglo a lo dispuesto en las normas vigentes de seguridad eléctrica, (en caso de duda, exija un control exhaustivo de la instalación por parte de un técnico especializado). El fabricante declina toda responsabilidad por los posibles daños causados por la falta de conexión a tierra de la instalación. Importante: elfabricante queda exento de cualquier responsabilidad por los posibles daños personales o materiales causados por la falta de conexión a tierra.
ATENCIÓN: La tensión y frecuencia de alimentación están indicadas en la tarjeta de matrícula (en la última página).
Compruebe que la capacidad eléctrica de la instalación de las bases sean adecuadas para la potencia máxima del aparato, indicada en la placa de características. En caso de duda, diríjase a un técnico cualificado.
ES 16
1.7 EQUIPAMIENTO DEL HORNO según el modelo
Es necesario limpiar el equipamiento del horno antes de su primer uso. Limpie con una esponja, y séquelo.
La rejilla simple sirve de soporte para los moldes y las fuentes. La rejilla para sostener las fuentes sirve más especialmente para
colocar las parrilladas. Debe utilizarse junto con la bandeja que recoge el jugo de cocción (grasera).
Gracias a su perfil especial, las rejillas permanecen en horizontal hasta el tope. No hay ningún riesgo de deslizamiento o de desbordamiento de la fuente.
La grasera sirve para recoger el jugo de las parrilladas. Sólo se debe utilizar en modo Grill, Asador o Turbogrill (según el modelo). Para los otros modosde cocción, retírela del horno.
No utilice nunca la grasera como fuente para asar. Ello provocaría emanación de humos, salpicaduras de grasa y un ensuciamiento rápido
El Set para Pizza es ideal para cocinar pizzas. El set debe utilizarse de forma combinada con la función Pizza.
Rejilla del alambre lateral si está incluido.
Durante la utilización del horno, los accesorios que no utilice deben ser retirados del mismo.
Extracción y limpieza de las guías laterales
1- Quitar las tuercas moleteadas, girándolas en sentido contrario a las agujas del reloj. 2- Quitar las guías laterales metálicas, tirando de ellas hacia ti. 3- Limpiar las guías laterales metálicas en el lavavajillas o bien empleando una esponja húmeda y secándolas posteriormente. 4- Después del proceso de limpieza, montar las guías laterales metálicas en orden inverso al mencionado anteriormente. 5- Fijar las tuercas moleteadas.
A
2. CONSEJOS ÚTILES
2.1 REJILLAS HORNO - SISTEMA DE SUJECIÓN
El horno está dotado de un nuevo sistema de sujeción de las rejillas. Este sistema permite extraer las rejillas casi por completo sin que caigan y manteniéndolas perfectamente en plano, permitiendo verificar y mezclar los alimentos con la máxima tranqu-ilidad y seguridad. Para extraer las rejillas es suficiente, como se indica en el dibujo, levantarlas,
cogiéndolas por la parte anterior y tirar de ellas.
2.2 LA COCCIÓN AL GRILL
Este tipo de cocción permite el dorado rápido de los alimentos. Con este fin,le aconsejamos introducir larejilla generalmente en el3° o 4° estante, según las dimensiones de losalimentos. (pág. 24) Casitodas las carnespueden ser cocidas al grill,excepto algunas carnes tiernas de caza y albóndigas. La carne y el pescado para cocinar al grill deben ser ligeramente untados con aceite.
2.3 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Limpiar las superficies de acero inox y esmaltadas con agua templada y jabón, o con productos específicos de comercios especializados, evitando absolutamente el uso de polvos abrasivos que dañarían las superficies y partesestéticas. La limpieza del horno es muy importante y debe ser efectuada cada vez que éste es utilizado. En las paredes se depositan grasas derretidas durante lacocción que podrían, en el sucesivoencendido, producir olores desagradables que afectarían a la cocción. Para la limpieza utilizar agua caliente y jabón,aclarando cuidadosamente.
Para eliminar esta tarea, lasparedes delhorno pueden ser revestidas con paneles autolimpiantes especiales, accesorios opcionales en algunos modelos: ver parágrafo específico “HORNO AUTOLIMPIANTECATALÍTICO”
Utilizar jabón y barillas de acero para las rejillas inox. La limpieza de las superficies decristal templadodebe ser efectuada cuando las superficies estén frias. Eventuales roturas debidas a la no observación de esta regla elemental no estáncubiertos porla garantia. La bombilla del horno puede ser sustituida desconectando eléctricamente el aparato y destornillando la ampolla que la encierta, sustituyendo la bombillapor unaanáloga resistente a altastemperaturas. Se aconseja además utilizar fuentes con bordes altos en el caso de cocciones de alimentos particularmente grasos (asados, etc) y utilizar la grasera al realizarla cocciónal grill. Para el caso que, por condiciones particulares de suciedad, no fuera suficiente la acción precedente, se aconseja apartar las grasas con un paño mullido o una esponja humedecidos con agua caliente. La porosidad del esmalte es fundamental para garantizar la acción autolimpiante. N.B. Todos los paneles autolimpiantes comercializados en el mercado tienen una eficacia de rendimiento de aproximadamente 300 horas de funcionamiento del horno. Pasado dicho límite los paneles deberían ser sustituidos.
2.4 ASISTENCIA TÉCNICA
En caso deincorrecto funcionamientodel horno le aconsejamos:
verificar la buenaconexión delenchufe en la tomade corriente.
En caso de que nose determine la causa del mal funcionamiento: apagar el aparato sin manipularlo y llamar al Servicio de Asistencia Técnica. Antes de llamar al Centro deAsistencia recuerde tomar nota del número de matrícula situado en la tarjeta matrícula del producto (Fig. última página). El aparato está dotado de un certificado de garantía que le permite disponer del ServicioAsistencia Técnica.
ES 17
3. USO DEL PROGRAMADOR ANALÓGICO
Luz del indicador de Duración
Pantalla de comandos
FUNCIÓN CÓMO ACTIVARLO
• Sólo se puede configurar
MANUAL
MINUTERO
máx 90 min.
MUESTRA LA
PALABRA
"BEL"
con modo cocina. No dispone de configuración para el temporizador.
•. Pulsar dos veces el botón de configuración, la pantalla mostrará "BEL" seguido de "---".
• Configurar una hora girando el mando de configuración.
Luz del indicador de Inicio
Mando de configuración
CONFIGURACIÓN DE LA HORA
• Pulsar y, durante 4 segundos, mantener pulsado el botón de configuración. La pantalla mostrará "SET". Sonaráun zumbido.
• Configuración de la hora pulsando el botón. El avance de minutos es de uno en uno. Mantener pulsado para un avance automático rápido.
Todas las operaciones han de realizarse en 4 segundos o la acción de cancelará.
La duración o eltiempo pueden mostrarsepor defecto, nolo tenga en cuenta.
CÓMO DESCONECTARLO QuÉ HACE PARA QuÉ SIRVE
• Colocar de nuevo las manecillas en la posición de Stop.
• Durante la cuenta atrás la pantalla muestra continuamente el tiempo restante en minutos y luego en segundos. Al final de la cuenta atrás la pantalla muestra parpadeando "000" y emite una señal sonora que indica el final. Para silenciarlo, pulsar el botón de configuración. El minutero puede modificarse o cancelarse en todo momento.
• Permite el funcionamiento del horno.
• Emite una señal al final del tiempo programado.
• Cocinar las recetas deseadas.
• Permite utilizar el horno como alarma aunque el horno esté desconectado.
TIEMPO DE
COCCIÓN
max 24 H
MUESTRA
"DUR"
COCINADO
AUTOMÁTICO
Tiempo de Parada
Máx 24 H
MUESTRA
"PAU"
• Antes de nada, seleccionar la función de cocción y la temperatura necesaria.
• Presionar una vez el botón de configuración. La pantalla mostrará "DUR" y la luz de indicador de Duración parpadeará. . Configurar la duración necesaria girando el mando de configuración. Se muestra el tiempo restante y se enciende la luz del indicador de Duración.
• Antes de nada, seleccionar la función de cocción y la temperatura necesaria.
• Pulsar una vez para configurar la duración. Seguir las instrucciones anteriores sobre "Tiempo de cocción ­Dur”
• Pulsar una segunda vez, la pantalla muestra "PAU" seguido de"---", la luz indicadora de Inicio parpadea.
• Configurar el tiempo de parada antes de iniciar el horno. Durante la pausa el horno no cocina, la pantalla muestra continuamente la duración de la pausa restante, los indicadores de Inicio y Stop se mantienen encendidos. Cuando finaliza la cuenta atrás el horno empieza de nuevo a cocinar y sólo se ilumina la luz del indicador de Stop.
•Cuando finaliza la cuenta atrás la pantalla muestra "END", la luz que indica la duración parpadea y el horno deja de funcionar de forma automática. emite un señal sonora que indica el final de la cocción. Para silenciarlo basta con pulsar el botón de configuración. Si fuese necesario, pulsar una segunda vez para reiniciar la cocción. Poner nuevamente los mandos en stop. El ciclo de cocción se puede moficiar o cancelar durante el funcionamiento del horno.
• Cuando finaliza el período de cocción el horno deja de funcionar de forma automática. Emite un señal sonora que indica el final de la cocción. Para silenciarlo basta con pulsar el botón de configuración. En caso de necesitar reiniciar la cocción, pulsar una segunda vez. Poner los mandos en stop. El ciclo de cocción se puede cancelar, modificar e incluso parar durante el funcionamiento del horno
• Permite preseleccionar el tiempo de cocción necesario según la receta elegida.
• Permite programar el horno de forma que la receta esté preparada para la hora deseada.
• Al final del período de cocción configurado el horno se desconecta de forma automática y emite una señal sonora.
Ej: son las 10H. La receta requiere una cocción de 45 min y tiene que estar lista para las 12H.
1. seleccionar la función y la temperatura deseada. 2. configurar una duración de 45 min, 3. configurar tiempo de parada de 75 min. (10H/11H15). El horno empezará a trabajar a las 11,15 y parará automáticamente a las 12H.
ES 18
4. USO DEL TEMPORIZADOR
Con este mecanismo es posible programar la duración exacta en minutos dela cocción y, por tanto, la desconexión automática del horno (máx.120 minutos) Una vez transcurrido el tiempo seleccionado el mando alcanzarála posición de señalacústica O, a partir de la cual el horno se desconectará automáticamente.
Únicamente se podrá conectar el horno
girando el mando a la posición
seleccionando un tiempo de cocción o
5. INSTRUCCIONES DE USO
Temperaturas
Mando
selector
predeterminadas
y reglaje para el
programador
electrónico
(Type A)
Mando
termostato
FUNCIÓN
Conecta la luz interior
DESCONGELACIÓN
Funcionamiento de la turbina de cocción que hace circular el aire dentro del espacio del horno. Ideal para realizar una descongelación previa a una cocción.
Convección natural
Funcionan la resistencia inferior y la resistencia superior del horno. Es la cocción tradicional, ideal para cocinar asados, caza, galletas, manzanas al horno y para conseguir alimentos crujientes.
CALOR CIRCULANTE (a)
Utilización simultánea de la resistencia inferior, superior y de la turbina que hace circular el aire dentro del espacio del horno. Función recomendada para las aves, la repostería, los pescados, las verduras... El calor penetra mejor dentro del alimento a cocer reduciendo el tiempo de cocción, así como el tiempo de precalentamiento. Se pueden realizar cocciones combinadas con preparaciones idénticas o distintas en uno o dos niveles. Este modo de cocción garantiza una distribución homogénea del calor y no mezcla los olores. Para una cocción combinada se deben prever unos diez minutos más.
RESISTENCIA INFERIOR CIRCULANTE (a)
Utilización de la resistencia inferior más la turbina que hace circular el aire dentro del espacio del horno. Ideal para hacer tartas de frutas jugosas, tortadas, quiches, pasteles. Evita que se sequen los alimentos y favorece la subida de bizcochos, masa de pan y otras cocciones realizadas por debajo. Coloque la rejilla en la ranura inferior.
GRILL: El grill debe utilizarse con la puerta cerrada.
Utilización de la resistencia superior con posibilidad de ajustar la temperatura. Es
Nivel 4
(a) SEGÚN EL MODELO, Función con VARIO FAN : Fan es el exclusivo sistema de funcionamiento desarrollado porCandy para optimizar los resultados de cocción, la regulación de la temperatura y la regulación de la humedad. El sistema Vario Fan modifica automáticamente la velocidad de rotación del ventilador para todo tipo de cocciones en multifunción. Este sistema se activa automáticamente cada vez que es seleccionada una función en el interiordel áreadescrita en el panelde control.
* Programa de prueba según CENELEC EN 60350-1 utilizado para la definición de la clase energética.
necesario un precalentamiento de 5 minutos para que la resistencia se ponga al rojo. Éxito seguro con las parrilladas, las brochetas y los gratinados. Las carnes blancas deben alejarse del grill, porque aunque así se alargará el tiempo de cocción, la carne quedará más sabrosa. Las carnes rojas y los filetes de pescado se pueden colocar encima de la rejilla colocando debajo la grasera.
TURBOGRILL (a) : La función turbogrill debe utilizarse con la puerta cerrada.
Utilización de la resistencia superior más la turbina que hace circular el aire dentro del espacio del horno. Se requiere un precalentamiento para las carnes rojas pero no para las carnes blancas. Ideal para las cocciones de volumen grueso, piezas enteras como cerdo asado, las aves, etc. Coloque el plato que quiera cocer directamente en la rejilla en el centro del horno, a un nivel medio. Coloque la grasera debajo de la rejilla para que las grasas caigan dentro. Asegúrese de que la comida no quede demasiado cerca del grill. En la mitad de la cocción, gire la pieza que esté cociendo.
Modalidad pizza
El calor envolvente en esta modalidad genera un ambiente similar al de los hornos de leña de las pizzerías.
ES 19
Inhoudsopgave
Algemene Aanwijzingen
22
Nuttige Tips
23
De Analoge Klok/programma's Gebruiken
24
1.1 Lees deze handleiding aandachtig
1.2 Veiligheidsvoorschriften
1.3 Installatie
1.4 Inbouw van de oven
1.5 Belangrijk
1.6 Elektrische aansluiting
1.7 Uitrusting van de oven afhankelijk van het model
2.1 Veiligheidssysteem voor de roosters
2.2 Grilleren
2.3 Schoonmaken en onderhoud
2.4 Service dienst
Gebruik Van De Timer Met Uitschakelfunctie
25
Instructies Voor Het Gebruik Van De Oven
25
NL 20
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING: Het apparaat en de bereikbare delen worden heet tijdens het gebruik. Zorg ervoor dat u de warmingselementen niet aanraakt.
• Kinderen jonger dan 8 jaar niet bij het apparaat llaten mits onder continue toezicht.
• Dit apparaat kan op een veilige manier worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen
met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis als zij onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat.
• Kinderen niiet met het apparaat laten spelen.
• Schoonmaak en onderhoud niet door kinderen laten doen zonder toezicht.
• Tijdens het gebruik wordt het apparaat heet. Pas op dat u de verwarmingselementen in de oven niet
aanraakt. WAARSCHUWING:Onderdelen kunnen heet worden. Hou jonge kinderen op afstand.
• Gebruik geen agressieve schuurmiddelen of scherpe metalen schrapers om de oven glazen deur
schoon te maken, aangezien zij kunnen krassen op het oppervlak, tevens kan dit een barst in het glas veroorzaken.
• De oven moet uitgeschakeld worden voordat u de beveiliging verwijderd, deze moet vervolgens
geplaatst worden zoals aangegeven in de handleiding.
• Gebruik alleen de aanbevolen temperatuursmeter voor deze oven.
• Gebruik geen stoomreiniger.
WAARSCHUWING: Verzeker u ervan dat de kookplaat uiitgeschakeld is voordat u de lamp gaat vervangen ivm een electrische schok.
• De middelen voor ontkoppeling moeten zijn opgenomen in de vaste bedrading in overeenstemming
met de bedradingsregels.
• De instructie vermeldt het type van de kabel dat moet worden gebruikt, rekening houdend met de
temperatuur van de achterkant van het apparaat.
• Als het snoer beschadigd is, moet het worden vervangen door een speciaal snoer verkrijgbaar bij de
fabrikant of service center. LET OP: Om een gevaar als gevolg van onbedoeld resetten van de thermische beveiliging te voorkomen, moet dit apparaat niet worden gevoed via een externe schakelaar, zoals een timer, of aangesloten worden op een circuit dat regelmatig wordt in-en uitgeschakeld. LET OP: Toegankelijke onderdelen kunnen heet zijn wanneer de grill in gebruik is. Jonge kinderen dienen weggehouden te worden.
• Voor het schoonmaken moet overtollig vuil verwijderd worden.
• Tijdens het zelf -reinigende pyrolytische werking kan het oppervak warmer worden dan normaal, houdt
kinderen op afstand.
Dit apparaat is gemarkeerd volgens de Europese norm 2012/19/EU inzakeAfval van elektrisch en elektronisch apparatuur (WEEE). WEEE bevatzowel verontreinigende substanties (dienegatieve gevolgen op het milieu kunnen hebben) en basiscomponenten (die hergebruikt kunnen worden). Het is belangrijk om WEEE aan bepaalde behandelingen te onderwerpen om alle vervuilende onderdelen te verwijderen en op juist wijze afstand van te doen, en alle materialen te herstellen ente recyclen. Particulieren kunnen hier een belangrijke rol in spelen door te zorgen dat een WEEE geen milieukwestie wordt; het is essentieel de volgende basisregels te volgen:
• WEEE mag niet als huishoudelijk afval worden beschouwd.
bedrijven. In veel landen bestaat er voor grote WEEE een ophaaldienst.
•Als u een nieuw apparaat koopt, kanhet oude bij de leverancier worden ingeleverd, welkehet gratisbij u moet afhalen op een één-op-één basis, zolang het apparaat van soortgelijk type is en dezelfde functies heeft als de geleverde apparatuur.
ENERGIE BESPARENMET RESPECT VOOR HET MILIEU
Indien mogelijk, vermijd het voorverwarmen van de oven en vermijd om de oven zonder inhoud te laten draaien. Laat de ovendeur niet open alleen wanneer datnodig is, omdat er warmteverlies ontstaat elkekeer dat de oven open staat. Voor een aanzienlijke energiebesparing, schakelt u de oven 5 tot 10 minuten uit voor het voorziene einde van de bereidingstijd en gebruik de warmte die de oven blijft genereren. Houd de dichtingen schoonen in goede staat, om energieverlies te voorkomen.Als u een contractheeft met een laag energie tarief, kunt u gebruik maken van het "uitgesteldkoken". Deze zal uw programma latenstarten in een periode waar u aan een voordelig tarief kookt. Dithelpt u bij het besparen van energie.
• WEEE moet worden overhandigd aan relevante inzamelpunten die worden beheerd door de gemeente of door geregistreerde
NL 21
1. ALGEMENE AANWIJZINGEN
Lees deze handleiding aandachtig. Hierin treff u betangrijke gegevens aan omtrent installatie, gebruiken onderhoud. Bewaar deze handleiding voor eventuele toekomstige raadpleging. De eerstekeer dat de oven in werking wordtgesteld, kan er een stinkende walm vrijkomen. Dit is tewijten aan de eerste verhitting van delijm op de isolatiepanelen rondde oven. Dit isvolkomen normaal. Wij raden uaan uw oven eersteen half uur op volvermogen aan te zettenom deze walm uit de oven te verwijderen. Wachtu totde walm verdwijnt, alvorens u het voedselin de oven plaatst. Bij een ingeschakelde oven wordt het glas van de deur behoorlijk warm.
1.1 LEES DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG
De onderdelen, die in contact komen met voedsel voldoen aan de EEC richtlijn 89/109. Door het plaatsen van de markering op dit product, verklaren wij, op onze eigen verantwoordelijkheid, alle Europese veiligheids-, gezondheids- en milieu-eisenna te leven opgesteld in de regelgeving geldig voor dit product.
1.2 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
•Het apparaat dient uitsluitend gebruikt te worden voor het doel,
waarvoor het is ontworpen, d.w.z. het bereidenvan voedsel.Elk ander doel, bijvoorbeeld als verwarming, is onjuist gebruik van de oven en gevaarlijk. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor mogelijke schade ten gevolge van een onjuist, verkeerd of onverstanding gebruik van de oven.
Bij het gebruikvan elkelektrische apparaatdienen verschillende
regels in acht genomente worden:
- Trek niet aan de kabel omde stekker uit het stopcontact te halen;
- Raak het apparaat niet met vochtige of natte handen of voeten aan;
- Gebruik het apparaat niet indien u geen schoeisel draagt;
- Gebruik geen adapters, tussenverbindingen en/of verlengsnoeren;
- Zet het apparaat bij hapering of siechte werking af en ga er niet aan
sieutelen. De kabel dient bij beschadiging direct vervangen te worden en welop de volgende wijze:
- Haal de stekker uit het stopcontact of schakel de gehele elektrische
installatie uit;
- Verwijder de kabel en vervang hem door een even lange nieuwe,
(van het type H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F). Deze kabel moet geschikt zijn voor het vermogen van het apparaat;
- Dit dient door een technische specialist uitgevoerd te worden;
- De aarde-draad (geel/groen) moet 10 mm langer zijn dan de andere
draden.
•Voor reparaties aan het apparaat dient u zich uitsluitend tot een
officiële technische service te wenden, alwaar u originele onderdelen kunt bestellen. Indien al hetgeen hierboven niet in acht wordt genomen, kan de veiligheid van het apparaat niet gegarandeerd worden.
•Bedek de wanden van de oven nooit met aluminiumfolie of met
wegwerpproducten om de oven schoon te houden. Aluminiumfolie en andere producten kunnen smelten als ze in aanraking komen met de hete ovenwanden, en kunnen de emaillaag aantasten.
1.3 INSTALLATIE
De installatie valt onder de verantwoordelijkheid van de koper zelf. De fabrikant is voor de installatie niet verantwoordelijk. Eventuele bijstand van de fabrikant bij onjuiste installatie valt niet onder de garantie.
Een slechte installatie kan leiden tot letsel aan personen of huisdieren.In dergelijk geval kan de constructeur niet aansprakelijk gesteld worden.
De oven dient door een technisch bevoegd persoon geïnstalleerd te worden volgens de installatie instructies. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor eventuele persoonlijke of materiële schade ten gevolge van een onjuiste installatie.Het meubel waarin de oven in te bouwen is, moet vervaardigd zijnin materialen die bestandzijn tegen een minimaletemperatuur van70°C.
De oven kan in de hoogte geplaatst worden in een kolom of ingebouwd worden onderhet werkvlak.
Vóór de plaatsing: u moet voor een goede verluchting van de inbouwniche zorgen zodat de voor de afkoeling en bescherming van de interne organen noodzakelijke luchtcirculatie gewaarborgd is. Hiervoor moet u de op laatste pagina verduidelijkte openingen aanbrengen volgens hetinbouwtype.
1.4 INBOUW VAN DE OVEN
De installatie valt onder de verantwoordelijkheid van de koper zelf. De fabrikant is voor de installatie niet verantwoordelijk. Eventuele bijstand van de fabrikant bij onjuiste installatie valt niet onder de garantie.
Een slechte installatie kan leiden tot letsel aan personen of huisdieren.In dergelijkgeval kan deconstructeur niet aansprakelijk gesteld worden.
De oven dient door een technisch bevoegd persoon geïnstalleerd te worden volgens de installatie instructies. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor eventuele persoonlijke of materiële schade ten gevolgevan een onjuiste installatie.Hetmeubel waarin de oven in te bouwenis, moetvervaardigd zijn in materialen die bestand zijn tegen een minimaletemperatuur van70°C.
De oven kan in de hoogte geplaatst worden in een kolom of ingebouwd worden onderhet werkvlak.
Vóór de plaatsing: u moet voor een goede verluchting van de inbouwniche zorgen zodat de voor de afkoeling en bescherming van de interneorganen noodzakelijkeluchtcirculatie gewaarborgd is. Hiervoor moet u de op laatste pagina verduidelijkte openingen aanbrengen volgens het inbouwtype.
1.5 BELANGRIJK
De inbouwkast dient geschikt te zijn voor inbouw van het apparaat teneinde een goede werking te kunnen garanderen. De panelen van de kasten naast de oven dienen warmtebestendig te zijn. Bij kasten met houtfineer dient de lijm een temperatuur van 120°C te kunnen weerstaan. Plastic of gelijmde materialen, die niet bestending zijn tegen deze temperatuur kunnen vervormd worden of loslaten. Volgens de veiligheidsnormen dient het ingebouwde apparaat niet in contact te komen met elektrische onderdelen. Alle beveiligingsonderdelen dienen zodanig aangebracht te zijn, dat zij niet zonder gereedschap verwijderd kunnen worden.
Teneinde een goede ventilatie te garanderen, dient de achterwand van de inbouwope- ning verwijderd te worden. Het voetstuk dient een opening van minstens 45 mm te hebben.
1.6 ELEKTRISCHE AANSLUITING
Steek de stekker in een correct geïnstalleerd geaard stopcontact. Bij modellen zonder stekker dient met een standaardstekker aan te brengen, die geschikt is voor het op het typeplaatje vermelde vermogen. De aarddraadis geel/groen.Deze verbindingdient dooreen technisch bevoegd persoon uitgevoerd te worden. Indien het stopcontact en de stekker niet op elkaar afgestemd zijn, laat dan een technisch bevoegd persoon een ander stopcontact installeren. Deze dient ook na te gaan of de draaddoor- snede van het stopcontact geschikt is voorhet doorhet apparaat opgenomen vermogen. Aansluiting kan ook plaatsvinden door een geschikte meerpolige (aan/uit) schakelaar te plaatsen tussen het elektrische net en het apparaat, die aan de geldende normen voldoet. Zorg ervoor dat de (geel/groen) geaarde kabelde schakelaar niet raakt. Het stopcontact of de meerpolige schakelaar dienen op een gemakkelijk toegankelijke plaats bij deoven gemonteerdte worden. Belangrijk: Zorg erbij deinstallatie voor dat de voedingskabel nergens warmer kan worden dan50°C. Deoven voldoetaan deveiligheidseisen als voorzien in de normen van de desbetreffende instituten. De elektrische veiligheid wordt uitsluitend gegarandeerd indien het apparaart op de juiste wijze met een doelmatige aardingsinstallatie is verbonden ingevolge de huidige normen m.b.t. elektrische veiligheid. Ga na of aan deze fundamentele veiligheidseis is voldaan en laat de installatie, ingeval vantwijfel, grondignakijken door een installateur. Ga na of het elektrische vermogen van de stopcontacten overeenkomt met hetmaximum vermogen van het apparaat, zoals is aangegeven op het typeplaatje. Haal er, in geval van twijfel, een technisch bevoegd persoon bij.
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor eventuele persoonlijke of materiële schade als gevolg van de nietaarding van de installatie. ATTENTIE: De spanning en energieverbruik staan vermeld op de modelsticker (laatste pagina).
NL 22
1.7 UITRUSTING VAN DE OVEN Afhankelijk van het model
Maak voor het gebruik de accessoires eerst schoon, spoel ze af met water en maakze goeddroog.
Het eenvoudige roosterdient alssteun voor vormen en schotels. Het schotelrooster dient meer bepaald
voor het grillen. Dit wordt meestal samen met de lekbakgebruikt.
Dankzij hun speciaal profiel blijven ze steeds horizontaal, zelfs wanneer ze maximaal uitgetrokken zijn. Er bestaat geen enkel risico op het schuiven of overlappen van de gerechten.
De Lekbak is bestemd voor het opvangen van de jus bij het grillen. Deze wordt slechts gebruikt in de modus Grillen, Draaispit of Turbogrill, afhankelijk van het model. Voor alle andere bakwijzen moet u deze uit de oven halen. Delekbak nooit als bakschaalgebruiken, er kan zich rookontwikkeling, vetverspreiding en een snelle vervuiling van de oven voordoen.
De pizza set is ontwikkeld voor het bakken van een pizza. Voor het beste resultaat moet u deze gebruiken in combinatie metde Pizzafunctie
Laterale draad raster als opgenomen.
Verwijderen en reinigen van de zijlingse roosters
1 - Verwijder de gekarteldemoeren doorze tegen de klok inte draaien. 2 - Verwijder de roostersdoor zelfstevig te trekken. 3 - Reinig de roosters in een vaatwasser of met een vochtige spons. Droog ze daarna. 4 - Nahet reinigingsprocesinstalleer deroosters inomgekeerde volgorde. 5 - Bevestigde gekarteldemoeren.
Wanneer u de oven gebruikt, moet u alle niet benutte accessoires uit de oven verwijderen.
A
2. NUTTIGE TIPS
2.1 VEILIGHEIDSSYSTEEM VOOR DE ROOSTERS
Deze oven is uitgerust met een nieuw veiligheidssysteem voor het uitrekken van de roosters. Dit systeem stelt u in staat om de roosters naar voren te trekken zonder het gevaar opte lopen,dat het rooster of het bereide voedsel per ongeluk uit de oven vallen. Om de roosters uit de oven te halen, dient u deze naarvoren tetrekken enlets op te tillen
2.2 GRILLEREN
Grilleren maakt het mogelijk het voedsel snel een diepe bruine kleur te geven. Afhankelijk van de grootte van uw gerecht raden wij u aan dit op het vierde niveaute zetten. Bijna elk voedsel kan worden bereid onder de grill afgezien van erg mager vlees of.een rollade. Vlees en vis dat u gaat grillen, dient u eerst licht tebestrijken metolie.
2.3 SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD
DE GLAZEN ONDERDELEN Wij bevelen uaan om na elk gebruik hetglas van de ovendeur schoon te maken d.m.v. absorberend papier. Indien er teveel vetspatten op zitten kan u deze nadien met een uitgewrongen spons en een schoonmaakmiddel reinigen en daarna spoelen. Nooit schuurmiddelen of snijdende voorwerpengebruiken. Umag nooiteen stoomreiniger of hogedrukreiniger gebruiken om de oven schoon te maken. Laat het apparaat eerst afkoelen alvorens het schoon te maken; haal vervolgens de stekker uit het stopcontact of sluit de elektriciteit af middelsde hoofdschakelaar. Maak de roestvrijstalen en geëmaillerde delen schoon met warm water en niet bijtende of vloeibare zeep. Gebruik geen schuurmiddelen, bijtende wasmiddelen, bleekmiddelen of zuren om het apparaat schoon te maken. Het is heel belangrijkde ovenschoon te makenna iedere keer dat u de oven heeft gebruikt. Vetten, die aan de wanden van de oven zijn blijven zitten, kunnen de volgende keer dat u de oven gebruikt, voor nare geurtjes zorgen of zelfs het kookresultaat beïnvloeden.
Gebruik heetwater met een geschikt schoonmaakmiddel om de oven schoon te maken; vewijder de zeepresten grondig. De oven kan ook uitgerust worden met zelfreinigende ovenwanden, zodat het bovenstaande onnodig wordt. (Zie hiervoor het volgende hoofdstuk). Gebruik voor het schoonmaken van de roestvrijstalen grill een schoonmaakmiddel enschuursponsje. De glazen oppervlakken dient u schoon te maken, wanneer deze koud zijn. Schade aan de glazen delen vallen niet onder de garantie indien u het bovenstaande niet in acht neemt. Om het binnenlichtje te vervangen dient u: de stekker uit het stopcontact te halen of de elektriciteit af te sluiten en de oude lamp te vervangen door een soortgelijke nieuwe lamp.
2.4 SERVICE DIENST
Alvorens u de Service Dienst belt Indien de oven niet werkt, raden wij u aan: – na tegaan of het apparaat goed isaangesloten. Indien u de oorzaak niet kunt ontdekken: – haal de stekkeruit hetstopcontact ofsluit de elektriciteitvan deoven af middels de hoofdschakelaar – gebruik de oven niet meer en ga er niet zelf aan sleutelen – bel de Service Dienst Noteert u, voordat u de Service Dienst belt, het typenummer van uw oven (zie binnenzijde van de ovendeur) Bij de oven zit een garantiecertificaat, welke u recht geeft op één jaar garantie vanaf de datum van aankoop.
NL 23
3. DE ANALOGE KLOK/PROGRAMMA'S GEBRUIKEN
Lampje duur van de cyclus
Affichering van de verschillende bedieningen
FUNCTIE
MANUEEL
TIMER
maxi 90 min.
AFFICHERING
"BEL”
Lampje begin van de cyclus
Instelknop
HOE GEBRUIKEN?
• Dit is slechts mogelijk in kookmode. Geen regeling op de programmator
• Druk twee maal op de instelknop, u ziet "BEL" gevolgd door "---”
• Stel een tijd in door aan de knop te draaien
INSTELLING VAN DE TIJD
•Druk de instelknop gedurende 4 seconden in. Op de programmator verschijnt "SET". U hoort eenbieptoon.
•Pas het uur aan door op de knop te drukken. De wijzer gaat minuut per minuutvooruit; voor een snellere voortgang houdtu de instelknop ingedrukt.
Elke handeling moet binnen de 4 seconden worden uitgevoerd, anders wordt ze geannuleerd.
Een tijdsduur of een pauze kunnen geafficheerd worden, hier hoeft u geen rekening mee tehouden.
HOE STOPPEN?
• Zet de bedieningsknoppen op stop
• Tijdens het aftellen, ziet u de resterende tijd in minuten. eenmaal de laatste minuut afgelopen is, zult u de tijd in seconden zien. Op het einde zult u "000" zien en een bieptoon horen. Om deze te stoppen, drukt u op de knop. Het is op elk moment mogelijk om de timer te stoppen of te wijzigen.
DOEL? WAAROM?
• De oven laten werken • De gewenste kookfuncties
• Een belsignaal instellen op het einde van de tijd.
handmatig kiezen.
• Dit dient slechts als geheugensteun. Er verandert niets aan het functioneren van de oven.
KOOKTIJD
maxi 24 u
AFFICHERING
"DUR"
UITGESTELDE
MODUS
Maxi pauzetijd
24 min.
AFFICHERING
"PAU"
• Voor elke handeling, kiest u de temperatuur en de gewenste functie.
• Druk een keer op de instelknop. De indicatie "Dur" wordt weergegeven en het duurlampje gaat knipperen.
• Stel de gewenste duurtijd in door aan de knop te draaien. De resterende tijd wordt weergegeven en het duurlampje gaat vast aan.
• Voor u begint, kiest u de temperatuur en de gewenste functie.
• Druk een keer om de duurtijd te regelen; zie hierboven.
• Druk een tweede keer, dan ziet u "PAU", gevolgd door "-
--", het startlampje knippert en u kunt de wachttijd voor het starten van de oven instellen. Gedurende de wachttijd, is de oven in waakstand en de duur- en startlampjes branden. Eenmaal de wachttijd beëindigd is start de oven het kookproces en enkel het duurlampje blijft branden.
• Als de tijd om is, zal de programmator "End" laten zien, het duurlampje gaat knipperen en de oven wordt automatisch stopgezet. Een beltoon klinkt om u te waarschuwen. Om deze te stoppen, drukt u op de instelknop. Druk een tweede keer om het kookproces terug op te starten, als dat nodig zou zijn.
Zet de functiewijzers op stop.
• De oven stopt automatisch als de kookduur is afgelopen. Een belsignaal weerklinkt om u te waarschuwen. Om dit signaal te stoppen, drukt u op de instelknop. Druk een tweede keer, om het kookproces te herstarten, indien nodig.
Zet de functiewijzers op stop
Het is mogelijk om tijdens het kookproces de wachttijd of de kooktijd te veranderen of te annuleren. Opgepast, als u de wachttijd annuleert, zal de oven automatisch opstarten.
• De duurtijd van het koken selecteren.
• Laat toe om een kookproces te programmeren zodat het koken klaar is op het gewenste uur.
• Wanneer de kooktijd afgelopen is, wordt de oven automatisch stopgezet en hoort u een belsignaal om u te waarschuwen.
Voorbeeld: het is nu 10u. Het gerecht moet 45 minuten koken en moet om 12u klaar zijn. 1, kies een kookfunctie en temperatuur
2. Stel de kookduur in op 45min
3. Regel de wachttijd op 75min (10u tot 11u15). De oven zal wachten tot 11u15, dan opstarten en na 45min, dus om 12u automatisch stoppen.
NL 24
4. GEBRUIK VAN DE TIMER MET UITSCHAKELFUNCTIE
Con questo meccanismo è possibile programmare la durata espressa in minuti della cottura e quindi lo spegnimento automatico del forno al termine del tempo desiderato (max. 120 minuti). Allo scadere del tempo prescelto, la manopola raggiungerà la posizione di suoneria O in corrispondenza della qua le i l forno s i spegne automaticamente.
De oven werkt alleen wanneer de
op de positie van het wijzersymbool is gezet
kookwekker is ingesteld of indien de timer
5. INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK VAN DE OVEN
Hierbij werken de verwarmingselementen aan de boven-en onderkant. Dit is de traditionele manier vanbereiding van voedsel. Ideaal om te braden,wildgerechten te bereiden, koekjes en appelbollen tebakken enom tebereiken dathet voedselknapperig blijft.
EN 60350-1
NL 25
Inhaltsverzeıchnıs
Allgemeine Hinweise
28
Einige Nützliche Hinweise
29
Gebrauch Der Analogen Uhr/ Programmierer
30
1.1 Konformitätserklärung:
1.2 Sicherheitshinweise
1.3 Installation
1.4 Einbau in den schrank
1.5 Wichtig
1.6 Elektrischer anschluß
1.7 Ofenausstattung (je nach modell)
2.1 Kippgesicherte gitterroste
2.2 Grillen
2.3 Reinigung und wartung
2.4 Technischer kundendienst
Benutzung Des Timers Für Backzeitende
31
Bedienungsanleitung
31
DE 26
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
WARNUNG:Das Gerät und die zugänglichen Teile des Gerätes werden während des Betriebs heiß. Das Berühren der heißen Geräteteile sollte vermieden werden.
• Kinder unter 8 Jahren sollten ohneAufsicht nicht in die Nähe des Gerätes gelassen werden.
• Dieses Gerät ist nicht bestimmt zum Gebrauch durch Personen (einschließlich Kindern) mit beeinträchtigten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder durch Personen, die keine entsprechenden Erfahrungen oder Kenntnisse besitzen, es sei denn, sie werden beaufsichtigt oder angewiesen durch eine Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Die Reinigung und Wartung des Gerätes darf nicht durch Kinder ohneAufsicht durchgeführt werden.
• Während des Betriebs wird das Gerät heiß. Bitte vermeiden Sie die Berührung der heißen Geräteteile. WARNUNG: zugängliche Geräteteile werden während des Betriebs heiß. Kinder sollten fern gehalten werden.
• Nutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reiniger oder scharfe Metallreiniger um den Herd und das Glass zu reinigen, da dadurch Kratzer auf der Oberfläche entstehen können.
• Der Ofen muss ausgeschaltet werden, bevor der Deckel zur Reinigung entfernt wird. Anschließend den Deckel gemäß der Anweisungen wieder montieren.
• Nutzen Sie nur die empfohlene Temperatureinstellung für den Ofen.
• Nutzen Sie kein Dampfreinigungsgerät zur Reinigung des Ofens. WARNUNG: Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, vergewissern Sie sich, dass der Herd ausgeschaltet ist, bevor Sie die Ofenlampe auswechseln.
• Die Abschaltung muss mit einer festen Verdrahtung im Einklang mit den Verkabelungsregeln durchgeführt werden.
• Die Bedienungsanleitung legt die Art des Kabels, das genutzt werden soll, in Abhängigkeit von der Maximal-Temperatur des Geräts fest.
• Ist das Gerätekabel beschädigt, muss es durch ein spezielles Kabel ersetzt werden, welches beim Kundendienst/Hersteller erhältlich ist. ACHTUNG: Um elektrische Schläge durch unbeabsichtigtes Zurückstellen des Wärmerelais zu vermeiden, sollte das Gerät nicht über eine externe Schalteinrichtung versorgt werden, wie beispielsweise ein Timer oder einem Stromkreislauf, der regelmäßig ausgeschaltet wird. ACHTUNG: Zugängliche Teile können sich erhitzen, wenn der Grill in Benutzung ist. Kinder sollten daher fern gehalten werden.
• VerschütteteLebensmittel/Flüssigkeiten müssen beseitigt werden.
• Während der Selbstreinigung kann die Oberfläche heißer werden als gewöhnlich. Bitte halten Sie daher Kinder fern.
Dieses Gerät ist in Übereinstimmung mit der europäischen Richtlinie 2012/19/EU zu elektrischen und elektronischen Altgeräten (WEEE) gekennzeichnet. Elektrische und elektronische Altgeräte enthalten sowohl Schadstoffe (die negativeAuswirkungen auf die Umwelt haben können) als auch Basiskomponenten (die wiederverwendet werden können). Es ist wichtig, dass elektrische und elektronische Altgeräte spezifischer Handhabung unterliegen, damit alle Schadstoffe angemessen entfernt und entsorgt und alle Materialien wiederverwertet und recycelt werden. Verbraucher spielen eine wichtige Rolle bei der Gewährleistung, dass elektrische und elektronische Altgeräte nicht zu Umweltproblemen werden; es istwichtig, einigegrundlegende Regeln zu befolgen:
• Elektrische undelektronische Altgeräte könnennicht alsHaushaltsabfall behandelt werden.
eingetragenen Unternehmen verwaltet werden. In vielen Ländern können bei großen elektrischen und elektronischen Altgeräten heimische Sammeldienste verfügbar sein.
• Wenn Sie ein neues Gerät erwerben, kann das alte Gerät möglicherweise an den Händler übergeben werden, der es kostenlos auf einer 1:1-Basis sammeln muss, solangedas Gerätvon dem gleichen Typ istund dieselbenFunktionen hat wiedas gelieferteGerät.
ENERGIESPARENDUND UMWELTSCHONEND
VerzichtenSie nach Möglichkeit darauf, den Ofen vorzuheizen, und machen Sie ihnstets sovoll esgeht. ÖffnenSie die Ofentür so selten wie möglich, da bei jedemÖffnen Wärmeaus dem Garraum entweicht. Das Abschalten des Ofens 5 bis 10 Minutenvor dem vorgesehenen Ende der Garzeitspart große Mengen Energie ein. Dabei wird die Restwärme des Ofens zum Fertiggaren der Speisen genutzt.Achten Sie darauf, dass die Dichtungen sauber und in einem guten Zustand sind, da sie dafür sorgen, dass keine Hitze aus dem Garraum entweichen kann. Wenn der Versorgungsvertrag mit Ihrem Stromversorger je nach Tageszeitunterschiedliche Tarife vorsieht, könnenSie durchdas Garenmit „Zeitprogrammierung“ den Garbeginn auf denAnfang des günstigen Zeitraumslegen.
• Elektrische und elektronische Altgeräte sollten an relevante Sammelpunkte übergeben werden, die von der Stadtverwaltung oder
DE 27
1. ALLGEMEINE HINWEISE
Herzlichen Glückwunsch! Sie haben ein hochwertiges Qualitätsprodukt erworben. Damit Ihr Gerät stets zu Ihrer Zufriedenheit arbeitet, raten wir Ihnen folgendes:
• Lesen Sie dieses Heft aufmerksamdurch: es enthält wichtigeHinweise zur korrekten BenutzungIhres Gerätes
• Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zurspäteren Benutzung sorgfältig auf. Bei der ersten Inbetriebnahme kann es zu Rauchentwicklung und beißendem Geruch kommen. Hierbei handelt es sich um einen ganz normalen Vorgang, der auf die erste Erwärmung des Isolierplattenklebers zurückzuführen ist, welcher zur Verkleidung des Backofens verwendet wurde. Warten Sie mi t dem Einschieben der Speisen, bis kein Rauch mehr vorhanden ist. Die Backofentür wird während des Betriebes naturgemäß heiß.
1.1 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG:
Dieses Gerät entspricht der EU-Vorschrift 89/109 für die Bereiche, die mit Lebensmitteln in Berührungkommen.
Mit der Anbringung des -Zeichens am Gerät zeigen wir an, dass wir sämtliche fürdieses Produktgeltenden undnotwendigen europäischen Sicherheits-, Gesundheits- und Umweltstandards einhalten und hierfür haftbar sind.
1.2 SICHERHEITSHINWEISE
•Dieses Gerät darf ausschließlich für den Zweck eingesetzt werden, für den es hergestellt wurde, nämlich die Zubereitung von Speisen. Jede andere Anwendung (beispielsweise das Heizen von Räumen) ist deshalb als zweckentfremdet zu betrachten und demzufolge gefährlich. Der Hersteller kann für eventuelle Schäden, die auf einen ungeeigneten, fehlerhaften und unvernünftigen Einsatz zurückzuführen sind, nicht verantwortlich gemacht werden. Die Verwendung jedes elektrischen Gerätes erfordert die Beachtung einiger grundsätzlichen Regeln. Das sind insbesondere:
- das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen berühren.
- das Gerät nicht barfuß bedienen.
- bei Ausfällen und/oder Funktionsstörungen ist das Gerät abzuschalten. Versuchen Sie nicht, den Fehler auf eigene Faust zu beheben.
- Bei Beschädigung des Zuleitungskabels ist dieses so schnell wie möglich auszutauschen. Dies ist ausschließlich durch qualifiziertes Fachpersonal durchzuführen, unter Beachtung folgender Hinweise: Blechschutzdeckel abnehmen, Kabel abschrauben und durch ein anderes (Typ H05RR-F, H05VVF, H05V2V2-F) ersetzen. Das Kabel muß derLeistung des Gerätes entsprechen.Der Erdleiter (gelb-grün) muß vorschriftsgemäß 10 mm länger sein als die Hauptleiter. Bei einer erforderlichen Reparatur wenden Sie sich bitte an Ihren zuständigen Werkskundendienst und verlangen Sie die Verwendung von Original-Ersatzteilen. Die Mißachtung der vorgenannten Hinweise kann die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen.
•Linieren sie die ofen wande mit aluminiumfolie. Aluminiumfolie oder jeder andere schutz, im direkten kontakt mit dem heisen email, vermeidet, dass das email im inneren(innenseiten) des ofens beschadigt wird.
1.3 INSTALLATION
Der Einbau erfolgt aufKosten desEndverbrauchers. DerHersteller ist von diesem Dienst entbunden. Eventuell an den Hersteller herangetragene Ansprüche, die auf einen falschen Einbau zurückgehen, sind von jeder Garantieleistung ausgeschlossen. Der Einbaumuß entsprechend der Anleitung und durch qualifiziertes Fachpersonal erfolgen. Durch einen falschen Einbau können Schäden an Personen, Tieren oder Sachenverursacht werden, für die der Hersteller nicht verantwortlich gemacht werden kann.
1.4 EINBAU IN DEN SCHRANK
Der Hersteller hat keine Verpflichtung die Installation auszuführen. Eventuell an den Hersteller herangetragene Ansprüche, die auf einen falschen Einbau zurückgehen, sind von jeder Garantieleistung ausgeschlossen. Der Einbau muss entsprechend der Anleitung und durch qualifiziertes Fachpersonal erfolgen. Durch einen falschen Einbau können Schäden an Personen, Tieren oder Sachen verursacht werden, für die der Hersteller nicht verantwortlich gemacht werden kann. Damit eine einwandfreie Funktion des Einbaugerätes gewährleistet ist, muss der Umbauschrank unbedingt über entsprechende Eigenschaften verfügen. Die Wände der am
Backofen angrenzenden Schränke müssen aus einem 70 Grad hitzebeständigem Material sein. Der Ofen kann hoch in einer Säule oder unter einer Arbeitsplatte gelegen werden. Damit eine gute Belüftung gewährleistet ist, muss der Backofen unter Einhaltung der angegebenenAbstände installiert werden.
1.5 WICHTIG
Damit eine einwandfreie Funktion des Einbaugerätes gewährleistet ist, muß der Umbauschrank unbedingt über entsprechende Eigenschaften verfügen.Die Wände der am Backofen angrenzenden Schränke müssen aushitzebeständigem Materialsein. Insbesondere bei Schränken aus Furnierholz müssen die verwendeten Klebstoffe Temperaturen bis zu 120°C widerstehen können: halten die Kunststoffe oder die Kleber solche Temperaturen nicht stand, so sind Verformungen und Entleimungen die Folge. Gemäß der Sicherheitsnormen dürfen nach dem Einbau eventuelle Berührungen mit elektrischen Teilen nicht möglich sein. Sämtliche der Sicherheit dienende Teile müssen so befestigt sein, daß sie sich ohne Werkzeuge nicht entfernenlassen.
Zur Gewährleistung einer guten Belüftung ist die hintere Wand der Einbaunische zuentfernen. Außerdemmuß dieAuflagefläche über einen hinteren Freiraum von mindestens45 mm verfügen.
1.6 ELEKTRISCHER ANSCHLUß
In der Bundesrepublik Deutschland ist der Backofen direkt an die Herdaschlussdose anzuschließen. Der elektrische Anschluß darf ausschließlich durch qualifiziertes Fachpersonal (Elektroinstallateur) erfolgen. Beim direkten Anschluß ans Netz ist darauf zu achten, daß zwischen dem Gerät und dem Versorgungsnetz ein der Last entsprechender, genormter Mehrfachschalter eingebaut wird. Der Netzanschluß muß bei dem eingebautenGerät jederzeitleicht zugänglich sein. Wichtig: Bei der Installation ist darauf zu achten, daß das Versorgungskabel an keiner Stelle einer Temperatur von über 50°C ausgesetzt wird. Das Gerät entspricht den Sicherheitsvorschriften derNormanstalten. Die elektrische Sicherheit dieses Gerätes ist nur dann gewährleistet, wenn es vorschriftsgemäß an einen einwandfrei funktionierenden Erdleiter angeschlossen ist, in Übereinstimmung mit den für die elektrische Sicherheit geltendenNormen. Diese für die Sicherheit grundsätzliche Voraussetzung muß überprüft werden, und im Zweifelsfall ist eine sorgfältige Kontrolle der Anlage durch geschultes Fachpersonal vorzunehmen. Es ist die elektrische Belastung der Anlage und Steckdose zu überprüfen, um festzustellen, ob diese für die auf dem Leistungsschild angegebene maximale Leistung geeignet sind. Im Zweifelsfall einen Elektroinstallateurzu Rate ziehen.
Wichtig: Der Hersteller kann für eventuelle Schäden, die auf eine fehlende oder fehlerhafte Erdung zurückzuführen sind, nicht zur Verantwortunggezogen werden. ACHTUNG: Die Spannung und die Versorgungsfrequenz sind auf dem Matrikelschild angegeben (Abbildungauf derletzten Seite).
1.7 OFENAUSSTATTUNG (Je nach Modell)
Vor der ersten Benutzung des Zubehörs, reinigen Sie jedes Teil mit einem feuchten Schwammund trocknenSie es dann mit einem Tuch.
Der einfache Rostdient alsUnterlage für Bleche undBackformen. Der Grillrostist vorrangig zum Ablegen
von Grillstücken vorgesehen. Er wird zusammen mit dem Soßenfänger verwendet. Dank ihres speziellen Profils
bleiben die Roste immer waagerecht, auch wenn sie bis zumAnschlag herausgezogen werden. DieGerichte können nicht herunterrutschen oder überlaufen
DE 28
Der Soßenfänger ist zum Auffangen des Saftes der Grillstücke bestimmt. Er kann aufden Rostgestellt, unterihn geschoben oder auf die Bodenplatte gestellt werden. Den Soßenfänger niemals als Unterlage zum Braten verwenden. Dies würde Rauchentwicklung und Fettspritzer und damit eine schnelle Verschmutzungdes Ofensverursachen.
Das Pizza-Set ist ideal zum Pizzabacken. Das Set muss zusammen mit dem Backprogramm.
Seitliche Drahtnetz wenn inbegriffen.
2. EINIGE NÜTZLICHE HINWEISE
Entfernen und Reinigung des Grillrosts:
1. EntfernenSie dieRadmuttern durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn.
2. Entfernen Siedas Rostdurch ziehen.
3. Reinigen Sie den Rost in der Spülmaschine oder reinigen Sie es mit einem nassen Schwammund trocknenSie danach ab.
4. Nach dem Reinigungsprozess installieren Sie denRost in umgekehrter Reihenfolge.
5. Fixieren Siedie Radmuttern
A
2.1. KIPPGESICHERTE GITTERROSTE
Ihr Backofen ist mit besonders geformten Gleitschienen ausgestattet. Die Gitterroste können fast vollständig aus dem Back ofen herausgezogen werden, ohne daß sie nach unten kippen. Dank der speziellen Gleitschienen bleiben die Roste sicher in der Waagerechten, und Sie können die Speisen umrühren oder deren Garpunkt feststellen. Um die
Gitterroste ganz herauszunehmen,müssen diese leicht angehoben und an der Vorderseite herausgezogen werden, wie inder nebenstehendenAbbildung dargestellt.
2.2. GRILLEN
Zum Grillen empfehlenwir, das Grillgutje nachGröße auf den 3. Oder 4. Gitterrost von unten zu schieben (s. Abb. 2 Seite 40). Fast alle Fleischsorten eignen sich zum Grillen, mit Ausnahme von sehr magerem Wild. Vor dem Grillen sollte das Grillgut ein wenig mit Öl oder Fett bestrichen werden.
2.3 REINIGUNG UND WARTUNG
DICHTUNG DER OFENTÜR Wenn es notwendig ist, sie zu reinigen, benutzen Sie dabei einen feuchten Schwamm, den Sie vorher in heiße Seifenlösung eingetaucht haben. Spülen Sie die Dichtungen mit klarem Wasser und trocknenSie sie. Der Grillrost ist vorrangig zumAblegen von Grillstücken vorgesehen. Reinigen Sie alle emaillierten Oberflächen oder Teile aus Edelstahl mit einfachem Seifenwasser oder mit den handelsüblichen Reinigungsmitteln. Vermeiden Sie unbedingt den Gebrauch von scheuernden Reinigungsmitteln in Pulverform, da diese dieEmaille des Backofens und die äußeren Zierteile beschädigen können. Der Backofen sollte nach jedem Gebrauch sorgfältig gereinigt werden, da die Fettpartikeln, die beim Backen und Braten sich auf den Innenwänden abgesetzt haben, unangenehme Gerüche hervorrufen und somit das Backergebnis beeinträchtigen können. Zur Reinigung benutzen Sie bittewarmes Wasser undeinen mildenReiniger. Für alle unseren Backöfen ist ein besonderes Reinigungsset als Zubehör erhältlich, der Ihnen das mühselige Reinigen von Hand erspart. Es besteht aus selbstreinigende Einsätzen, die mit einer speziellen Emaille beschichtet sind und an den Innenwänden des Backofens befestigt werden. Siehe hierzu den Absatz “Katalytisches Selbstreinigungsset” Für die Gitterroste benutzen Sie ein handelsübliches Reinigungsmi t tel und Stahlwol le. DieOberflächen aus Spiegelglas dürfen erst dann gereinigt werden, wenn sie vollständig abgekühlt sind. Eventuelle Schäden, die aufdie Mißachtung dieser grundsätzlichen Regelzurückzuführen sind,fallen nicht unter die Garantie.
Zum Austauschen der Innenlampe ist der Backofen von der Stromversorgung zu trennen. Schrauben Sie die Glasschutzhülle der Lampe ab und ersetzen Sie die Birne mit einer ähnlichen Typs, die ebenfalls hitzebeständig ist.
2.4 TECHNISCHER KUNDENDIENST
Sollte Ihr Backofen einmal nichtrichtig funktionieren, prüfen Sie zuerst, ob die Stromversorgung gewährleistet ist. Ist die Uhrsache der Fehlfunktion nicht ausfindig zu machen, wenden Sie sich bitte an Ihren zuständigen Werkskundendienst unter Angabe des Modells und der Seriennummer, die auf dem Typenschild angegeben sind (s. Abb. 4 letzten Seite). Auf Ihr Gerät gewähren wir eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum. Bewahren Sie Ihre Kaufrechnung sorgfältig auf und legen Sie sie bei Bedarf als Garantienachweis dem Kundendienst vor. Die Garantiebedingungen sind im beigefügten Serviceheft angegeben.
34 DE
DE 29
3. GEBRAUCH DER ANALOGEN UHR/ PROGRAMMIERER
Dauer Kontroll­leuchte
t
Befehlsanzeige
FUNKTION
MANUELL
ZEIT-
ERINNERUNG
max 90 min.
"BEL”
ZEITVOREIN-
STELLUNG
max 24 H
"DUR"
Automatisches
Kochen
Max Pausenzeit
24 H
Anzeige
"PAU"
Pyrolyse Modus
- Für Details
Kapitel Pyrolyse
Start Kontroll­leuchte
Einstelltaste
ZU AKTIVIEREN DURCH
• Kann nur im Zusammenhang mit einer Garfunktion genutzt werden.
• Drücken Sie den Knopf "Set" zwei Mal, so dass "BEL" und darauf folgend "---" angezeigt wird.
•Stellen Sie nun die gewünschte Zeitdauer mit Hilfe des Knopfes ein.
• Zuerst wählen Sie die gewünschte Garfunktion und ­temperatur.
•Drücken Sie einmalig den Set­Knopf. Auf der Anzeige erscheint "DUR" und die Zahlen blinken.
•Geben Sie die gwünschte Garzeit ein. Die verbleibende Zeit wird angezeigt.
•Zuerst wählen Sie die gewünschte Garfunktion und -temperatur.
•Drücken Sie den Knopf, um die Gardauer einzustellen. Folgen Sie der obigen Anleitung "Zeitvoreinstellung - Dur"
•Drücken Sie den Knopf ein zweites Mal, so dass auf der Anzeige "PAU" erscheint. Nach der Anzeige "---" leuchtet die Startanzeige.
•Stellen Sie die Pausierzeit ein, bevor Sie den Ofen sich wieder anstellen soll. Während dieser Pause heizt der Ofen nicht. Auf der Anzeige ist kontinuierlich die verbleibende Pausenlänge angezeigt.
•Die Start und Stop-Anzeige leuchtet. Ist die Pausenzeit vorbei, beginnt der Ofen erneut zu heizen. Hierbei ist nur die Stop-Anzeige erleuchtet.
Der Pyrolysemodus ist auf eine Dauer von 90 Min voreingestellt, kann aber zwischen 90 und 120 Min eingestellt werden.
- Stellen Sie den Bedienknopf auf Pyrolyse.
- Richten Sie die Dauer nach dem Verschmutzungsgrad. Diese Funktion kann mit der Startzeitvorwahl kombiniert werden. Dafür das Gerät lt. obiger Anweisung programmieren bevor Sie den Pyrolysemodus einstellen.
EINSTELLUNG DER UHRZEIT
•Halten Sie den Knopf für ca. 4 Sekunden gedrückt. Die Anzeige zeigt "SET" an und das Gerätgibt ein akustisches Signal.
• Durch wiederholtes Drücken des Knopfes stellen Sie die Zeit in Minutenschritten ein. Längeres Drücken erzeugt einen schnelleren Fortlauf.
Die Einstellung muss innerhalb von 4 Sekunden nach Drücken des Knopfes erfolgen, da sich dieAnzeige sonstzurücksetzt.
Falls eine bereits voreingestellte Zeit aufleuchtet, kann diese ignoriert werden.
AUSSCHALTEN DURCH WAS PASSIERT ZWECK
• Zurückschalten des Bedienknopfes auf die Stop­Position.
• Während des Zeitablaufs, wird kontinuierlich die verbleibende Restzeit in Minuten und Sekunden angezeigt. Am Ende der eingestellten Zeitspanne, wird blinkend "000" angezeigt und ein akustisches Signal ertönt. Zur Beendigung drücken Sie den Set-Knopf. Eine Modifizierung oder Beendigung der Einstellung ist jedezeit möglich.
• Wenn die Zeit abgelaufen ist, wird "END" angezeigt, die Anzeige blinkt und der Ofen schaltet sich automatisch aus. Das akustische Signal ertönt und kann durch Drücken des Set­Knopfes beendet werden. Falls notwendig starten Sie die Kochzeit erneut, indem Sie ein zweites Mal den Knopf bedienen. Stellen Sie den Kontrollknopf zurück auf die Stopposition. Auch während des Betriebs des Ofens ist eine Beendigung oder Modifizierung der Zeiteinstellung möglich.
• Am Ende der Kochzeit, schaltet sich der Ofen automatisch aus. Ein akustisches Signal ertönt. Um dieses zu beenden, drücken Sie den Set-Knopf. Drücken Sie ein zweites Mal, um den Ofen wieder zu starten. Stellen Sie den Bedienknopf auf die Stop-Position zurück. Auch während des Ofenbetriebs ist eine Modifizierung und Beendigung der Pauseneinstellung möglich.
Ist das Pyrolysereinigungsprogramm abgelaufen, erscheint auf der Anzeige "END". Die Zeitanzeige blinkt, und der Ofen schaltet sich automatisch aus. Ein akustisches Signal ertönt. Um es zu beenden, drücken Sie den Set-Knopf. Drücken Sie diesen ein zweites Mal, um den Pyrolysemodus erneut zu starten falls notwendig. Stellen Sie den Bedienknopf auf die Stop-Position.
• Manuelle Nutzung des Ofens ohne Programmierung.
• Ein akustisches Erinnerungssignal ertönt nach Ablauf der eingestellten Zeit.
• Diese Funktion ermöglicht eine Voreinstellung der Gardauer.
• Ermöglicht eine Zeiteinstellung, so dass der Ofenbetrieb nach einer Pause wieder aufgenommen wird, damit das Gericht zur gewünschten Zeit fertig ist.
• Pyrolitische Selbstreinigung des Backraums in versch. Längen je nach Verschmutzungs-grad.
• Zum Garen des gewünschten Gerichts.
• Ermöglicht es, den Ofen als Wecker zu nutzen, ohne dass dieser eingeschaltet sein muss.
• Am Ende der eingestellten Garzdauer, stellt sich der Ofen automatisch aus und ein akustisches Signal ertönt.
Bsp: Es ist 10 Uhr. Das Gericht soll für 45 Min im Ofen gegart werden. Es soll um 12 Uhr fertig sein.
1. Wählen Sie die gewünschte Garfunktion und -temperatur.
2. Legen Sie eine Kochzeit von 45 Min fest.
3. Stellen Sie eine Pausenzeit von 75 Min ein (10 Uhr/11:15 Uhr). Der Ofen wird von 10:00-
11.15 Uhr pausieren. Um 11.15 Uhr springt der Ofen automatisch an und heizt bis 12:00 Uhr und stellt sich dann automatisch aus.
•Nach Ablauf des Reinigungsprogramms schaltet sich der Ofen automatisch aus und ein akustisches Signal ertönt.
34 DE
DE 30
4. BENUTZUNG DES TIMERS FÜR BACKZEITENDE
Diese Funktion ermöglicht es, die benötigte Garzeit einzustellen (maximal 120 Minuten). Ist die eingestellteGarzeit abgelaufen, schaltet sich der Backofen automatisch ab. Der Timer zähltdie Zeit rückwärts, geht auf O zurück und schaltet den Backofen automatisch aus. Der Ofen setzt sich erst in Betrieb, wenn die Backzeit eingestellt ist, oder wenn der TIMER auf manuelle Funktion eingestellt ist .
5. BEDIENUNGSANLEITUNG
EN 60350-1
34 DE
DE 31
Sommaire
Instructions Generales
34
Consignes Utiles
35
Utilisation De L'horloge
36
1.1 Declaration de conformité:
1.2 Consignes de securite
1.3 Installation
1.4 Mise en place du four dans son meuble
1.5 Important
1.6 Alimentation electrique
1.7 Important
1.8 Equipement du four equipement different selon le type de four
2.1 Grilles du four, nouveau système d'arrêt
2.2 La cuisson au gril
2.3 Conseils de nettoyage et d'entretien
2.4 Assistance technique
Utilisation du Minuteur Coupe-Circuit
37
Instructions Pour l'utilisation
37
34 DE
FR 32
CONSEILS DE SÉCURITÉ
• AVERTISSEMENT: L'appareil et les parties accessibles deviennent chauds pendant l'utilisation. Des précautions doivent être prises pour éviter de toucher les éléments chauffants.
• Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à l'écart à moins d'être surveillés continuellement.
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (ycompris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou ayant un manque d'expérience et de connaissances, à moins qu'elles n'aient été formées à l'utilisation de l'appareil, par une personne responsable de leur sécurité.
• Les enfants ne doivent jouer avec l'appareil.
• Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doit pas être fait par des enfants sans surveillance.
• En cours d'utilisation l'appareil devient chaud. Des précautions doivent être prises pour éviter de toucher les éléments chauds à l'intérieur du four. AVERTISSEMENT: Les parties accessibles peuvent devenir chaudes pendant l'utilisation. Les jeunes enfants doivent être tenus à l'écart.
• Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs ou de racloirs métalliques tranchants pour nettoyer la vitre de la porte du four car ils peuvent rayer la surface, entrainant des risques d'explosion.
•Le four doit être éteint avant d'enlever la protection et après le nettoyage, la protection doit être replacé en respectant les instructions.
• Utiliser seulement la sonde de température recommandée pour ce four.
• Ne pas utiliser de nettoyants vapeur pour le nettoyage.
• AVERTISSEMENT:Assurez-vous que l'appareil est éteint avant de remplacer la lampe afin d'éviter les risques d'électrocution.
• Un système de déconnexion doit être incorporé dans le compteur conformément aux règles de câblage.
• Les instructions ndiquent le type de cordon à utiliser, en tenant compte de la température de la surface arrière de l'appareil.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un cordon spécial disponible auprès du fabricant ou de stations de dépannage agrées. ATTENTION: Pour éviter tout danger dû à une réinitialisation accidentelle, cet appareil ne doit pas être alimenté par un dispositif de commutation externe, comme une minuterie, ou connecté à un circuit qui est régulièrement allumé et éteint par l'utilitaire. ATTENTION: Les parties accessibles peuvent être chaudes lorsque le barbecue est en cours d'utilisation. les jeunes enfants doivent être tenus à l'écart.
• Le liquide débordé doit être enlevé avant de nettoyer.
• Pendant le fonctionnement de la pyrolyse, les surfaces peut devenir plus chaude que d'habitude et les enfants doivent être tenus à l'écart.
Le présent appareil est marqué conformément à la directive 2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE). Les DEEE contiennent à la fois des substances polluantes (qui peuvent avoir des conséquences négatives sur l'environnement) et des éléments de base (réutilisables). Il est important de soumettre les DEEE à des traitements spécifiques, en vue d'extraire et d'éliminer de façon appropriée toutes les substances polluantes, puis de récupérer et recycler tous les matériaux. Chacun peut jouer un rôle important quant à la protection de l'environnement contre les DEEE. Pour atteindre cet objectif, il est
impératif de suivre quelques règles élémentaires :
• Les DEEE ne doivent pas être traités comme des déchets ménagers.
plusieurs pays, il est possible de collecter à domicile les DEEE volumineux.
• Lorsque vous achetez un nouvel appareil, vous devez retourner l'ancien au vendeur qui le récupère gratuitement, au cas par cas, à condition que l'équipement soit de type équivalent et possède les mêmes fonctions que celui fourni.
ÉCONOMIE ET RESPECT DE L'ENVIRONNEMENT
Lorsque cela est possible, éviter le préchauffage du four et éviter de le faire tourner à vide. N'ouvrez la porte du four que lorsque cela est nécessaire, car il y a des déperditions de chaleur à chaque foisqu'il est ouvert. Pour une économied'énergie significative, éteindre le four entre 5 et 10 minutesavant lafin decuisson prévue, etutiliser lachaleur quele fourcontinue degénérer. Gardez les joints propreset enbon état,pour éviter toute déperditiond'énergie. Sivous avezun contratélectrique avecun tarif heure creuse, le programme "cuisson différée" peut vous faire réaliser des économies d'énergie en déplaçantle début duprogramme à un intervalle de temps à tarif réduit.
• Ils doivent être remis aux points de collecte appropriés gérés par la municipalité ou par des sociétés immatriculées. Dans
FR 33
1. INSTRUCTIONS GENERALES
Lire attentivement les instructionscontenues danscette brochure,elles fournissentd’importantes indicationssur lasécurité d’installation, l’emploi du four et son entretien. Conserver soigneusement cette notice d’utilisation pourtoutes consultations ultérieures. Après avoir déballé votre four, vérifier que l’appareil est complet. Les emballages comme le plastique, lepolystyrène, peuvent constituer undanger pour les enfants.Ne pas les laisserà leur portée. Lors dela première utilisation du four, il peutse produire un dégagement de fumée âcre provoqué par le premier échauffement du collant des panneaux d’isolation enveloppant le four. Ce phénomène est normal. Attendez que la fumée cesse avant de cuire des aliments. Lorsque le fourest en fonctionnement, la porte en verreest particulièrement chaude. ll est donc nécessaire que les enfants ne latouchent pas. La tension et la fréquence d’alimentation sont indiquées sur la plaque signalétique (illustration dernière page). Faites appel à un professionnel pour l’installation de votre four.
1.1 DECLARATION DE CONFORMITÉ:
Cet équipement, dans les parties destinées à entrer en contact avec les aliments, est conforme aux normes fixées par les directives CEE 89/109.
En utilisant le symbol sur ce produit, nous déclarons sur notre propre responsabilité que ce produit est conforme à toutes les normes Européennes relatives à la sécurité, la santé et à l’environnement.
1.2 CONSIGNES DE SECURITE
Cet appareil est conçu pour cuire des aliments. Tout autre utilisation (exemple chauffaged’appoint) doitêtre considéré commeimpropre. Le constructeur ne peut être tenu comme responsable en cas de dommages liés à une mauvaise utilisation ou a des modifications techniques du produit. L’emploi d’un appareil électrique nécessite quelques règles de sécurité.
-Ne pastirer sur le fil électriquepour débrancher la prise.
-Ne pas toucher l’appareilavec les pieds ou les mains mouillés.
-Evitez d’utiliser l’appareil pieds nus. L’utilisation de multiprises et de rallonges pour raccorder votre appareil est fortement déconseillé. En cas de panne ou de mauvais fonctionnement il fautéteindre le four avant de le démonter. En casde détérioration du fil électrique, remplacez-le rapidement en suivant les indications suivantes: ôtez le fil d’alimentation électrique et remplacez-le par un(du typeH05RR-F, H05VV-F, H05V2V2F) adapté à la puissance de l’appareil. Vous veillerez à ce que cette opération soit effectuée par un centre technique agréé. Pour l’utilisateur c’est la certitude d’obtenir des pièces de rechange d’origine. Le non-respect de ces règles peut compromettre la sécurité de l’appareil.
•Ne pas tapisser les parois du four avec des feuilles en aluminium ou des protections jetables du commerce. La feuille d'aluminium ou toute autre protection, en contact direct avec l'email chauffe, risque de fondre et de deteriorer l'email du moufle..
1.3 INSTALLATION
La mise en service de l’appareil est à la charge de l’acheteur, le constructeur est dégagé de ce service. Les pannes liées à une mauvaise installation ne serontpas couvertes parla garantie.Une mauvaise installation peut provoquer des dommages aux personnes, aux animaux domestiques; dans ce cas la responsabilité du constructeur ne peut êtreengagée. L'installation du four doit être réalisée par un installateur agréé ou un technicien de qualification similaire. Le meuble dans lequelle four doitêtre encastré doitêtre réalisé en matériaux résistant à de hautes températures70°C. Le four peut être placé en hauteur dans une colonne ouenchâssé sous un plan de travail. Avant sa fixation: il est indispensable d'assurer une bonne aération dans la niche d'encastrement afin de permettre la bonne circulation de l'air frais nécessaire au refroidissement et à la protection des organes intérieurs. Pour cela, réaliser les ouvertures spécifiées selon le type d'encastrement (dernière page).
1.4 MISE EN PLACE DU FOUR DANS SON MEUBLE
Une fois le four inséré dans son meuble, I’ancrage se fait par 4 vis visibles en ouvrant la porte du four. Pour permettre une meilleure aération du meuble, les fours doivent être encastrés conformément aux mesureset distances indiquées sur l’illustration de la dernière page. N.B.: Pour les fours à associer avec des plaques de cuisson, il est indispensable de respecter les instructions contenues dans la brochure jointe à l’appareil à associer. L'installation du four doit être réalisée par un installateur agréé ou un technicien de qualification similaire.
1.5 IMPORTANT
Le meuble qui va supporter le four doit avoir des caractéristiques appropriés. Les panneaux du meuble doivent pouvoir résister à la chaleur. Dans le cas de meubles en bois plaqué, les colles doivent résister à une températurede 120°C sinon il y a un risque de décollement ou de déformations. Conformément aux normes de sécurité, une fois encastré, aucun contact ne doit être possible avec les parties électriques. Toutes les parties qui assurent la protection doivent être fixées de façon à ne pas pouvoir être enlevées sans outil. Pour garantir une bonne aération, retirer la paroi arrière du meuble.
1.6 ALIMENTATION ELECTRIQUE
Brancher la fiche dans une prise de courant équipée d’un troisième contact correspondant à la prise de terre. Montez sur le fil une prise normaliséé capable de supporter la charge indiquée sur la plaquette. Le fil conducteur de masse à la terre est identifié par les couleurs jaune et verte. Veiller à ce que votre installation soit capable de supporter toute la puissance absorbée par le four. Si votre installation électrique n’est pas conforme faites la modifier par un électricien afin de prévenir tous risques. On peut également effectuer le branchement au réscau en interposant entre l’appareilet le réseau un interrupteur omnipolaire dimensionnée en fonction de la charge et conforme aux normes en vigueur. Le fil de terre jaune et vert ne doit pas être interrompu par l’interrupteur. La prise et l’interrupteur omnipolaire utilisés doivent être facilement accessibles une fois l’appareil électroménager installé.
1.7 IMPORTANT
Une fois installé le fil d’alimentation doit être positionné de manière a ce que sa température ne dépasse pas de 50°C la température ambiante. L’appareil est conforme aux exigences de sécurité prévues par les organismes qui établissent les normes. La sécurité électrique de cet appareil n’est assurée que si il est correctement installé tout en respectant les normes de sécurité électrique en vigueur. Le constructeur ne peut être tenu comme responsable des dommages résultant du manque de mise à la terre de l’installation.
FR 34
1.8 EQUIPEMENT DU FOUR EQUIPEMENT DIFFERENT SELON LE TYPE DE FOUR
Avant la première utilisation des différents accessoires, nous recommandons un nettoyage avec une éponge additionnée de produit lessiviel, suivi d'un rinçage et d'un séchage.
La grille simple sert de support aux
moules et aux plats. La grille porte-plat sert plus particulièrement à recevoir les grillades. Elle est à associer au plat récolte sauce. Grâce à leur profil spécial, les grilles restent à l'horizontale jusqu'en butée. Aucun risque de glissement ou de débordement du plat.
Le plat récolte-sauce est destiné à recevoir le jus des grillades. Il n'est à utiliser qu'en mode grilloir,Tournebroche ou Turbogril (selon modèle de four).
Attention : en cuisson autre que les modes Grilloir,Tournebroche, et Turbo-gril,le platrécolte-sauce doit être retiré du four.
Ne jamais utiliser le plat récolte-sauce comme plat à rôtir, il en résulterait des dégagements de fumée, des projections de graisse et un encrassement rapide du four.
Grille fil latéral si inclus.
Retrait et nettoyage des grilles
1- Dévissez les écrousen les tournantdans le sens inverse des aiguilles d’une montre 2-Retirez lesgrillesen les tirantdoucement vers vous. 3- Mettez les grilles directement au lave-vaisselle ou lavez-les simplement avec une éponge humide et veillez à bien les essuyer. 4-Une fois les grilles nettoyées, remettez les doucement dans le four. 5-Fixer lesécrous en les tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
A
2. CONSIGNES UTILES
2.1 GRILLES DU FOUR, NOUVEAU SYSTÈME D’ARRÊT
Tous les fours bénéficient d’un nouveau système d’arrêt des grilles. Ce système permet de sortir complètement la grille en totale sécurité. Parfaitement bloquée elle ne peut pas basculer vers l’avant malgré la présence d’un poids important. Plus stables,ces grilles assurent une plus grande sécurité et tranquillité.
2.2 LA CUISSON AU GRIL
Le préchauffage est superflu. La cuisson peut se faire porte close et les aliments doivent être placés par rapport au gril en fonction des résultats que l’on souhaite obtenir. – Plus près pour les aliments dorés en surface et saignants. – Plus loin pour les aliments bien cuits à l’intérieur. Le lèchefrite permet la récupération du jus. Ne jamais utiliser le lèchefrite comme plat à rotir, il en résulterait dégagements de fumée, des projections de graisse et un encrassement rapide du four.
2.3 CONSEILS DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN
Pour nettoyer les surfaces en inox et en émail, utilisez de l’eau tiède légèrement savonneuse. Vous pouvez utiliser un produit adapté au nettoyage de ce type de surface. Eviter absolument les produits abrasifs qui pourraient endommager la surface du four. En cas de salissures tenaces, évitez d’utiliser des ustensiles susceptibles de rayer irrémédiablement la surface de votre four. Il est conseillé de nettoyer régulièrement l’intérieur de votre four après chaque cuisson. Si vous ne respectez pas le nettoyage de votre four après chaque cuisson vous aurez une odeur désagréable, et les projections de graisse seront encore plus difficiles à enlever. Pour l’intérieur du four utiliser de l’eau chaude avec une éponge grattoir. Il existe dans le commerce des produits adaptés au nettoyage du four. Le nettoyage du four estfastidieux. Ilexiste enoption despanneaux autonettoyants spéciaux avec un émail microporeux qui peuvent s’adapter sur les fours (voir paragraphe four autonettoyant par catalyse). Pour nettoyer les grilles inox, utilisez une éponge avec grattoir. Attendre que la surface soit froide avant de la nettoyer. L’utilisation d’eau froide au contact de la vitre chaude peut briser la vitre. Si cela devait arriver lagarantie necouvrirait pasce dommage.Pour changer l’ampoule d’éclairage du four veillez à débrancher électriquement le four. Les ampoules de four sont spécifiques, elles sont conçues pour résister à une température élevée.
2.4 ASSISTANCE TECHNIQUE
En cas de de mauvais fonctionnement, vérifier si la prise est branchée. Après ces vérifications, adressez vous à votre revendeur ou prévenez directement notre service technique qui interviendra dans les plus brefsdélais. Veiller àce quele couponde garantiefourni avec le produit soit correctement rempli, avec la date d’achat du four.
FR 35
3. UTILISATION DE L'HORLOGE
Voyant Durée de cycle
Affichage des diff rentesé commandes
COMMENT L'UTILISER COMMENT L'ARRETER BUT A QUOI SERT-IL ?
Voyant Départ de cycle
Bouton de réglage
REGLAGE DE L’HEURE
• Appuyer et, pendant 4 secondes, maintenir appuyé le bouton de réglage. Le programmateur affiche "SET". Un bipsonore retentit.
• Ajuster l'heure du jour en appuyant sur le bouton. L'avance de l'aiguille se fait minute par minute, pour une avance plus rapide, maintenir appuyée sur le bouton deréglage.
Toute opération doit être réalisée dans les 4 secondes, sinon elle est annulée.
Une durée ou un temps de pause peuvent s'afficher, ne pas en tenir compte.
MANUEL
MINUTEUR
maxi 90 min.
AFFICHAGE
"BEL”
TEMPS DE
CUISSON
maxi 24 H
AFFICHAGE
"DUR"
• Il n'est possible qu'en mode cuisson. Aucun réglage sur le programmateur.
• Appuyer deux fois sur le bouton de réglage, l'afficheur indique "BEL" suivi de "---".
• Régler un temps en tournant le bouton.
• Avant toute opération, choisir la température et la fonction désirée.
• Appuyer une fois sur le bouton de réglage. L'indication "Dur" s'affi-che et le voyant durée clignote.
• Régler la durée néces­saire en tournant le bouton. Le temps restant est affiché et le voyant durée devient fixe.
• Ramener les manettes de fonction sur Stop.
• Durant le décompte, l'afficheur indique le temps restant en minute, une fois la dernière minute écoulée, s'affiche alors le temps restant en secondes. A la fin du temps, l'afficheur indique "000" et un bip sonore retentit pour vous avertir. Pour le couper, appuyer sur le bouton. A tout moment, il est possible d'annuler ou de modifier la minuterie.
• Une fois le temps écoulé, le programmateur affiche "End", le voyant durée clignote et le four est automatiquement stoppé. Une sonnerie retentit pour vous avertir. Pour la couper, appuyer sur le bouton de réglage. Appuyer une seconde fois, pour relancer la cuisson, si nécessaire.
• Ramener les manettes de fonction sur arrêt.
• Faire fonctionner le four. • Réaliser les cuissons
• Une sonnerie retentit à la fin du temps.
• Sélectionner la durée de cuisson des aliments.
désirées manuellement.
• Il ne sert que d'aide mémoire. Il n'a aucune incidence sur le fonctionnement du four.
• Quand le temps de cuisson est écoulé, le four se coupe automati­quement et une sonnerie retentit pour vous avertir.
MODE DIFFERE
Temps de
pause maxi
24 min.
AFFICHAGE
"PAU"
• Avant de commencer, choisir la température et la fonction désirée.
• Appuyer une fois pour régler une durée, voir ci­dessus.
• Appuyer une deuxième fois, alors s'affiche "PAU" suivi de "---", le voyant départ clignote, régler le temps de pause avant le démarrage du four. Durant la pause, le four est en veille, les voyants durée et départ sont fixes. Une fois le temps de pause terminé, le four démarre sa cuisson, seul le voyant durée reste affiché.
• Le four se coupe automatiquement une fois que la durée de cuisson est écoulée. Une sonnerie retentit pour vous avertir. Pour la couper, appuyer sur le bouton de réglage. Appuyer une seconde fois, pour relancer la cuisson, si nécessaire.
Ramener les manettes de fonction sur arrêt.
Il est possible en cours de cuisson de modifier ou d'annuler soit le temps de pause soit la durée de cuisson. Attention en cas d'annulation du temps de pause, le four demarrera automatiquement.
FR 36
• Permet de programmer une cuisson de manière à ce que le mets soit prêt à l'heure désirée.
Ex : l'heure du moment est 10H. Le mets désiré doit cuire 45 minutes et doit être cuit pour 12 H.
1. choisir un mode de cuisson et une température. 2. Régler une durée de cuisson de 45 minutes. 3. Régler un temps de pause de 75 minutes (10H/11H15). Le four sera en pause de 10H à 11h15 ; il démarrera sa cuisson à 11H15 et se coupera automatiquement à 12H.
4. UTILISATION DU MINUTEUR COUPE-CIRCUIT
Il est possible de programmer la durée de la cuisson et l'extinction automatique du four (max. 120 minutes). A l'expiration du temps désigné, la manette sera en position O, une sonnerie retentira et le four s'arrêtera automatiquement. Si l'on souhaite utiliser le four sans programmer d'arrêt automatique, positionner la manette enposition .
Le tour peut être allumé seulement en
tournant le boutonen position .
sélectionnant un temps de cuisson ou en
5. INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION
EN 60350-1
FR 37
Resumo
Indicações De Carácter Geral
40
Sugestões Úteis
41
Utilizacao Relogio Analogico / Programador
42
1.1 Declaração de conformidade:
1.2 Informação sobre segurança
1.3 Instalação
1.4 Montagem do forno
1.5 Importante
1.6 Ligação do forno à rede de alimentação de energia
1.7 Equipamento do forno (de acordo com modelo)
2.1 Sistema de segurança das prateleiras
2.2 Grelhar
2.3 Limpeza e manutenção
2.4 Assistência técnica
Utilização Do Programador De Fim De Cozedura
43
Instruções De Operação
43
PT 38
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
AVISO: Durante a sua utilização, tanto o aparelho, como os componentes acessíveis do mesmo ficam muito quentes. Evite sempre tocar nos elementos de aquecimento.
• Mantenha as crianças de com menos de 8 anos afastadas do aparelho, excepto se estiverem a ser supervisionadas por um adulto.
• Este electrodoméstico pode ser utilizado por crianças com oito anos ou mais e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais diminuídas, ou que não disponham da experiência e dos conhecimentos necessários, desde que lhes tenham sido dadas instruções sobre a utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança, ou que o utilizem sob sua supervisão.
• Nunca deixe as crianças brincarem com este aparelho.
• Crianças sem supervisão não devem nem limpar,nem manter este aparelho.
• Durante a utilização, o aparelho fica quente. Evite sempre tocar nas resistências instaladas no interior do forno. AVISO: O exterior e as partes acessíveis podem ficar quentes durante a operação do forno. Mantenha as crianças pequenas afastadas.
• Nunca utilize produtos abrasivos nem esfregões de metal para limpar o vidro da porta do forno; se o fizer,o vidro pode ficar riscado e acabar por se partir.
• Desligue o forno antes de remover a protecção; concluída a limpeza, nunca se esqueça de voltar a montar a protecção, de acordo com as instruções.
• Use exclusivamente a sonda térmica recomendada para este forno.
• Nunca utilize um sistema de limpeza a vapor para limpar este aparelho. AVISO: Antes de substituir a lâmpada, e para evitar sofrer choques eléctricos, certifique-se sempre de que o aparelho está desligado da corrente.
• O sistema de desligamento tem de estar integrado na instalação fixa, de acordo com as regras aplicáveis à instalação e ligação eléctrica.
• As instruções têm de indicar o tipo de cabo a ser utilizado, tendo em consideração a temperatura registada na superfície traseira do aparelho.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado, tem de ser substituído por um cabo ou conjunto especial, que pode ser obtido junto do fabricante ou do seu serviço de assistência técnica. CUIDADO: Com vista a evitar perigos resultantes da reposição acidental do disjuntor térmico, este aparelho não pode ser alimentado a partir de um comutador externo como, por exemplo, um temporizador,nem pode ser ligado aum circuito que sejaregularmente ligado e desligadopela empresa abastecedora de electricidade. CUIDADO: Quando o grelhador está a ser utilizado, as peças e componentes acessíveis podem ficar quentes. Mantenha as crianças pequenas afastadas.
•Apanhe eventuais derrames antes de os limpar.
• Durante a limpeza pirolítica automática as superfícies podem ficar mais quentes do que o habitual, pelo que deve manter as crianças à distância.
Este aparelho está classificado de acordo com a Diretiva Europeia 2012/19/UErelativa aos Resíduos de Equipamentos Elétricos e Eletrónicos (REEE). Os REEE incluem substâncias poluentes(que podem provocar consequências negativas nomeio ambiente) e componentes básico (que podem ser reutilizados). É importante que os REEE sejam submetido a tratamentos específicos, afim de remover e eliminar corretamente todos os poluentes e recuperar e reciclar todos os materiais. Os cidadãos individualmente podem desempenhar um papel importante no sentido de garantir que os REEE não se tornam num problema ambiental; é essencial seguir algumas regras básicas:
• Os REEE não devem ser tratados como lixo doméstico.
países, no caso de grande REEE, poderão existir serviços de recolha ao domicílio.
• quando compraum novo aparelho, o antigo podeser devolvido ao comerciante que terá aobrigação de o transportar gratuitamente numabase de um-para-um, desde que o equipamento seja de tipo equivalente e tenha as mesmas funções que oequipamento fornecido.
RESPEITAO AMBIENTE E POUPAENERGIA
Sempre que possível, evite pré-aquecer o forno e tente sempre rentabilizá-lo, enchendo-o ao máximo. Abra a porta do forno o menos possível, porque isso fazdispersar o calor. Parauma economiasignificativa de energia, desligue o fornoentre 5a 10 minutos antes do tempo decozedura previsto para a receita e aproveite o calor residual que o forno continua a gerar. Mantenha as borrachas de vedação limpas e funcionais para evitar qualquer dispersão de calor para fora dacavidade do forno. Se tem um contrato eléctrico com tarifa bi-horária, utilize o início diferido para começar a cozinhar no horário de tarifa reduzida.
• OsREEE deverão ser entregues nos pontos de recolha relevantes geridos pelo município ou por empresas registadas. Em muitos
PT 39
1. INDICAÇÕES DE CARÁCTER GERAL
Obrigado por ter optado por umdos nossos produtos. Paratirar o maior proveitopossível do seu forno,recomendamos que: Leia atentamente este manual de instruções de utilização; ele contém instruções importantes sobre a instalação, a utilização e a manutenção seguras deste forno. Mantenha este manual de instruções àmão, num local seguro,para o poder consultarsempre que necessário. Quando o forno forligado pelaprimeira vez,ele poderá emitirfumo comum cheiroacre. Istofica a dever-seao factode oagente aglutinante dos painéis de isolamento existentes à volta do forno ter sido aquecido pela primeira vez. Trata-se de um facto absolutamente normal; se ele ocorrer,terá apenasde esperar que ofumo se dissipe antesde introduzir os alimentosno forno. Devido à sua natureza, um fornoaquece muito, em especiala sua porta devidro.
1.1 DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE:
Os componentes utilizados neste electrodoméstico que podem entrar em contacto com géneros alimentares satisfazem o disposto na directiva da CEE89/109.
Ao colocar o símbolo neste produto declaramos, sob nossa responsabilidade, a conformidade com todas as exigências de segurança europeia, para com a saúde e os requisitos ambientais estabelecidos na legislação emrelação aeste produto.
Depois de ter retirado o seu forno da embalagem, certifiquese de que ele não apresenta qualquer tipo de danos. Se tiver qualquer dúvida, não o utilizee entreem contacto com um técnico qualificado. Mantenha os materiais utilizados na embalagem, como, por exemplo, sacos de plástico,poliestireno oupregos, fora do alcance das crianças; estes materiais podemconstituir fontesde perigo para as crianças.
1.2 INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA
O forno só deverá ser utilizado para o fim para que foi concebido, ou seja, o forno só deverá ser utilizado para cozinhar alimentos. Todo e qualquer outro tipo de utilização, como, por exemplo, para aquecer o ambiente, é considerada uma forma imprópria de utilizar o forno e, consequentemente, é considerada perigosa. O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por quaisquer danos provocados por uma utilização imprópria, incorrecta ou irrazoável do forno. Sempre que utilizar um aparelho eléctrico, deverá observar determinadas regras básicas. Não puxe pelo cabo para desligar a ficha do aparelho da tomada de alimentação de energia. Não toque no forno com mãos ou pés molhados ou húmidos. Nunca utilize o forno quando est iver descalço. Normalmente nunca é boa ideia utilizar adaptadores, fichas múltiplas e extensões. Se o forno se avariar ou ficar defeituoso, desligue-o, retirando a ficha do respectivo cabo de alimentação de energia da tomada, e não lhe toque. Se o cabo de alimentação de energia apresentar qualquer tipo de dano, ele terá de ser imediatamente substituído. Ao proceder à substituição do cabo siga estas instruções. Desmonte o cabo de alimentação de energia danificado e substitua-o por um H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F apto a suportar a corrente eléctrica de que o forno necessita. A substituição do cabo deverá ser sempre levada a cabo por um técnico devidamente qualificado. O cabo de ligação à terra (amarelo/verde) tem de ter um comprimento 10 mm superior ao comprimento do cabo de alimentação de energia. Sempre que o seu forno necessitar de ser reparado, recorra exclusivamente a um serviço de assistência técnica aprovado; certifique-se sempre de que só são utilizadas peças sobressalentes originais. Se estas instruções não forem cumpridas, o fabricante não poderá assegurar a segurança do forno.
•Nunca forre as paredesdo forno compapel de alumínioou com o material descartável de protecção, como o que se encontra à venda no mercado. O papel de alumínio, bem como qualquer outro tipo de protecção, quando colocado em contacto directo com oesmalte quente, corre o risco de sederreter e de deteriorar o esmalte do interior do forno.
1.3 INSTALAÇÃO
Os fabricantes nao tem obrigacao de realiza-la. Se for necessaria a assistencia do fabricante para corrigir falhas decorrentes de instalacao incorrecta, esta assistencia nao e coberta pela garantia. As instrucoes de instalacao para o pessoal profissionalmente qualificado devem ser seguidas. A instalacao incorrecta pode causar danos ou ferimentos em pessoas, animais ou objectos. O fabricante nao pode ser responsabilizado por tais danos ou lesoes. A unidade de cozinha na qual o forno e instalado deve ser feita de material resistente a temperaturas de pelo menos 70 ° C. O forno pode estar localizado no alto de uma coluna ou sob uma bancada. Antes de o fixar, deve ser garantida uma boa ventilacao no
espaco do forno, de forma a permitir uma boa circulacao do ar fresco necessario para o arrefecimento e para proteger os componentes internos. Faca as aberturas especificadas na ultima pagina de acordo com o tipo de montagem que vai ser realizada.
1.4 MONTAGEM DO FORNO
Monte o forno no espaço previsto na cozinha para esse efeito; o forno poderá ser montado sob uma bancada ou num armário vertical. Monte o forno na posição devida, aparafusando-o nessa posição; a armação do forno dispõe de quattro orifícios previstos para a fixação do forno. Para localizar estes orifícios deverá abrir a porta do forno e olhar para o interior do mesmo. Ao proceder àmontagem do forno, e para assegurar uma ventilação adequada do mesmo, deverá respeitar as dimensões e distâncias indicadas no diagrama da ultima pagina. Nota: No caso dos fornos combinados com uma placa, as instruções de montagem do manual da placa terão de ser seguidas.
1.5 IMPORTANTE
Para que este forno possa trabalhar nas devidas condições, será necessário que o local onde ele vai ser montado seja apropriado. Os painéis dos armários de cozinha situados de um lado e do outro do forno deverão serfeitos deum materialresistente aocalor. Certifique­se de que as colas dos armários feitos de madeira folheada estejam aptas a suportar temperaturas de, pelo menos, 120°C. Tanto os plásticos como as colas que não estejam aptos a suportar estas temperaturas se derreterão, provocando a deformação do armário. Depois do forno ter sido alojado no interior do armário, os componentes eléctricos terão de ser totalmente isolados. Este requisito é um requisito de segurança legal. Todas as protecções deverão estar firmemente montadas, de modo a ser impossível proceder à sua remoção sem recorrer a ferramentas especiais. Remova o painelde trás do armário de cozinha emque o forno vai ser montado, a fim de assegurar a circulação de uma corrente de ar adequada àvolta do forno. O forno deverá ter um vão naparte de trás de, pelo menos, 45 mm.
1.6 LIGAÇÃO DO FORNO À REDE DE
ALIMENTAÇÃO DE ENERGIA
Ligue a ficha do cabo de alimentação de energia à tomada. Primeiro, porém, deverá certificar-se de que existe um terceiro contacto que actua como ligação do forno à terra. O forno terá de ser devidamente ligado à terra. Se o modelo deforno que adquiriu não estiverequipado com uma ficha, monte uma ficha padrão no cabo de alimentação de energia. Esta ficha deverá estar apta a suportar a alimentação de energia constante da placa de características. O cabo de ligação à terra é amarelo/verde. A ficha deverá ser montada por um técnico qualificado. Se a ficha do cabo e a tomada forem incompatíveis, deverá mandar proceder à substituição da tomada por um técnico devidamente qualificado. Se assim o quiser, poderá igualmente instalar um interruptor de ligar/desligar, à alimentação de energia. As ligações terão de ter em consideração a corrente alimentada e deverão satisfazer os requisitos legais em vigor.
PT 40
1.7 EQUIPAMENTO DO FORNO (de acordo com modelo)
É necessário efectuar uma limpeza do equipamento antes da primeira utilização. Lave com uma esponja, enxague e seque.
Rede de arame lateral, se incluída
A grelha simples serve de suporte para formas, travessas, etc. A grelha porta-recipientes serve mais particularmente para grelhados; associa-se ao tabuleiro de recolha de sucos.
Devido ao seu perfil especial, as grelhas permanecem na horizontal mesmo quando puxadas ao máximo para o exterior, pelo que não existe qualquer risco do recipiente que contêm escorregar ou transbordar.
O tabuleiro buleiro de recolha de sucos serve para aparar o suco dos grelhados. Pode ser colocado por cima da grelha ou introduzido nas calhas. Só se utiliza com o Grelhador, o Espeto ou o Turbogrelhador. Nos outros modos de cozedura deve ser retirado do forno. Nunca utilizar este tabuleiro como recipiente para assar, pois causaria salpicos de gordura e fumos, erapidamente sujaria oforno.
O conjunto de piza é o ideal para a cozedura de pizas. Este conjunto deve ser utilizado em conjunto com a função Pizza
2. SUGESTÕES ÚTEIS
Remoção e limpeza das grelhas laterais
1- Retire asporcas serrilhadas, desapertando no sentido dos ponteiros do relógio. 2- Retire as grelhas, puxando no sentido indicado. 3- Limpe as prateleiras de arame, lavando-as na máquina de lavar loiça ou com uma esponja molhada, secando posteriormente. 4- Após o processode limpeza, instaleas grelhas, fazendoo movimento no sentidoinverso. 5- No fim, fixar as porcas serrilhadas, apertando-as.
Durante a utilização do forno, os acessórios não usados devem ser retirados do forno.
A
2.1 SISTEMA DE SEGURANÇA DAS PRATELEIRAS
O forno dispõe de um novo sistema de segurança das prateleiras. Graças a este sistema, pode puxar as prateleiras para fora, quando pretender inspeccionar os alimentos que está a cozinhar, sem correr o risco de que a comida caia ou de que as prateleiras se desencaixem acidentalmente das paredes do forno, tombando. Para remover as prateleiras totalmente, terá de as puxar
para fora e de as levantar.
2.2 GRELHAR
O grelhador do forno permite-lhe cozinhar rapidamente os alimentos, dando-lhes um atraente tom acastanhado. Para gratinar os alimentos, recomendamos que coloque a prateleira no quarto nível; este posicionamento da prateleira dependerá naturalmente da quantidade de alimentos,pelo querecomendamos queconsulte afig. na página 57. Quase todos os alimentos podem ser cozinhados com o grelhador, à excepção de caça muito magra e de rolos de carne. As carnes e os peixes a serem grelhados deverão ser previamente ligeiramente untados com óleo ou outra gordura.
2.3 LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Sempre que o forno for utilizado, aconselhamos a limpar o vidro da porta com papel absorvente. Se houver demasiados salpicos, pode limpar depois com uma esponja seca e detergente. Nunca util izar produtos abrasivos ou objectos cortantes. Nunca limpar o forno com aparelhos a vapor ou a alta pressão. Limpe as superfícies de aço inoxidável e esmaltadas com água morna, na qual diluiu uma pequena quantidade de detergenteou comprodutos indicados paraa limpeza dessas superfícies. Nunca utilize produtos abrasivos que poderão danificar as superfícies e arruinar o aspecto do seu forno. É muito importante limpar o forno a seguir a cada utilização. A gordura derretida deposita-se nas paredes do forno durante a cozedura dos alimentos.
Da próxima vezque o forno for utilizado, essa gordura poderádar azo a cheiros desagradáveis, podendo, inclusive, pôr em perigo o êxito dos seus cozinhados. Limpe as paredes do forno com água quente com detergente; passe cuidadosamente por água, para remover todos os traços de detergente. Para que esta tarefa seja desnecessária, todos osmodelospoderão serequipados compainéis catalíticos auto-limpantes: estes painéis são fornecidos como um extra (consulte o ponto intitulado FORNO AUTOLIMPANTE COM REVESTIMENTO CATALÍTICO) . Para limpar as grelhas de aço inoxidável poderá utilizar detergentes e esfregões abrasivos de metal, do tipo dos “Bravo”. As superfícies em vidro, como a parte de cima, a porta do forno e a porta da estufa, terão de ser limpas depois de estarem frias. O incumprimento desta regra poderá danificar essas superfícies. Esse tipode danos não está coberto pela garantia. Como proceder para substituir a luz interior do forno: desligue o forno da corrente e desatarraxe a lâmpada. Substitua-a por uma lâmpada idêntica que possa suportar temperaturas muito elevadas.
2.4 ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Antes detelefonar para a assistência técnica Se o forno não estiver a trabalhar,recomendamos que:
- verifique se o forno está devidamente ligado à corrente (ficha correctamente introduzida na tomada). Se lhe for impossível detectar a causa da avaria: desligue o forno da corrente, não o tente reparar e ligue para os serviços de assistência técnica. Antes de ligar para os serviços de assistência técnica, porém, tome nota do número de série do forno, constante da respectiva placa de características (vide a figura na ultima página ).
PT 41
3. UTILIZAÇÃO RELÓGIO ANALÓGICO / PROGRAMADOR
Indicador luminoso de duração
Visor dos comandos
FUNÇÃO COMO SELECCIONAR
MANUAL
CONTA-MINUTOS
max. 90 min.
VISOR
"BEL”
•Pode ser definido apenas um modo de cozedura. Não se acerta o relógio.
• Pressione duas vezes o botão de programação, o visor mostrará "BEL", seguido por: "---".
• Defina uma hora rodando o botão de programação.
Indicador luminoso de inicio
Botão de Programação
• . Seleccione primeiro a função de cozedura e a temperatura desejada.
• Pressione uma vez o botão de programação. O visor mostra "DUR" e o indicador luminoso DURAÇÂO fica
SELECÇÃO DO
TEMPO DE
COZEDURA
max 24 H
VISOR "DUR"
intermitente.
• Seleccione a duração pretendida rodando o botão de programação. O tempo remanescente é indicado e o indicador luminoso de Duração está aceso.
ACERTAR O RELÓGIO
•Pressione, durante 4 segundos, o botão de programação. O visor mostrará "SET". Um sinal sonoro emite um sinal.
•Seleccione a hora pressionando o botão. O movimento de rotação avança 1 minuto. Mantenha-o pressionado para um automático e rápido avanço.
Cada operação deverá ser realizada em 4 segundos, senão será cancelada.
A duração ou a hora pode ser visualizada por defeito, não a deve de ter em linha de conta.
COMO DESLIGAR O QUE FAZ PARA QUE SERVE
• Volte o selector do forno para a posição "stop".
• Durante a contagem decrescente, o visor, mostra continuamente o tempo remanescente em minutos e depois em segundos. No final da contagem o visor mostra "000" alternado e emite um sinal sonoro. Este sinal sonoro parará por si só, contudo pode ser parado automáticamente pressionado o botão de programação.
• No final do tempo seleccionado, o visor mostra "END", o indicador luminoso Duração fica intermitente e o forno desliga-se automáticamente. Um sinal sonoro é emitido, para o desligar pressione o botão de programação. Caso deseje reniciar a cozedura, volte a pressionar o botão de programação. Rode o
selector do forno para a posição stop. É possível
cancelar ou modificar a duração da cozedura durante a operação do forno.
• Permite-lhe funcionar com o forno.
• Um sinal sonoro é emitido no final do tempo seleccionado.
• Permite pre-definir o tempo de cozedura para a receita seleccionada.
• Para cozinhar os pratos desejados.
• É possível ligar o forno como relógio com alarme, mesmo sem o forno estar ligado para cozinhar.
• No final do tempo seleccionado o forno desligar-se-à automáticamante sendo emito um sinal sonoro.
INICIO E FIM
DO TEMPO DE
COZEDURA
Max Pause
Time 24 H
VISOR
"PAU"
• Seleccione primeiro a função de cozedura e a temperatura desejada.
• Pressione uma vez para seleccionar a duração. Siga as instruções em cima "Selecção do tempo de Cozedura - "DUR".
• Pressione uma segunda vez, o visor mostrará "PAU" seguido de "----", o indicador de inicio ficará intermitente.
• Seleccione o tempo de pausa antes de iniciar o forno. Durante a pausa, o forno não cozinha, o visor mostra contínuamente a duração do tempo remanescente de pausa, ambos os indicadores luminosos, Start e Stop estão ligados. Quando a contagem termina, o forno iniciará a cozedura e apenas o indicador stop fica iluminado.
• No final do tempo de cozedura seleccionado, o forno irá desligar-se-à automaticamente e será emitido um sinal sonoro. Para silenciar o sinal sonoro pressione o botão de programação. Pressione segunda vez, se desejar reiniciar a cozedura. Rode o selector do forno para a posição stop. É possível cancelar ou modificar a duração da cozedura durante a operação do forno.
PT 42
• Permite programar o forno para que a receita esteja pronta à hora desejada.
Exemplo. São 10H da manhã. A receita tem que estar a cozinhar durante 45 min e necessita de estar pronta às 12H.
1. Seleccione a função e a temperatura desejada,
2. programe uma duração de 45 min, 3. programe o tempo de pausa de 75 min (10H/11H15). O forno ficará em pausa durante as 10H e as 11H15, iniciará a cozedura às 11H15 e desliga automaticamente às 12H
4. UTILIZAÇÃO DO PROGRAMADOR DE FIM DE COZEDURA
Este controlo dá-lhe a possibilidade de escolher otempo de cozedura que pretende, desligando automaticamente o forno uma vez terminado o tempo seleccionado (máx. 120 min). Uma vez terminado o tempo seleccionado o programador volta à posição 0 e um sinal sonoro informa que o forno se desligará automaticamente.
O forno apenas funcionará depois de
programador na posição (símbolo ).
seleccionar o tempo ou com o
5. INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
EN 60350-1
PT 43
SPIS TRE CIŚ
Wskazówki Ogólne
46
Użyteczne wskazowki
47
Korzystanie Z Programatora Analogowego
48
1.1 Deklaracja zgodności
1.2 Uwaga
1.3 Instalacja
1.4 Osadzenie urzadzenia w obudowie
1.5 Podłączenie elektryczne
1.6 Wyposażenie piekarnika (dostępne tylko w niektorych modelach)
2.1 Ruszty piekarnika - system blokady
2.2 Pieczenie z grillem
2.3 Czyszczenie i konserwacja
2.4 Serwis techniczny
Korzystanie z wylacznika konca pieczenia
49
İnstrukcje uzytkowania
49
PL 44
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA: Podczas pracy urządzenie oraz jego elementy są gorące. Należy zachowac ostrożność i nie dotykać gorących części.
• Dzieci w wieku do 8 lat nie mogą zbliżać się do urządzenia chyba że pozostaja one pod ciągłym nadzorem.
• Dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz ososby z ograniczeniami ruchowymi, umysłowymi, czuciowymi lub nie posiadające odpowiedniej wiedzy lub doświadczenia mogą obsługiwać urządzenie jedynie pod nadzorem lub po przeszkoleniu odnośnie bezpiecznego uzykowania urządzenia i związanych z tym zagrożeń.
• Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
• Dzieci bez nadzoru nie mogą obsługiwac ani czyścić urządzenia.
• Podczas użytkowania urządzenie nagrzewa się. Należy zachowac ostrożność i nie dotykać gorących części wewnątrz piekarnika. UWAGA: dostępne części mogą być gorące podczas użytkowania. Dzieci nie mogą zbliżać się do urządzenia.
• Do czyszczenia szyby drzwi piekarnika nie wolno stosować substancji ściernych ani ostrych skrobaków gdyż mogą one porysować szkło i spowodować jego stłuczenie.
• Wyłaczyć piekarnik przed usunięciem ekranu, po wyczyszczeniu zamontować ekran zgodnie z instrukcją.
• Używać wyłacznie sondy cieplnej przeznaczonej do tego piekarnika.
• Nie stosować do czyszczenia urządzeń parowych. UWAGA: należy upewnić się czy urządzenie jest wyłączone przed przystąpieniem do wymiany żarówki aby uniknąć niebezpieczeństwa porażenia.
• Wyłącznik musi być podłączony do okablowania zgodnie z obowiązujacymi przepisami.
• instrukcja musi określać jaki rodzaj przewodu może być zastosowany, z uwzglednieniem temperatury tylnej ścianki urządzenia.
• Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony należy go wymienić na nowy dostarczony przez producenta lub autoryzowany serwis. UWAGA: w celu uniknięcia zagrożeń związanych z przypadkowym zadziałaniem zabezpieczeń termicznych urządzenie nie może być zasilane z sieci sterowanej niezależnie lub z obwodów które są regularnie włączane i wyłączane. UWAGA: dostępne cześci mogą być gorące podczas używania grilla. Dzieci nie mogą zbliżać się do urządzenia.
• Pokarm który wykipiał musi być usunięty przed czyszczeniem.
• Podczas pyrolizy powierzchnie mogą się bardzo mocno nagrzewać, proszę pilnowac dzieci aby się nie zbliżały.
Urządzenie to jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19 / UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny zawiera zarówno substancje zanieczyszczające (o negatywnym oddziaływaniu na środowisko naturalne), jak i podstawowe elementy (które można użytkować wielokrotnie). Ważne, aby zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny poddawać specjalnej obróbce w celu bezpiecznego usunięcia i pozbycia się wszystkich środków zanieczyszczających i odzyskania wszystkich surowcówwtórnych. Poszczególne osoby odgrywają ważną rolę w zapobieganiu szkodliwemu oddziaływaniu zużytego sprzętu elektrycznego i
• Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny nie może być traktowany jako odpad komunalny.
• Zużyty sprzęt elektryczny ielektroniczny przekazuje siędo właściwych punktówzbiórki prowadzonych przezgminy lub koncesjonowane firmy. W wielu krajach, gdzie jest dużo zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego, odbiera się go z domów.
• gdy kupujesię nowe urządzenie, zużyte można zwrócić do sprzedawcy, który musi je przyjąć bezpłatnie, nazasadzie zamianyjeden za jeden, o ile urządzenie to jest tego samegorodzaju i matakie same funkcje, jak urządzenie dostarczone.
OSZCZĘDNOŚĆ ENERGII I POSZANOWANIEŚRODOWISKA
Tam gdzie to możliwe, należy unikać wstępnego podgrzewania piekarnika i zawsze starać się go zapełnić. Jak najrzadziej otwierać drzwiczki piekarnika, ponieważ za każdym razem, gdy zostaną otwarte z wnętrza ucieka ciepło. W celu uzyskania znacznej oszczędności energii piekarnik należy wyłączyć na 5-10 minut przed planowanym zakończeniem pieczenia, co pozwoli na wykorzystanie ciepła odpadowego, które nadal generuje piekarnik. Uszczelki powinny być czyste i spełniać swoje zadanie, aby uniknąć wydostawania się ciepła poza wnętrze piekarnika. Jeśli Twoja umowa z dostawcą energii opiera się na taryfie godzinowej, program "opóźnionego startu" upraszcza oszczędzanie energii, uruchamiając proces pieczenia w czasie obowiązywania niższej taryfy.
elektronicznego na środowisko, ważne aby przestrzegać kilku podstawowych zasad:
PL 45
1. WSKAZÓWKI OGÓLNE
1.1 DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejsze urządzenie, w części przeznaczonej do kontaktu ze środkami spożywczymi spełnia wymagania przepisów ustanowionych w Dyrektywie 89/109/EWG.
Poprzez umieszczenie oznaczenia na tym produkcie poświadczamy na własną odpowiedzialność przestrzeganie wszystkich wymogów europejskich dotyczących bezpieczeństwa, ochrony zdrowia i środowiska określonych wprzepisach dlatego produktu.
1.2 UWAGA
Przed zainstalowaniem piekarnika upewnij się, czy w miejscu instalacji zapewniona będzie dobra wentylacja gwarantująca dopływ świeżego powietrza, niezbędnego do chłodzenia piekarnika i do zabezpieczenia jego części wewnętrznych. W zależności od typu instalacji należy wykonać wycięcia przedstawione na końcu instrukcji.
1.4 OSADZENIE URZADZENIA W OBUDOWIE
•Nie należy wykładać ścianek piekarnika folią aluminiową lub jednorazowymi materiałami ochronnymi dostępnymi w sklepach. Użyta folia aluminiowa lub inne materiały ochronne w zetknięciu z gorącą emalią mogą spowodować nadtopienie się i pogorszenie jakości emaliowanych ścianek wnętrzapiekarnika.
1.3 INSTALACJA
Za instalację piekarnika odpowiedzialny jest użytkownik. Producent nie ma obowiązku wykonania instalacji. Usterki spowodowane błędami instalacji nie podlegają warunkom gwarancji udzielanej przez producenta. Instalacja powinna być powierzona wykwalifikowanym osobom i wykonana zgodnie z zaleceniami producenta. Nieprawidłowa instalacja stwarza niebezpieczeństwo dla osób, zwierząt lub rzeczy osobistych. Producent nie ponosi odpowiedzialności za tegotypu szkody. Zespół kuchenny, w którym ma być zainstalowany piekarnik, musi być wykonany z materiałów odpornych na temperaturę przynajmniej 70ºC.
Piekarnik może być usytuowany na górze wszafce kuchennej lub pod blatem.
1.5 PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE
PL 46
1.6 WYPOSAŻENIE PIEKARNIKA (Dost pne tylko w niektorych modelach)ę
2. UŻYTECZNE WSKAZOWKI
2.1 Ruszty piekarnika - system blokady
Boczne drutu siatki jeśli uwzględnione.
Demontaż i czyszczenie drabinek
1- Odkręcić nakrętkę, przekręcając ją w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara 2- Zdjąć drabinki, pociągając w kierunku do siebie. 3- Umyć drabinki w zmywarce lub ręcznie wilgotną gąbką. Po umyciu wysuszyć. 4- Po umyciu i wysuszeniu zamontować drabinki, odwrotnie do sposobu montażu
5. Przykręcić nakrętki
A
2.2 Pieczenie z grillem
2.3 Czyszczenie i konserwacja
2.4 Serwis Techniczny
PL 47
3. ANALOGOWEGOKORZYSTANIE Z PROGRAMATORA
Kontrolka czasu trwania
Wyświetlacz poleceń
FUNKCJA URUCHOMIENIE
TRYB
RĘCZNY
• Możliwy do ustawienia wyłącznie w trybie pieczenia. Bez żadnych ustawień na programatorze.
• Nacisnąć dwa razy przycisk ustawień, na wyświetlaczu pojawi się
MINUTNIK
max 90 min.
symbol "BEL" i "---".
• Ustawić czas obracając przycisk ustawień.
WYŚWIETLANY
SYMBOL
"BEL"
• Przede wszystkim, należy wybrać wymaganą funkcję pieczenia i temperaturę.
• Nacisnąć jednokrotnie na przycisk ustawień. Na wyświetlaczu pojawi się "DUR" i zacznie pulsować
CZAS PIECZENIA
max 24 h
WYŚWIETLANY
SYMBOL
"DUR"
wskaźnik czasu pieczenia.
• Ustawić wymagany czas pieczenia obracając przyciskiem ustawień. Na wyświetlaczu pojawi się pozostały czas, a wskaźnik czasu pieczenia zapali się.
Kontrolka startu
Przycisk ustawień
USTAWIENIE AKTUALNEGO CZASU
• Nacisnąć i, przez 4 sekundy, przytrzymać wciśnięty przycisk ustawień. Na wyświetlaczu pojawi się "SET". Brzęczyk wyemituje sygnał dźwiękowy.
• Ustawić aktualny czas naciskając na przycisk ustawień. Ruch obrotowy odbywa się w odstępie minutowym. W celu automatycznego przyspieszenia ruchu obrotowego, należy przytrzymać przycisk w stanie wciśniętym.
Każda operacjamusi być wykonana w ciągu4 sekund, w przeciwnym razie będzie anulowana. Czas może być wyświetlany jako wartość domyślna, nie należy tego brać pod uwagę.
WYŁĄCZENIE DZIAŁANIE PRZEZNACZENIE
• Ustawić wszystkie pokrętła w położeniu początkowym.
• W trakcie odliczania czasu, na wyświetlaczu wyświetlany jest w sposób ciągły pozostały czas w minutach, a potem w sekundach. Po zakończeniu odliczania, na wyświetlaczu pojawi się pulsujące "000" i wyemitowany zostanie sygnał dźwiękowy. Aby wyłączyć sygnał dźwiękowy, należy nacisnąć przycisk ustawień. W dowolnym czasie, można zmodyfikować lub anulować ustawienie minutnika.
• Po zakończeniu odliczania czasu pieczenia, na wyświetlaczu pojawi się "END", wskaźnik czasu pieczenia zacznie pulsować i piekarnik wyłączy się automatycznie. Brzęczyk wyemituje sygnał dźwiękowy zakończenia pieczenia. Aby wyłączyć sygnał dźwiękowy, należy nacisnąć przycisk ustawień. W razie potrzeby, nacisnąć po raz drugi przycisk ustawień w celu ponownego uruchomienia piekarnika.
Ustawić pokrętła sterujące w położeniu początkowym.
Podczas pracy piekarnika istnieje możliwość zmodyfikowania lub anulowania czasu pieczenia.
• Umożliwia ręczne sterowanie piekarnikiem.
• Po upływie ustawionego czasu, emitowany jest sygnał dźwiękowy.
• Umożliwia ustawienie czasu pieczenia wymaganego dla potrawy przyrządzanej według wybranego przepisu.
• Do przyrządzania potraw według własnych przepisów.
• Umożliwia używanie piekarnika tak jak budzika, nawet przy wyłączonym piekarniku.
• Po upływie ustawionego czasu pieczenia, piekarnik wyłączy się automatycznie i zostanie wyemitowany sygnał dźwiękowy.
PIECZENIE
AUTOMATYCZNE
Max czas
oczekiwania 24 h
WYŚWIETLANY
SYMBOL
"PAU"
• Przede wszystkim, należy wybrać wymaganą temperaturę i funkcję pieczenia. . Nacisnąć jednokrotnie przycisk w celu ustawienia czasu pieczenia. Postępować zgodnie z powyższymi instrukcjami dla "Czasu pieczenia - Dur".
• Nacisnąć po raz drugi przycisk ustawień, na wyświetlaczu pojawi się symbol "PAU" i "---", wskaźnik rozpoczęcia pieczenia zacznie pulsować.
- Ustawić czas oczekiwania na rozpoczęcie pieczenia. W czasie oczekiwania, piekarnik nie piecze, na wyświetlaczu w sposób ciągły wyświetlany jest pozostały czas oczekiwania na rozpoczęcie pieczenia, zarówno wskaźnik rozpoczęcia jak i zakończenia pieczenia są zapalone. Po upływie czasu oczekiwania, piekarnik rozpoczyna pieczenie, jedynie wskaźnik zakończenia pieczenia pozostaje zapalony.
• Po zakończeniu czasu pieczenia, piekarnik wyłączy się automatycznie. Brzęczyk wyemituje sygnał dźwiękowy zakończenia pieczenia. Aby wyłączyć sygnał dźwiękowy, należy nacisnąć przycisk ustawień. W razie potrzeby, nacisnąć po raz drugi przycisk ustawień w celu ponownego uruchomienia piekarnika.
Ustawić pokrętła sterujące w położeniu początkowym.
Podczas pracy piekarnika istnieje możliwość zmodyfikowania lub anulowania zarówno czasu oczekiwania jak też czasu pieczenia.
PL 48
• Umożliwia zaprogramowanie piekarnika tak, aby potrawa była gotowa w wymaganym czasie.
Przykład : Jest godzina 10:00. Potrawa wymaga pieczenia przez 45 minut i musi być gotowa na godzinę 12:00.
1. Wybrać wymaganą funkcję i temperaturę. 2. Ustawić czas pieczenia na 45 minut,
3. Ustawić czas oczekiwania na 75 minut (10:00/11:15). Piekarnik będzie oczekiwał na uruchomienie od 10:00 do 11:15; Pieczenie rozpocznie się o 11:15 i zakończy się automatycznie o 12:00.
4. KORZYSTANIE Z WYLACZNIKA KONCA PIECZENIA
5. INSTRUKCJE UZYTKOWANIA
EN 60350-1
PL 49
Obsah
Všeobecná upozornění
52
Užitečné tipy
53
Popis displeje
54
1.1 Prohlášení o shodě
1.2 Bezpečnostní tipy
1.3 Instalace
1.4 Vestavění trouby do kuchyňské linky
1.5 Důležité
1.6 Připojení k elektrické síti
1.7 Vybavení trouby ( podle modelu)
2.1 Bezpečnostní systém roštu
2.2 Grilování
2.3 Čištění a údržba
2.4 Servisní středisko
Použití časovače ukončení vaření
55
Pokyny k použití
55
CZ 50
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
UPOZORNĚNÍ: Spotřebič a jeho přístupné části se během použití zahřívají. Nedotýkejte se topných prvků.
• Děti do 8 let držte mimo dosah spotřebiče, pokud nejsou neustále pod dohledem.
• Tento spotřebič smí používat děti starší 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo bez dostatečných zkušeností, pokud jsou pod dohledem a byly poučeny o použití spotřebiče a možném riziku.
• Nedovolte dětem hrát si se spotřebičem.
• Čištění a údržbu nesmí provádět děti bez dohledu.
• Během použití se spotřebič zahřívá. Nedotýkejte se ohřevných prvků uvnitř trouby. UPOZORNĚNÍ: Přístupné části mohou být během provozu horké. Udržujte děti mimo dosah spotřebiče.
• Nepoužívejte drsné čističe ani ostré kovové předměty k čištění skla dvířek trouby, neboť můžete poškrábat povrch.
• Vypněte troubu před sejmutím ochrany a po očištění nasaďte ochranu v souladu s pokyny.
• Používejte pouze tepelní sondu doporučenou pro tuto troubu.
• K čištění nepoužívejte vysokotlaké parní čističe. UPOZORNĚNÍ: Ujistěte se, zda je spotřebič vypnutý před vým ěnou žárovky, abyste zabránili možnému úrazu elektrickým proudem.
• Odpojovací zařízení musí být včleněno do napájení v souladu s platnými předpisy.
• Pokyny uvádějí typ kabelu, s ohledem na teplotu zadní strany spotřebiče.
• Pokud je poškozený přívodní kabel, musíte jej vyměnit za speciální kabel dostupný u výrobce nebo servisního technika. UPOZORNĚNÍ: abyste zabránili nebezpečí z neúmyslného resetování tepelné pojistky, tento spotřebič nesmíte napájet přes externí spínací zařízení, jako je časovač, nebo připojovat k obvodu, který se pravidelně zapíná a vypíná elektrikářskou službou. UPOZORNĚNÍ: Přístupné části grilu se mohou během použití zahřívat. Udržujte děti mimo dosah.
• Nadměrné množství nečistot odstdraňte před čištěním.
• Během samočisticího pyrolytického procesu může být povrch teplejší než obyčejně a proto držte děti mimo dosah.
Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí 2012/19/EU oodpadu z elektrického a elektronického zařízení (WEEE). WEEE obsahuje jak škodlivé látky (které mohou vyvolat nepříznivý dopad na životní prostředí), tak i suroviny (které lze použít opakovaně). Je nutno používat speciální zacházení vzhledem k WEEE, aby se všechny nečistoty likvidovaly správně a bylo možno recyklovatvšechny materiály. Jednotlivci mohou hrát významnou úlohu při zajišťování toho, aby se z WEEE nestal ekologický problém; je nezbytné dodržovat některá základní pravidla:
• WEEE nelikvidujte jako běžný domovníodpad.
• WEEE předávejte na příslušná sběrná místa řízená městskými úřady nebo registrovanými společnostmi. V řadě zemí může být používán systém domácího odběru velkých WEEE.
• Když kupujete nový spotřebič,můžete starý vrátit prodejci, který jej musí zdarma odebrat naprincipu kus za kus, pokud jde o zařízení odpovídajícího typu, které má stejné funkcejako dodávané zařízení.
ÚSPORAENERGIE A OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Tam, kde je to možné, vyhněte se předehřátí trouby a vždy se ji snažte naplnit. Neotevírejte dvířka trouby, pokud to není nezbytné, protože dochází k úniku tepla, které se rozptyluje pokaždé, když je trouba otevřena. Pro významnou úsporu energie vypněte troubu 5 až 10 minut před plánovaným koncem doby pečení a využíjte zbytkové teplo, které trouba generuje. Těsnění udržujte v čistotě a v pořádku, aby nedošlo kúniku tepla venz trouby. Máte-li smlouvuna odběr elektrickéenergie zanižší tarif vurčitých hodináchv průběhu dne, využijte program pro "odložené pečení".
CZ 51
1. VŠEOBECNÁ UPOZORNĚNÍ
Přečtěte si pozorně tyto pokynypro maximální využitítrouby.Odložte sityto pokyny nabezpečném místě pro instalacia použití vbudoucnosti a před instalací trouby si poznačte sériové číslo pro případ pomoci servisního střediska. Po vybalení trouby se ujistěte, zda není žádným způsobem poškozená. Pokud máte nějaké pochybnosti, nepoužívejte ji. Kontaktujte kvalifikovaného servisního technika. Uložte obalové materiályjako jsou plastové sáčky apolystyrén mimo dosah dětí, neboť představují možné riziko.
Výrobce neodpovídá za nedodržení pokynů v návodu k použití. Poznámka: Právo na změnu funkcí, vlastností a příslušenství trouby se může měnit v závislosti od modelu.
1.1 PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Části tohoto spotřebiče, které mohou být v kontaktu s potravinami odpovídají předpisům EEC Směrnice 89/109.
Umístěním značky na produkt deklarujeme na vlastní zodpovědnost shodu se všemi požadavky EU týkajícími se bezpečnosti, zdraví a životního prostředí, které jsou zakotveny v legislativě a týkají se danéhoproduktu.
Po vybalení trouby se ujistěte, zda není žádným způsobem poškozená. V případě pochybností jinepoužívejte a kontaktujteservis. Držte obalové materiály mimo dosah dětí, neboť představují možné nebezpečí.
1.2 BEZPEČNOSTNÍ TIPY
Při výměně přívodní kabelu postupujte následovně: Odmontujte přívodní kabel a nahraďte za typ H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F. Kabel musí být schopen snést elektrický proud potřebný pro troubu. Kabel smí vyměňovat pouze kvalifikovaný servisní technik. Uzemňovací vodič (žlutozelený) musí býto 10 mm delšínež živý vodič. Opravy smí provádět pouze autorizované servisní středisko a smí používat pouze originální náhradní díly. Pokud nejdou dodrženy výše uvedené pokyny,výrobce nemůže zaručit bezpečnost trouby.
• Vaše nová trouba má předepsané technické specifikace anesmíte je měnit.
Upozorněni: všechny přistupne časti jsou během použiti horke.
Nedotykejte se těchto časti.
• Neskladujte hořlavé látky uvnitř trouby; mohou se vznítit.
• Netlačte na dvířka a nedovolte dětem, aby na ně stoupaly.
• K vyjmutí nádobí používejte kuchyňské rukavice.
• Trouba musí být použita pouze pro účely, ke kterým je určena: pro přípravu potravin. Jakékoliv jiné použití, př. pro ohřev místnosti, je nesprávné použití a proto nebezpečné.
• Výrobceneodpovídá za poškození způsobená nesprávným použitím. Při použití elektrických spotřebičů musíte dodržovatzákladní pravidla.
- Při odpojování netahejte za přívodní kabel.
- Nedotýkejte se trouby mokrýma rukama.
- Nepoužívejte troubu, pokud máte bosé nohy.
- Není vhodné používat adaptéry, vícenásobné zásuvky a prodlužovací kabely.
- Pokud je trouba poškozená, vypněte ji a nedotýkejte se ji.
• Je-li poškozen přívodní kabel, musí být ihned vyměněn.
UPOZORNĚNI: Přistupne časti mohou byt během použiti grilu přiliš
horke.
1.3 INSTALACE
Výrobce nenese odpovědnost za instalaci. Pokud je nutná pomoc ze strany výrobce na odstranění závady vyplývající z nesprávné instalace, tato pomoc není zahrnuta v záruce. Instalatér musí dodržovat pokyny k instalaci. Nesprávná instalace může způsobit zranění nebo poškození spotřebiče. Výrobce neodpovídá za zranění ani poškození. Kuchyňský nábytek, do kterého bude trouba zabudovaná, musí být z materiálu odolného vůči teplotě nejméně 70°C.
Troubu lze instalovatdo vysoké skříně nebo pod pracovní desku.
Před upevněním musíte zajistit dostatečné větrání v místě instalace trouby pro ochranu vnitřních dílů. Dodržujte rozměry uvedené na poslední stránce návodu.
1.4 VESTAVĚNÍ TROUBY DO KUCHYŇSKÉ LİNKY
Umístěte troubu do prostoru v kuchyňské lince; může to být pod pracovní deskou nebo vestavená ve skříni. Upevněte troubu do požadované pozice přišroubováním na místo použitím tyřč upevňovacích otvorů v rámu. (Viz obrázek naposlední straně). Pro odkrytí upevňovacích otvorů otevřete dvířka trouby a podívejte se dovnitř. Pro zajištění dostatečné ventilace dodržujte rozměry podle nákresu na poslední stránce. Poznámka: Při troubách v kombinací s varnou deskou dodržujte také pokyny v návodu k obsluze varné desky.
1.5 DŮLEŽİTÉ
Pokud má trouba fungovat správně, prostor v lince musí být vhodný k vestavbě. Stěny kuchyňské linky, které jsou v blízkosti trouby, musí být vyrobeny z teplu odolného materiálu. Zajistěte, aby lepidlo dílů kuchyňské linky odolávalo teplotě nejméně 120 °C. Plasty nebo lepidlo, které nejsou odolné těmto teplotám, můžou roztát a deformovat spotřebič. Po umístění trouby do linky musí být elektrické části kompletně izolovány. Toto je platný bezpečnostní požadavek. Všechny sti musí býtčá bezpečně upevněny na místě tak, e není možné je demontovat bezž použití speciálních nástrojů.
Pro zajištění dostatečného větrání a cirkulace vzduchu kolem trouby odstraňte zadní stěnu kuchyňské linky. Za troubou musí být volný prostornejméně 45 mm.
1.6 PŘİPOJENÍ K ELEKTRİCKÉ SÍTİ
Připojte k elektrické síti. Zajistěte, aby byl použitý třetí kontakt, který slouží k uzemnění trouby.Troubamusí být správně uzemněna. Pokud model trouby není vybaven zástrčkou, k přívodnímu kabelu připevněte standardní zástrčku. Musí snést proud podle požadavků na výrobním štítku. Uzemňovací vodič je zelenožlutý. Zástrčku musí připojit servisní technik. Pokud je zástrčka a zásuvka nekompatibilní, zásuvku musí vyměnit kvalifikovaný technik. Technik musí taky zajistit, aby přívodní kabel byl schopen snést proud potřebný pro troubu. K napájení musí být taky připojen přepínač zapnutí/vypnutí s minimálním odstupem kontaktů 3 mm. Připojení musí poskytovat požadovaný proud a musí vyhovovat aktuálním platným předpisům. Žlutozelený uzemňovací kabel nesmí být přerušován přepínačem zapnutí/vypnutí. Zástrčka nebo přepínač zapnutí/vypnutí použitý pro připojení napájení musí být při instalacitrouby vždy přístupný. Důležité: Během instalace umístěte přívodní kabel tak, aby v žádném bodě nebyl vystaven teplotám nad 50°C. Trouba vyhovuje bezpečnostním standardům regulačních úřadů. Trouba je bezpečná pro použití, pokud je správně uzemněna v souladu s místními požadavky o připojení. Musíte zajistit, aby byla trouba příslušně uzemněna. Výrobce neodpovídá za poškození nebo zranění osob, zvířat vyplývajících z nesprávnéhouzemnění trouby. VAROVÁNÍ:napětí a napájecí frekvence je znázorněna navýrobním štítku. Kabeláž a systém připojení musí být schopen snést maximální elektrický výkon požadovaný troubou. Toto je naznačeno na výrobním štítku. Pokud máte pochybnosti, využijte služby kvalifikovaného servisního technika.
VYBAVENÍ TROUBY1.7 ( Podle modelu)
Před prvním použitím je nutné vyčistit veškeré příslušenství. Opláchněte pomocí houbičky.Opláchněte a vysušte.
Na rošty můžete postavit nádobí a mísy.
Odkapávací plech zachycuje šťávu z grilovaných pokrmů.
Nikdy nepoužívejte odkapávací plech jako pečicí plech, neboť zbytky tuku se mohou dostat na stěny trouby, což způsobí kouř.
Talíř na pizzu pro křupavější pizzu v závislosti od modelu se stojanem a pizza nožem.
CZ 52
Boční drátěné mřížky Pokud zahrnuty.
2. UŽİTEČNÉ TİPY
VYJMUTÍ A ČIŠTĚNÍ DRÁTĚNÝCH ÚROVNÍ RO ŠTŮ
1- Vyšroubujte matice otočením proti směru hodinových ru čiček. 2- Vyjměte rošty vytažením k sobě. 3- Vyčistěte je v myčce nádobí nebo vlhkou hubkou a poté vysušte. 4- Po vyčištění instalujte rošty v opačném pořadí. 5- Našroubujte upevňující šrouby.
A
2.1 BEZPEČNOSTNÍ SYSTÉM ROŠTU
Trouba obsahuje nový bezpečnostní systém roštu. Tento systém vám umožňuje vysunout rošty troubypři kontrole pokrmů bezpečně, bez přelití šťávy nebo pádu roštu z trouby. Pro vyjmutí potáhněte rošt a zvedněte.
2.2 GRİLOVÁNÍ
Grilování umožňuje dodat jídlu rychle bohatou zlatavou barvu. Pro opečení doporučujeme, abyste v závislosti od vlastností jídla umístili gril do tvrté úrovně.č Téměř všechny druhy jídel můžete připravovat pod grilem, kromě velmi tenkých plátků a masových rolek. Maso a ryby pro grilování je vhodné před přípravou namočit do oleje.
2.3 İŠTĚNÍ A ÚDRŽBAČ
K čištění spotřebiče nikdy nepoužívejte parní istič nebo vysokotlakýč ččistič. K čištění skla dvířek nikdy nepoužívejte drsné ističe, drátěné nebo ostré předměty. Části z nerezavějící oceli a smaltovaný povrch čistěte teplou mýdlovou vodou nebo vhodným prostředkem. Za žádných okolností nepoužívejte drsné prášky, které mohou poškodit povrch a poškodit vzhled trouby. Je velmi důležité istit troubu poč každém použití. Rozpuštěný tuk se během použití zachytává na stěnách trouby.Při opětovném použití může tento tuk způsobit nežádoucí zápach a může ohrozit výsledek vaření. K čištění použijte horkou vodu a saponát;důkladně opláchněte. Pro vynechání tohoto postupu lze všechny modely dovybavit katalytickými samočisticími panely: volitelné příslušenství (viz Samočištění trouby pomocí katalytické vložky). Pro mřížky z nerezavějící oceli použijte saponáty a drsné kovové škrabky. Skleněný vrchní panel, dvířka trouby a horký povrch dvířek musí být čištěn až po vychlazení. Na poškození vyplývající z nedodrženítohoto pravidla se nevztahuje záruka. Vým ěna osvětlení interiéru: přívodním kabelem vypněte napájení a odšroubujte žárovku. Vyměňteza stejnoužárovku, která je odolná vůči vysokým teplotám.
2.4 SERVISNÍ STŘEDISKO
Dříve než budete kontaktovat servis.
Pokud trouba nefunguje, doporučujeme:
• Zkontrolujte, zda je trouba správně připojena k elektrické síti.
V případě, že závadu nelze odstranit:
• Odpojte troubu od elektrické sítě, nedotýkejte se ji a kontaktujte servisní středisko. Seznam autorizovaných míst je uveden na našich webových
stránkách, www.candy-hoover.cz vsekci servis. Dříve než budete kontaktovat servis, poznačte si sériové číslo spotřebiče.
CZ 53
3. POPIS DISPLEJE
Kontrolka doby trvání
Zobrazení příkazů
FUNKCE JAK JI AKTIVOVAT?
Lze nastavit pouze s
MANUÁLNÍ
MINUTOVNÍK
max 90 min. ZOBRAZENÍ
„BEL“
režimem tepelné přípravy. Žádné nastavení na časovači.
Stiskněte dvakrát tlačítko nastavení a na displeji se zobrazí „BEL“ následované „---“. . Otáčením tlačítka nastavení nastavte čas.
Kontrolka spuštění
Tlačítko nasta-vení
POUŽITÍ PROGRAMÁTORU HODIN
● Stiskněte a na 4 sekundy podržte tlačítko nastavení. Na displeji se zobrazí „SET“ (Nastavit). Zazní bzučák.
● Stiskem tlačítkanastavte denní čas. Otáčením přidáváte minuty v krocích po 1. Když tlačítko podržíte stisknuté, nastaví se automatické rychlé přidávání.
Jakoukoli operaci je nutné provést do 4 sekund, jinak bude zrušena.
Doba trvání nebo čas mohou být zobrazené ve výchozím nastavení, neberte je v úvahu.
JAK JI VYPNOUT? CO TO JE? K ČEMU TO SLOUŽÍ?
Otočte ovládací knoflíky zpět do polohy vypnuto.
Během odpočítávání displej zobrazuje trvale zbývající čas v minutách a potom v sekundách. Na konci odpočítávání displej zobrazuje blikající „000“ a bzučák vydá konečný signál. Chcete-li bzučák vypnout, stiskněte tlačítko nastavení. Minutovník je možné kdykoli upravit nebo zrušit.
Umožňuje ovládání trouby. Pro přípravu požadovaných
Na konci nastaveného času je vyslán signál.
receptů.
Umožňuje používání trouby jako budíku, i když je trouba vypnutá.
DOBA PEČENÍ
max. 24 H
ZOBRAZENÍ
„DUR“
PLNĚ
AUTOMATICK
É PEČENÍ
Maximální
doba pauzy 24
ZOBRAZENÍ
„PAU“
● Nejprve zvolte funkci pečení a požadovanou teplotu.
● Stiskněte jednou tlačítko nastavení. Displej zobrazí „DUR“ a začne blikat kontrolka doby trvání.
- Otáčením tlačítka nastavení nastavte požadovanou dobu trvání. Je zobrazen zbývající čas a kontrolka doby trvání svítí.
Nejprve zvolte teplotu a požadovanou funkci pečení.
● Stiskněte jednou a nastavte dobu trvání. Viz výše uvedené pokyny „Doba pečení – Dur“. Stiskněte podruhé, displej zobrazí -­PAU I' následované „---“, kontrolka spuštění začne blikat. - Před spuštěním trouby nastavte dobu pauzy. Během pauzy trouba nepeče, displej trvale zobrazuje zbývající délku pauzy, jak kontrolka spuštění, tak kontrolka zastavení svítí. Když odpočítávání vyprší, trouba začne péct a svítit bude pouze kontrolka zastavení.
Po vypršení odpočítávání displej zobrazí „END“ (Konec), kontrolka doby trvání začne blikat a trouba se vypne. Bzučák vydá signál konce pečení. Chcete-li bzučák vypnout, stiskněte tlačítko nastavení. Pokud chcete v případě potřeby pečení spustit znovu, stiskněte tlačítko podruhé. Otočte ovládací knoflíky zpět do polohy vypnuto. V průběhu chodu trouby je možné dobu trvání pečení zrušit nebo upravit.
Na konci doby pečení se trouba automaticky vypne. Bzučák vydá signál konce pečení. Chcete-li bzučák vypnout, stiskněte tlačítko nastavení. Pokud chcete v případě potřeby pečení spustit znovu, stiskněte tlačítko podruhé. Otočte ovládací knoflíky zpět do polohy vypnuto.
Umožňuje nastavit předem potřebnou dobu pečení pro zvolený recept.
Umožňuje naprogramovat troubu tak, aby byl recept připraven v požadovaném čase.
Na konci nastavené doby pečení se trouba automaticky vypne a zazní zvukový signál.
Př.: Denní čas je 10 hod., recept je nutné připravovat 45 minut a musí být hotov ve 12 hod.
1. Vyberte požadovanou funkci a teplotu.
2. Nastavte dobu trvání 45 minut, nastavte dobu pauzy 75 minut (10 hod. / 11 hod. 15 min.). Trouba bude v režimu pauzy od 10 hod, do 11 hod. 15 min.; v 11 hod. 15 min. začne péct a automaticky se zastaví ve 12 hod.
CZ 54
4. POUŽİTÍ ASOVAČE UKONČENÍ VAŘENÍČ
Tento ovladač umožňuje nastavit dobu přípravy (max. 120 min.), po které se trouba automaticky vypne. Časovač odpočítává od nastavené doby do pozice O a automaticky se vypne. Pro běžné použití trouby nastavte časovač do pozice K nastavení trouby se. ujistěte, zda není časovač v pozici O.
5. POKYNY K POUŽİTÍ
Teplota a
Voli funkcíč
nastavení.
(Model s
elektronickým
prog.)(Typ A)
Termostat
FUNKCE
Zapnutí osvětlení trouby. Toto automaticky aktivuje chladicí ventilátor (pouze u modelů s ventilátorem).
Rozmrazování
Po nastavení voliče do této pozice. Ventilátorrozhání vzduchpokojové teploty kolem zmrazeného pokrmu, čímž se rozmrazí za několik minut se zachováním obsahu proteinů.
Přirozená konvekce
Používá se spodní a horní topné těleso. Toto je tradiční forma pečení. Ideální k pečení kusů masa, pečení sušenek a tradičních pokrmů.
Pečení s ventilátorem
V provozu je horní a spodní topné těleso s ventilátorem. Tento způsob doporučujeme pro drůbež, těsto, ryby a zeleninu. Teplo lépe proniká do pokrmu a doba předhřevu a pečení je kratší. Najednou můžete péct různé pokrmy na jedné nebo více úrovních. Tento způsob přípravy nabízí rovnoměrné rozdělení tepla a vůně se nemíchají. Při společné přípravě několika pokrmů přidejte přibližně deset minut.
Ventilátor plus spodní topné těleso
Tato funkce je ideální pro jemné pokrmy (koláče-suflé).
GRIL: gril používejte se zavřenými dvířky.
Používá se samostatné horní topné těleso, můžete nastavit teplotu. K zahřátí topných těles je potřeba pět minut předhřevu.Používá se ke grilování, kebaby a gratinované pokrmy. Bílé maso umístěte do bezpečné vzdálenosti od grilu; doba grilování je delší, ale maso bude chutnější. Červené maso a rybí filety postavte na rošt a pod rošt vložte odkapávací mísu.
Gril s ventilátorem (a): turbo-gril používejte se zavřenými dví řky. V provozu je horní topné těleso s ventilátorem. Předhřev trouby je nutný pro červené maso, nikoli pro bílé maso. Ideální pro pečení silných pokrm ů, celých kus ů vepřové pečínky, drůbeže, apod. Pokrm postavte doprostřed roštu, na prostřední úroveň. Pod rošt zasuňte odkapávací mísu. Ujistěte se, zda není pokrm příliš blízko grilu. V polovině pečení pokrm otočte.
Stupeň pro pizzu
Tato funkce s horkým vzduchem cirkulujícím uvnitř trouby zajišťuje perfektní výsledky pokrmů jako je pizza nebo focaccia.
(a) u některých modelů: funkce s „Vario Fan" je exkluzivní systém vyvinutý Candy k optimalizaci výsledk ů pečení, správu teploty a vlhkosti. Systém Vario Fan je samoaktivní systém, který automaticky mění rychlost ventilátoru po volbě funkce ventilátoru: funkce s ventilátorem jsou na vyznačené části na ovládacím panelu.
* Testováno v souladu s CENELEC EN 60350-1 použitými pro definici energetické t řídy.
CZ 55
Povzetek
Splošna opozorila
58
Koristni nasveti
59
Navodila Za Uporabo Analogne Ure/programerja
60
Nastavljanje trajanja pečenja
1.1 Izjava o skladnosti
1.2 Varnostni napotki
1.3 Namestitev in priključitev
1.4 Vgradnja pečice v kuhinjski niz
1.5 Pomembni napotki
1.6 Priključitev pečice na električno omrežje
1.7 Oprema pečice (odvisno od modela)
2.1 Nekaj koristnih nasvetov
2.2 Žar
2.3 Čiščenje in vzdrževanje pečice
2.4 Servisiranje
61
Funkcije
61
SI 56
VARNOSTNA NAVODILA
OPOZORILO: Aparat in njegovi dostopni deli se med uporabo segrejejo. Pazite, da se ne dotaknete grelcev!
• Otroci, mlajši od 8 let, naj se aparatu ne približujejo nenadzorovani.
• Otroci, starejši od 8 let, ter osebe z zmanjšanimi fizičnimi, zaznavnimi ali umskimi sposobnostmi ali pomanjkljivimi izkušnjami ter znanjem lahko uporabljajo aparat le pod nadzorom oseb, ki so odgovorne za njihovo varnost, in ki so jihseznanili z varno uporabo aparatater le v primeru, da razumejotveganje, ki je s tem povezano.
• Otroci se ne smejo igrati z aparatom.
• Otroci lahko sodelujejo pri čiščenju in vzdrževalnih delih le pod nadzorom odraslih. POZOR: Dostopni deli se med uporabo zelo segrejejo. Pazite, da se majhni otroci ne približajo!
• Ne uporabljajte grobih ali jedkih čistil ali ostrih kovinskih strgal za čiščenje vrat pečice, saj bi lahko opraskali površino, zaradi takih poškodb pa bi lahko steklo počilo.
• Pred odstranjevanjem zaščite morate pečico izklopiti; po čiščenju zaščito namestite nazaj, kot je to pojasnjeno v navodilih za uporabo.
• Uporabljajte samo temperaturno sondo, ki je namenjena uporabi v tej pečici.
• Pri čiščenju ne uporabljajte aparatov za čiščenje s paro. POZOR: Pred zamenjavo žarnice izključite aparat iz električnega omrežja, da se izognete tveganju za električni udar.
• Pri fiksni priključitvi morabiti zagotovljena možnostizklopa iz električnega omrežja skladno z veljavnimi predpisi.
• V navodilih je navedena ustrezna vrsta priključnega kabla, saj je potrebno upoštevati temperaturo na hrbtni strani aparata.
• Če je priključni električni kabel poškodovan, ga je treba zamenjati z enakovrednim ali sklopom, ki vam je na voljo pri pooblaščenem servisu.
• POZOR: Da bi se izognili slučajnemu resetiranju termičnega prekinjala, aparat ne sme biti napajan preko zunanje naprave, npr. programske ure, ter ne sme biti priključen na tokokrog, ki ga redno vklaplja oz. izklaplja dobavitelj energije. POZOR: Dostopni deli se lahko med uporabo žara segrejejo. Pazite, da se majhni otroci ne približajo.
• Razlito tekočino pred čiščenjem obrišite.
• Med samodejnimčiščenjem s pirolizose lahko površina segrejebolj kot običajno.Pazite, da seotroci ne približajo!
Ta naprava je označena v skladu z določili Evropske direktive 2012/17/EU o odpadni električni in elektronski opremi (OEEO). OEEO so tako snovi, ki onesnažujejo okolje (lahko negativno učinkujejo na okolje) kot osnovni sestavni deli (ki jih je možno ponovno uporabiti). Pomembno je pravilno ravnati z OEEO, da pravilno odstranimo in zavržemo vse snovi, ki onesnažujejo, okolje, ter obnovimo in recikliramo vse materiale. Kot posamezniki lahko pomembno vplivamo na to, da OEEO ne postane okoljska težava; upoštevati moramo le nekaj osnovnih pravil:
• Z OEEO ne smemo ravnati kot z ostalimi hišnimi odpadki.
imajo urejen prevzem večjih kosov OEEO na domu.
• Ob nakupunove lahko staro napravo vrnemo prodajalcu,ki jo je dolžen brezplačno prevzeti na osnovi ena za eno, če jeoprema enake vrste in ima enake funkcije kot dobavljena.
PRIHRANEK NAENERGIJI INSPOŠTOVANJEDO OKOLJA
Če je le mogoče, se izognite predgrevanju pečice in pečico kar se da napolnite z živili. Vrata pečice odpirajte kar se da poredko, saj ob vsakem odpiranju toplotauhaja iz pečice. Občutnoboste prihranili na energiji,če boste pečico izklopili 5do 10 minut predpredvidenim koncem pečenja in izrabili preostanek toplote, ki je še v pečici. Tesnila naj bodo vedno čista in nepoškodovana, da preprečite morebitno uhajanje toplote iz pečice. Če imate na izbiro tudi časovna obdobja z nižjo ceno električne energije, s pomočjo programa za zamik vklopa začetka pečenja enostavno prihranite, če pečenje zamaknete na čas, ko je električna energija cenejša.
• OEEO moramo odnesti v ustrezne centre za zbiranje odpadkov, ki jih upravlja občina ali pooblaščeno podjetje. V več državah
SI 57
1. SPLOŠNA OPOZORILA
Hvala, da ste izbrali enega našihizdelkov! Da boste lahkoizrabili vse možnosti, kivam jih ponuja pečica,priporočamo naslednje:
membna navodila za varno vgradnjo, priključitev, uporabo in vzdrževanjepečice.
Pozorno preberite navodila; v njih sopo
Priporočamo, da navodila shranite, saj
Ob prvem segrevanju boste morda zaznali neprijeten vonj. To je posledica veziv za izolacijske plošče in je popolnoma normalen pojav. Počakajte, da hlapi izginejo, potem palahko postavite jed vpečico. Pečica se med delovanjem zelo segreje,med drugim tudi steklona vratih.
1.1 IZJAVA O SKLADNOSTI
Deli aparata, ki pridejo v stik z živili, so izdelani skladno z veljavnimi evropskimi predpisi(smernica CEE 89/109).
Z oznako na tem proizvodu izjavljamo, na lastnoodgovornost, da je proizvod skladen z vsemi evropskimi zahtevami o varnosti, zdravju in varstvu okolja,ki se v zakonodaji nanašajona ta izdelek.
Ko dobite svojo novo peČIco, se najprej prepriČAjte, da med transportom ni priŠLo do poŠKodb. ČE je peČIca poŠKodovana, se takoj obrnite na prodajalca. ČE niste prepriČAni, se posvetujte s strokovnjakom Pazite, da embalaŽA, na primer plastiČNe vreČKe,. polistirol aliŽEblji, ne pridejo v rokeotrok, saj so lahkozelo nevarni zanje.
1.2 VARNOSTNI NAPOTKI
anje jedi v gospodinjstvu.Pečica je izdelana le za pečenje in kuh Uporaba pečice v kakršnekoli druge namene je (npr. za segrevanje prostora) je neprimerna in zaradi tega tudi nevarna.
• Proizvajalec in prodajalec ne prevzemata odgovornosti za morebitne poškodbe oseb in/ali materialno škodo, ki bi nastala zaradi neprimerne, napačne in nespametne uporabe pečice. Pri uporabi kakršnega koli električnega aparata morate upoštevati naslednja osnovna varnostna pravila:
-Ne vlecite priključnega kabla, če želite iztakniti vtikač iz vtičnice, pač pa primite za vtikač in ga lepo iztaknite iz vtičnice.
-Ne dotikajte se aparata, če imate vlažne roke ali noge.
-Ne dotikajte se aparata, če ste bosi.
-Priključitev aparata na električno omrežje preko adapterjev, podaljškov in razdelilcev ni priporočljiva.
- V primeru okvare in/ali slabega delovanja aparat takoj izklopite in ga ne uporabljajte naprej.
- Če se poškoduje priključni kabel, ga morate takoj zamenjati. Odstranite poškodovani priključni kabel in ga zamenjajte s kablom tipa H05RRF, H05VV-F, H05V2V2-F ustrezne dolžine in preseka Kabel mora biti sposoben prenesti obremenitev.Priključnega kabla ne menjajte sami, pač pa naj vam ga zamenja ustrezno usposobljen strokovnjak! Pripominjamo, da mora biti vodnik za ozemljitev (rumen zelen) obvezno za 10 mm daljši od vodnikov za priključitev na električno omrežje. Za morebitna popravila se obrnite na enega od naših pooblaščenih serviserjev ter ob morebitni zamenjavi posameznih elementov vedno zahtevajte vgradnjo originalnih Candyjevih rezervnih delov. Neupoštevanje zgornjih navodil lahko vpliva na varno delovanje aparata.
• Sten pečice ne oblagajte z alu-folijo ali v oblogami za enkratno uporabo, ki sona voljo v trgovinah, saj bise te snovi lahko stalile ob stiku z vročim emajlom, kar bi poškodovalo emajl.
1.3 NAMESTITEV IN PRIKLJUČITEV
Za priključitev aparata in morebitno vgradnjo poskrbi kupec in ni odgovornost proizvajalca. Morebitni posegi s strani pooblaščenega servisa niso vključeni v garancijo. Električna inštalacija, na katero bo aparat priključen, mora biti urejena v skladu z veljavnimi lokalnimi predpisi in v skladu z navodili proizvajalca, zato priporočamo, da vam električno inštalacijo pred priključitvijo aparata pregledajo usposobljeni strokovnjaki. Morebitna škoda, ki bi nastala zaradi napačne priključitve in/ali namestitve aparata, ni zajeta v garancijo. Priključitev in namestitev aparata morajo v izvesti v skladu z navodili ustrezno usposobljeni strokovnjaki. Morebitna napačna priključitev in namestitev lahko povzroči poškodbe oseb, živali ali premoženja. Proizvajalec in prodajalec ne prevzemata odgovornosti za morebitne poškodbe oseb in/ali nastalo materialno škodo, do katere bi prišlo zaradi napačne priključitve in/ali vgradnje aparata.
1.4 VGRADNJA PEČICE V KUHINJSKI NIZ
Za priključitev aparata in morebitno vgradnjo poskrbi kupec in ni odgovornost proizvajalca. Morebitni posegi s strani pooblaščenega
jih boste morda še potrebovali.
servisa niso vključeni v garancijo. Električna inštalacija, na katero bo aparat priključen, mora biti urejena v skladu z veljavnimi lokalnimi predpisi in v skladu z navodili proizvajalca, zato priporočamo, da vam električno inštalacijo pred priključitvijo aparata pregledajo usposobljeni strokovnjaki. Morebitna napačna priključitev in namestitev lahko povzroči poškodbe oseb, živali ali premoženja. Proizvajalec in prodajalec ne prevzemata odgovornosti za morebitnepoškodbe oseb in/ali nastalo materialno škodo, do katere bi prišlo zaradi napačne priključitve in/ali vgradnje aparata.
Dovoljena je vgradnja pečice pod delovni pult ali v nišo v visoki kuhinjski omarici. Zagotoviti morate ustrezno kroženje zraka, ki je potrebno za hlajenje in zaščito delov v notranjosti. Upoštevajte mere, ki sonavedene naskici nazadnji straniteh navodil.
1.5 POMEMBNI NAPOTKI
Za brezhibno delovanje mora biti pečica vgrajena v ustrezno nišo. Stranice kuhinjskih omaric poleg pečice morajo biti izdelane iz na vročino odpornih materialov. Prepričajte se, da lepilo, uporabljeno pri izdelavi omarice, prenese temperaturo vsaj 120 C; plastika ali lepila, ki ne prenesejo tako visokih temperatur, se bi stalili, omarica pa bi se deformirala. Po vgradnji pečice v nišo morajo biti vsi električni deli povsem izolirani; to zahtevajo veljavni predpisi. Vsa varovala morajo biti trdno pritrjena, tako da jih je nemogoče odstraniti brez uporabe posebnih orodij.
Odstranite hrbtno stranico s kuhinjske omarice, da omogočite kroženje zraka okoli pečice. Kuhalna plošča nad njo mora biti oddaljena vsaj 45 mm.
1.6 PRIKLJUČITEV PEČICE NA ELEKTRIČNO OMREŽJE
Pečico priključite na ozemljeno vtičnico, ali preko ustreznega večpolnega stikala, zaščitenoz ustreznimivarovalkami. Pečicamora
biti pravilno ozemljena!
Nekateri modeli niso opremljeni z vtičem. Na priključni kabel takih modelov pritrdite vtič, ki bo ustrezal priključni moči aparata. Priključna moč aparata jenavedena nanapisni ploščicis tehničnimipodatki, kije pritrjena na aparatu. Ozemljitveni kabel je zeleno-rumene barve. Če vtičnica v zidu ne ustreza vtiču, jo morate zamenjati z ustrezno. Vsako tako delo sme opraviti le ustrezno usposobljen strokovnjak. Ta mora ob zamenjavi tudi pregledati, če presek kablovv vtičnici ustreza skupni priključni moči vašega aparata. Aparat lahko priključite na omrežje tudi direktno, vendar morate med priključni kabel in električno omrežje vgraditi večpolno stikalo ustrezne moči, ki mora imeti razmik med kontakti najmanj 3 mm. Vgraditi smete le tako stikalo,ki ustreza vsem varnostnim predpisom. Ozemljitveni kabel ne sme biti prekinjen s stikalom. Vtičnica ali direktni priključek morata biti nameščena tako, da sta enostavno dosegljiva tudi po izvršeni vgradnji.
1.7 odvisno od modela)OPREMA PEČICE (
Pred prvo uporabo pečice očistite vse površine z blago raztopino čistila, nato pa z gobico izperite površine s čisto vodo in jih obrišite s suho krpo.
Na rešetko postavite različne pekače. Ta rešetka je zelo primerna za pripravljanje jedi na žaru. Pod njo podstavite pekač za lovljenje maščobe.
Posebna oblika rešetko zagotavlja, da ostanejo v vodoravnem položaju tudi če so delno izvlečene iz pečice tako ni nevarnosti, da bi pekač zdrsnil z rešetke.
SI 58
Globji pekač je namenjen lovljenju maščobe, ki med peko na žaru ali ražnju (odvisno od modela) kaplja iz mesa. Ne uporabljajte ga za peko pečenk, saj bi se maščoba v tem primeru razpršila po vsej pečici, se začela žgati in pojavil bi se dim.
Pekač za pizzo zagotavlja najboljše rezultate ob uporabi funkcije Pizza.
Bočni žice mreže, če so vključeni.
2. KORISTNI NASVETI
Snemanje in čiščenje žičnih vodil
1 - Odvijtevijaka, kipridržujetavodila, v desno. 2 - Snemitevodilatako, da jihpotegnete proti sebi. 3 - Očistitevodila. Lahkojihpomijete v stroju, ali pajihočistite z vlažnogobico in jih nato obrišete do suhega. 4 - Po čiščenjunamestitevodilanazajpozgornjihnavodilih v obratnemvrstnemredu. 5 - Znovaprivijtevijaka.
A
2.1 NEKAJ KORISTNIH NASVETOV
Pečica ima vgrajen nov sistem za blokiranje nosilnih rešetk. Ta sistem omogoča, da nosilne rešetke med preverjanjem jedi izvlečete iz pečice, brez nevarnosti, da bi povsem zdrsnile iz vodil. Če želite rešetko odstraniti iz pečice, jo izvlečete ter nekoliko privzdignete.
2.2 ŽAR
S pomočjo žara se živilo hitro zapeče in dobi lepo rjavo barvo. Priporočamo, da pekač potisnete v 4. višino odvisno seveda od količine. Razen zelo puste divjačine in mesnih štruc lahko vsa druga živila pripravljate na ta način. Meso in ribe, ki jih boste spekli na ta način, narahlo namažite z oljem.
2.3 ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE PEČICE
Zunanje površine iz nerjavečega inox jekla in lakirane ali emajlirane površine očistite z mlačno milnico ali pa z namenskimi čistili za tovrstno čiščenje, ki jih dobite v prosti prodaji. Zgoraj navedenih površin v nobenem primeru ne smete čistiti z abrazivnimi praški, ker bi jih s tem poškodovali. Čiščenje pečice je zelo pomembno. Pečico morate očistiti po vsaki uporabi. Na stenah pečice se nabirajo raztopljene maščobe, ki lahko ob naslednji uporabi povzročijo neprijeten vonj in morda tudi slab izid peke. Notranje stene pečice očistite s toplo vodo z dodatkom detergenta. Stene pečice nato pomijte še sčisto vodoin jihobrišite. Neprijetnemučiščenju notranjih sten pečice se lahko izognete, če jih obložite s posebnimi samočistilnimi oblogami ki so zaščitene z mikroporoznim premazom. Samočistilne obloge lahko nabavite posebej. Več informacij o samočistilnih oblogah pa lahko najdete v poglavju''Samočistilna katalitična pečica''. Nosilne rešetke pečice čistite z ustreznimi detergenti in mrežicami iz inoxa. Vrata pečice iz kaljenega stekla smete čistiti šele, ko so hladna. Morebitne poškodbe steklenih vrat (razbitje stekla), ki bi nastale pri čiščenju zaradi neupoštevanja zgoraj navedenega navodila, niso zajete v garancijo!Če želite zamenjati žarnico v pečici, morate pečico najprej ločiti od električnega omrežja. Odvijte zaščitni pokrovček in zamenjate pregorelo žarnico z žarnico enake vrste. Žarnica mora biti odporna na visoke temperature.
2.4 SERVISIRANJE
Če pečica ne deluje, se najprej prepričajte, da je pravilno priključena na električno omrežje. Če vam ne uspe odpraviti nepravilnostiv delovanju, izključite pečicoiz električnega omrežja in pokličite pooblaščeni servis. Pred tem si
zabeležite serijsko številko, ki je navedena na tablici s podatki (gl. sliko na zadnji strani).
Pečici je priložen garancijski list, ki zagotavlja, da bo pooblaščeni servis v garancijskem roku popravilo opravil brezplačno.
SI 59
3. NAVODILA ZA UPORABO ANALOGNE URE/PROGRAMERJA
NASTAVITEV URE
Indikator- ska lučka trajanja
Prikaz ukazov
Indikator-ska
lučka začetka
Gumb za
nastavitev
• Pritisnite in držite gumb za nastavitev 4 sekunde. Na zaslonu se
izpiše »SET«. Sproži se brenčalo.
• S pritiskanjem gumba nastavite uro. Z vrtenjem nastavite minute
v korakih po 1 minuto. Za hiter preklop med minutami držite gumb pritisnjen.
Vsako dejanje morate izvesti v 4 sekundah, saj bo sicer preklicano.
Trajanje ali čas je mogoče prikazati privzeto in ga ni treba vsakič nastavljati.
FUNKCIJA KAKO JO VKLOPITI
ROČNO
DELOVANJE
MINUTNI
OPOMNIK
maks. 90 min.
PRIKAZ »BEL«
ČAS PEČENJA
maks. 24 ur
PRIKAZ »DUR«
• Nastavite jo lahko samo v načinu pečenja. Nastavitev časovnika ni mogoča.
• Dvakrat pritisnite gumb za nastavitev – na zaslonu se najprej izpiše »BEL«, nato pa »---«.
• Z vrtenjem gumba za nastavitev nastavite čas.
• Najprej izberite želeni način pečenja in potrebno temperaturo.
• Enkrat pritisnite gumb za nastavitev. Na zaslonu se prikaže »DUR« – indikatorska lučka trajanja utripa.
• Z vrtenjem gumba za nastavitev nastavite želeno trajanje. Prikazuje se preostali čas in indikatorska lučka trajanja sveti.
KAKO JO IZKLOPITI KAJ POČNE ČEMU JE NAMENJENA
• Gumbe za upravljanje obrnite nazaj na položaj zaustavitve.
• Med odštevanjem je na zaslonu ves čas prikazan preostali čas, in sicer najprej minute, nato sekunde. Ko je odštevanje končano, na zaslonu utripa prikaz »000« in sproži se brenčalo. Če ga želite izklopiti, pritisnite gumb za nastavitev. Minutni opomnik lahko kadarkoli spremenite ali prekličete.
• Ko je odštevanje končano, se na zaslonu prikaže »END«, indikatorska lučka trajanja utripa, pečica pa se samodejno izklopi. Brenčalo sproži zvočni signal za končano pečenje. Če ga želite izklopiti, pritisnite gumb za nastavitev. Če želite ponovno pričeti s pečenjem, še enkrat pritisnite gumb za nastavitev.
Gumbe za upravljanje obrnite nazaj na položaj zaustavitve.
Med delovanjem pečice lahko prekličete ali spremenite trajanje pečenja.
• Omogoča upravljanje pečice.
• Ko se nastavljeni čas izteče, se sproži zvočni signal.
•Ta funkcija vam omogoča vnaprejšnjo nastavitev časa pečenja za izbrano jed.
• Za pripravo želene jedi.
• Omogoča uporabo alarma pečice tudi takrat, ko je ta izklopljena.
• Ob izteku nastavljenega časa pečenja se pečica samodejno izklopi in sproži se zvočni signal.
POPOLNOMA
SAMODEJNO
KUHANJE
maks. premor
čas 24 ur
PRIKAZ »PAU«
• Najprej izberite želeno temperaturo in potrebni način pečenja.
• Pritisnite enkrat, da nastavite trajanje. Sledite zgornjim navodilom pod »Čas pečenja – Dur«
• S ponovnim pritiskom gumba se na zaslonu najprej prikaže »PAU« in nato »---«, indikatorska lučka začetka pa utripa. – Čas premora nastavite pred zagonom pečice. Med premorom pečica ne peče, na zaslonu je neprekinjeno prikazano trajanje premora, indikatorski lučki začetka in konca pa svetita. Ko je odštevanje končano, se pečica ponovno zažene, tokrat pa sveti samo indikatorska lučka konca.
• Ob koncu pečenja se pečica samodejno izklopi. Brenčalo sproži zvočni signal za končano pečenje. Če ga želite izklopiti, pritisnite gumb za nastavitev. Če želite ponovno pričeti s pečenjem, še enkrat pritisnite gumb za nastavitev. Gumbe za upravljanje obrnite nazaj na položaj zaustavitve.
Med delovanjem pečice lahko prekličete ali spremenite trajanje premora ali pečenja.
SI 60
• Omogoča nastavitev pečice tako, da je jed pripravljena ob želenem času.
Primer: Ura je 10.00, jed pa
mora biti pripravljena ob
12.00 in zahteva 45 minut pečenja.
1. Izberite želeni način in temperaturo pečenja. 2. Trajanje nastavite na 45 minut. 3. Čas premora nastavite na 75 minut (10H/11H15). Premor delovanja pečice bo trajal od
10.00 do 11.15, pečenje pa se bo začelo ob 11.15 in končalo ob 12.00.
4. NASTAVLJANJE TRAJANJA PEČENJA
S pomočjo tega gumba lahko nastavite ustrezen čas pečenja (največ120 minut); po preteku nastavljenega časa sepečica samodejno izklopi. Čas se bo odšteval od nastavljene vrednosti navzdol; ko se gumb vrne v položaj O, se bo pečica samodejno izklopila. Če želite pečico uporabljati brez programske ure, obrnite gumb v položaj Ko želite nastaviti pečico,. preverite, da s programsko uro ni v položaju O.
5. FUNKCIJE
Funkcije Funkcije
Predvide- na
temp.*
Višina
Gumb
termost.
Za prižiganje luči v pečici Samodejno se aktivira tudi ventilator za hlajenje (modeli z ventilatorjem)
ODTALJEVANJE: Okoli živila kroži zrak sobne temperature; tako se živilo hitro odtali z ohranjanjem vseh lastnosti živila.
ZGORNJI/SPODNJI GRELEC Delujeta spodnji in zgornji grelec;ta funkcija je: primerna za tradicionalni način peke in jo priporočamo za peko krač,divjačine, peciva, keksov, jabolk ter za vse jedi, ki jih želite hrustljavo zapeči.
VENTILIRANA PEČICA Delujeta oba grelca ter ventilator, tako da vroč zrak kroži: v pečici. Ta način priporočamo za peko perutnine, sladic, rib in zelenjave. Enakomerna temperatura v notranjosti skrajša čas pečenja in predhodnega segrevanja pečice. Naenkrat lahko pečete različne jedi; vonji se ne bodo pomešali. Če pečete več jedi hkrati, pečenje podaljšajte za približno 10 minut.
VENTILATOR IN SPODNJI GRELEC (a): Pečico segreva spodnji grelec, vroč zrak pa zahvaljujoč ventilatorju kroži v notranjosti pečice. Funkcija je namenjena peki občutljivih jedi (pite - narastki). Jed se ne izsuši in bolje naraste, predvsem to velja za kolače, kruh in druge jedi, ki se morajo segrevati od spodaj. Pekač potisnite v spodnjo višino vodila.
ŽAR : P.ri zaprtih vratih pečice Ta funkcija je primerna za peko tanjših kosov mesa. Nastavljanje temperature ni mogoče. Najprej pečico segrevajte 5 minut, nato postavite jed vanjo. Primerno za peko kebaba, mesa na žaru, gratiniranje .. Belo meso naj bo od grelca bolj oddaljeno, peče se dlje časa, a bo bolj okusno. Rdeče meso ali ribe pecite na rešetki, pod katero potisnete pekač za lovljenje maščobe.
ŽAR S KROŽENJEM ZRAKA (a): pri zaprtih vratih pečice Grelec segreva zrak,. ki s pomočjo ventilatorja kroži okoli živila. Za rdeče meso je potrebno predhodno ogrevanje pečice. Ta funkcija je primerna za peko debelejših kosov mesa, a pazite, da živilo ni preblizu grelca. Ta način je primeren za tudi za peko večje količine perutnine, klobas, rdečega mesa... Postavite živilo na sredino rešetke, v srednji višini ter podstavite pekač za lovljenje maščobe. Na polovici predvidenega časa pečenja živilo obrnite.
FUNKCIJA PIZZA : Vroč zrak, ki kroži v pečici, zagotavlja popolne rezultate pri pek
pizz in podobnih jedi.
(a) Nekateri modeli: funkcija z Vario Fan: VarioFan je ekskluzivni sistem, ki so ga razvili pri Candyju in omogoča doseganje optimalnih rezultatov pečenja, nadzor nad temperaturo in vlago v notranjosti pečice. To je samodejno delujoči sistem, ki prilagaja hitrost ventilatorja pri funkcijah, kjer se vklopi tudiventilator (označene s črtkanočrto na stikalni plošči).
*Testni program skladno s CENELEC za določanje energijskega razreda.EN 60350-1
SI 61
обобщение
Общи мерки за безопасност
Полезни съвети
Работа С Аналоговия Часовник програматор/
64
65
66
1.1 Декларация за съответствие Съвети за безопасност1.2 Монтаж1.3 Монтиране на фурна в кухнята1.4 Важно1.5 Свързване към захранването1.6 Оборудване за фурна (в зависимост1.7 от модела)
2.1 Система за безопастност на рафтовете Грил2.2 Почистване и поддръжка2.3 Сервизен център2.4
Използване на таймера за край на готвенето
67
Инструкции за работа
67
БГ 62
ТЕХНИКА НА БЕЗОПАСНОСТ
•: ,ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Битовият електроуред и неговите открити части по време на работа могат да се нагреят до висока температура Бъдете внимателни и не се докосвайте до тях..
• Деца на възраст под 8 години не трябва да се приближават до уреда без родителски надзор.
• Този битов елекроуред може да се използва от деца по-големи от 8 години, а също и oт хора с
нарушени умствени или физически възможности или без необходимият опит само когато са под,, наблюдение и са инструктирани относно безопасното използване на уреда и знаят за съществуващите опасности.
•.Не разрешавайте на деца да играят
Почистването и обслужване на битовият уред не трябва да се извършва от деца без надзор.
възрастни.
•, .Битовият уред по време на своята работа се нагрява до висока температура Бъдете внимателни и не докосвайте нагревателните елементи разположени във вътрешността на, фурната.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ :,Битовият електроуред и неговите открити части по време на работа могат да се нагреята до висока температура Не разрешавайте до него да се докосват малки. деца.
• Не използвайтеза почистване на стъклената повърхност на вратата абразивни почистващи препарати и гъби с метални частици или стъргалки Те могат да надраскат повърхността което., да доведе до напукване или дори счупване на стъклото.
• Преди да почистите фурната трябва да махнете решетката, при задължително изключен уред. След почистването поставете отново решетката по начина описан в инструкциите,.
• Използвайте само такъв температурен датчик, какъвто е препоръчан от производителя.
• Не използвайте парочистачка при почистване на уреда
•,,ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За да избегнете токов удар преди замяна на осветителното тяло се уверете че уредът е изключен от ел захранването..
• Електрическото включване на битовият прибор трябва да се извърши на предпазител според действащите правила и норми за електробезопасност.
• В инструкциите трябва да е указан вида на захранващият кабел. Трябва да се отчете и температурата на задната повърхност на уреда.
• В случай на повреда на захранващият кабел, той трябва да бъде заменен със специален захранващ кабел закупен от производителя или оторизираният сервиз.
,ВНИМАНИЕ: За да се избегне опасността свързана със случайно задействане на уреда то той не трябва да се включва през външни управляващи устройства като таймер или програматор, служещ за включване и изключване на ел уреди,.
ВНИМАНИЕ: ,При използване на грил външните детайли могат да се нагреят до висока температура Не разрешавайте на деца да се доближават до фурната..
• преди почистване трябва да премахнете ако има разлята
• По време на пиролитично почистване, повърхностите могат да се нагреят по-силно от
обикновено..Не разрешавайте на деца да се доближават до фурната
с фурната
с използване
Този уред е маркиран съгласно европейска Директива 2012/19/EО за Отпадъци от електрическо и електронно оборудване (WEEE). WEEE съдържа едновременно замърсяващи субстанции (които могат да окажат отрицателно въздействие върху околната среда) и основни компоненти (които могат да се използват повторно). Важно е WEEE да бъдат обработени по специфични начини с огрлед правилното отстраняванеи изхвърлянето на всичкизамърсителии възвръщането ирециклиране на всичкиматериали. Отделните индивиди могат до окажат важна роля, осигурявайки, че WEEE няма да станат проблем за околната среда; важно е да бъдат
следванинякои основниправила:
• WEEE нетрябва да бъдаттретирани катодомакински отпадъци.
• WEEEтрябва да бъдат предаванив съответнтие събирателнипунктове, управлявани от общината или регистрирани компании. В много държави, за големиWEEE, може да се предлага събиране отдомовете.
• когатокупувате нов уред,старият можеда бъде върнат на търговеца,който даго приберетебезплатно на базаедно-към едно, докатооборудванетое от същия типима същите функциикато доставеното оборудване
СПЕСТЯВАНЕ НА ЕНЕРГИЯИ ОПАЗВАНЕ НАОКОЛНАТА СРЕДА
Когато е възможно избягвайте предварителното загряване на фурната. По време на готвене отваряйте вратата на фурната възможно най-малко, защотопри всякоотваряне се губи топлина. Зазначителнаикономия наенергия изключете фурната5–10минути преди планиранияткрай навремето за готвенеи използвайте остатъчната топлина,която фурнатапродължава да генерира. За да избегнете загуба на топлина поддържайте чистии вред уплътненията на фурната. Ако имате различни тарифи за електрическата енергия използвайте отложеният старт, за да стартирате готвенето на по­ниската тарифа.
БГ 63
1.
ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
БлагодаримВи че избрахте един отнашите продукти, . За да имате възможно най-добър резултат при използването на фурната, внимателно прочетете това ръководство Препоръчваме Ви да запазите настоящото ръководство за монтаж и експлоатация и при. нужда да се обръщате към него.
Когатоуредътевексплоатация всички достъпни части са горещи Внивайте да не се докосвате до тези елементи.. При първият пуск на фурната може да се усети неприятна миризма Това става защото изолационните елементи се загряват за,. първи път Това е абсолютно нормално и няма повод за притеснение Изчакайте уреда да изстине и го забършете добре След... това е готов за нормална експлоатация. Една фурна по своята същност на работа става много гореща Особено стъклото на вратата на фурната..
Декларация за съответствие
1.1
Частите на този уред които могат да влязат в контакт с храни,, съответстват наразпоредбите на ДирективаЕИО 89/109.
Поставяйки и маркирайки този продукт, ние декларираме на наша отговорност, че той е в съотвествие със всички Европейски изисквания за безопастност, здравни и екологични норми.
След като разопаковате фурната, уверете се, че тя не е била повредена по някакъв начин. Ако имате някакви съмнения , не я използвайте: свържете се с квалифициран човек. Съхранявайте опаковъчните материали като найлонови торбички, полистирол, или пирони извънобсега на деца, защото те саопасни за тях.
1.2Съвети за безопасност
Преди да фиксирате, трябва да осигурите добра вентилация в пространството на фурната, за да позволите правилната циркулация на чистия въздух, необходим за охлаждане и защита на вътрешните части. Направете отворите, посочени на последнатастраница, според вида на монтажа.
1.5 Важно
Ако искате фурната ви да работи нормално трябва корпуса на, кухнята ви да е подходящ Панелите на кухненски блок които., са в непосредствена близост до пещта трябва да бъде направен от термоустойчив материал Убедете се че всички. материали могат да издържат на нагряване до градуса В120 . противен случай може да се разтопят и да повредят уреда. След като фурната се монтира електрическите компоненти, трябва да се изолират Това е законово изискване за. безопасност Всички предпазители трябва да бъдат здраво. фиксирани на място така че е невъзможно да бъдат, отстранени без помощта на специални инструменти,.
Плочата за готвене трябва да има отзад разлика от поне 45 mm, .за да има добро охлаждане
1.6 Свързване към ЗАХРАНВАНЕТО
електрически
спазват
1.3 Монтаж
Монтажът е отговорност на клиента Производителите не са. задължени да осъществяват тази дейност. Инструкциите за монтаж на професионално квалифициран персонал трябва да се спазват Неправилният монтаж може да. причини вреда или нараняване на хора животни или вещи,. Производителят не може да носи отговорност за тези щети или наранявания.
1.4 Монтиране на фурна в кухнята
Производителите нямат задължение да изпълняват това. Ако помощта от производителя е необходима за отстраняване на повреди, произтичащи от неправилно инсталиране, тази помощ не се покрива от гаранцията. Трябва да се спазват инструкциите за монтаж на професионално квалифициран персонал. Неправилната инсталация може да причини вреда или нараняване на хора, животни или вещи. Производителят не носи отговорност за такава вреда или нараняване. Кухненският блок, в който трябва да се монтира фурната, трябва да бъде направен от материал, устойчив на температури най­малко 70 ° C. Фурната може да бъде разположена високо в колона или под работенплот.
1.7 ОБОРУДВАНЕ ЗА ФУРНА (в зависимост от модела)
Необходимо е да се направи първоначално почистване на оборудването преди първото използване на всеки от тях,. Измийте ги с гъба Изплакнете и подсушете..
На може да се слагатскарата чинии и съдове. Особено добра е за печене на грил Използвайте я заедно с.
тавичката за мазнини.
Специалният профил на рафтовете означава че те стоят, хоризонтално дори когато се, вадят Не съществува риск от. разливане на ястието.
БГ 64
Никога не използвайте тавата за улавяне на сокове като тава за мазнини тъй като това създава дим и мазнините, ще изпръскат и замърсят фурната.
Пица комплект. За да се получат
-най добри резултати от
комплекта трябва да се използва
"" .заедно с функцията пица
НЕ ОСТАВЯЙТЕ ДРЪЖКАТА ВЪВ ФУРНАТА!!!
Тавичката улавя соковете от
храните които се готвят на, скарата Използва се само с грил., скара или Fan Grill Assisted ; Извадете я ако използвате други програми.
2.
Полезни съвети
Странично тел мрежата, ако е включен.
Сваляне и почистване на металните стелажи
A
поставете
2.1
Система за безопастност на рафтовете
Фурната разполага с нова система за безопасност на рафта Това ви. позволява да извади рафтовете при проверката на храната без опасност, от хранителни разливи или рафтове, попадащи случайно от фурната. За да извадите рафтовете извадет е и повдигнете.
2. Сервизен център4
2.2 Г рил
Печенето позволява да се даде на храната бързо кафяв
.цвят За препичане ви препоръчваме да поставите скарата
храна вж фиг Стр Почти всички меса могат да се( . . . 7). приготват на грил Изключение правят много постните. храни и ролките месо При приготвяне на месо и риба., трябва преди поставянето им във фурната да добавите подправки и мазнина.
,върху четвъртото ниво в зависимост от пропорциите на
2. Почистване и поддръжка3
идентична
БГ 65
3. РАБОТА С АНАЛОГОВИЯ ЧАСОВНИК/ПРОГРАМАТОР
Индикатор за
телност
-продължи
Дисплей за командите
Индикатор за начало
Бутон за настройка
ФУНКЦИЯ КАК СЕ АКТИВИРА
РЪЧНА
ФУНКЦИЯ
МИНУТЕН
ТАЙМЕР
макс. 90 мин.
• Може да бъде избрана единствено в комбинация с режим на готвене. Таймерът не може да се настройва.
• Натиснете бутона за настройка два пъти и на дисплея ще се покаже "BEL", последвано от "---".
• Задайте време, като завъртите бутона за настройка.
ПОКАЗВА
"BEL"СЕ
НАСТРОЙКА НА ЧАСОВНИКА
• Натиснете бутона за настройка и го задръжте 4 секунди. На
дисплея ще се изпише "SET". Ще сечуе звуков сигнал.
• Сверете часовника, като натиснете бутона. Минутната стрелка ще се придвижва на стъпки от по 1 минута. Задръжте бутонанатиснат за по бързопридвижване.-
Действието трябва да бъде извършено в рамките на 4 секунди, иначе ще бъде отменено.
Възможно е преди да направите настройката да се показва продължителност иличас, нода не са верни.
КАК СЕ ИЗКЛЮЧВА КАКВО ПРАВИ ЗА КАКВО СЛУЖИ
• Завъртете копчето
обратно до позиция "стоп".
•Докатотечеобратното броене, дисплеят ще показва постоянно оставащото време първо в минути, а след това в секунди. Когато обратното броене приключи, на дисплея ще започне да премигва "000" ищесечуезвуковсигналза край. За да спрете сигнала, натиснете бутона за настройка. Можете да промените или да отмените минутния таймер по всяко време.
• Позволява използване на
фурната.
• В края на зададеното време се чува звуков сигнал.
• За готвене на желани
рецепти.
• Позволява използването на фурната като таймер, дори когато тя е изключена.
ПРОДЪЛЖИТЕЛНОСТ
НА ГОТВЕНЕТО
макс. 24 ч.
ПОКАЗВА
"DUR"СЕ
НАПЪЛНО
АВТОМАТИЧНО
ГОТВЕНЕ
Отложен старт
Време: 24 ч.
• Първо изберете функцията за готвене и необходимата температура.
• Натиснете бутона за настройка веднъж. На дисплея ще се покаже "DUR" и индикаторът за продължителност ще започне да премигва.
• Задайте необходимата продължителност на готвене като завъртите, бутона за настройка. Показва се оставащото време и индикаторът за продължителност започва да свети постоянно.
• Първо изберете функцията за готвене и необходимата температура.
• Натиснете веднъж, за да зададете продължителност на готвенето Следвайте. инструкциите по горе за­"Продължителност на готвенето – Dur"
•Натиснетеощеведнъжина дисплеящесепокаже"PAU", последвано от " и"--­индикаторътзаначалоще започне да премигва. – Задайте с колко време да бъде отложено началото на готвенето, преди да включите фурната.Докатоеврежимна изчакване, фурната не готви, дисплеят показва непрекъснато оставащото до началото на готвенето време и двата индикатора този за– началоитозизакрай светят– постоянно. Когато обратното броене приключи, фурната ще се включи и ще остане светнат само индикаторът за край.
• Когато обратното броене приключи, на дисплея се показва "END", индикаторът за продължителност премигва и фурната се изключва автоматично. Чува се звуков сигнал за край на готвенето.Задаспрете сигнала, натиснете бутона за настройка. Натиснете го още веднъж,акоискатеда продължите готвенето, ако това е необходимо.
Завъртете копчето обратно до позиция "стоп".
Докато фурната работи, можете да отмените зададената продължителност на готвене или да я промените.
• Когато изтече времето за готвене, фурната ще се изключи автоматично. Чува се звуков сигнал за край на готвенето. За да спрете сигнала, натиснете бутона за настройка. Натиснете го още веднъж, ако искате да продължите готвенето, ако това е необходимо. Завъртете копчето обратно до позиция "стоп". Докато фурната работи, можете да отмените или промените както зададеното време за отложен старт, така и продължителността на готвенето.
• Позволява задаването на необходимото за съответното ястие време за готвене.
• Позволява програмиране на фурната така, че ястието да е готово в желаното време.
• Когато изтече зададеното за готвене време, фурната ще се изключи автоматично и ще се чуе звуков сигнал.
• Пример: Часът е 10:00. Ястието трябва да се готви 45 мин. и трябва да е готово в 12:00 ч.
1. Изберете необходимата функция и температура. 2. Задайте продължителност 45 мин. 3. Задайте отложен старт след 75 мин. (от 10:00 ч. в 11:15 ч.). Фурната ще– бъде в режим на изчакване от 10:00 до 11:15 ч., ще започне готвенето в 11:15 ч. и ще спре автоматично в 12:00 ч.
БГ 66
4. Използване на таймера за край на готвенето
5. Инструкции за работа
Настройки на
Селектор
cна
функции
температурата ( при модели с
електронен
програматор
TYPE A)
Термостат
селектор
Включва осветлението на фурната.
Това ще активира автоматично вентилатора за охлаждане само при модели които го имат(,)
Размразяване
Когато изберете тази функция вентилатора циркулира въздуха около замразената храна така че я размразява за няколко минути без да се промени състава на протеин.
Натурална конвекция
Използват се долен и горен нагреватели Стандартна форма на печене Идеална за.. печене на месо печене на бисквити Прави храната вкусна и хрупкава,.
Готвене на вентилатор
Използват се долен и горен нагреватели заедно с вентилатора който циркулира въздуха, вътре във фурната Препоръчва се за зеленчуци риба и др Топлината навлиза в храна по.,. ­добре и времената за претопляне и готвене се намаляват Можете да приготвяте различни. храни едновременно Този метод дава много добра дистрибуция на топлината и миризмите. не се смесват Може да оставите около мин повече когато готвите повече от ястие.10 1.
Вентилатор и долен нагревател
Идеална за деликатни ястия пайове суфлета(, )
Грил
Използва се само горния нагревател и можете да настроите температурата мин. 5 предварително нагряване са нужни за да загреете добре елементите Идеален за кебап.. Белите меса трябва да се държат на дистанция от грила Времето за готвене е по дълго но.­месото е по вкусно Можете да слагате червените меса и риба на рафта с тавичката за-. мазнини отдолу.
Грил с вентилатор Използвайте турбо грил със затворена врата:.
Горен нагревател вентилатор за циркулиране на въздуха във фурната Предварително+. нагряване е нужно само за червени меса Поставете храната на рафта на средното ниво.. Сложете отдолу тавичката за мазнини за да събере отдел ните сокове Уверете се че,e. храната не е прекалено близо до грила По средата на готвенето обърнете храната..
ФУНКЦИИ
Пица
Тази функция осигурява идеални условия за ястия като пица и фокача чрез, цуркулиране на горещ въздух във фурната.
( ) : VARIOFANа За някой модели функцията с е екслузивна система разработена от Candy за оптимизиране на резултатите от готвенето. VARIO FAN ,:системата се активира сама и автоматично променя скоростта на вентилатора когато изберете определена функция Функциите на
вентилатора са в ограденото поле на контролния панел.
* CENELEC EN 60350-1Тестван в съответствие с
използвано за дефиниране на енергийния клас.
INSTALLAZIONE INSTALLATION INSTALACIÓN INSTALLA ETI INSTALLATION
IT
GB
ES NL
DE
INSTALAÇÂO INSTALACJA
INSTALACE VGRADNJA
PT PL CZ
SI
МОНТАЖ БГ
560 mm
590 mm
500 mm x 10 mm
560 mm x 45 mm
560 mm
Opening/ Öffnung/Apertura/
Abertura/Otwór/Otvor/
Odprtina/Отвор
460 mm x 15 mm
550 mm
580 mm
545 mm
595 mm
595 mm
22 mm
GB
If the furniture is coverage with a bottom at the back part, provide
an opening for the power supply cable.
IT
Se il mobile ha un fondo posteriore, praticare un foro per il
passaggio del cavo di alimentazione.
ES
Si el mueble tiene panel posterior, haga un orificio para el cable de
alimentación.
NL
Indien het toestel aan de achterzijde voorzien is van een afdekking,
maak dan een opening voor de stroomkabel.
DE
Wenn das Gerät mit einer Abdeckung auf der Rückseite ausgestattet ist, sorgen Sie für eine Öffnung für das Stromversorgungskabel.
PL
Jeśli mebel jest wyposażony w pokrywę w części tylnej, należy przewidzieć w niej otwór na kabel zasilający.må du sørge for en åpning til strømforsyningskabelen.
PT
Se o móvel estiver equipado com uma cobertura na parte posterior, faça uma abertura para a passagem do cabo de alimentação.
CZ
Je-li nábytek v zadní části vybaven krytem, vytvořte otvor pro napájecí kabel.
SL
Če je omarica na zadnji strani zaprta, naredite odprtino za napajalni kabel.
BG
Ако шкафът, в който се вгражда фурната, има заден капак, направете отвор за захранващия кабел.
GB
If the oven does not have a cooling fan, create an
opening 460 mm x 15 mm
IT
Se il forno non dispone di una ventola di
raffreddamento, lasciare uno spazio 460 mm x 15 mm
ES
Si el horno no tiene ventilador de refrigeración,
practique una abertura. 460 mm x 15 mm
NL
Maak een opening als de oven geen koelventilator
heeft 460 mm x 15 mm
DE
Schaffen sie eine öffnung, wenn der ofen über keinen
lüfter verfügt 460 mm x 15 mm
PT
Se o forno não estiver equipado com uma ventoinha
de arrefecimento, faça uma abertura 460 mm x 15 mm
PL
Jeśli piekarnik nie posiada wentylatora chłodzącego,
należy wykonać otwór 460 mm x 15 mm
CZ
Pokud nemá trouba chladicí ventilátor, vytvořte otvor.
460 mm x 15 mm
SL
Če pečica nima hladilnega ventilatorja, napravite
ustrezno odprtino 460 mm x 15 mm
BG
Ако фурната няма вентилатор за охлаждане,
направете отвор. 460 mm x 15 mm
560 mm
600 mm
Opening/Apertura/Öffnung/
Abertura/Otwór/Otvor/
Odprtina/Отвор
560 mm x 45 mm
560 mm
Opening/Apertura/Öffnung/
Abertura/Otwór/Otvor/
Odprtina/Отвор
500 mm x 10 mm
IT
La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti nel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche che si renderanno utili aipropri prodottisenza compromettere le caratteristicheessenziali.
GB
The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this brochure. We reserve the right to carry out modifications to productsas required,including the interests ofconsumption, without prejudiceto thecharacteristics relating tosafety orfunction.
ES
La empresaconstructora declina toda responsabilidad derivada de eventuales erroresde impresión contenidos en el presente libro.Se reservaademás el derecho de realizar las modificacionesque seconsideren útiles a losproductos sin comprometerlas característicasesenciales.
NL
De fabrikant steltzich nietaansprakelijk voor eventuele drukfoutenin deze brochure.Kleine veranderingenen technische ontwikkelingenzijn voorbehouden.
DE
Der Hersteller übernimmt keine Hauftung für eventuelle Druck-oder Übersetzungsfehler dieser Bedienungsanleitung. Der Hersteller behält sich vor, technische Änderungen zur Verbesserung der Produktqualitätim Interessedes Endverbrauchersvorzunehmen.
FR
Le constructeur décline toute responsabilité concernant d'éventuelles Inexacltudes Imputables à des erreurs d'impression ou de transcription contenue dans cette notice. Le constructeur se réserve le droit de modifier les produits en cas de nécessité, même dans l'intérêt de l'utilisation, sans causer de préjudices aux caractéristiques de fonctionnementde sécuritédes appareils.
PT
O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por gralhas, erros tipográficos ou de transcrição/tradução contidos neste manual. Reservamo-nos o direito de Introduzir alterações nos nossos produtos, conforme necessário, tendo Inclusive em atenção os Interesses relativos ao respectivo consumo, sem prejuízo das características associadas àsegurança ouao funcionamento dos electrodomésticos.
PL
Producent nie ponosi Żadnej odpowiedzialności za ewentualne błędy w druku niniejszej instrukcji. Ponadto zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian do własnych produktów, uznanych przez niego zaużyteczne, bez pogarszaniapodstawowych parametrów.
CZ
Výrobce nezodpovídá za nepřesnosti obsažené v této příručce vzniklé při tisku nebo překladu. Vyhrazujeme se právo provádět úpravy výrobku podle potřeby, aniž by byly dotčeny charakteristikyvztahující sek bezpečnosti nebo provozu.
SI
The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this brochure. We reserve the right to carry out modifications to productsas required,including the interests ofconsumption, without prejudiceto thecharacteristics relating tosafety orfunction.
БГ
Производителя не носи отговорност за неточности и грешки възникнали при печата на тази инструкция. Производителя си запазва правото да внесе изменения в своитепродукти, който смята заполезни,без това дае вущърб на характеристиките свързани със сигурносттаили основните функциина уреда.
10.2017 • REV.0 • 42825219
Loading...