CANDY HOOVER GROUP S.R.L. • Via Privata Eden Fumagalli • 20047 Brugherio Milano Italy
PL
CZ
SI
BG
44
50
56
62
INDICAZIONI DI SICUREZZA
• ATTENZIONE: l'apparecchio e le parti accessibili diventano calde durante l'uso. Prestare attenzione a
non toccare le parti calde.
• I bambini al disottodi8anni dovrebbero essere tenuti a distanza se non continuamente supervisionati.
• L'apparecchio può essere usato da bambini dagli 8 anni in su e persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali o senza esperienza e conoscenza del prodotto se supervisionate o dando loro
istruzioni riguardo al funzionamento dell'apparecchio in maniera sicura e coscente del rischio possibile.
• I bambini non dovrebbero giocare con l'apparecchio.
• La pulizia e la manutenzione non dovrebbero essere fatte da bambini senza supervisione
• Durante l’uso l’apparecchio diventa molto caldo. Si dovrebbe fare attenzione a non toccare gli elementi
riscaldanti all’interno del forno.
• ATTENZIONE: Le parti accessibili possono diventare molto calde durante l’uso. I bambini dovrebbero
essere tenuti a distanza.
• Non usare per la pulizia materialiruvidi abrasivi o raschietti metalliciaffilati per pulire le porte di vetrodel
forno dato che possono graffiare la superficie e causare la frantumazione del vetro.
• Spegnere il forno prima di rimuovere lo schermo di protezione e, dopo la pulizia, rimontarlo secondo le
istruzioni.
• Usare solo la sonda termica raccomandata per questo forno.
• Non utilizzare un pulitore a vapore.
• ATTENZIONE: Assicurarsi che l’apparecchio sia spento prima di sostituire la lampada per evitare la
possibilità di scosse elettriche.
• Il mezzo di disconnessione deve essere incorporato nel cablaggio fisso in accordo con le leggi di
cablaggio.
• Le istruzioni devono indicare quale tipo di cavo debba essere utilizzato, tenendo presente la
temperatura della superficie posteriore dell’apparecchio.
•Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito da un cavo o un assieme
speciali disponibili presso il costruttore o il suo servizio assistenza tecnica.
• ATTENZIONE: Al fine di evitare ogni pericolo dovuto al riarmo accidentale del dispositivo termico di
interruzione, il presente apparecchionon deve esserealimentato con undispositivo di manovra esterno,
quale un temporizzatore oppure essere connesso a un circuito che viene regolarmente alimentato o
disalimentato dal servizio.
•ATTENZIONE: Le parti accessibili possono diventare calde quando il grill è in uso. I bambini dovrebbero
essere tenuti a distanza.
• Gli eccessi di materiale tracimato devono essere tolti prima della pulizia.
• Durante la Pyrolisi le superfici possono scaldarsi più del solito è pertanto consigliato tenere i bambini a
distanza.
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva europea 2012/19/EU sulle apparecchiature elettriche ed elettroniche
(WEEE). I WEEE contengono sia le sostanze inquinanti (che possono provocare conseguenze negative sull'ambiente) che componenti
di base (che possono essere riutilizzati). È importante che i WEEE siano soggetti a rattamenti specifici, per rimuovere e smaltire
correttamente tuttigli inquinanti erecuperare e riciclaretutti i materiali.
I singoli possono giocare un ruolo importante nell'assicurare che i WEEE non diventino un problema ambientale; è essenziale
seguire alcune regole di base:
• I WEEE non devono essere trattati come rifiuti domestici.
grandi, potrebbe essere presente la raccolta domestica.
• Quando si acquista un nuovo apparecchio,quello vecchio potrebbe essere restituitoal rivenditore che deve acquisirlogratuitamente su base
singola, sempre che l'apparecchio sia del tipo equivalente e abbia le stesse funzioni di quello acquistato.
RISPARMIAREERISPETTARE L'AMBIENTE
Ove possibile, evitare di pre-riscaldare il forno e cercare sempre di riempirlo. Aprire la porta del forno quanto necessario, perché vi sono
dispersioni di calore ogni volta che viene aperta. Per risparmiare molta energia sarà su ciente spegnere il forno dai 5 ai 10 minuti prima dellaffi
fine del tempo di cottura pianificato, e servirsi del calore che il forno continua a generare. Tenere le guarnizioni pulite e in ordine, per evitare
eventuali dispersioni di energia. Se si dispone di un contratto di energia elettrica a tariffa oraria, il programma “cottura ritardata” renderà più
semplice il risparmio spostando l’avvio del programma negli orari a tariffa ridotta.
• I WEEE devono essere portati ai punti di raccolta appositi gestiti dal comune o da società registrate. In molti Paesi, per i WEEE
IT 02
Indice
Avvertenze Generali
04
Consigli Utili
05
Uso Del Programmatore
Analogico
06
1.1 Dichiarazione di conformità
1.2 Informazioni sulla sicurezza
1.3 Installazione
1.4 Inserimento del mobile
1.5 Importante
1.6 Allacciamento elettrico
1.7 Dotazione del forno (secondo modello)
2.1 Griglie forno - sistema di arresto
2.2.La cottura al grill
2.3 Pulizia e manutenzione
2.4 Servizio assistenza clienti
Uso Del Temporizzatore
07
Istruzioni Per l'uso
07
IT 03
1. AVVERTENZE GENERALI
Vi ringraziamo per aver scelto uno dei nostri prodotti, per ottenere da questo elettrodomestico le migliori prestazioni consigliamo di:
• Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto.
• Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
Durante l’uso il forno diventa caldo, fare attenzione a non toccare gli elementi riscaldanti all’interno del forno.
Alla prima accensione del forno può svilupparsi fumo di odore acre, causato dal primo riscaldamento del collante dei pannelli d’isolamento
avvolgenti il forno. Si tratta di un fenomeno assolutamente normale e, in caso si verificasse, occorre attendere la cessazione del fumo prima di
introdurre le vivande.
Il forno è per sua natura un apparecchio che diventa caldo, in modo particolare in corrispondenza delcristalloporta.
1.1 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiarazione di conformità: questo apparacchio, nelle parti
progettate per venire a contatto con cibi, è conforme con le
regolamentazioni espresse nelle direttive EEC 89/109.
Apponendo la marcaturasu questo prodotto, dichiariamo,
sotto la nostra responsabilità, di ottemperare a tutti i requisiti relativi
alla tutela di sicurezza, salute e ambiente previsti dalla legislazione
europea in essere per questo prodotto.
1.2 INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
•Questo apparecchio dovràessere destinato solo all’uso peril quale è
stato espressamente concepito, e cioè per la cottura di alimenti.
Ogni altro uso (ad esempio riscaldamento ambiente) è da
considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può
essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi
impropri, erronei ed irragionevoli.
•L’usodiunqualsiasiapparecchioelettricocomporta
l’osservanza di alcune regole fondamentali.
In particolare:
-non tirareil cavo dialimentazione per staccare la spina dalla presa di
corrente
-non toccare l’apparecchio con mani o piedi bagnati o umidi
-non usare l’apparecchio a piedi nudi
-in generale è sconsigliabile l’uso di adattatori, prese multiple e
prolunghe.
- In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio,
spegnerlo e non manometterlo.
•In caso di danneggiamento del cavo, provvedere tempestivamente
alla sua sostituzione secondo le seguendi indicazioni:
aprire il coperchio morsettiera, togliere il cavo di alimentazione e
sostituirlo con uno corrispondente, (tipo H05RR-F, H05VVF,
H05V2V2-F) e adeguato alla portata dell’apparecchio.
Tale operazione dovrà essere eseguita da personale
professionalmente qualificato. Il conduttore di terra (giallo-verde),
deve obbligatoriamente essere più lungo di circa 10 mm rispetto ai
conduttori di linea.
Per l’eventuale riparazione rivolgersi solamente ad un centro di
assistenza tecnica autorizzato e richiedere l’utilizzo di ricambi
originali.
Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza
dell’apparecchio.
•Non rivestirele pareti del forno con fogli d'alluminio da cucina o
fogli monouso commerciali, perche potrebbero fondersi a
contatto con le superfici in smalto caldo e danneggiare le
superfici in smalto all'interno del forno.
1.3 INSTALLAZIONE
Il produttore non è obbligato a occuparsi dell'installazione. Gli
eventuali interventi di assistenza necessari per correggere problemi
dovuti a un'errata installazione non sono coperti da garanzia.
L'installazione deve essere effettuata da un tecnico qualificato e in
conformità con queste istruzioni. Un'installazione impropria potrebbe
causare infortuni alle persone, agli animali domestici o danni alle
attrezzature. Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali
lesioni o danni dovuti a un'errata installazione. L'unità della cucina in
cui viene installato il forno deve essere fabbricato in un materiale in
grado di tollerare una temperatura di almeno 70°C.
Il forno può essere installato sopra una colonna o sotto a un piano di
lavoro.
Prima di fissare in posizione il forno, verificare che lo spazio attorno
allo stesso sia sufficiente a garantire la circolazione del flusso di aria
fresco necessario a garantire il raffreddamento del forno e la
sicurezza dei componenti interni. Realizzare le aperture indicate
nell'ultima pagina del manuale, a seconda del tipo di installazione.
1.4 INSERIMENTO DEL MOBILE
Inserire l’apparecchio nel vano del mobile (sottopiano o incolonna). Il
fissaggio si esegue con 4 viti attraverso i fori della cornice, visibili
aprendo la porta.(vedere ultima pagina). Per consentire la migliore
aerazione del mobile, i forni devono essere incassati rispettando le
misure e le distanze indicate nella figura in ultima pagina.
Nota: per i forni da abbinamento con piano cottura è indispensabile
rispettare le istruzioni contenute nel libretto allegato all’
apparecchiatura da abbinare.
1.5 IMPORTANTE
Per garantire un buon funzionamento dell’apparecchio da incasso è
necessario che il mobile sia di caratteristiche adatte. I pannelli dei
mobili adiacenti il forno dovranno essere in materiale resistente al
calore. In particolare nel caso di mobili in legno impiallicciato le colle
dovranno essere resistenti alla temperatura di 120°C: materiali
plastici o collanti non resistenti a questa temperatura sono causa di
deformazioni o scollature. In conformità alle norme di sicurezza, una
volta incassato l’apparecchio, non debbono essere possibili eventuali
contatti con le parti elettriche. Tutte le parti che assicurano la
protezione debbono essere fissate in modo tale da non poter essere
tolta senza l’aiuto di qualche utensile.
Per garantire una buona areazione è necessario eliminare la
parete posteriore del vano; inoltre il pianale di appoggio deve
avere una luce posteriore di almeno 45 mm.
1.6 ALLACCIAMENTO ELETTRICO
Inserire la spina in una presa di corrente munita di un terzo contatto
corrispondente alla presa di terra, che deve essere collegata in modo
efficiente.
Per i modelli sprovvisti di spina, montare sul cavo una spina
normalizzata che sia ingradodi sopportare il carico indicato intarga.Il
conduttore di messa a terra e contraddistinto dai colori giallo-verde.
Tale operazione dovrà essere eseguita da personale professionalmente qualificato.
In caso di incompatibilità tra la presa e la spina dell’apparecchio fare
sostituire la presa con altra di tipo adatto, da personale professionalmente qualificato. Si può effettuare anche l’allacciamento alla rete
interponendo tra l’apparecchio e la rete un interruttore omnipolare
dimensionato al carico e rispondente alle norme in vigore. Il cavo di
terra giallo-verde nondeve essere interrotto dall’interruttore. Lapresa
o l’interruttore omnipolare usati per l’allacciamento devono essere
facilmente accessibili ad elettrodomestico installato.
Importante: in fase di installazione, posizionare il cavo di
alimentazione in modo che in nessun punto si raggiungano
temperature superiori di 50°C alla temperatura ambiente.
L’apparecchio è conforme ai requisiti di sicurezza previsti dagli istituti
normativi. La sicurezza elettrica di questo apparecchio è assicurata
soltanto quando lo stesso è correttamente collegato ad un efficace
impianto di messa a terra come previsto dalle vigenti norme di
sicurezza elettrica, (in casodidubbio, richiedere un controllo accurato
dell’impianto da parte di personale professionalmente qualificato).
Importante: laditta costruttrice restasollevata da ogniresponsabilità
per eventuali danni a persone o cose, derivanti dal mancato
allacciamento della linea di terra.
ATTENZIONE: la tensione e la frequenza di alimentazione sono
indicate in targa matricola (figura in ultima pagina). Verificare
che la portata elettrica dell’impianto e delle prese di corrente
siano adeguate alla potenza massima dell’apparecchio indicate
in targa. In caso di dubbio rivolgersi ad una persona
professionalmente qualificata.
IT 04
1.7 DOTAZIONE DEL FORNO (secondo modello)
Prima di utilizzare gli accessori del forno per la prima volta è
necessario pulirli. Per questa operazione si consiglia di utilizzare
una spugna. Successivamente risciacquare ed asciugare gli
accessori.
La griglia semplice serve da supportoper teglie, pirofile, stampi per i
dolci.
La griglia porta-piatto serve in
particolare per le grigliate di carne
poiché sostiene anche la leccarda che
raccoglie i grassi che colano.
Grazie ai loro profili speciali, le griglie
restano sempre in orizzontale, anche
quando vengono estratte verso l'esterno.
Non c'énessun rischio quindiche i tegami
scivolino o si ribaltino.
La leccarda servearaccogliere i grassi che colanodurantela cottura
con il grill. Deve essere utilizzatasolamente con il grill,il girarrosto o il
turbo girarrosto, secondo il modello.
Attenzione: in tutti gli altri modi di cottura, la leccarda deve essere
tolta dal forno.
Non usare mai la leccarda per cuoceregli arrosti
perché ne risulterebbe un eccessivo
sviluppo di fumo e vapori e il forno si
sporcherebbe inultimente.
Pizza seté l'idéale per la cotturadelle pizze.
Il set deve essere utilizzato in abbinamento
alla funzione Pizza.
Griglia laterale se inclusa.
Gli accessori devono essere tolti dal forno se non vengono
utilizzati.
RIMOZIONE E PULIZIA DELLE GRIGLIE
1. Svitare in senso antiorario i dadi zigrinati
2. Rimuovere le griglie tirandole verso se stessi
3. Pulire le griglie lavandole in lavastoviglie o con una spugna
bagnata e asciugandole subito dopo
4. Dopo aver pulito le griglie, installarle nuovamente
5. Fissare i dadi zigrinati
A
2- CONSIGLI UTILI
2.1 GRIGLIE FORNO - SISTEMA DI ARRESTO
Il forno è dotato di un nuovo sistema di
arresto griglie. Questo sistema consente
di estrarre le griglie quasi completamente
senza che queste fuoriescano dal forno
mantenendole perfettamente in piano,
consentendo di verificare e mescolare il
cibo con la massima tranquillità e
sicurezza.
Per estrarrele griglie è sufficiente, come indicato sul disegno, alzarle,
prendendole dalla parte anteriore e tirarle.
2.2. LA COTTURAAL GRILL
Questo tipo di cottura consente la doratura rapida dei cibi. A questo
scopo consigliamo di inserire la griglia generalmente nel 3° o 4°
ripiano, secondo le dimensioni dei cibi (Fig. pag. 8). Quasi tutte le
carni possono essere cotte al grill, fanno eccezione alcune carni
magre di selvaggina ed i polpettoni. La carne ed il pesce da cucinare
al grill vanno leggermente unti con olio.
2.3 PULIZIA E MANUTENZIONE
Per la pulizia dei vetri della porta del forno non utilizzare materiali
abrasivi raschietti o oggetti che possono graffiare la superficie del
vetro. Pulire le superfici in acciaio inox e smaltate con acqua tiepida e
sapone, oppure con appositi prodotti in commercio, evitando
assolutamente l’uso di polveri abrasive che danneggerebbero le
superfici e le parti estetiche.
La pulizia del forno è molto importante e deve essere effettuata ogni
volta che questo viene usato. Infatti, sulle pareti si depositano grassi
sciolti durante la cottura che potrebbero, alla successiva accensione,
produrre odori sgradevoli che nuocerebbero al buon esito della
cottura. Per la pulizia usare acqua calda e detersivo, sciacquando
accuratamente.
Per eliminare questo fastidioso intervento, su tutti i modelli possono
essere inseriti pannelli autopulenti, offerti come accessori opzionali:
vedere apposito paragrafo«FORNOAUTOPULENTECATALITICO»
Usare detersivi e pagliette d’acciaio per le griglie inox. La pulizia delle
superfici in cristallo temperato deve essere eseguita quando le
superfici sono fredde. Eventuali rotture dovute alla non osservanza di
questa regola elementare non rientrano nei termini di garanzia.
La lampada forno può essere sostituita disinserendo elettricamente
l’apparecchio e svitando l’ampolla che la racchiude, sostituendo la
lampada non funzionante con una analoga resistente alle alte
temperature.
2.4 SERVIZIO ASSISTENZA CLIENTI
Prima di rivolgersi all'assistenza tecnica:
Se il forno non funziona, è consigliabile:
•Controllare che il forno sia correttamente collegato all'alimentazione
elettrica.
Se non è possibile individuare la causa del guasto:
•Scollegare il forno dall'alimentazione elettrica, non toccarlo e
rivolgersi all'assistenza tecnica.
Prima di chiamare il centro di assistenza, ricordarsi di prendere nota
del numero di serie riportato sulla targhetta identificativa.
Il forno viene fornito con un certificato di garanzia che ne garantisca la
riparazione gratuita presso
IT 05
3. USO DEL PROGRAMMATORE ANALOGICO
Luce
indicazione
durata
Visualizzazione
comandi
FUNZIONE
MANUALE
TIMER
max 90 min.
"BEL”
TEMPO DI
COTTURA
max 24 H
"DUR"
Luce
indicazione
d'avvio
Pulsante
impostazioni
REGOLAZIONE DELL'ORARIO
•Premere e mantenere premuto per 4 secondi il bottone di
impostazione. Il display mostrerà la scritta "SET". Verrà emesso un
segnale sonoro.
•Impostare l'orario premendo il bottone. La rotazione del bottone farà
avanzare il programmatore di minuto in minuto. Mantenerlo premuto
per un avanzamento rapido.
Nessun'altra operazione deve essere fatta nei 4 secondi successivi,
altrimenti verrano cancellate le impostazioni appena inserite.
La durata e l'orario compariranno sul display automaticamente
COME ATTIVARLACOME DISATTIVARLACOSA SUCCEDEA COSA SERVE
• Può essere impostata solo
con una funzione di cottura
attiva. Non si imposta l'orario.
• Premere due volte il
bottone di impostazione. Il
display mostrerà "BEL"
seguito da "---".
• Impostare il tempo di
cottura attraverso la
rotazione del bottone di
impostazione.
• La prima operazione è
quella di selezionare la
funzione di cottura e la
temperatura richiesta.
• Premere una volta il
bottone di impostazione.
Il display mostrerà "DUR"
e la durata di cottura
lampeggerà.
• Impostare la durata
desiderata ruotando il
bottone di impostazione. Il
tempo rimanente è
mostrato and the Duration
indicator light is lit up.
• Mantenere la manopola
sulla posizione di Stop.
• Durante il conto alla rovescia,
il display mostra in
continuazione il tempo residuo
in minuti ed in secondi. Alla
fine del conto alla rovescia , il
display mostrerà "000"
lampeggiante e verrà emesso
un segnale sonoro di fine
cotttura. Per terminare il
suono, premere il bottone di
impostazione.
In ogni momento è possibile
modificare o cancellare il
tempo impostato.
• Quando il conto alla
rovescia termina, il display
mostrerà END, la luce
dell'indicatore della durata
lampeggerà e il fonro si
spegnerà
automaticamente.Verrà
emesso un segnale sonoro
di fine cottura.Per farlo
smettere premere il bottone
SET. Premere una seconda
volta se si desidera far
ricominciare la cottura se
necessario. Impostare su
stop le manopole di
controllo.E' possibile
durante il funzionamento del
forno cancellare o
modificare la durata della
cottura.
• Il forno si può utilizzare.• Cucinare la ricetta
desiderata con un
funzionamento manuale.
• Viene emesso un
segnale una volta
trascorso il tempo
• Può essere utilizzato per
impostare un tempo anche
se il forno è spento.
impostato.
• Permette di
preselezionare il tempo di
cottura necessarioe
specifico per l'alimento
scelto.
• Alla fine del tempo di
cottura impostato, il forno
si spegnerà
automaticamente e verrà
emesso un segnale
sonoro.
FULLY
AUTOMATIC
COOKING
Maxi Pause
Time 24 H
DISPLAY
"PAU"
• Innanzitutto slezionare la
temperatura e la funzione di
cottura richiesta.
•Premere una volta per la
durata. Seguire le stesse
istruzioni come paragrafo
sopra "Tempo Cottura-DUR"
•Premere una seconda volta,
il display mostrerà "PAU"
seguito da "---", la luce
dell'indicatore STAR inizierà a
lampeggiare.
-Impostare il tempo di pausa
prima di far partire la cottura.
Durante la puasa, il forno
mostrerà in modo continuo il
tempo rimanente della pausa,
entrambi gli indicatori di
START e STOP sono accesi.
Quando il conto alla rovescia
finirà, il forno inizierà al
cottura e la sola luce
dell'indicatore di STOP
rimarrà accessa.
• Alla fine del tempo di
cottura il forno si spegnerà
automaticamente e verrà
emesso un segnale di fine
cottura. Per terminare il
segnale, premere il
bottone SET. Premere una
seconda volta se volete far
ripartire la cottura.
Ruotare la manopola
sulla posizione di stop.
E' possibile durante il
funzionamento del
forno,annullare o
modificare sia il tempo di
pausa che la durata di
cottura.
IT 06
• Permette la
programmazione del forno
in modo che l'alimento sia
pronto al momento
desiderato.
Es: sono le 10,00, il cibo
deve essere cucinato per
45 min e deve essere
pronto alle 12,00.
1, selezionare la funzione
desiderata e la
temperatura.
2, impostare la durata a 45
min.
3, impostare la pausa a 75
min (10H/11H15). Il forno
rimarrà in pausa dalle
10,00 alle 11,15; quando
inizierà la cottura che
terminerà
automaticamente alle
12,00.
4 USO DEL TEMPORIZZATORE
Con questo meccanismo è possibile
programmare la durata espressa in minuti
della cottura e quindi lo spegnimento
automatico del forno al termine del tempo
desiderato (max. 120 minuti).
Allo scadere del tempo prescelto, la
manopola raggiungerà la posizione di
suoneria O in corrispondenza della qua le i l
forno s i spegne automaticamente.
impostando un tempo di cottura o girando la manopola in
posizione.
Il forno può essere acceso solo
5. ISTRUZIONI PER L’USO
Temperatura
Manopola
commutatore
proposta
e regolazione
(Type A)
Manopola
termostato
Accende la luce interna.
Scongelamento
Questa posizione permette di far circolare l’aria a temperatura ambiente intorno al cibo
surgelato facendolo così scongelare in pochi minuti senza modificare od alterare il
contenuto proteico.
Convezione naturale
Sono in funzione le resistenze superiore e inferiore.
È la cottura tradizionale, ottima per arrostire cosciotti, selvaggina, ideale per biscotti,
mele al forno e per rendere i cibi molto croccanti
Forno ventilato
L’aria calda, viene ripartita sui diversi ripiani; è l’ideale per cuocere contemporaneament
e diversi tipi di cibo (carne, pesce), senza miscelare sapori e odori. Cottura delicata indicata per pan di Spagna, torte Margherita, pasta sfoglia, ecc...
Suola ventilata
Adatta per cotture delicate (torte-soufflè).
FUNZIONE
Livello 4
14÷
(a) SUALCUNI MODELLI - Funzione con VARIO FAN : Vano Fan é l'esclusivo sistema di funzionamento sviluppato da Candy per ottimizzare i
risultati dicottura, la gestione della temperatura e la gestione dell'umidità. Il sistema VarioFan modifica automaticamente la velocità di rotazione
della ventola per tutte le cotture in multifunzione. Questo sistema si attiva automaticamente tutte le volte che viene selezionata una funzione
all'interno dell'area tratteggiata sul pannello di controllo.
*isecondo CENELEC EN 60350-1 utilizzato per la definizione della classe energetica.Programma d prova
Grigliatura tradizionale a porta chiusa
In questa posizione viene inserita la resistenza del grill. Ottima nella cottura di carni di
medie e piccolo spessore (salsicce, costine, bacon).
TURBO-GRILL (a) : l'utilizzo del turbo-grill richiede la porta chiusa.
Utilizzando la ventilazione e la resistenza cielo contemporaneamente.
Si cuociono perfettamente grandi pezzi di cibo, come arrosti, pollame, ecc.. Mettete la
griglia a metà del forno e posizione la leccarda sotto di essa per raccogliere i grassi.
Assicuratevi che il cibo non sia troppo vicino al grill. Girate la carne a metà cottura.
Funzione pizza
Il calore avvolgente in questa funzione ricrea un ambiente simile a quello
dei forni a legna di pizzeria.
IT 07
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING:The appliance andits accessible parts become hotduring use. Care should betaken to avoid
touching heating elements.
• Children under 8 Year of age must be kept away from the appliance unless they are continuously
supervised.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved.
• Children must not play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
• During use the appliance becomeshot. Care should be taken to avoid touching heatingelements inside
the oven.
WARNING:Accessibleparts may become hot during use. Young children must be kept away.
• Do not use harshabrasive cleaners orsharp metal scrapers to clean the ovendoor glass since they can
scratch the surface, which may result in shattering of the glass.
• The oven must be switched off before removing theguard, after cleaning, the guard must bereplaced in
accordance with the instructions.
• Only use the temperature probe recommended for this oven.
• Do not use a steam cleaner for cleaning operations.
• WARNING:Avoid possibility of electric shock- ensure theappliance is switchedoff before replacing the
lamp.
• The means for disconnection must be incorporated in the fixed wiring in accordance with the wiring
rules.
• The instructions state the type of cord to be used, taking into account the temperature of the rear surface
of the appliance.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by a special cord or assembly available from the
manufacturer or its service agent.
• CAUTION: In order to avoid a hazard due to inadvertent resetting of the thermal cutout, this appliance
must not be supplied through an external switching device, such as a timer, or connected to a circuit that
is regularly switched on and off by the utility.
• CAUTION: Accessible parts may be hot when the grill is in use. Young children must be kept away.
• Excess spillage must be removed before cleaning.
• During self-cleaning pyrolytic operation the surfaces may get hotter than usual and children MUST be
kept away.
This appliance is marked according to the European directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). WEEE
contains both polluting substances (which can cause negative consequences for the environment) and basic components (which can be reused). Itis important tohave WEEE subjectedto specific treatments, in order to remove and dispose properly all pollutants, and recover and
recycle allmaterials. Individuals can playan important role in ensuring that WEEEdoes not become an environmental issue; itis essential to
follow some basic rules:
• WEEE shall not be treated as household waste.
• WEEE shall be handed over to the relevant collection points managed by the municipality or by registered companies. In many countries, for large
WEEE, home collection could be present.
• When you buy a new appliance, the old one may be returned to the retailer who has to collect it free ofcharge on a one-to-one basis, as long as the
equipment is of equivalent type and has the same functions as the supplied equipment.
ENERGY SAVING ANDRESPECTINGTHEENVIRONMENT
Where possible, avoid pre-heating the oven and always try to fill it. Open the oven door as infrequently as possible, because heat from the cavity
disperses every time it isopened. For a significantenergy saving, switch off the oven between5 and10 minutesbefore theplanned end of thecooking
time, and use the residual heat that the oven continues to generate.Keep the seals clean and in order, to avoidany heatdispersal outside of the cavity.
If you have an electriccontract with an hourlytariff, the "delayed cooking" programme makesenergy saving more simple,moving the cookingprocess
to start atthe reducedtariff time slot.
GB 08
Summary
General Warnings
10
Useful Tips
11
Use Of Analogue Clock/Programmer
12
1.1 Declaration of compliance
1.2 Safety hints
1.3 Installation
1.4 Fitting the oven into the kitchen unit
1.5 Important
1.6 Connecting to the power supply
1.7 Oven equipment (according to the model)
2.1 Shelf safety system
2.2 Grilling
2.3 Cleaning and maintenance
2.4 Service centre
Using The End Of Cooking Timer
13
Operating Instructions
13
GB 09
1. GENERAL WARNINGS
Thank you forchoosing oneof our products. Toget themost out of your oven we recommend thatyou:
• Read thenotes inthis manual carefully: they contain important instructions on how to install, useand servicethis oven safely.
• Keep thisbooklet ina safe place for easy,future reference.
All accessible partsare hotwhen the appliance is in operation, take care to not touch theseelements.
When the oven is first switched on it may give out acrid smelling fumes. This is because the bonding agent for insulating panels around the oven has
been heated upfor thefirst time.
This is acompletely normal,if it does occur you merely have to wait for thefumes toclear before putting the food into the oven.
An oven byits verynature becomes very hot. Especially the glass of the oven door.
1.1 DECLARATION OF COMPLIANCE
The parts of this appliance that may come into contact with foodstuffs
comply with the provisions of EEC Directive 89/109.
By placing themark on this product, we are confirming
compliance to all relevant European safety, health and environmental
requirements which are applicable in legislation for this product.
When you have unpacked the oven, make sure that it has not been
damaged in any way. If you have any doubts at all, do not use it:
contact a professionally qualified person. Keep packing materials
such as plastic bags, polystyrene, or nails out of the reach of children
because they are dangerous for children.
1.2 SAFETY HINTS
•The oven must be used only for the purpose for which it was designed:
it must only be used for cooking food. Any other use, e.g. as a form of
heating, is animproper useof the oven and is therefore dangerous.
•The manufacturers cannot be held responsible for any damage caused
by improper, incorrect or unreasonable use. When using any
electrical appliance youmust followa few basic rules.
– Do notpull onthe power cable to remove the plug from the socket.
– Do nottouch theoven with wet or damp hands or feet.
– Do notuse theoven unless you are wearing something on your feet.
– It is not generally a good idea to use adapters, multiple sockets for
several plugs andcable extensions.
– If the oven breaks down or develops a fault switch it off at the mains
and do nottouch it.
•If the cableis atall damaged it must be replaced promptly.
When replacingthe cable, follow theseinstructions. Remove the power
cable and replace it with one of the H05RRF, H05VV-F, H05V2V2-F
type. The cable must be able to bear the electrical current required by
the oven. Cable replacement must be carried out by properly qualified
technicians. The earthing cable (yellow-green) must be 10 mm longer
than the powercable.
Use only an approved service centre for repairs and ensure that only
original parts are used. If the above instructions are not adhered to the
manufacturers cannot guaranteethe safetyof the oven.
•Do not line the oven walls with aluminium foil or single-use
protection available from stores. Aluminium foil or any other
protection, in directcontact with the hot enamel, risksmelting and
deteriorating the enamelof theinsides.
1.3 INSTALLATION
The manufacturers have no obligation to carry this out. If the
assistance of the manufacturer is required torectify faults arising from
incorrect installation, this assistance is not covered by the guarantee.
The installation instructions for professionally qualified personnel
must be followed. Incorrect installation may cause harm or injury to
people, animals or belongings. The manufacturer cannot be held
responsible for such harm or injury.
The kitchen unit in which the oven is to be fitted must be made of
material resistant to temperatures of at least 70°C.
The oven can be located high in a column or under a worktop.
Before fixing, you must ensure good ventilation in the oven space to
allow proper circulation of the fresh air required for cooling and
protecting the internal parts. Make theopenings specified on lastpage
according to the type of fitting.
1.4 FITTING THE OVEN INTO THE KITCHEN UNIT
Fit the oven into the space provided in the kitchen unit; it may be fitted
underneath a work top or into an upright cupboard. Fix the oven in
position by screwing into place, using the four fixing holes in the frame.
(Fig.on last page).
To locate the fixing holes, open the oven door and look inside.To allow
adequate ventilation, the measurements and distances indicated in the
diagram on lastpage mustbe adhered to when fixing the oven.
Note: For ovens that are combined with a hob unit the instructions
contained in themanual forthe hob unit must be followed.
1.5 IMPORTANT
If the oven is to work properly, the kitchenhousing must be suitable. The
panels of the kitchen unit that are next to the oven must be made of a
heat resistant material. Ensurethat theglues ofunits madeof veneered
wood can withstand temperatures of at least 120 °C. Plastics or glues
that cannot withstand such temperatures will melt and deform the unit.
Once the ovenhas been lodged inside the unit,the electrical parts must
be completely insulated. This is a legal safety requirement. All guards
must be firmly fixed into place so that it is impossible to remove them
without using specialtools.
Remove the backof thekitchen unitto ensure an adequate current
of air circulates around the oven. The hob must have a rear gap of
at least 45mm.
1.6 CONNECTING TO THE POWER SUPPLY
Plug into the power supply. Ensure first that there is a third contact that
acts as earthingfor theoven. The ovenmust beproperly earthed.
If the model of oven is not fitted with a plug, fit a standard plug to the
power cable. It must be able to bear the power supply indicated on the
specifications plate. The earthing cable is yellowgreen. The plug must
be fitted by a properly qualified person. If the socket and the plug are
incompatible the socket must be changed by a properly qualified
person.A properly qualified person must also ensure that the power
cables can carrythe currentrequired to operate the oven.
An ON/OFF switch may also be connected to the power supply. The
connections must take account of the current supplied and must
comply with current legal requirements. The yellow-green earthing
cable must not be governed by the ON/OFF switch. The socket or the
ON/OFF switch used for connecting to thepower supply must be easily
accessible when theoven hasbeen installed.
Important: During installation, position the power cable in such a way
that it willnot besubjected to temperatures of above 50°C at any point.
The oven complies with safety standards set by the regulatory bodies.
The oven is safe to use only if it has been adequately earthed in
compliance with current legal requirements on wiring safety. You must
ensure that theoven hasbeen adequately earthed.
The manufacturers cannot be held responsible for any harm or
injury to persons, animals or belongings caused by failure to
properly earth theoven.
WARNING: the voltage and the supply frequency are showed on
the rating plate(fig. onlast page).
The cabling and wiring system must be able to bear the maximum
electric power required by the oven. This is indicated on the
specifications plate. If you are in any doubt at all, use the services of a
professionally qualified person.
1.7 OVEN EQUIPMENT (according to the model)
It is necessaryto do an initial cleaning ofthe equipment before the
first use of each of them.Wash them with a sponge. Rinse and dry
off.
The simple shelf can take moulds and
dishes.
The tray holder shelf is especially
good for grilling things. Use it with the
drip tray.
The special profile of the shelves
means they stay horizontal even when
pulled right out. There is no riskof a dish
sliding or spilling.
GB 10
The drip tray catches the juices from
grilled foods. It is only used with the Grill,
Rotisserie, or Fan Assisted Grill ; remove
it from the oven for other cooking
methods.
Never use the drip tray as a roasting tray as this creates smoke and fat
will spatter youroven makingit dirty.
The pizza set is designed for pizza cooking.
In order to obtain the best results the set
must be usedtogether withPizza function.
Lateral wire grid if included.
2. USEFUL TIPS
Removing and cleaning wire racks
1- Remove the knurled nuts by turning them counter clockwise.
2- Remove the wire racks by pulling them towards yourself.
3- To clean the wire racks either put them in the dishwasher or use
a wet sponge, ensuring that they are dried afterwards.
4- After the cleaning process install the wire racks in reverse order.
5- Replace the knurled nuts.
A
2.1 SHELF SAFETY SYSTEM
The oven features a new shelf safety
system.
This allows you to pull out the oven
shelves when inspecting the food
without danger of food spillages or
shelves falling accidentally out of the
oven.
To removethe shelves pull outand lift.
2.2 GRILLING
Grilling makes it possible to give food a rich brown colour quickly.
For browning we recommend that you insert the grill onto the
fourth level, depending on the proportions of the food (see fig.
page 7).
Almost all food can be cooked under the grill except for very lean
game and meat rolls.
Meat and fish that are going to be grilled should first be lightly
doused with oil.
2.3 CLEANING AND MAINTENANCE
Never use abrasive cleaners, wire wool or sharp objects to clean the
glass oven door.
Clean the stainless steel and enamelled surfaces with warm, soapy
water or with suitable brand products. On no account use abrasive
powders that may damage surfaces and ruin the oven’s appearance. It
is very important to clean the oveneach time that it is used.Melted fat is
deposited on the sides of the oven during cooking. The next time the
oven is used this fat could cause unpleasant odours and might even
jeopardise the success of the cooking. Use hot water and detergent to
clean; rinse outthoroughly.
To make this chore unnecessary all models can be lined with catalytic
self-cleaning panels: these are supplied as an optional extra (see the
section SELF-CLEANING OVENWITH CATALYTIC LINING).
Use detergents and abrasive metal pads like «brillo pads» for the
stainless steel grills.
The glass surfaces as the top, oven door and warming compartment
door must be cleaned when they are cold. Damage that occurs to them
because this rulewas notadhered to are not covered by the guarantee.
To replacethe interior light:
• switch off the mains power supply and unscrew bulb. Replace with an
identical bulb thatcan withstandvery high temperatures
2.4 SERVICE CENTRE
Before calling the Service Centre
If the oven is not working, we recommend that:
you check that the oven is properly plugged into the power supply.
If the cause of the fault cannot be detected:
disconnect the oven from themains, do nottouch the ovenand call the
after sales service.
Before calling theService Centreremember tomake anote ofthe
serial number on the specifications plate (see fig. On last page).
The oven is supplied with a guarantee certificate that ensures that it
will be repaired free of charge by the Service Centre
GB 11
3. USE OF ANALOGUE CLOCK/PROGRAMMER
Duration
indicator
light
Display of the
commands
FUNCTIONHOW TO ACTIVATE IT
MANUAL
FUNCTION
MINUTE MINDER
maxi 90 min.
DISPLAY
"BEL”
• It can be set only with a
cooking mode. No setting on
the timer.
• Press two times the setting
button, the display will show
"BEL" followed by "---".
• Set a time by turning the
setting button.
Start
indicator
light
Setting
button
SETTING THE TIME OF DAY
• Press and, for4 seconds,hold onthe setting buttonpressed. The
display will show "SET". The buzzer emitsa signal.
• Set the time of day pressing the button. The rotation movement
advance the minutewith 1 minute steps. Maintain it pressedfor an
automatic fast advance.
Any operation must be done in the 4 seconds, otherwise it is
cancelled.
A duration or a time can be displayed by default, not take into
account it.
HOW TO SWITCH IT OFFWHAT IT DOESWHAT IT IS FOR
• Turn back to the stop
position the control knobs.
• During the countdown, the
display shows continuously
the remaining time in minute
and then in seconds. At the
end of the countdown, the
display shows "000" flashing
and the buzzer emits the
end signal. To silence it,
press the setting button. At
any time, it is possible to
modify or to cancel the
minute minder.
• It allows you to operate the
oven.
• A signal is emitted at the
end of the set time.
• For cooking the desired
recipes.
• Allows you to use the oven
as alarm even if the oven is
switch off.
COOKING TIME
maxi 24 H
DISPLAY
"DUR"
FULLY
AUTOMATIC
COOKING
Maxi Pause
Time 24 H
DISPLAY
"PAU"
• First of all, select the
cooking function and the
temperature required.
• Press one time the
setting button. The display
shows "DUR" and the
Duration indicator light
flashes.
• Set the duration required
by turning the setting
button. The remaining time
is displayed and the
Duration indicator light is lit
up.
• First of all, select the
temperature and the
cooking function required.
• Press one time to set a
duration. Follow the
instructions above "Cooking
time - Dur”
• Press a second time, the
display shows "PAU"
followed by "---", the Start
indicator light flashes.
- Set the pause time before
starting the oven. During the
pause, the oven does not
cook, the display shows
continuously the remaining
pause length, both the Start
and Stop indicator lights are
lit-up. When the countdown
expires, the oven will start to
cook, only the Stop indicator
light is lit-up.
• When the countdown
expires, the display shows
"END", the Duration
indicator light flashes and
the oven cuts off
automatically. The buzzer
emits the end of cook
signal. To silence it, press
the setting button. Press a
second time if you want to
restart the cooking, if
necessary.
Turn back to stop
position the control
knobs.
It is possible during the
functionning of the oven to
cancel or to modify the
cooking duration.
• At the end of cooking
time, the oven will switch
off automatically. The
buzzer emits the end of
cook signal. To silence it,
press the setting button.
Press a second time, if
you want to restart the
cooking, if necessary.
Turn back to stop position
the control knobs.
It is possible during the
functionning of the oven to
cancel or to modify either
the pause time or the
cooking duration.
• It allows you to preset the
cooking time required for
the recipe chosen.
• Allows you to programme
the oven so that the recipe
is ready at the desired
time.
• At the end of the cooking
time setted, the oven will
switch off automatically
and an audible signal will
emit.
Ej : the time of day is 10H.
the recipes ahs to be
cooked for 45 min and
needs to be ready at 12 H.
1. select the requierd
function and the
temperature. 2. set a 45
min duration, 3. set the
time pause 75 min
(10H/11H15). The oven
will be in pause from 10H
to 11H15 ; it will start the
cooking at 11h15 and will
stop automatically at 12H.
GB 12
4. USING THE END OF COOKING TIMER
This control enables to set the desired cooking
time (max. 120 min.) the oven will automatically
switch off atthe end of the set time.
The timer will count down from the set time
return to the O position and switch off
automatically.
For normal use of oven set the timer to the
position.
To set the oven ensure the timeris not on the O
position.
5. OPERATING INSTRUCTIONS
* Tested in accordance with the CENELEC EN 60350-1 used for definition of energy class.
GB 13
Contenido
Instrucciones Generales
16
Consejos útiles
17
Uso Del Programador Analogico
18
1.1 Declaración de conformidad
1.2 Información sobre seguridad
1.3 Instalación
1.4 Introducción del mueble
1.5 Importante
1.6 Conexıón eléctrica
1.7 Equipamiento del horno según el modelo
2.1 Rejillas horno - sistema de sujeción
2.2 La coccıón al grill
2.3 Limpieza y mantenimiento
2.4 Asistencia técnica
Uso Del Temporizador
19
Instrucciones De Uso
19
ES 14
INSTRUCCIONES PARA UN USO SEGURO
ADVERTENCIA: El aparato y sus componentes accesibles se calientan durante el uso. Se debe tener
cuidado de no tocar los elementos calefactores.
• Los niños menores de 8 años deben permanecer alejados o supervisados de forma continuada por
una persona adulta.
• Este aparato puede ser usado por niños mayores de 8 años y personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento siempre y cuando hayan sido
supervisadas o instruidas sobre el uso del aparato de forma segura y del conocimiento de los riesgos
que comporta.
• Los niños no deben jugar con el aparato.
• La limpieza y el mantenimiento que debe realizar el usuario no será realizada por niños sin supervisión.
• Durante eluso, secalienta el aparato.Se debe tenercuidado de notocar loselementos calefactores del
interior del horno.
ADVERTENCIA: Las partes accesibles pueden calentarse durante el uso. Los niños deben permanecer
alejados.
• No utilizar limpiadores abrasivos o rascadores metálicos afilados para limpiar el cristal de la puerta del
horno ya que pueden rayar la superficie, pudiendo comportar la rotura del cristal.
• Se debe apagar el horno antes de retirar la pantalla, después de la limpieza, se debe colocar según las
instrucciones.
• Use solamente el sensor de temperatura recomendado para este horno.
• No utilice limpiadores de vapor para la limpieza del aparato.
ADVERNTENCIA:Asegúrese de que el aparato está apagado antes desustituir la lámpara para evitar la
posibilidad de una descarga eléctrica.
• Los medios de desconexión deben ser incorporados en el cableado fijo en conformidad con las reglas
del cableado.
• Las instrucciones indicarán el tipo de cable a utilizar, teniendo en cuenta la temperature de la parte
posterior del aparato.
• Si elcable de alimentaciónestá dañado, sedebe sustituir porun cable oconjunto especial suministrado
por el fabricante o el servicio técnico.
PRECAUCIÓN: Con el fin de evitar peligros derivados de alteraciones en el suministro energético, este
aparato no debe ser suministrado a través de un dispositivo de conmutación externo, como un
temporizador,o conectado aun circuito que sea encendido y apagado frecuentemente por los servicios
públicos.
PRECAUCIÓN: Las partes accesibles se pueden calentar con el uso del grill. Los niños deben
permanecer alejados.
• Se debe eliminar el exceso de derrames antes de la limpieza.
• Durante la operación de auto limpieza pirolítica, las superficies pueden calentarse más de lo habitual;
los niños deben permanecer alejados.
Este aparato estáetiquetado conformea la Directiva europea 2012/19/EU sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos.
(RAEE). La RAEE contiene tanto sustancias contaminantes (que pueden generar consecuencias negativas para el medio ambiente)
como componentes básicos(que puedenreutilizarse). Es importante someter los RAEE a tratamientos específicos, con elfin deretirar
y eliminar correctamente todos los contaminantes y reciclar todos los materiales. Los usuarios pueden desempeñar una función
importante para garantizarque losRAEE no representen un problema ambiental; es esencial que se sigan algunas reglas:
• Los RAEEno sedeben tratar como residuos domésticos.
• Los RAEE se deben depositar en los puntos de recolección correspondientes gestionados por la municipalidad o por empresas
• Cuando compre un nuevo aparato, el anterior debe devolverse al vendedor que lo debe recolectar gratuitamente de manera individual, siempre
que el equiposea deun tipo equivalente y que tenga las mismas funciones que el equipo entregado.
AHORRAR Y RESPETAR EL MEDIOAMBIENTE
Cuando es posible, evitar el precalentamiento del horno y evitar hacerlo funcionar vacío. Abrir lapuerta delhorno únicamente cuando es necesario,
porque hay desperdición de calorcada vez que seabre. Para unahorro de energía significativo,apagar el horno entre5 y 10minutos antes del final
previsto de la cocción, y usar el calor que el horno sigue generando. Mantener las juntas limpias y en buen estado,para evitar cualquier deperdición
de energía. Si tiene un contrato eléctrico con una tarifa de horas valles, el programa "cocción diferida" puede permitirle ahorrar energía,
desplazando el principio delprograma auna franja horaria con tarifa reducida.
registradas. En muchospaíses, paralos RAEE de gran tamaño, puede existir la recolección domiciliaria.
ES 15
1. INSTRUCCIONES GENERALES
Le agradecemos que haya elegido uno de nuestros productos. Para obtener de este electrodoméstico las mejores prestacionesaconsejamos:
• Leer atentamente las advertencias contenidas en el presente manual.
• Conservar con cuidado este manual para cualquier consulta posterior.
Cuando el aparato està en funcionamento todos sus elementos assessibles, estan calientes. Por ello, tenga cuidado deno tocar estos elementos.
Durante la primera puesta enfuncionamiento del horno puedeproducirse un humo deolor acre causado porel primer calentamientodel pegamento
de los panelesde aislamiento que envuelven el horno. Setrata de un fenómeno absolutamente normal y, encaso de verificarse, es preciso esperar
a la extinción del humo antes de introducir los alimentos.
Por su naturaleza el horno es un aparato que se calienta, de modo particular el cristal de lapuerta.
1.1 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Este aparato, en las partes destinadas a estar en contacto con los
alimentos cumple la Directiva CEE 89/109.
Al mostrarel logomarcado eneste producto, declaramos, bajo
nuestra propia responsabilidad, el cumplimiento de todos los
requisitos europeos en términos de seguridad, salud y medio
ambiente, establecidos en la legislación de este producto.
1.2 INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
•Este aparato deberá destinarse únicamente al uso para el cual ha
sido especialmente concebido, es decir,para lacocción de alimentos.
Cualquier otro uso (por ejemplo, calentamiento a temperatura
ambiente) debe considerarse impropio, y por lo tanto peligroso.
El fabricante declina toda responsabilidad por los posibles daños
causados por el uso impropio, erróneo e irracional del aparato.
•El uso de cualquier aparato eléctrico comporta la observación de
algunas reglas fundamentales. En particular:
– No tire del cable de alimentación para desenchufar el aparato.
– No toque el aparato con las manos o los pies húmedos o mojados.
– No utilice el aparato si no lleva calzado.
– No utilice adaptadores, ladrones ni alargadores.
– En caso de avería o de mal funcionamiento del aparato, apáguelo y
no lo manipule.
•En caso de deterioro del cable, sustitúyalo inmediatamente con
arreglo a las siguientes indicaciones:
– saque el cable de alimentación ysustitúyalo por uno (tipoH05RR-F,
H05VV-F, H05V2V2-F) y adecuado a la potencia del aparato.
– esta operacióndeberá realizarlaun técnicoespecializado. Elhilo de
tierra (amarillo-verde) debe ser obligatoriamente 10 mm más largo
que los conductores de línea.
En caso de que el aparatoprecise ser reparado, diríjase únicamentea
un centrode asistencia técnica autorizado y exija piezasde recambio
originales.
No observar todo lo mencionado puede comprometer la seguridad del
aparato.
• No forrar las paredes del horno con aluminio u otras
protecciones disponibles en tiendas. El aluminio o los
protectores, en contacto directo con el esmalte caliente puede
derretirse y deteriorar el esmalte del interior.
1.3 INSTALACIÓN
No es obligación del fabricante instalar el horno. Si se requiere la
ayuda del fabricante para subsanar fallos derivados de una
instalación incorrecta, dicha asistencia no lacubrirá la garantía.
Han de seguirse a rajatabla las instrucciones de instalación para
personal cualificado. Una instalación incorrecta puede provocar
daños personales, materiales o en animales. El fabricante no se
hace responsable de esos posibles daños.
La cocina en la que se vaya a instalar el horno tiene que estar
hecha de un material resistente atemperaturas de al menos70ºC.
El horno se puede colocar encima, en una columna, o debajo de
una encimera.
Antes de fijar el horno hay que asegurar una buena ventilaciónen
el hueco donde se vaya a colocar y que el aire necesario para
enfriar y proteger las piezas internas circula sin problema.
Realizar las aperturas especificadas en la última página según el
tipo de altura.
1.4 INTRODUCCIÓN DEL MUEBLE
No es obligación del fabricante instalar el horno. Si se requiere la
ayuda del fabricante para subsanar fallos derivados de una
instalación incorrecta, dicha asistencia no lacubrirá la garantía.
Han de seguirse a rajatabla las instrucciones de instalación para
personal cualificado. Una instalación incorrecta puede provocar
daños personales, materiales o en animales. El fabricante no se
hace responsable de esos posibles daños.
La cocina en la que se vaya a instalar el horno tiene que estar
hecha de un material resistente atemperaturas de al menos70ºC.
El horno se puede colocar encima, en una columna, o debajo de
una encimera.
Antes de fijar el horno hay que asegurar una buena ventilaciónen
el hueco donde se vaya a colocar y que el aire necesario para
enfriar y proteger las piezas internas circula sin problema.
Realizar las aperturas especificadas en la última página según el
tipo de altura.
1.5 IMPORTANTE
Para garantizar un correcto funcionamiento del aparato encastrable,
es necesario que el muebletenga las características adecuadas. Los
paneles de los muebles adyacentes al horno deberán ser de un
material resistente al calor. En el caso de los muebles de madera
chapada, el encolado deberá resistir una temperatura de 120°C: los
materiales plásticos o encolados que no resistan esta temperatura
pueden deformarse o despegarse.
De acuerdo con las normas de seguridad, una vez empotrado el
aparato no deben existir contactos con las piezas eléctricas. Todas
las piezas protectoras deben fijarse de manera que no puedan
sacarse sin la ayuda de un utensilio.
Para garantizar una buena ventilación debe eliminarse la pared
posterior del hueco, y el panel de apoyo debe tener una apertura
mínima de 45 mm.
1.6 CONEXIÓN ELÉCTRICA
Enchufe la clavija en una base provista de un tercer contacto
correspondiente a la toma de tierra, la cual deberá conectarse
correctamente.
En los modelos desprovistos de clavija,monte una clavija estándaren
el cable capaz de soportar la carga indicada en la placa de
características. El hilo de tierra es de color amarillo-verde. Esta
operación deberá realizarla un técnico especializado.
En caso de que la base y la clavija del aparato sean incompatibles,
haga que un técnico especializado le cambie la base por otra
adecuada.
También puede efectuar la conexión a la red intercalando entre el
aparato y la red un interruptor omnipolar, preparado para la carga y
con arreglo a las normas vigentes. El hilo de tierra amarilloverde no
debe quedar interrumpido por el interruptor.
La base o el interruptor omnipolar utilizados para la conexión deben
estar situados en un lugar fácilmente accesible y cerca del
electrodoméstico instalado.
Importante: en la fase de instalación, coloque el cable de
alimentación de manera que en ningún punto alcance una
temperatura superior a los 50 °C a temperatura ambiente.
El aparato cumple los requisitos de seguridad previstos por los
institutos normativos.Sólo se garantiza la seguridad eléctrica de este
aparato si ha sido conectado correctamente a una instalación de toma
de tierra eficaz, con arreglo a lo dispuesto en las normas vigentes de
seguridad eléctrica, (en caso de duda, exija un control exhaustivo de
la instalación por parte de un técnico especializado). El fabricante
declina toda responsabilidad por los posibles daños causados por la
falta de conexión a tierra de la instalación.
Importante: elfabricante queda exento de cualquier responsabilidad
por los posibles daños personales o materiales causados por la falta
de conexión a tierra.
ATENCIÓN: La tensión y frecuencia de alimentación están
indicadas en la tarjeta de matrícula (en la última página).
Compruebe que la capacidad eléctrica de la instalación de las bases
sean adecuadas para la potencia máxima del aparato, indicada en la
placa de características. En caso de duda, diríjase a un técnico
cualificado.
ES 16
1.7 EQUIPAMIENTO DEL HORNO
según el modelo
Es necesario limpiar el equipamiento del horno antes de su primer
uso. Limpie con una esponja, y séquelo.
La rejilla simple sirve de soporte para los moldes y las fuentes.
La rejilla para sostener las fuentes sirve más especialmente para
colocar las parrilladas. Debe utilizarse
junto con la bandeja que recoge el jugo
de cocción (grasera).
Gracias a su perfil especial, las rejillas
permanecen en horizontal hasta el
tope. No hay ningún riesgo de
deslizamiento o de desbordamiento de
la fuente.
La grasera sirve para recoger el jugo de
las parrilladas. Sólo se debe utilizar en
modo Grill, Asador o Turbogrill (según el
modelo). Para los otros modosde cocción,
retírela del horno.
No utilice nunca la grasera como fuente para asar. Ello provocaría
emanación de humos, salpicaduras de grasa y un ensuciamiento
rápido
El Set para Pizza es ideal para cocinar
pizzas. El set debe utilizarse de forma
combinada con la función Pizza.
Rejilla del alambre lateral si
está incluido.
Durante la utilización del horno, los accesorios que no utilice
deben ser retirados del mismo.
Extracción y limpieza de las guías laterales
1- Quitar las tuercas moleteadas, girándolas en sentido contrario a
las agujas del reloj.
2- Quitar las guías laterales metálicas, tirando de ellas hacia ti.
3- Limpiar las guías laterales metálicas en el lavavajillas o bien
empleando una esponja húmeda y secándolas posteriormente.
4- Después del proceso de limpieza, montar las guías laterales
metálicas en orden inverso al mencionado anteriormente.
5- Fijar las tuercas moleteadas.
A
2. CONSEJOS ÚTILES
2.1 REJILLAS HORNO - SISTEMA DE SUJECIÓN
El horno está dotado de un nuevo sistema
de sujeción de las rejillas.
Este sistema permite extraer las rejillas
casi por completo sin que caigan y
manteniéndolas perfectamente en plano,
permitiendo verificar y mezclar los
alimentos con la máxima tranqu-ilidad y
seguridad.
Para extraer las rejillas es suficiente, como
se indica en el dibujo, levantarlas,
cogiéndolas por la parte anterior y tirar de ellas.
2.2 LA COCCIÓN AL GRILL
Este tipo de cocción permite el dorado rápido de los alimentos. Con
este fin,le aconsejamos introducir larejilla generalmente en el3° o 4°
estante, según las dimensiones de losalimentos. (pág. 24) Casitodas
las carnespueden ser cocidas al grill,excepto algunas carnes tiernas
de caza y albóndigas.
La carne y el pescado para cocinar al grill deben ser ligeramente
untados con aceite.
2.3 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Limpiar las superficies de acero inox y esmaltadas con agua templada y
jabón, o con productos específicos de comercios especializados,
evitando absolutamente el uso de polvos abrasivos que dañarían las
superficies y partesestéticas.
La limpieza del horno es muy importante y debe ser efectuada cada vez
que éste es utilizado. En las paredes se depositan grasas derretidas
durante lacocción que podrían, en el sucesivoencendido, producir olores
desagradables que afectarían a la cocción. Para la limpieza utilizar agua
caliente y jabón,aclarando cuidadosamente.
Para eliminar esta tarea, lasparedes delhorno pueden ser revestidas
con paneles autolimpiantes especiales, accesorios opcionales en
algunos modelos: ver parágrafo específico “HORNO
AUTOLIMPIANTECATALÍTICO”
Utilizar jabón y barillas de acero para las rejillas inox. La limpieza de las
superficies decristal templadodebe ser efectuada cuando las superficies
estén frias. Eventuales roturas debidas a la no observación de esta regla
elemental no estáncubiertos porla garantia.
La bombilla del horno puede ser sustituida desconectando
eléctricamente el aparato y destornillando la ampolla que la encierta,
sustituyendo la bombillapor unaanáloga resistente a altastemperaturas.
Se aconseja además utilizar fuentes con bordes altos en el caso de
cocciones de alimentos particularmente grasos (asados, etc) y utilizar la
grasera al realizarla cocciónal grill.
Para el caso que, por condiciones particulares de suciedad, no fuera
suficiente la acción precedente, se aconseja apartar las grasas con un
paño mullido o una esponja humedecidos con agua caliente. La
porosidad del esmalte es fundamental para garantizar la acción
autolimpiante.
N.B. Todos los paneles autolimpiantes comercializados en el mercado
tienen una eficacia de rendimiento de aproximadamente 300 horas de
funcionamiento del horno. Pasado dicho límite los paneles deberían ser
sustituidos.
2.4 ASISTENCIA TÉCNICA
En caso deincorrecto funcionamientodel horno le aconsejamos:
– verificar la buenaconexión delenchufe en la tomade corriente.
En caso de que nose determine la causa del mal funcionamiento: apagar
el aparato sin manipularlo y llamar al Servicio de Asistencia Técnica.
Antes de llamar al Centro deAsistencia recuerde tomar nota del número
de matrícula situado en la tarjeta matrícula del producto (Fig. última
página).
El aparato está dotado de un certificado de garantía que le permite
disponer del ServicioAsistencia Técnica.
ES 17
3. USO DEL PROGRAMADOR ANALÓGICO
Luz del
indicador
de Duración
Pantalla de
comandos
FUNCIÓNCÓMO ACTIVARLO
• Sólo se puede configurar
MANUAL
MINUTERO
máx 90 min.
MUESTRA LA
PALABRA
"BEL"
con modo cocina. No
dispone de configuración
para el temporizador.
•. Pulsar dos veces el botón
de configuración, la pantalla
mostrará "BEL" seguido de
"---".
• Configurar una hora
girando el mando de
configuración.
Luz del
indicador
de Inicio
Mando de
configuración
CONFIGURACIÓN DE LA HORA
• Pulsar y, durante 4 segundos, mantener pulsado el botón de
configuración. La pantalla mostrará "SET". Sonaráun zumbido.
• Configuración de la hora pulsando el botón. El avance de
minutos es de uno en uno. Mantener pulsado para un avance
automático rápido.
Todas las operaciones han de realizarse en 4 segundos o la
acción de cancelará.
La duración o eltiempo pueden mostrarsepor defecto, nolo tenga
en cuenta.
CÓMO DESCONECTARLOQuÉ HACEPARA QuÉ SIRVE
• Colocar de nuevo las
manecillas en la posición de
Stop.
• Durante la cuenta atrás la
pantalla muestra
continuamente el tiempo
restante en minutos y luego en
segundos. Al final de la cuenta
atrás la pantalla muestra
parpadeando "000" y emite
una señal sonora que indica el
final. Para silenciarlo, pulsar el
botón de configuración. El
minutero puede modificarse o
cancelarse en todo momento.
• Permite el funcionamiento
del horno.
• Emite una señal al final del
tiempo programado.
• Cocinar las recetas
deseadas.
• Permite utilizar el horno
como alarma aunque el
horno esté desconectado.
TIEMPO DE
COCCIÓN
max 24 H
MUESTRA
"DUR"
COCINADO
AUTOMÁTICO
Tiempo de Parada
Máx 24 H
MUESTRA
"PAU"
• Antes de nada,
seleccionar la función de
cocción y la temperatura
necesaria.
• Presionar una vez el
botón de configuración.
La pantalla mostrará
"DUR" y la luz de
indicador de Duración
parpadeará. . Configurar
la duración necesaria
girando el mando de
configuración. Se
muestra el tiempo
restante y se enciende
la luz del indicador de
Duración.
• Antes de nada, seleccionar
la función de cocción y la
temperatura necesaria.
• Pulsar una vez para
configurar la duración. Seguir
las instrucciones anteriores
sobre "Tiempo de cocción Dur”
• Pulsar una segunda vez, la
pantalla muestra "PAU"
seguido de"---", la luz
indicadora de Inicio parpadea.
• Configurar el tiempo de
parada antes de iniciar el
horno. Durante la pausa el
horno no cocina, la pantalla
muestra continuamente la
duración de la pausa restante,
los indicadores de Inicio y
Stop se mantienen
encendidos. Cuando finaliza
la cuenta atrás el horno
empieza de nuevo a cocinar y
sólo se ilumina la luz del
indicador de Stop.
•Cuando finaliza la cuenta
atrás la pantalla muestra
"END", la luz que indica la
duración parpadea y el
horno deja de funcionar de
forma automática. emite un
señal sonora que indica el
final de la cocción. Para
silenciarlo basta con pulsar
el botón de configuración. Si
fuese necesario, pulsar una
segunda vez para reiniciar
la cocción.
Poner nuevamente los
mandos en stop.
El ciclo de cocción se puede
moficiar o cancelar durante
el funcionamiento del horno.
• Cuando finaliza el
período de cocción el
horno deja de funcionar de
forma automática. Emite
un señal sonora que indica
el final de la cocción. Para
silenciarlo basta con
pulsar el botón de
configuración. En caso de
necesitar reiniciar la
cocción, pulsar una
segunda vez.
Poner los mandos en stop.
El ciclo de cocción se
puede cancelar, modificar
e incluso parar durante el
funcionamiento del horno
• Permite preseleccionar el
tiempo de cocción
necesario según la receta
elegida.
• Permite programar el
horno de forma que la
receta esté preparada
para la hora deseada.
• Al final del período de
cocción configurado el
horno se desconecta de
forma automática y emite
una señal sonora.
Ej: son las 10H. La receta
requiere una cocción de
45 min y tiene que estar
lista para las 12H.
1. seleccionar la función y
la temperatura deseada. 2.
configurar una duración de
45 min, 3. configurar
tiempo de parada de 75
min. (10H/11H15). El
horno empezará a trabajar
a las 11,15 y parará
automáticamente a las
12H.
ES 18
4. USO DEL TEMPORIZADOR
Con este mecanismo es posible programar la
duración exacta en minutos dela cocción y, por
tanto, la desconexión automática del horno
(máx.120 minutos)
Una vez transcurrido el tiempo seleccionado el
mando alcanzarála posición de señalacústica
O, a partir de la cual el horno se desconectará
automáticamente.
Únicamente se podrá conectar el horno
girando el mando a la posición
seleccionando un tiempo de cocción o
5. INSTRUCCIONES DE USO
Temperaturas
Mando
selector
predeterminadas
y reglaje para el
programador
electrónico
(Type A)
Mando
termostato
FUNCIÓN
Conecta la luz interior
DESCONGELACIÓN
Funcionamiento de la turbina de cocción que hace circular el aire dentro del espacio
del horno. Ideal para realizar una descongelación previa a una cocción.
Convección natural
Funcionan la resistencia inferior y la resistencia superior del horno. Es la cocción
tradicional, ideal para cocinar asados, caza, galletas, manzanas al horno y para
conseguir alimentos crujientes.
CALOR CIRCULANTE (a)
Utilización simultánea de la resistencia inferior, superior y de la turbina que hace circular
el aire dentro del espacio del horno. Función recomendada para las aves, la repostería,
los pescados, las verduras... El calor penetra mejor dentro del alimento a cocer
reduciendo el tiempo de cocción, así como el tiempo de precalentamiento. Se pueden
realizar cocciones combinadas con preparaciones idénticas o distintas en uno o dos
niveles. Este modo de cocción garantiza una distribución homogénea del calor y no
mezcla los olores. Para una cocción combinada se deben prever unos diez minutos más.
RESISTENCIA INFERIOR CIRCULANTE (a)
Utilización de la resistencia inferior más la turbina que hace circular el aire dentro del
espacio del horno. Ideal para hacer tartas de frutas jugosas, tortadas, quiches, pasteles.
Evita que se sequen los alimentos y favorece la subida de bizcochos, masa de pan y
otras cocciones realizadas por debajo. Coloque la rejilla en la ranura inferior.
GRILL: El grill debe utilizarse con la puerta cerrada.
Utilización de la resistencia superior con posibilidad de ajustar la temperatura. Es
Nivel 4
(a) SEGÚN EL MODELO, Función con VARIO FAN : Fan es el exclusivo sistema de funcionamiento desarrollado porCandy para optimizar los
resultados de cocción, la regulación de la temperatura y la regulación de la humedad. El sistema Vario Fan modifica automáticamente la velocidad de
rotación del ventilador para todo tipo de cocciones en multifunción. Este sistema se activa automáticamente cada vez que es seleccionada una función
en el interiordel áreadescrita en el panelde control.
* Programa de prueba según CENELEC EN 60350-1 utilizado para la definición de la clase energética.
necesario un precalentamiento de 5 minutos para que la resistencia se ponga al rojo.
Éxito seguro con las parrilladas, las brochetas y los gratinados. Las carnes blancas
deben alejarse del grill, porque aunque así se alargará el tiempo de cocción, la carne
quedará más sabrosa. Las carnes rojas y los filetes de pescado se pueden colocar
encima de la rejilla colocando debajo la grasera.
TURBOGRILL (a) : La función turbogrill debe utilizarse con la puerta cerrada.
Utilización de la resistencia superior más la turbina que hace circular el aire dentro del espacio
del horno. Se requiere un precalentamiento para las carnes rojas pero no para las carnes
blancas. Ideal para las cocciones de volumen grueso, piezas enteras como cerdo asado, las
aves, etc. Coloque el plato que quiera cocer directamente en la rejilla en el centro del horno,
a un nivel medio. Coloque la grasera debajo de la rejilla para que las grasas caigan dentro.
Asegúrese de que la comida no quede demasiado cerca del grill. En la mitad de la cocción,
gire la pieza que esté cociendo.
Modalidad pizza
El calor envolvente en esta modalidad genera un ambiente similar al de los hornos de
leña de las pizzerías.
ES 19
Inhoudsopgave
Algemene Aanwijzingen
22
Nuttige Tips
23
De Analoge Klok/programma's Gebruiken
24
1.1 Lees deze handleiding aandachtig
1.2 Veiligheidsvoorschriften
1.3 Installatie
1.4 Inbouw van de oven
1.5 Belangrijk
1.6 Elektrische aansluiting
1.7 Uitrusting van de oven afhankelijk van het model
2.1 Veiligheidssysteem voor de roosters
2.2 Grilleren
2.3 Schoonmaken en onderhoud
2.4 Service dienst
Gebruik Van De Timer Met
Uitschakelfunctie
25
Instructies Voor Het Gebruik
Van De Oven
25
NL 20
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING: Het apparaat en de bereikbare delen worden heet tijdens het gebruik. Zorg ervoor
dat u de warmingselementen niet aanraakt.
• Kinderen jonger dan 8 jaar niet bij het apparaat llaten mits onder continue toezicht.
• Dit apparaat kan op een veilige manier worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen
met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis als
zij onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat.
• Kinderen niiet met het apparaat laten spelen.
• Schoonmaak en onderhoud niet door kinderen laten doen zonder toezicht.
• Tijdens het gebruik wordt het apparaat heet. Pas op dat u de verwarmingselementen in de oven niet
aanraakt.
WAARSCHUWING:Onderdelen kunnen heet worden. Hou jonge kinderen op afstand.
• Gebruik geen agressieve schuurmiddelen of scherpe metalen schrapers om de oven glazen deur
schoon te maken, aangezien zij kunnen krassen op het oppervlak, tevens kan dit een barst in het glas
veroorzaken.
• De oven moet uitgeschakeld worden voordat u de beveiliging verwijderd, deze moet vervolgens
geplaatst worden zoals aangegeven in de handleiding.
• Gebruik alleen de aanbevolen temperatuursmeter voor deze oven.
• Gebruik geen stoomreiniger.
WAARSCHUWING: Verzeker u ervan dat de kookplaat uiitgeschakeld is voordat u de lamp gaat
vervangen ivm een electrische schok.
• De middelen voor ontkoppeling moeten zijn opgenomen in de vaste bedrading in overeenstemming
met de bedradingsregels.
• De instructie vermeldt het type van de kabel dat moet worden gebruikt, rekening houdend met de
temperatuur van de achterkant van het apparaat.
• Als het snoer beschadigd is, moet het worden vervangen door een speciaal snoer verkrijgbaar bij de
fabrikant of service center.
LET OP: Om een gevaar als gevolg van onbedoeld resetten van de thermische beveiliging te
voorkomen, moet dit apparaat niet worden gevoed via een externe schakelaar, zoals een timer, of
aangesloten worden op een circuit dat regelmatig wordt in-en uitgeschakeld.
LET OP: Toegankelijke onderdelen kunnen heet zijn wanneer de grill in gebruik is. Jonge kinderen
dienen weggehouden te worden.
• Voor het schoonmaken moet overtollig vuil verwijderd worden.
• Tijdens het zelf -reinigende pyrolytische werking kan het oppervak warmer worden dan normaal, houdt
kinderen op afstand.
Dit apparaat is gemarkeerd volgens de Europese norm 2012/19/EU inzakeAfval van elektrisch en elektronisch apparatuur (WEEE).
WEEE bevatzowel verontreinigende substanties (dienegatieve gevolgen op het milieu kunnen hebben) en basiscomponenten (die
hergebruikt kunnen worden). Het is belangrijk om WEEE aan bepaalde behandelingen te onderwerpen om alle vervuilende
onderdelen te verwijderen en op juist wijze afstand van te doen, en alle materialen te herstellen ente recyclen.
Particulieren kunnen hier een belangrijke rol in spelen door te zorgen dat een WEEE geen milieukwestie wordt; het is essentieel de
volgende basisregels te volgen:
• WEEE mag niet als huishoudelijk afval worden beschouwd.
bedrijven. In veel landen bestaat er voor grote WEEE een ophaaldienst.
•Als u een nieuw apparaat koopt, kanhet oude bij de leverancier worden ingeleverd, welkehet gratisbij u moet afhalen op een één-op-één basis,
zolang het apparaat van soortgelijk type is en dezelfde functies heeft als de geleverde apparatuur.
ENERGIE BESPARENMET RESPECT VOOR HET MILIEU
Indien mogelijk, vermijd het voorverwarmen van de oven en vermijd om de oven zonder inhoud te laten draaien. Laat de ovendeur niet open
alleen wanneer datnodig is, omdat er warmteverlies ontstaat elkekeer dat de oven open staat. Voor een aanzienlijke energiebesparing, schakelt
u de oven 5 tot 10 minuten uit voor het voorziene einde van de bereidingstijd en gebruik de warmte die de oven blijft genereren. Houd de
dichtingen schoonen in goede staat, om energieverlies te voorkomen.Als u een contractheeft met een laag energie tarief, kunt u gebruik maken
van het "uitgesteldkoken". Deze zal uw programma latenstarten in een periode waar u aan een voordelig tarief kookt. Dithelpt u bij het besparen
van energie.
• WEEE moet worden overhandigd aan relevante inzamelpunten die worden beheerd door de gemeente of door geregistreerde
NL 21
1. ALGEMENE AANWIJZINGEN
Lees deze handleiding aandachtig. Hierin treff u betangrijke gegevens aan omtrent installatie, gebruiken onderhoud. Bewaar deze handleiding voor
eventuele toekomstige raadpleging.
De eerstekeer dat de oven in werking wordtgesteld, kan er een stinkende walm vrijkomen. Dit is tewijten aan de eerste verhitting van delijm op de
isolatiepanelen rondde oven. Dit isvolkomen normaal. Wij raden uaan uw oven eersteen half uur op volvermogen aan te zettenom deze walm uit
de oven te verwijderen. Wachtu totde walm verdwijnt, alvorens u het voedselin de oven plaatst.
Bij een ingeschakelde oven wordt het glas van de deur behoorlijk warm.
1.1 LEES DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG
De onderdelen, die in contact komen met voedsel voldoen aan de
EEC richtlijn 89/109.
Door het plaatsen van demarkering op dit product, verklaren
wij, op onze eigen verantwoordelijkheid, alle Europese veiligheids-,
gezondheids- en milieu-eisenna te leven opgesteld in de regelgeving
geldig voor dit product.
1.2 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
•Het apparaat dient uitsluitend gebruikt te worden voor het doel,
waarvoor het is ontworpen, d.w.z. het bereidenvan voedsel.Elk ander
doel, bijvoorbeeld als verwarming, is onjuist gebruik van de oven en
gevaarlijk.
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor mogelijke schade ten
gevolge van een onjuist, verkeerd of onverstanding gebruik van de
oven.
• Bij het gebruikvan elkelektrische apparaatdienen verschillende
regels in acht genomente worden:
- Trek niet aan de kabel omde stekker uit het stopcontact te halen;
- Raak het apparaat niet met vochtige of natte handen of voeten aan;
- Gebruik het apparaat niet indien u geen schoeisel draagt;
- Gebruik geen adapters, tussenverbindingen en/of verlengsnoeren;
- Zet het apparaat bij hapering of siechte werking af en ga er niet aan
sieutelen.
De kabel dient bij beschadiging direct vervangen te worden en welop
de volgende wijze:
- Haal de stekker uit het stopcontact of schakel de gehele elektrische
installatie uit;
- Verwijder de kabel en vervang hem door een even lange nieuwe,
(van het type H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F). Deze kabel moet
geschikt zijn voor het vermogen van het apparaat;
- Dit dient door een technische specialist uitgevoerd te worden;
- De aarde-draad (geel/groen) moet 10 mm langer zijn dan de andere
draden.
•Voor reparaties aan het apparaat dient u zich uitsluitend tot een
officiële technische service te wenden, alwaar u originele onderdelen
kunt bestellen. Indien al hetgeen hierboven niet in acht wordt
genomen, kan de veiligheid van het apparaat niet gegarandeerd
worden.
•Bedek de wanden van de oven nooit met aluminiumfolie of met
wegwerpproducten om de oven schoon te houden.
Aluminiumfolie en andere producten kunnen smelten als ze in
aanraking komen met de hete ovenwanden, en kunnen de
emaillaag aantasten.
1.3 INSTALLATIE
De installatie valt onder de verantwoordelijkheid van de koper zelf.
De fabrikant is voor de installatie niet verantwoordelijk. Eventuele
bijstand van de fabrikant bij onjuiste installatie valt niet onder de
garantie.
Een slechte installatie kan leiden tot letsel aan personen of
huisdieren.In dergelijk geval kan de constructeur niet aansprakelijk
gesteld worden.
De oven dient door een technisch bevoegd persoon geïnstalleerd
te worden volgens de installatie instructies. De fabrikant is niet
verantwoordelijk voor eventuele persoonlijke of materiële schade
ten gevolge van een onjuiste installatie.Het meubel waarin de oven
in te bouwen is, moet vervaardigd zijnin materialen die bestandzijn
tegen een minimaletemperatuur van70°C.
De oven kan in de hoogte geplaatst worden in een kolom of
ingebouwd worden onderhet werkvlak.
Vóór de plaatsing: u moet voor een goede verluchting van de
inbouwniche zorgen zodat de voor de afkoeling en bescherming
van de interne organen noodzakelijke luchtcirculatie gewaarborgd
is. Hiervoor moet u de op laatste pagina verduidelijkte openingen
aanbrengen volgens hetinbouwtype.
1.4 INBOUW VAN DE OVEN
De installatie valt onder de verantwoordelijkheid van de koper zelf.
De fabrikant is voor de installatie niet verantwoordelijk. Eventuele
bijstand van de fabrikant bij onjuiste installatie valt niet onder de
garantie.
Een slechte installatie kan leiden tot letsel aan personen of
huisdieren.In dergelijkgeval kan deconstructeur niet aansprakelijk
gesteld worden.
De oven dient door een technisch bevoegd persoon geïnstalleerd
te worden volgens de installatie instructies. De fabrikant is niet
verantwoordelijk voor eventuele persoonlijke of materiële schade
ten gevolgevan een onjuiste installatie.Hetmeubel waarin de oven
in te bouwenis, moetvervaardigd zijn in materialen die bestand zijn
tegen een minimaletemperatuur van70°C.
De oven kan in de hoogte geplaatst worden in een kolom of
ingebouwd worden onderhet werkvlak.
Vóór de plaatsing: u moet voor een goede verluchting van de
inbouwniche zorgen zodat de voor de afkoeling en bescherming
van de interneorganen noodzakelijkeluchtcirculatie gewaarborgd
is. Hiervoor moet u de op laatste pagina verduidelijkte openingen
aanbrengen volgens het inbouwtype.
1.5 BELANGRIJK
De inbouwkast dient geschikt te zijn voor inbouw van het apparaat
teneinde een goede werking te kunnen garanderen. De panelen van
de kasten naast de oven dienen warmtebestendig te zijn. Bij kasten
met houtfineer dient de lijm een temperatuur van 120°C te kunnen
weerstaan. Plastic of gelijmde materialen, die niet bestending zijn
tegen deze temperatuur kunnen vervormd worden of loslaten.
Volgens de veiligheidsnormen dient het ingebouwde apparaat niet in
contact te komen met elektrische onderdelen.
Alle beveiligingsonderdelen dienen zodanig aangebracht te zijn, dat
zij niet zonder gereedschap verwijderd kunnen worden.
Teneinde een goede ventilatie te garanderen, dient de
achterwand van de inbouwope- ning verwijderd te worden. Het
voetstuk dient een opening van minstens 45 mm te hebben.
1.6 ELEKTRISCHE AANSLUITING
Steek de stekker in een correct geïnstalleerd geaard stopcontact. Bij
modellen zonder stekker dient met een standaardstekker aan te
brengen, die geschikt is voor het op het typeplaatje vermelde
vermogen. De aarddraadis geel/groen.Deze verbindingdient dooreen
technisch bevoegd persoon uitgevoerd te worden. Indien het
stopcontact en de stekker niet op elkaar afgestemd zijn, laat dan een
technisch bevoegd persoon een ander stopcontact installeren. Deze
dient ook na te gaan of de draaddoor- snede van het stopcontact
geschikt is voorhet doorhet apparaat opgenomen vermogen.
Aansluiting kan ook plaatsvinden door een geschikte meerpolige
(aan/uit) schakelaar te plaatsen tussen het elektrische net en het
apparaat, die aan de geldende normen voldoet. Zorg ervoor dat de
(geel/groen) geaarde kabelde schakelaar niet raakt. Het stopcontact of
de meerpolige schakelaar dienen op een gemakkelijk toegankelijke
plaats bij deoven gemonteerdte worden.
Belangrijk: Zorg erbij deinstallatie voor dat de voedingskabel nergens
warmer kan worden dan50°C. Deoven voldoetaan deveiligheidseisen
als voorzien in de normen van de desbetreffende instituten. De
elektrische veiligheid wordt uitsluitend gegarandeerd indien het
apparaart op de juiste wijze met een doelmatige aardingsinstallatie is
verbonden ingevolge de huidige normen m.b.t. elektrische veiligheid.
Ga na of aan deze fundamentele veiligheidseis is voldaan en laat de
installatie, ingeval vantwijfel, grondignakijken door een installateur.
Ga na of het elektrische vermogen van de stopcontacten overeenkomt
met hetmaximum vermogen van het apparaat, zoals is aangegeven op
het typeplaatje. Haal er, in geval van twijfel, een technisch bevoegd
persoon bij.
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor eventuele persoonlijke
of materiële schade als gevolg van de nietaarding van de
installatie.
ATTENTIE: De spanning en energieverbruik staan vermeld op de
modelsticker (laatste pagina).
NL 22
1.7 UITRUSTING VAN DE OVEN
Afhankelijk van het model
Maak voor het gebruik de accessoires eerst schoon, spoel ze af met
water en maakze goeddroog.
Het eenvoudige roosterdient alssteun voor vormen en schotels.
Het schotelrooster dient meer bepaald
voor het grillen. Dit wordt meestal samen
met de lekbakgebruikt.
Dankzij hun speciaal profiel blijven ze
steeds horizontaal, zelfs wanneer ze
maximaal uitgetrokken zijn. Er bestaat
geen enkel risico op het schuiven of
overlappen van de gerechten.
De Lekbak is bestemd voor het opvangen
van de jus bij het grillen. Deze wordt
slechts gebruikt in de modus Grillen,
Draaispit of Turbogrill, afhankelijk van het
model. Voor alle andere bakwijzen moet u
deze uit de oven halen. Delekbak nooit als bakschaalgebruiken, er kan
zich rookontwikkeling, vetverspreiding en een snelle vervuiling van de
oven voordoen.
De pizza set is ontwikkeld voor het bakken van
een pizza. Voor het beste resultaat moet u deze
gebruiken in combinatie metde Pizzafunctie
Laterale draad raster als
opgenomen.
Verwijderen en reinigen van de zijlingse roosters
1 - Verwijder de gekarteldemoeren doorze tegen de klok inte draaien.
2 - Verwijder de roostersdoor zelfstevig te trekken.
3 - Reinig de roosters in een vaatwasser of met een vochtige spons.
Droog ze daarna.
4 - Nahet reinigingsprocesinstalleer deroosters inomgekeerde volgorde.
5 - Bevestigde gekarteldemoeren.
Wanneer u de oven gebruikt, moet u alle niet benutte accessoires
uit de oven verwijderen.
A
2. NUTTIGE TIPS
2.1 VEILIGHEIDSSYSTEEM VOOR DE ROOSTERS
Deze oven is uitgerust met een nieuw
veiligheidssysteem voor het uitrekken van
de roosters. Dit systeem stelt u in staat om
de roosters naar voren te trekken zonder
het gevaar opte lopen,dat het rooster of het
bereide voedsel per ongeluk uit de oven
vallen. Om de roosters uit de oven te halen,
dient u deze naarvoren tetrekken enlets op
te tillen
2.2 GRILLEREN
Grilleren maakt het mogelijk het voedsel snel een diepe bruine kleur te
geven. Afhankelijk van de grootte van uw gerecht raden wij u aan dit op
het vierde niveaute zetten.
Bijna elk voedsel kan worden bereid onder de grill afgezien van erg
mager vlees of.een rollade. Vlees en vis dat u gaat grillen, dient u eerst
licht tebestrijken metolie.
2.3 SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD
DE GLAZEN ONDERDELEN
Wij bevelen uaan om na elk gebruik hetglas van de ovendeur schoon
te maken d.m.v. absorberend papier. Indien er teveel vetspatten op
zitten kan u deze nadien met een uitgewrongen spons en een
schoonmaakmiddel reinigen en daarna spoelen. Nooit
schuurmiddelen of snijdende voorwerpengebruiken. Umag nooiteen
stoomreiniger of hogedrukreiniger gebruiken om de oven schoon te
maken. Laat het apparaat eerst afkoelen alvorens het schoon te
maken; haal vervolgens de stekker uit het stopcontact of sluit de
elektriciteit af middelsde hoofdschakelaar. Maak de roestvrijstalen en
geëmaillerde delen schoon met warm water en niet bijtende of
vloeibare zeep. Gebruik geen schuurmiddelen, bijtende
wasmiddelen, bleekmiddelen of zuren om het apparaat schoon te
maken. Het is heel belangrijkde ovenschoon te makenna iedere keer
dat u de oven heeft gebruikt. Vetten, die aan de wanden van de oven
zijn blijven zitten, kunnen de volgende keer dat u de oven gebruikt,
voor nare geurtjes zorgen of zelfs het kookresultaat beïnvloeden.
Gebruik heetwater met een geschikt schoonmaakmiddel om de oven
schoon te maken; vewijder de zeepresten grondig. De oven kan ook
uitgerust worden met zelfreinigende ovenwanden, zodat het
bovenstaande onnodig wordt. (Zie hiervoor het volgende hoofdstuk).
Gebruik voor het schoonmaken van de roestvrijstalen grill een
schoonmaakmiddel enschuursponsje. De glazen oppervlakken dient
u schoon te maken, wanneer deze koud zijn. Schade aan de glazen
delen vallen niet onder de garantie indien u het bovenstaande niet in
acht neemt.
Om het binnenlichtje te vervangen dient u: de stekker uit het
stopcontact te halen of de elektriciteit af te sluiten en de oude lamp te
vervangen door een soortgelijke nieuwe lamp.
2.4 SERVICE DIENST
Alvorens u de Service Dienst belt
Indien de oven niet werkt, raden wij u aan:
– na tegaan of het apparaat goed isaangesloten. Indien u de oorzaak
niet kunt ontdekken:
– haal de stekkeruit hetstopcontact ofsluit de elektriciteitvan deoven
af middels de hoofdschakelaar
– gebruik de oven niet meer en ga er niet zelf aan sleutelen
– bel de Service Dienst
Noteert u, voordat u de Service Dienst belt, het typenummer van uw
oven (zie binnenzijde van de ovendeur) Bij de oven zit een
garantiecertificaat, welke u recht geeft op één jaar garantie vanaf de
datum van aankoop.
NL 23
3. DE ANALOGE KLOK/PROGRAMMA'S GEBRUIKEN
Lampje duur
van de cyclus
Affichering van de
verschillende
bedieningen
FUNCTIE
MANUEEL
TIMER
maxi 90 min.
AFFICHERING
"BEL”
Lampje
begin van
de cyclus
Instelknop
HOE GEBRUIKEN?
• Dit is slechts mogelijk in
kookmode. Geen regeling
op de programmator
• Druk twee maal op de
instelknop, u ziet "BEL"
gevolgd door "---”
• Stel een tijd in door aan de
knop te draaien
INSTELLING VAN DE TIJD
•Druk de instelknop gedurende 4 seconden in. Op de
programmator verschijnt "SET". U hoort eenbieptoon.
•Pas het uur aan door op de knop te drukken. De wijzer gaat
minuut per minuutvooruit; voor een snellere voortgang houdtu de
instelknop ingedrukt.
Elke handeling moet binnen de 4 seconden worden uitgevoerd,
anders wordt ze geannuleerd.
Een tijdsduur of een pauze kunnen geafficheerd worden, hier
hoeft u geen rekening mee tehouden.
HOE STOPPEN?
• Zet de bedieningsknoppen
op stop
• Tijdens het aftellen, ziet u
de resterende tijd in
minuten. eenmaal de laatste
minuut afgelopen is, zult u
de tijd in seconden zien. Op
het einde zult u "000" zien
en een bieptoon horen. Om
deze te stoppen, drukt u op
de knop. Het is op elk
moment mogelijk om de
timer te stoppen of te
wijzigen.
DOEL?WAAROM?
• De oven laten werken• De gewenste kookfuncties
• Een belsignaal instellen op
het einde van de tijd.
handmatig kiezen.
• Dit dient slechts als
geheugensteun. Er
verandert niets aan het
functioneren van de oven.
KOOKTIJD
maxi 24 u
AFFICHERING
"DUR"
UITGESTELDE
MODUS
Maxi pauzetijd
24 min.
AFFICHERING
"PAU"
• Voor elke handeling,
kiest u de temperatuur en
de gewenste functie.
• Druk een keer op de
instelknop. De indicatie
"Dur" wordt weergegeven
en het duurlampje gaat
knipperen.
• Stel de gewenste duurtijd
in door aan de knop te
draaien.
De resterende tijd wordt
weergegeven en het
duurlampje gaat vast aan.
• Voor u begint, kiest u de
temperatuur en de
gewenste functie.
• Druk een keer om de
duurtijd te regelen; zie
hierboven.
• Druk een tweede keer, dan
ziet u "PAU", gevolgd door "-
--", het startlampje knippert
en u kunt de wachttijd voor
het starten van de oven
instellen. Gedurende de
wachttijd, is de oven in
waakstand en de duur- en
startlampjes branden.
Eenmaal de wachttijd
beëindigd is start de oven
het kookproces en enkel het
duurlampje blijft branden.
• Als de tijd om is, zal de
programmator "End" laten
zien, het duurlampje gaat
knipperen en de oven
wordt automatisch
stopgezet. Een beltoon
klinkt om u te
waarschuwen. Om deze te
stoppen, drukt u op de
instelknop. Druk een
tweede keer om het
kookproces terug op te
starten, als dat nodig zou
zijn.
Zet de functiewijzers op
stop.
• De oven stopt
automatisch als de
kookduur is afgelopen.
Een belsignaal weerklinkt
om u te waarschuwen. Om
dit signaal te stoppen,
drukt u op de instelknop.
Druk een tweede keer, om
het kookproces te
herstarten, indien nodig.
Zet de functiewijzers op
stop
Het is mogelijk om tijdens
het kookproces de
wachttijd of de kooktijd te
veranderen of te
annuleren. Opgepast, als
u de wachttijd annuleert,
zal de oven automatisch
opstarten.
• De duurtijd van het koken
selecteren.
• Laat toe om een
kookproces te
programmeren zodat het
koken klaar is op het
gewenste uur.
• Wanneer de kooktijd
afgelopen is, wordt de
oven automatisch
stopgezet en hoort u een
belsignaal om u te
waarschuwen.
Voorbeeld: het is nu 10u.
Het gerecht moet 45
minuten koken en moet
om 12u klaar zijn. 1, kies
een kookfunctie en
temperatuur
2. Stel de kookduur in op
45min
3. Regel de wachttijd op
75min (10u tot 11u15). De
oven zal wachten tot
11u15, dan opstarten en
na 45min, dus om 12u
automatisch stoppen.
NL 24
4. GEBRUIK VAN DE TIMER MET
UITSCHAKELFUNCTIE
Con questo meccanismo è possibile
programmare la durata espressa in minuti
della cottura e quindi lo spegnimento
automatico del forno al termine del tempo
desiderato (max. 120 minuti).
Allo scadere del tempo prescelto, la
manopola raggiungerà la posizione di
suoneria O in corrispondenza della qua le i l
forno s i spegne automaticamente.
De oven werkt alleen wanneer de
op de positie van het wijzersymbool is gezet
kookwekker is ingesteld of indien de timer
5. INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK VAN DE OVEN
Hierbij werken de verwarmingselementen aan de boven-en onderkant. Dit is de traditionele
manier vanbereiding van voedsel. Ideaal om te braden,wildgerechten te bereiden, koekjes
en appelbollen tebakken enom tebereiken dathet voedselknapperig blijft.
EN 60350-1
NL 25
Inhaltsverzeıchnıs
Allgemeine Hinweise
28
Einige Nützliche Hinweise
29
Gebrauch Der Analogen Uhr/ Programmierer
30
1.1 Konformitätserklärung:
1.2 Sicherheitshinweise
1.3 Installation
1.4 Einbau in den schrank
1.5 Wichtig
1.6 Elektrischer anschluß
1.7 Ofenausstattung (je nach modell)
2.1 Kippgesicherte gitterroste
2.2 Grillen
2.3 Reinigung und wartung
2.4 Technischer kundendienst
Benutzung Des Timers Für Backzeitende
31
Bedienungsanleitung
31
DE 26
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
WARNUNG:Das Gerät und die zugänglichen Teile des Gerätes werden während des Betriebs heiß. Das
Berühren der heißen Geräteteile sollte vermieden werden.
• Kinder unter 8 Jahren sollten ohneAufsicht nicht in die Nähe des Gerätes gelassen werden.
• Dieses Gerät ist nicht bestimmt zum Gebrauch durch Personen (einschließlich Kindern) mit
beeinträchtigten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder durch Personen, die keine
entsprechenden Erfahrungen oder Kenntnisse besitzen, es sei denn, sie werden beaufsichtigt oder
angewiesen durch eine Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Die Reinigung und Wartung des Gerätes darf nicht durch Kinder ohneAufsicht durchgeführt werden.
• Während des Betriebs wird das Gerät heiß. Bitte vermeiden Sie die Berührung der heißen Geräteteile.
WARNUNG: zugängliche Geräteteile werden während des Betriebs heiß. Kinder sollten fern gehalten
werden.
• Nutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reiniger oder scharfe Metallreiniger um den Herd und
das Glass zu reinigen, da dadurch Kratzer auf der Oberfläche entstehen können.
• Der Ofen muss ausgeschaltet werden, bevor der Deckel zur Reinigung entfernt wird. Anschließend
den Deckel gemäß der Anweisungen wieder montieren.
• Nutzen Sie nur die empfohlene Temperatureinstellung für den Ofen.
• Nutzen Sie kein Dampfreinigungsgerät zur Reinigung des Ofens.
WARNUNG: Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, vergewissern Sie sich, dass der Herd
ausgeschaltet ist, bevor Sie die Ofenlampe auswechseln.
• Die Abschaltung muss mit einer festen Verdrahtung im Einklang mit den Verkabelungsregeln
durchgeführt werden.
• Die Bedienungsanleitung legt die Art des Kabels, das genutzt werden soll, in Abhängigkeit von der
Maximal-Temperatur des Geräts fest.
• Ist das Gerätekabel beschädigt, muss es durch ein spezielles Kabel ersetzt werden, welches beim
Kundendienst/Hersteller erhältlich ist.
ACHTUNG: Um elektrische Schläge durch unbeabsichtigtes Zurückstellen des Wärmerelais zu
vermeiden, sollte das Gerät nicht über eine externe Schalteinrichtung versorgt werden, wie
beispielsweise ein Timer oder einem Stromkreislauf, der regelmäßig ausgeschaltet wird.
ACHTUNG: Zugängliche Teile können sich erhitzen, wenn der Grill in Benutzung ist. Kinder sollten
daher fern gehalten werden.
• VerschütteteLebensmittel/Flüssigkeiten müssen beseitigt werden.
• Während der Selbstreinigung kann die Oberfläche heißer werden als gewöhnlich. Bitte halten Sie
daher Kinder fern.
Dieses Gerät ist in Übereinstimmung mit der europäischen Richtlinie 2012/19/EU zu elektrischen und elektronischen Altgeräten (WEEE)
gekennzeichnet. Elektrische und elektronische Altgeräte enthalten sowohl Schadstoffe (die negativeAuswirkungen auf die Umwelt haben
können) als auch Basiskomponenten (die wiederverwendet werden können). Es ist wichtig, dass elektrische und elektronische Altgeräte
spezifischer Handhabung unterliegen, damit alle Schadstoffe angemessen entfernt und entsorgt und alle Materialien wiederverwertet und
recycelt werden.
Verbraucher spielen eine wichtige Rolle bei der Gewährleistung, dass elektrische und elektronische Altgeräte nicht zu Umweltproblemen
werden; es istwichtig, einigegrundlegende Regeln zu befolgen:
• Elektrische undelektronische Altgeräte könnennicht alsHaushaltsabfall behandelt werden.
eingetragenen Unternehmen verwaltet werden. In vielen Ländern können bei großen elektrischen und elektronischen Altgeräten heimische
Sammeldienste verfügbar sein.
• Wenn Sie ein neues Gerät erwerben, kann das alte Gerät möglicherweise an den Händler übergeben werden, der es kostenlos auf einer 1:1-Basis
sammeln muss, solangedas Gerätvon dem gleichen Typ istund dieselbenFunktionen hat wiedas gelieferteGerät.
ENERGIESPARENDUND UMWELTSCHONEND
VerzichtenSie nach Möglichkeit darauf, den Ofen vorzuheizen, und machen Sie ihnstets sovoll esgeht. ÖffnenSie die Ofentür so selten wie möglich, da
bei jedemÖffnen Wärmeaus dem Garraum entweicht. Das Abschalten des Ofens 5 bis 10 Minutenvor dem vorgesehenen Ende der Garzeitspart große
Mengen Energie ein. Dabei wird die Restwärme des Ofens zum Fertiggaren der Speisen genutzt.Achten Sie darauf, dass die Dichtungen sauber und in
einem guten Zustand sind, da sie dafür sorgen, dass keine Hitze aus dem Garraum entweichen kann. Wenn der Versorgungsvertrag mit Ihrem
Stromversorger je nach Tageszeitunterschiedliche Tarife vorsieht, könnenSie durchdas Garenmit „Zeitprogrammierung“ den Garbeginn auf denAnfang
des günstigen Zeitraumslegen.
• Elektrische und elektronische Altgeräte sollten an relevante Sammelpunkte übergeben werden, die von der Stadtverwaltung oder
DE 27
1. ALLGEMEINE HINWEISE
Herzlichen Glückwunsch! Sie haben ein hochwertiges Qualitätsprodukt erworben. Damit Ihr Gerät stets zu Ihrer Zufriedenheit arbeitet,
raten wir Ihnen folgendes:
• Lesen Sie dieses Heft aufmerksamdurch: es enthält wichtigeHinweise zur korrekten BenutzungIhres Gerätes
• Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zurspäteren Benutzung sorgfältig auf.
Bei der ersten Inbetriebnahme kann es zu Rauchentwicklung und beißendem Geruch kommen. Hierbei handelt es sich um einen ganz
normalen Vorgang, der auf die erste Erwärmung des Isolierplattenklebers zurückzuführen ist, welcher zur Verkleidung des Backofens
verwendet wurde. Warten Sie mi t dem Einschieben der Speisen, bis kein Rauch mehr vorhanden ist. Die Backofentür wird während des
Betriebes naturgemäß heiß.
1.1 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG:
Dieses Gerät entspricht der EU-Vorschrift 89/109 für die
Bereiche, die mit Lebensmitteln in Berührungkommen.
Mit der Anbringung des-Zeichens am Gerät zeigen wir an,
dass wir sämtliche fürdieses Produktgeltenden undnotwendigen
europäischen Sicherheits-, Gesundheits- und Umweltstandards
einhalten und hierfür haftbar sind.
1.2 SICHERHEITSHINWEISE
•Dieses Gerät darf ausschließlich für den Zweck eingesetzt werden,
für den es hergestellt wurde, nämlich die Zubereitung von Speisen.
Jede andere Anwendung (beispielsweise das Heizen von Räumen)
ist deshalb als zweckentfremdet zu betrachten und demzufolge
gefährlich. Der Hersteller kann für eventuelle Schäden, die auf einen
ungeeigneten, fehlerhaften und unvernünftigen Einsatz
zurückzuführen sind, nicht verantwortlich gemacht werden.
Die Verwendung jedes elektrischen Gerätes erfordert die Beachtung
einiger grundsätzlichen Regeln. Das sind insbesondere:
- das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen
berühren.
- das Gerät nicht barfuß bedienen.
- bei Ausfällen und/oder Funktionsstörungen ist das Gerät
abzuschalten. Versuchen Sie nicht, den Fehler auf eigene Faust zu
beheben.
- Bei Beschädigung des Zuleitungskabels ist dieses so schnell wie
möglich auszutauschen. Dies ist ausschließlich durch qualifiziertes
Fachpersonal durchzuführen, unter Beachtung folgender Hinweise:
Blechschutzdeckel abnehmen, Kabel abschrauben und durch ein
anderes (Typ H05RR-F, H05VVF, H05V2V2-F) ersetzen. Das Kabel
muß derLeistung des Gerätes entsprechen.Der Erdleiter (gelb-grün)
muß vorschriftsgemäß 10 mm länger sein als die Hauptleiter. Bei
einer erforderlichen Reparatur wenden Sie sich bitte an Ihren
zuständigen Werkskundendienst und verlangen Sie die Verwendung
von Original-Ersatzteilen.
Die Mißachtung der vorgenannten Hinweise kann die Sicherheit des
Gerätes beeinträchtigen.
•Linieren sie die ofen wande mit aluminiumfolie. Aluminiumfolie
oder jeder andere schutz, im direkten kontakt mit dem heisen
email, vermeidet, dass das email im inneren(innenseiten) des
ofens beschadigt wird.
1.3 INSTALLATION
Der Einbau erfolgt aufKosten desEndverbrauchers. DerHersteller ist
von diesem Dienst entbunden. Eventuell an den Hersteller
herangetragene Ansprüche, die auf einen falschen Einbau
zurückgehen, sind von jeder Garantieleistung ausgeschlossen. Der
Einbaumuß entsprechend der Anleitung und durch qualifiziertes
Fachpersonal erfolgen. Durch einen falschen Einbau können
Schäden an Personen, Tieren oder Sachenverursacht werden, für die
der Hersteller nicht verantwortlich gemacht werden kann.
1.4 EINBAU IN DEN SCHRANK
Der Hersteller hat keine Verpflichtung die Installation
auszuführen. Eventuell an den Hersteller herangetragene
Ansprüche, die auf einen falschen Einbau zurückgehen, sind von
jeder Garantieleistung ausgeschlossen. Der Einbau muss
entsprechend der Anleitung und durch qualifiziertes
Fachpersonal erfolgen. Durch einen falschen Einbau können
Schäden an Personen, Tieren oder Sachen verursacht werden,
für die der Hersteller nicht verantwortlich gemacht werden kann.
Damit eine einwandfreie Funktion des Einbaugerätes
gewährleistet ist, muss der Umbauschrank unbedingt über
entsprechende Eigenschaften verfügen. Die Wände der am
Backofen angrenzenden Schränke müssen aus einem 70 Grad
hitzebeständigem Material sein.
Der Ofen kann hoch in einer Säule oder unter einer Arbeitsplatte
gelegen werden. Damit eine gute Belüftung gewährleistet ist,
muss der Backofen unter Einhaltung der angegebenenAbstände
installiert werden.
1.5 WICHTIG
Damit eine einwandfreie Funktion des Einbaugerätes gewährleistet
ist, muß der Umbauschrank unbedingt über entsprechende
Eigenschaften verfügen.Die Wände der am Backofen angrenzenden
Schränke müssen aushitzebeständigem Materialsein. Insbesondere
bei Schränken aus Furnierholz müssen die verwendeten Klebstoffe
Temperaturen bis zu 120°C widerstehen können: halten die
Kunststoffe oder die Kleber solche Temperaturen nicht stand, so sind
Verformungen und Entleimungen die Folge. Gemäß der
Sicherheitsnormen dürfen nach dem Einbau eventuelle Berührungen
mit elektrischen Teilen nicht möglich sein. Sämtliche der Sicherheit
dienende Teile müssen so befestigt sein, daß sie sich ohne
Werkzeuge nicht entfernenlassen.
Zur Gewährleistung einer guten Belüftung ist die hintere Wand
der Einbaunische zuentfernen. Außerdemmuß dieAuflagefläche
über einen hinteren Freiraum von mindestens45 mm verfügen.
1.6 ELEKTRISCHER ANSCHLUß
In der Bundesrepublik Deutschland ist der Backofen direkt an die
Herdaschlussdose anzuschließen. Der elektrische Anschluß darf
ausschließlich durch qualifiziertes Fachpersonal (Elektroinstallateur)
erfolgen.
Beim direkten Anschluß ans Netz ist darauf zu achten, daß zwischen
dem Gerät und dem Versorgungsnetz ein der Last entsprechender,
genormter Mehrfachschalter eingebaut wird. Der Netzanschluß muß
bei dem eingebautenGerät jederzeitleicht zugänglich sein.
Wichtig: Bei der Installation ist darauf zu achten, daß das
Versorgungskabel an keiner Stelle einer Temperatur von über 50°C
ausgesetzt wird.
Das Gerät entspricht den Sicherheitsvorschriften derNormanstalten.
Die elektrische Sicherheit dieses Gerätes ist nur dann gewährleistet,
wenn es vorschriftsgemäß an einen einwandfrei funktionierenden
Erdleiter angeschlossen ist, in Übereinstimmung mit den für die
elektrische Sicherheit geltendenNormen.
Diese für die Sicherheit grundsätzliche Voraussetzung muß überprüft
werden, und im Zweifelsfall ist eine sorgfältige Kontrolle der Anlage
durch geschultes Fachpersonal vorzunehmen. Es ist die elektrische
Belastung der Anlage und Steckdose zu überprüfen, um festzustellen,
ob diese für die auf dem Leistungsschild angegebene maximale
Leistung geeignet sind. Im Zweifelsfall einen Elektroinstallateurzu Rate
ziehen.
Wichtig: Der Hersteller kann für eventuelle Schäden, die auf eine
fehlende oder fehlerhafte Erdung zurückzuführen sind, nicht zur
Verantwortunggezogen werden.
ACHTUNG:
Die Spannung und die Versorgungsfrequenz sind auf dem
Matrikelschild angegeben (Abbildungauf derletzten Seite).
1.7 OFENAUSSTATTUNG (Je nach Modell)
Vor der ersten Benutzung des Zubehörs, reinigen Sie jedes Teil mit
einem feuchten Schwammund trocknenSie es dann mit einem Tuch.
Der einfache Rostdient alsUnterlage
für Bleche undBackformen.
Der Grillrostist vorrangig zum Ablegen
von Grillstücken vorgesehen. Er wird
zusammen mit dem Soßenfänger
verwendet. Dank ihres speziellen Profils
bleiben die Roste immer waagerecht,
auch wenn sie bis zumAnschlag
herausgezogen werden. DieGerichte können nicht herunterrutschen
oder überlaufen
DE 28
Der Soßenfänger ist zum Auffangen des Saftes der Grillstücke
bestimmt.
Er kann aufden Rostgestellt, unterihn geschoben
oder auf die Bodenplatte gestellt werden.
Den Soßenfänger niemals als Unterlage
zum Braten verwenden.
Dies würde Rauchentwicklung und Fettspritzer und
damit eine schnelle Verschmutzungdes Ofensverursachen.
Das Pizza-Set ist ideal zum Pizzabacken.
Das Set muss zusammen mit dem
Backprogramm.
Seitliche Drahtnetz wenn
inbegriffen.
2. EINIGE NÜTZLICHE HINWEISE
Entfernen und Reinigung des Grillrosts:
1. EntfernenSie dieRadmuttern durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn.
2. Entfernen Siedas Rostdurch ziehen.
3. Reinigen Sie den Rost in der Spülmaschine oder reinigen Sie es mit
einem nassen Schwammund trocknenSie danach ab.
4. Nach dem Reinigungsprozess installieren Sie denRost in umgekehrter
Reihenfolge.
5. Fixieren Siedie Radmuttern
A
2.1. KIPPGESICHERTE GITTERROSTE
Ihr Backofen ist mit besonders geformten
Gleitschienen ausgestattet. Die Gitterroste
können fast vollständig aus dem Back ofen
herausgezogen werden, ohne daß sie nach
unten kippen.
Dank der speziellen Gleitschienen bleiben
die Roste sicher in der Waagerechten, und
Sie können die Speisen umrühren oder
deren Garpunkt feststellen. Um die
Gitterroste ganz herauszunehmen,müssen
diese leicht angehoben und an der Vorderseite herausgezogen
werden, wie inder nebenstehendenAbbildung dargestellt.
2.2. GRILLEN
Zum Grillen empfehlenwir, das Grillgutje nachGröße auf den 3. Oder 4.
Gitterrost von unten zu schieben (s. Abb. 2 Seite 40). Fast alle
Fleischsorten eignen sich zum Grillen, mit Ausnahme von sehr
magerem Wild. Vor dem Grillen sollte das Grillgut ein wenig mit Öl oder
Fett bestrichen werden.
2.3 REINIGUNG UND WARTUNG
DICHTUNG DER OFENTÜR
Wenn es notwendig ist, sie zu reinigen, benutzen Sie dabei einen
feuchten Schwamm, den Sie vorher in heiße Seifenlösung eingetaucht
haben. Spülen Sie die Dichtungen mit klarem Wasser und trocknenSie
sie. Der Grillrost ist vorrangig zumAblegen von Grillstücken
vorgesehen. Reinigen Sie alle emaillierten Oberflächen oder Teile aus
Edelstahl mit einfachem Seifenwasser oder mit den handelsüblichen
Reinigungsmitteln. Vermeiden Sie unbedingt den Gebrauch von
scheuernden Reinigungsmitteln in Pulverform, da diese dieEmaille des
Backofens und die äußeren Zierteile beschädigen können. Der
Backofen sollte nach jedem Gebrauch sorgfältig gereinigt werden, da
die Fettpartikeln, die beim Backen und Braten sich auf den
Innenwänden abgesetzt haben, unangenehme Gerüche hervorrufen
und somit das Backergebnis beeinträchtigen können. Zur Reinigung
benutzen Sie bittewarmes Wasser undeinen mildenReiniger.
Für alle unseren Backöfen ist ein besonderes Reinigungsset als
Zubehör erhältlich, der Ihnen das mühselige Reinigen von Hand
erspart. Es besteht aus selbstreinigende Einsätzen, die mit einer
speziellen Emaille beschichtet sind und an den Innenwänden des
Backofens befestigt werden. Siehe hierzu den Absatz “Katalytisches
Selbstreinigungsset” Für die Gitterroste benutzen Sie ein
handelsübliches Reinigungsmi t tel und Stahlwol le. DieOberflächen
aus Spiegelglas dürfen erst dann gereinigt werden, wenn sie
vollständig abgekühlt sind. Eventuelle Schäden, die aufdie Mißachtung
dieser grundsätzlichen Regelzurückzuführen sind,fallen nicht unter die
Garantie.
Zum Austauschen der Innenlampe ist der Backofen von der
Stromversorgung zu trennen. Schrauben Sie die Glasschutzhülle der
Lampe ab und ersetzen Sie die Birne mit einer ähnlichen Typs, die
ebenfalls hitzebeständig ist.
2.4 TECHNISCHER KUNDENDIENST
Sollte Ihr Backofen einmal nichtrichtig funktionieren, prüfen Sie zuerst,
ob die Stromversorgung gewährleistet ist. Ist die Uhrsache der
Fehlfunktion nicht ausfindig zu machen, wenden Sie sich bitte an Ihren
zuständigen Werkskundendienst unter Angabe des Modells und der
Seriennummer, die auf dem Typenschild angegeben sind (s. Abb. 4
letzten Seite). Auf Ihr Gerät gewähren wir eine Garantie von 24
Monaten ab Kaufdatum. Bewahren Sie Ihre Kaufrechnung sorgfältig
auf und legen Sie sie bei Bedarf als Garantienachweis dem
Kundendienst vor. Die Garantiebedingungen sind im beigefügten
Serviceheft angegeben.
34 DE
DE 29
3. GEBRAUCH DER ANALOGEN UHR/ PROGRAMMIERER
Dauer
Kontrollleuchte
t
Befehlsanzeige
FUNKTION
MANUELL
ZEIT-
ERINNERUNG
max 90 min.
"BEL”
ZEITVOREIN-
STELLUNG
max 24 H
"DUR"
Automatisches
Kochen
Max Pausenzeit
24 H
Anzeige
"PAU"
Pyrolyse Modus
- Für Details
Kapitel Pyrolyse
Start
Kontrollleuchte
Einstelltaste
ZU AKTIVIEREN DURCH
• Kann nur im
Zusammenhang mit einer
Garfunktion genutzt werden.
• Drücken Sie den Knopf "Set"
zwei Mal, so dass "BEL" und
darauf folgend "---" angezeigt
wird.
•Stellen Sie nun die
gewünschte Zeitdauer mit
Hilfe des Knopfes ein.
• Zuerst wählen Sie die
gewünschte Garfunktion und temperatur.
•Drücken Sie einmalig den SetKnopf. Auf der Anzeige
erscheint "DUR" und die
Zahlen blinken.
•Geben Sie die gwünschte
Garzeit ein. Die verbleibende
Zeit wird angezeigt.
•Zuerst wählen Sie die gewünschte
Garfunktion und -temperatur.
•Drücken Sie den Knopf, um die
Gardauer einzustellen. Folgen Sie
der obigen Anleitung
"Zeitvoreinstellung - Dur"
•Drücken Sie den Knopf ein
zweites Mal, so dass auf der
Anzeige "PAU" erscheint. Nach der
Anzeige "---" leuchtet die
Startanzeige.
•Stellen Sie die Pausierzeit ein,
bevor Sie den Ofen sich wieder
anstellen soll. Während dieser
Pause heizt der Ofen nicht. Auf der
Anzeige ist kontinuierlich die
verbleibende Pausenlänge
angezeigt.
•Die Start und Stop-Anzeige
leuchtet. Ist die Pausenzeit vorbei,
beginnt der Ofen erneut zu heizen.
Hierbei ist nur die Stop-Anzeige
erleuchtet.
Der Pyrolysemodus ist auf eine
Dauer von 90 Min voreingestellt,
kann aber zwischen 90 und 120
Min eingestellt werden.
- Stellen Sie den Bedienknopf auf
Pyrolyse.
- Richten Sie die Dauer nach
dem Verschmutzungsgrad. Diese
Funktion kann mit der
Startzeitvorwahl kombiniert
werden. Dafür das Gerät lt.
obiger Anweisung programmieren
bevor Sie den Pyrolysemodus
einstellen.
EINSTELLUNG DER UHRZEIT
•Halten Sie den Knopf für ca. 4 Sekunden gedrückt. Die Anzeige
zeigt "SET" an und das Gerätgibt ein akustisches Signal.
• Durch wiederholtes Drücken des Knopfes stellen Sie die Zeit in
Minutenschritten ein. Längeres Drücken erzeugt einen
schnelleren Fortlauf.
Die Einstellung muss innerhalb von 4 Sekunden nach Drücken
des Knopfes erfolgen, da sich dieAnzeige sonstzurücksetzt.
Falls eine bereits voreingestellte Zeit aufleuchtet, kann diese
ignoriert werden.
AUSSCHALTEN DURCHWAS PASSIERTZWECK
• Zurückschalten des
Bedienknopfes auf die StopPosition.
• Während des Zeitablaufs, wird
kontinuierlich die verbleibende
Restzeit in Minuten und
Sekunden angezeigt. Am Ende
der eingestellten Zeitspanne, wird
blinkend "000" angezeigt und ein
akustisches Signal ertönt. Zur
Beendigung drücken Sie den
Set-Knopf. Eine Modifizierung
oder Beendigung der Einstellung
ist jedezeit möglich.
• Wenn die Zeit abgelaufen ist,
wird "END" angezeigt, die
Anzeige blinkt und der Ofen
schaltet sich automatisch aus.
Das akustische Signal ertönt und
kann durch Drücken des SetKnopfes beendet werden. Falls
notwendig starten Sie die
Kochzeit erneut, indem Sie ein
zweites Mal den Knopf bedienen.
Stellen Sie den Kontrollknopf
zurück auf die Stopposition.
Auch während des Betriebs des
Ofens ist eine Beendigung oder
Modifizierung der Zeiteinstellung
möglich.
• Am Ende der Kochzeit,
schaltet sich der Ofen
automatisch aus. Ein
akustisches Signal ertönt. Um
dieses zu beenden, drücken
Sie den Set-Knopf. Drücken
Sie ein zweites Mal, um den
Ofen wieder zu starten. Stellen
Sie den Bedienknopf auf die
Stop-Position zurück. Auch
während des Ofenbetriebs ist
eine Modifizierung und
Beendigung der
Pauseneinstellung möglich.
Ist das
Pyrolysereinigungsprogramm
abgelaufen, erscheint auf der
Anzeige "END". Die Zeitanzeige
blinkt, und der Ofen schaltet sich
automatisch aus. Ein akustisches
Signal ertönt. Um es zu beenden,
drücken Sie den Set-Knopf.
Drücken Sie diesen ein zweites
Mal, um den Pyrolysemodus
erneut zu starten falls notwendig.
Stellen Sie den Bedienknopf auf
die Stop-Position.
• Manuelle Nutzung des
Ofens ohne Programmierung.
• Ein akustisches
Erinnerungssignal ertönt nach
Ablauf der eingestellten Zeit.
• Diese Funktion ermöglicht
eine Voreinstellung der
Gardauer.
• Ermöglicht eine
Zeiteinstellung, so dass der
Ofenbetrieb nach einer Pause
wieder aufgenommen wird,
damit das Gericht zur
gewünschten Zeit fertig ist.
• Pyrolitische Selbstreinigung
des Backraums in versch.
Längen je nach
Verschmutzungs-grad.
• Zum Garen des
gewünschten Gerichts.
• Ermöglicht es, den Ofen als
Wecker zu nutzen, ohne dass
dieser eingeschaltet sein
muss.
• Am Ende der eingestellten
Garzdauer, stellt sich der
Ofen automatisch aus und ein
akustisches Signal ertönt.
Bsp: Es ist 10 Uhr. Das Gericht
soll für 45 Min im Ofen gegart
werden. Es soll um 12 Uhr
fertig sein.
1. Wählen Sie die gewünschte
Garfunktion und -temperatur.
2. Legen Sie eine Kochzeit von
45 Min fest.
3. Stellen Sie eine Pausenzeit
von 75 Min ein (10 Uhr/11:15
Uhr). Der Ofen wird von 10:00-
11.15 Uhr pausieren. Um 11.15
Uhr springt der Ofen
automatisch an und heizt bis
12:00 Uhr und stellt sich dann
automatisch aus.
•Nach Ablauf des
Reinigungsprogramms schaltet
sich der Ofen automatisch aus
und ein akustisches Signal
ertönt.
34 DE
DE 30
4. BENUTZUNG DES TIMERS FÜR BACKZEITENDE
Diese Funktion ermöglicht es, die benötigte
Garzeit einzustellen (maximal 120 Minuten).
Ist die eingestellteGarzeit abgelaufen,
schaltet sich der Backofen automatisch ab.
Der Timer zähltdie Zeit rückwärts, geht auf O
zurück und schaltet den Backofen
automatisch aus. Der Ofen setzt sich erst in
Betrieb, wenn die Backzeit eingestellt ist,
oder wenn der TIMER auf manuelle Funktion
eingestellt ist.
5. BEDIENUNGSANLEITUNG
EN 60350-1
34 DE
DE 31
Sommaire
Instructions Generales
34
Consignes Utiles
35
Utilisation De L'horloge
36
1.1 Declaration de conformité:
1.2 Consignes de securite
1.3 Installation
1.4 Mise en place du four dans son meuble
1.5 Important
1.6 Alimentation electrique
1.7 Important
1.8 Equipement du four equipement different
selon le type de four
2.1 Grilles du four, nouveau système d'arrêt
2.2 La cuisson au gril
2.3 Conseils de nettoyage et d'entretien
2.4 Assistance technique
Utilisation du Minuteur Coupe-Circuit
37
Instructions Pour l'utilisation
37
34 DE
FR 32
CONSEILS DE SÉCURITÉ
• AVERTISSEMENT: L'appareil et les parties accessibles deviennent chauds pendant l'utilisation. Des
précautions doivent être prises pour éviter de toucher les éléments chauffants.
• Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à l'écart à moins d'être surveillés continuellement.
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (ycompris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou ayant un manque d'expérience et de
connaissances, à moins qu'elles n'aient été formées à l'utilisation de l'appareil, par une personne
responsable de leur sécurité.
• Les enfants ne doivent jouer avec l'appareil.
• Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doit pas être fait par des enfants sans surveillance.
• En cours d'utilisation l'appareil devient chaud. Des précautions doivent être prises pour éviter de
toucher les éléments chauds à l'intérieur du four.
AVERTISSEMENT: Les parties accessibles peuvent devenir chaudes pendant l'utilisation. Les jeunes
enfants doivent être tenus à l'écart.
• Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs ou de racloirs métalliques tranchants pour nettoyer la vitre de la
porte du four car ils peuvent rayer la surface, entrainant des risques d'explosion.
•Le four doit être éteint avant d'enlever la protection et après le nettoyage, la protection doit être replacé
en respectant les instructions.
• Utiliser seulement la sonde de température recommandée pour ce four.
• Ne pas utiliser de nettoyants vapeur pour le nettoyage.
• AVERTISSEMENT:Assurez-vous que l'appareil est éteint avant de remplacer la lampe afin d'éviter les
risques d'électrocution.
• Un système de déconnexion doit être incorporé dans le compteur conformément aux règles de
câblage.
• Les instructions ndiquent le type de cordon à utiliser, en tenant compte de la température de la surface
arrière de l'appareil.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un cordon spécial disponible
auprès du fabricant ou de stations de dépannage agrées.
ATTENTION: Pour éviter tout danger dû à une réinitialisation accidentelle, cet appareil ne doit pas être
alimenté par un dispositif de commutation externe, comme une minuterie, ou connecté à un circuit qui est
régulièrement allumé et éteint par l'utilitaire.
ATTENTION: Les parties accessibles peuvent être chaudes lorsque le barbecue est en cours
d'utilisation. les jeunes enfants doivent être tenus à l'écart.
• Le liquide débordé doit être enlevé avant de nettoyer.
• Pendant le fonctionnement de la pyrolyse, les surfaces peut devenir plus chaude que d'habitude et les
enfants doivent être tenus à l'écart.
Le présent appareil est marqué conformément à la directive 2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques et
électroniques
(DEEE). Les DEEE contiennent à la fois des substances polluantes (qui peuvent avoir des conséquences négatives sur
l'environnement) et
des éléments de base (réutilisables). Il est important de soumettre les DEEE à des traitements spécifiques, en vue d'extraire et
d'éliminer de façon appropriée toutes les substances polluantes, puis de récupérer et recycler tous les matériaux.
Chacun peut jouer un rôle important quant à la protection de l'environnement contre les DEEE. Pour atteindre cet objectif, il est
impératif de suivre quelques règles élémentaires :
• Les DEEE ne doivent pas être traités comme des déchets ménagers.
plusieurs pays, il est possible de collecter à domicile les DEEE volumineux.
• Lorsque vous achetez un nouvel appareil, vous devez retourner l'ancien au vendeur qui le récupère gratuitement, au cas par cas, à condition
que l'équipement soit de type équivalent et possède les mêmes fonctions que celui fourni.
ÉCONOMIE ET RESPECT DE L'ENVIRONNEMENT
Lorsque cela est possible, éviter le préchauffage du four et éviter de le faire tourner à vide. N'ouvrez la porte du four que lorsque cela est
nécessaire, car il y a des déperditions de chaleur à chaque foisqu'il est ouvert. Pour une économied'énergie significative, éteindre le four entre
5 et 10 minutesavant lafin decuisson prévue, etutiliser lachaleur quele fourcontinue degénérer. Gardez les joints propreset enbon état,pour
éviter toute déperditiond'énergie. Sivous avezun contratélectrique avecun tarif heure creuse, le programme "cuisson différée" peut vous faire
réaliser des économies d'énergie en déplaçantle début duprogramme à un intervalle de temps à tarif réduit.
• Ils doivent être remis aux points de collecte appropriés gérés par la municipalité ou par des sociétés immatriculées. Dans
FR 33
1. INSTRUCTIONS GENERALES
Lire attentivement les instructionscontenues danscette brochure,elles fournissentd’importantes indicationssur lasécurité d’installation,
l’emploi du four et son entretien.
Conserver soigneusement cette notice d’utilisation pourtoutes consultations ultérieures.
Après avoir déballé votre four, vérifier que l’appareil est complet.
Les emballages comme le plastique, lepolystyrène, peuvent constituer undanger pour les enfants.Ne pas les laisserà leur portée.
Lors dela première utilisation du four, il peutse produire un dégagement de fumée âcre provoqué par le premier échauffement du collant
des panneaux d’isolation enveloppant le four. Ce phénomène est normal. Attendez que la fumée cesse avant de cuire des aliments.
Lorsque le fourest en fonctionnement, la porte en verreest particulièrement chaude. ll est donc nécessaire que les enfants ne latouchent
pas. La tension et la fréquence d’alimentation sont indiquées sur la plaque signalétique (illustration dernière page). Faites appel à un
professionnel pour l’installation de votre four.
1.1 DECLARATION DE CONFORMITÉ:
Cet équipement, dans les parties destinées à entrer en contact
avec les aliments, est conforme aux normes fixées par les
directives CEE 89/109.
En utilisant le symbolsur ce produit, nous déclarons sur
notre propre responsabilité que ce produit est conforme à toutes
les normes Européennes relatives à la sécurité, la santé et à
l’environnement.
1.2 CONSIGNES DE SECURITE
Cet appareil est conçu pour cuire des aliments. Tout autre utilisation
(exemple chauffaged’appoint) doitêtre considéré commeimpropre.
Le constructeur ne peut être tenu comme responsable en cas de
dommages liés à une mauvaise utilisation ou a des modifications
techniques du produit.
L’emploi d’un appareil électrique nécessite quelques règles de
sécurité.
-Ne pastirer sur le fil électriquepour débrancher la prise.
-Ne pas toucher l’appareilavec les pieds ou les mains mouillés.
-Evitez d’utiliser l’appareil pieds nus.
L’utilisation de multiprises et de rallonges pour raccorder votre
appareil est fortement déconseillé. En cas de panne ou de mauvais
fonctionnement il fautéteindre le four avant de le démonter. En casde
détérioration du fil électrique, remplacez-le rapidement en suivant les
indications suivantes: ôtez le fil d’alimentation électrique et
remplacez-le par un(du typeH05RR-F, H05VV-F, H05V2V2F) adapté
à la puissance de l’appareil. Vous veillerez à ce que cette opération
soit effectuée par un centre technique agréé. Pour l’utilisateur c’est la
certitude d’obtenir des pièces de rechange d’origine. Le non-respect
de ces règles peut compromettre la sécurité de l’appareil.
•Ne pas tapisser les parois du four avec des feuilles en
aluminium ou des protections jetables du commerce. La feuille
d'aluminium ou toute autre protection, en contact direct avec
l'email chauffe, risque de fondre et de deteriorer l'email du
moufle..
1.3 INSTALLATION
La mise en service de l’appareil est à la charge de l’acheteur, le
constructeur est dégagé de ce service. Les pannes liées à une
mauvaise installation ne serontpas couvertes parla garantie.Une
mauvaise installation peut provoquer des dommages aux
personnes, aux animaux domestiques; dans ce cas la
responsabilité du constructeur ne peut êtreengagée.
L'installation du four doit être réalisée par un installateur agréé ou
un technicien de qualification similaire.
Le meuble dans lequelle four doitêtre encastré doitêtre réalisé en
matériaux résistant à de hautes températures70°C.
Le four peut être placé en hauteur dans une colonne ouenchâssé
sous un plan de travail.
Avant sa fixation: il est indispensable d'assurer une bonne
aération dans la niche d'encastrement afin de permettre la bonne
circulation de l'air frais nécessaire au refroidissement et à la
protection des organes intérieurs. Pour cela, réaliser les
ouvertures spécifiées selon le type d'encastrement (dernière
page).
1.4 MISE EN PLACE DU FOUR DANS SON MEUBLE
Une fois le four inséré dans son meuble, I’ancrage se fait par 4 vis
visibles en ouvrant la porte du four.
Pour permettre une meilleure aération du meuble, les fours doivent
être encastrés conformément aux mesureset distances indiquées sur
l’illustration de la dernière page.
N.B.: Pour les fours à associer avec des plaques de cuisson, il est
indispensable de respecter les instructions contenues dans la
brochure jointe à l’appareil à associer.
L'installation du four doit être réalisée par un installateur agréé ou un
technicien de qualification similaire.
1.5 IMPORTANT
Le meuble qui va supporter le four doit avoir des caractéristiques
appropriés. Les panneaux du meuble doivent pouvoir résister à la
chaleur.
Dans le cas de meubles en bois plaqué, les colles doivent résister à
une températurede 120°C sinon il y a un risque de décollement ou de
déformations. Conformément aux normes de sécurité, une fois
encastré, aucun contact ne doit être possible avec les parties
électriques.
Toutes les parties qui assurent la protection doivent être fixées de
façon à ne pas pouvoir être enlevées sans outil. Pour garantir une
bonne aération, retirer la paroi arrière du meuble.
1.6 ALIMENTATION ELECTRIQUE
Brancher la fiche dans une prise de courant équipée d’un troisième
contact correspondant à la prise de terre. Montez sur le fil une prise
normaliséé capable de supporter la charge indiquée sur la plaquette.
Le fil conducteur de masse à la terre est identifié par les couleurs
jaune et verte. Veiller à ce que votre installation soit capable de
supporter toute la puissance absorbée par le four. Si votre installation
électrique n’est pas conforme faites la modifier par un électricien afin
de prévenir tous risques. On peut également effectuer le
branchement au réscau en interposant entre l’appareilet le réseau un
interrupteur omnipolaire dimensionnée en fonction de la charge et
conforme aux normes en vigueur. Le fil de terre jaune et vert ne doit
pas être interrompu par l’interrupteur. La prise et l’interrupteur
omnipolaire utilisés doivent être facilement accessibles une fois
l’appareil électroménager installé.
1.7 IMPORTANT
Une fois installé le fil d’alimentation doit être positionné de manière a
ce que sa température ne dépasse pas de 50°C la température
ambiante.
L’appareil est conforme aux exigences de sécurité prévues par les
organismes qui établissent les normes. La sécurité électrique de cet
appareil n’est assurée que si il est correctement installé tout en
respectant les normes de sécurité électrique en vigueur.
Le constructeur ne peut être tenu comme responsable des
dommages résultant du manque de mise à la terre de l’installation.
FR 34
1.8 EQUIPEMENT DU FOUR EQUIPEMENT
DIFFERENT SELON LE TYPE DE FOUR
Avant la première utilisation des différents accessoires, nous
recommandons un nettoyage avec une éponge additionnée de
produit lessiviel, suivi d'un rinçage et d'un séchage.
La grille simple sert de support aux
moules et aux plats.
La grille porte-plat sert plus
particulièrement à recevoir les grillades.
Elle est à associer au plat récolte sauce.
Grâce à leur profil spécial, les grilles
restent à l'horizontale jusqu'en butée.
Aucun risque de glissement ou de
débordement du plat.
Le plat récolte-sauce est destiné à
recevoir le jus des grillades. Il n'est à
utiliser qu'en mode grilloir,Tournebroche
ou Turbogril (selon modèle de four).
Attention : en cuisson autre que les modes Grilloir,Tournebroche, et
Turbo-gril,le platrécolte-sauce doit être retiré du four.
Ne jamais utiliser le plat récolte-sauce comme plat à rôtir, il en
résulterait des dégagements de fumée, des projections de graisse et
un encrassement rapide du four.
Grille fil latéral si inclus.
Retrait et nettoyage des grilles
1- Dévissez les écrousen les tournantdans le sens inverse des
aiguilles d’une montre
2-Retirez lesgrillesen les tirantdoucement vers vous.
3- Mettez les grilles directement au lave-vaisselle ou lavez-les
simplement avec une éponge humide et veillez à bien les essuyer.
4-Une fois les grilles nettoyées, remettez les doucement dans le four.
5-Fixer lesécrous en les tournant dans le sens des aiguilles d’une
montre.
A
2. CONSIGNES UTILES
2.1 GRILLES DU FOUR, NOUVEAU SYSTÈME
D’ARRÊT
Tous les fours bénéficient d’un nouveau
système d’arrêt des grilles. Ce système
permet de sortir complètement la grille en
totale sécurité. Parfaitement bloquée elle
ne peut pas basculer vers l’avant malgré la
présence d’un poids important. Plus
stables,ces grilles assurent une plus
grande sécurité et tranquillité.
2.2 LA CUISSON AU GRIL
Le préchauffage est superflu. La cuisson peut se faire porte close et
les aliments doivent être placés par rapport au gril en fonction des
résultats que l’on souhaite obtenir.
– Plus près pour les aliments dorés en surface et saignants.
– Plus loin pour les aliments bien cuits à l’intérieur.
Le lèchefrite permet la récupération du jus.
Ne jamais utiliser le lèchefrite comme plat à rotir, il en résulterait
dégagements de fumée, des projections de graisse et un
encrassement rapide du four.
2.3 CONSEILS DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN
Pour nettoyer les surfaces en inox et en émail, utilisez de l’eau tiède
légèrement savonneuse. Vous pouvez utiliser un produit adapté au
nettoyage de ce type de surface. Eviter absolument les produits
abrasifs qui pourraient endommager la surface du four. En cas de
salissures tenaces, évitez d’utiliser des ustensiles susceptibles de
rayer irrémédiablement la surface de votre four. Il est conseillé de
nettoyer régulièrement l’intérieur de votre four après chaque cuisson.
Si vous ne respectez pas le nettoyage de votre four après chaque
cuisson vous aurez une odeur désagréable, et les projections de
graisse seront encore plus difficiles à enlever. Pour l’intérieur du four
utiliser de l’eau chaude avec une éponge grattoir. Il existe dans le
commerce des produits adaptés au nettoyage du four. Le nettoyage
du four estfastidieux. Ilexiste enoption despanneaux autonettoyants
spéciaux avec un émail microporeux qui peuvent s’adapter sur les
fours (voir paragraphe four autonettoyant par catalyse).
Pour nettoyer les grilles inox, utilisez une éponge avec grattoir.
Attendre que la surface soit froide avant de la nettoyer. L’utilisation
d’eau froide au contact de la vitre chaude peut briser la vitre. Si cela
devait arriver lagarantie necouvrirait pasce dommage.Pour changer
l’ampoule d’éclairage du four veillez à débrancher électriquement le
four. Les ampoules de four sont spécifiques, elles sont conçues pour
résister à une température élevée.
2.4 ASSISTANCE TECHNIQUE
En cas de de mauvais fonctionnement, vérifier si la prise est
branchée. Après ces vérifications, adressez vous à votre revendeur
ou prévenez directement notre service technique qui interviendra
dans les plus brefsdélais. Veiller àce quele couponde garantiefourni
avec le produit soit correctement rempli, avec la date d’achat du four.
• Appuyer et, pendant 4 secondes, maintenir appuyé le bouton de
réglage. Le programmateur affiche "SET". Un bipsonore retentit.
• Ajuster l'heure du jour en appuyant sur le bouton. L'avance de
l'aiguille se fait minute par minute, pour une avance plus rapide,
maintenir appuyée sur le bouton deréglage.
Toute opération doit être réalisée dans les 4 secondes, sinon elle
est annulée.
Une durée ou un temps de pause peuvent s'afficher, ne pas en
tenir compte.
MANUEL
MINUTEUR
maxi 90 min.
AFFICHAGE
"BEL”
TEMPS DE
CUISSON
maxi 24 H
AFFICHAGE
"DUR"
• Il n'est possible qu'en mode
cuisson. Aucun réglage sur le
programmateur.
• Appuyer deux fois sur le
bouton de réglage,
l'afficheur indique "BEL"
suivi de "---".
• Régler un temps en
tournant le bouton.
• Avant toute opération,
choisir la température et la
fonction désirée.
• Appuyer une fois sur le
bouton de réglage.
L'indication "Dur" s'affi-che
et le voyant durée clignote.
• Régler la durée nécessaire en tournant le
bouton.
Le temps restant est
affiché et le voyant durée
devient fixe.
• Ramener les manettes de
fonction sur Stop.
• Durant le décompte,
l'afficheur indique le temps
restant en minute, une fois la
dernière minute écoulée,
s'affiche alors le temps
restant en secondes. A la fin
du temps, l'afficheur indique
"000" et un bip sonore
retentit pour vous avertir.
Pour le couper, appuyer sur
le bouton. A tout moment, il
est possible d'annuler ou de
modifier la minuterie.
• Une fois le temps écoulé,
le programmateur affiche
"End", le voyant durée
clignote et le four est
automatiquement stoppé.
Une sonnerie retentit pour
vous avertir. Pour la
couper, appuyer sur le
bouton de réglage.
Appuyer une seconde fois,
pour relancer la cuisson, si
nécessaire.
• Ramener les manettes
de fonction sur arrêt.
• Faire fonctionner le four.• Réaliser les cuissons
• Une sonnerie retentit à la
fin du temps.
• Sélectionner la durée de
cuisson des aliments.
désirées manuellement.
• Il ne sert que d'aide
mémoire. Il n'a aucune
incidence sur le
fonctionnement du four.
• Quand le temps de
cuisson est écoulé, le four
se coupe automatiquement et une sonnerie
retentit pour vous avertir.
MODE DIFFERE
Temps de
pause maxi
24 min.
AFFICHAGE
"PAU"
• Avant de commencer,
choisir la température et la
fonction désirée.
• Appuyer une fois pour
régler une durée, voir cidessus.
• Appuyer une deuxième
fois, alors s'affiche "PAU"
suivi de "---", le voyant
départ clignote, régler le
temps de pause avant le
démarrage du four. Durant
la pause, le four est en
veille, les voyants durée et
départ sont fixes. Une fois le
temps de pause terminé, le
four démarre sa cuisson,
seul le voyant durée reste
affiché.
• Le four se coupe
automatiquement une fois
que la durée de cuisson
est écoulée. Une sonnerie
retentit pour vous avertir.
Pour la couper, appuyer
sur le bouton de réglage.
Appuyer une seconde fois,
pour relancer la cuisson, si
nécessaire.
Ramener les manettes
de fonction sur arrêt.
Il est possible en cours de
cuisson de modifier ou
d'annuler soit le temps de
pause soit la durée de
cuisson. Attention en cas
d'annulation du temps de
pause, le four demarrera
automatiquement.
FR 36
• Permet de programmer
une cuisson de manière à
ce que le mets soit prêt à
l'heure désirée.
Ex : l'heure du moment est
10H.
Le mets désiré doit cuire
45 minutes et doit être cuit
pour 12 H.
1. choisir un mode de
cuisson et une
température. 2. Régler une
durée de cuisson de 45
minutes. 3. Régler un
temps de pause de 75
minutes (10H/11H15).
Le four sera en pause de
10H à 11h15 ; il démarrera
sa cuisson à 11H15 et se
coupera automatiquement
à 12H.
4. UTILISATION DU MINUTEUR
COUPE-CIRCUIT
Il est possible de programmer la durée de la
cuisson et l'extinction automatique du four
(max. 120 minutes).
A l'expiration du temps désigné, la manette
sera en position O, une sonnerie retentira et le
four s'arrêtera automatiquement.
Si l'on souhaite utiliser le four sans
programmer d'arrêt automatique, positionner
la manette enposition.
Le tour peut être allumé seulement en
tournant le boutonen position.
sélectionnant un temps de cuisson ou en
5. INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION
EN 60350-1
FR 37
Resumo
Indicações De Carácter Geral
40
Sugestões Úteis
41
Utilizacao Relogio Analogico / Programador
42
1.1 Declaração de conformidade:
1.2 Informação sobre segurança
1.3 Instalação
1.4 Montagem do forno
1.5 Importante
1.6 Ligação do forno à rede de
alimentação de energia
1.7 Equipamento do forno
(de acordo com modelo)
2.1 Sistema de segurança das prateleiras
2.2 Grelhar
2.3 Limpeza e manutenção
2.4 Assistência técnica
Utilização Do Programador De
Fim De Cozedura
43
Instruções De Operação
43
PT 38
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
AVISO: Durante a sua utilização, tanto o aparelho, como os componentes acessíveis do mesmo ficam
muito quentes. Evite sempre tocar nos elementos de aquecimento.
• Mantenha as crianças de com menos de 8 anos afastadas do aparelho, excepto se estiverem a ser
supervisionadas por um adulto.
• Este electrodoméstico pode ser utilizado por crianças com oito anos ou mais e por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais diminuídas, ou que não disponham da experiência e dos
conhecimentos necessários, desde que lhes tenham sido dadas instruções sobre a utilização do
aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança, ou que o utilizem sob sua supervisão.
• Nunca deixe as crianças brincarem com este aparelho.
• Crianças sem supervisão não devem nem limpar,nem manter este aparelho.
• Durante a utilização, o aparelho fica quente. Evite sempre tocar nas resistências instaladas no interior
do forno.
AVISO: O exterior e as partes acessíveis podem ficar quentes durante a operação do forno. Mantenha
as crianças pequenas afastadas.
• Nunca utilize produtos abrasivos nem esfregões de metal para limpar o vidro da porta do forno; se o
fizer,o vidro pode ficar riscado e acabar por se partir.
• Desligue o forno antes de remover a protecção; concluída a limpeza, nunca se esqueça de voltar a
montar a protecção, de acordo com as instruções.
• Use exclusivamente a sonda térmica recomendada para este forno.
• Nunca utilize um sistema de limpeza a vapor para limpar este aparelho.
AVISO: Antes de substituir a lâmpada, e para evitar sofrer choques eléctricos, certifique-se sempre de
que o aparelho está desligado da corrente.
• O sistema de desligamento tem de estar integrado na instalação fixa, de acordo com as regras
aplicáveis à instalação e ligação eléctrica.
• As instruções têm de indicar o tipo de cabo a ser utilizado, tendo em consideração a temperatura
registada na superfície traseira do aparelho.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado, tem de ser substituído por um cabo ou conjunto especial,
que pode ser obtido junto do fabricante ou do seu serviço de assistência técnica.
CUIDADO: Com vista a evitar perigos resultantes da reposição acidental do disjuntor térmico, este
aparelho não pode ser alimentado a partir de um comutador externo como, por exemplo, um
temporizador,nem pode ser ligado aum circuito que sejaregularmente ligado e desligadopela empresa
abastecedora de electricidade.
CUIDADO: Quando o grelhador está a ser utilizado, as peças e componentes acessíveis podem ficar
quentes. Mantenha as crianças pequenas afastadas.
•Apanhe eventuais derrames antes de os limpar.
• Durante a limpeza pirolítica automática as superfícies podem ficar mais quentes do que o habitual, pelo
que deve manter as crianças à distância.
Este aparelho está classificado de acordo com a Diretiva Europeia 2012/19/UErelativa aos Resíduos de Equipamentos Elétricos e
Eletrónicos (REEE). Os REEE incluem substâncias poluentes(que podem provocar consequências negativas nomeio ambiente) e
componentes básico (que podem ser reutilizados). É importante que os REEE sejam submetido a tratamentos específicos, afim de
remover e eliminar corretamente todos os poluentes e recuperar e reciclar todos os materiais.
Os cidadãos individualmente podem desempenhar um papel importante no sentido de garantir que os REEE não se tornam num
problema ambiental; é essencial seguir algumas regras básicas:
• Os REEE não devem ser tratados como lixo doméstico.
países, no caso de grande REEE, poderão existir serviços de recolha ao domicílio.
• quando compraum novo aparelho, o antigo podeser devolvido ao comerciante que terá aobrigação de o transportar gratuitamente numabase
de um-para-um, desde que o equipamento seja de tipo equivalente e tenha as mesmas funções que oequipamento fornecido.
RESPEITAO AMBIENTE E POUPAENERGIA
Sempre que possível, evite pré-aquecer o forno e tente sempre rentabilizá-lo, enchendo-o ao máximo. Abra a porta do forno o menos possível,
porque isso fazdispersar o calor. Parauma economiasignificativa de energia, desligue o fornoentre 5a 10 minutos antes do tempo decozedura
previsto para a receita e aproveite o calor residual que o forno continua a gerar. Mantenha as borrachas de vedação limpas e funcionais para
evitar qualquer dispersão de calor para fora dacavidade do forno. Se tem um contrato eléctrico com tarifa bi-horária, utilize o início diferido para
começar a cozinhar no horário de tarifa reduzida.
• OsREEE deverão ser entregues nos pontos de recolha relevantes geridos pelo município ou por empresas registadas. Em muitos
PT 39
1. INDICAÇÕES DE CARÁCTER GERAL
Obrigado por ter optado por umdos nossos produtos. Paratirar o maior proveitopossível do seu forno,recomendamos que:
Leia atentamente este manual de instruções de utilização; ele contém instruções importantes sobre a instalação, a utilização e a
manutenção seguras deste forno.
Mantenha este manual de instruções àmão, num local seguro,para o poder consultarsempre que necessário.
Quando o forno forligado pelaprimeira vez,ele poderá emitirfumo comum cheiroacre. Istofica a dever-seao factode oagente aglutinante
dos painéis de isolamento existentes à volta do forno ter sido aquecido pela primeira vez. Trata-se de um facto absolutamente normal; se
ele ocorrer,terá apenasde esperar que ofumo se dissipe antesde introduzir os alimentosno forno.
Devido à sua natureza, um fornoaquece muito, em especiala sua porta devidro.
1.1 DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE:
Os componentes utilizados neste electrodoméstico que podem entrar
em contacto com géneros alimentares satisfazem o disposto na
directiva da CEE89/109.
Ao colocar o símboloneste produto declaramos, sob nossa
responsabilidade, a conformidade com todas as exigências de
segurança europeia, para com a saúde e os requisitos ambientais
estabelecidos na legislação emrelação aeste produto.
Depois de ter retirado o seu forno da embalagem, certifiquese de que
ele não apresenta qualquer tipo de danos. Se tiver qualquer dúvida,
não o utilizee entreem contacto com um técnico qualificado.
Mantenha os materiais utilizados na embalagem, como, por exemplo,
sacos de plástico,poliestireno oupregos, fora do alcance das crianças;
estes materiais podemconstituir fontesde perigo para as crianças.
1.2 INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA
O forno só deverá ser utilizado para o fim para que foi concebido, ou
seja, o forno só deverá ser utilizado para cozinhar alimentos. Todo e
qualquer outro tipo de utilização, como, por exemplo, para aquecer o
ambiente, é considerada uma forma imprópria de utilizar o forno e,
consequentemente, é considerada perigosa. O fabricante declina toda
e qualquer responsabilidade por quaisquer danos provocados por
uma utilização imprópria, incorrecta ou irrazoável do forno.
Sempre que utilizar um aparelho eléctrico, deverá observar
determinadas regras básicas.
Não puxe pelo cabo para desligar a ficha do aparelho da tomada de
alimentação de energia.
Não toque no forno com mãos ou pés molhados ou húmidos. Nunca
utilize o forno quando est iver descalço. Normalmente nunca é boa
ideia utilizar adaptadores, fichas múltiplas e extensões.
Se o forno se avariar ou ficar defeituoso, desligue-o, retirando a ficha
do respectivo cabo de alimentação de energia da tomada, e não lhe
toque.
Se o cabo de alimentação de energia apresentar qualquer tipo de
dano, ele terá de ser imediatamente substituído. Ao proceder à
substituição do cabo siga estas instruções.
Desmonte o cabo de alimentação de energia danificado e substitua-o
por um H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F apto a suportar a corrente
eléctrica de que o forno necessita. A substituição do cabo deverá ser
sempre levada a cabo por um técnico devidamente qualificado.
O cabo de ligação à terra (amarelo/verde) tem de ter um comprimento
10 mm superior ao comprimento do cabo de alimentação de energia.
Sempre que o seu forno necessitar de ser reparado, recorra
exclusivamente a um serviço de assistência técnica aprovado;
certifique-se sempre de que só são utilizadas peças sobressalentes
originais. Se estas instruções não forem cumpridas, o fabricante não
poderá assegurar a segurança do forno.
•Nunca forre as paredesdo forno compapel de alumínioou com o
material descartável de protecção, como o que se encontra à
venda no mercado. O papel de alumínio, bem como qualquer
outro tipo de protecção, quando colocado em contacto directo
com oesmalte quente, corre o risco de sederreter e de deteriorar
o esmalte do interior do forno.
1.3 INSTALAÇÃO
Os fabricantes nao tem obrigacao de realiza-la. Se for necessaria a
assistencia do fabricante para corrigir falhas decorrentes de
instalacao incorrecta, esta assistencia nao e coberta pela garantia.
As instrucoes de instalacao para o pessoal profissionalmente
qualificado devem ser seguidas. A instalacao incorrecta pode causar
danos ou ferimentos em pessoas, animais ou objectos. O fabricante
nao pode ser responsabilizado por tais danos ou lesoes.
A unidade de cozinha na qual o forno e instalado deve ser feita de
material resistente a temperaturas de pelo menos 70 ° C.
O forno pode estar localizado no alto de uma coluna ou sob uma
bancada. Antes de o fixar, deve ser garantida uma boa ventilacao no
espaco do forno, de forma a permitir uma boa circulacao do ar fresco
necessario para o arrefecimento e para proteger os componentes
internos. Faca as aberturas especificadas na ultima pagina de acordo
com o tipo de montagem que vai ser realizada.
1.4 MONTAGEM DO FORNO
Monte o forno no espaço previsto na cozinha para esse efeito; o forno
poderá ser montado sob uma bancada ou num armário vertical.
Monte o forno na posição devida, aparafusando-o nessa posição; a
armação do forno dispõe de quattro orifícios previstos para a fixação
do forno.
Para localizar estes orifícios deverá abrir a porta do forno e olhar para
o interior do mesmo.
Ao proceder àmontagem do forno, e para assegurar uma ventilação
adequada do mesmo, deverá respeitar as dimensões e distâncias
indicadas no diagrama da ultima pagina.
Nota: No caso dos fornos combinados com uma placa, as instruções
de montagem do manual da placa terão de ser seguidas.
1.5 IMPORTANTE
Para que este forno possa trabalhar nas devidas condições, será
necessário que o local onde ele vai ser montado seja apropriado. Os
painéis dos armários de cozinha situados de um lado e do outro do
forno deverão serfeitos deum materialresistente aocalor. Certifiquese de que as colas dos armários feitos de madeira folheada estejam
aptas a suportar temperaturas de, pelo menos, 120°C. Tanto os
plásticos como as colas que não estejam aptos a suportar estas
temperaturas se derreterão, provocando a deformação do armário.
Depois do forno ter sido alojado no interior do armário, os
componentes eléctricos terão de ser totalmente isolados. Este
requisito é um requisito de segurança legal. Todas as protecções
deverão estar firmemente montadas, de modo a ser impossível
proceder à sua remoção sem recorrer a ferramentas especiais.
Remova o painelde trás do armário de cozinha emque o forno vai ser
montado, a fim de assegurar a circulação de uma corrente de ar
adequada àvolta do forno. O forno deverá ter um vão naparte de trás
de, pelo menos, 45 mm.
1.6 LIGAÇÃO DO FORNO À REDE DE
ALIMENTAÇÃO DE ENERGIA
Ligue a ficha do cabo de alimentação de energia à tomada. Primeiro,
porém, deverá certificar-se de que existe um terceiro contacto que
actua como ligação do forno à terra. O forno terá de ser devidamente
ligado à terra. Se o modelo deforno que adquiriu não estiverequipado
com uma ficha, monte uma ficha padrão no cabo de alimentação de
energia. Esta ficha deverá estar apta a suportar a alimentação de
energia constante da placa de características. O cabo de ligação à
terra é amarelo/verde. A ficha deverá ser montada por um técnico
qualificado. Se a ficha do cabo e a tomada forem incompatíveis,
deverá mandar proceder à substituição da tomada por um técnico
devidamente qualificado.
Se assim o quiser, poderá igualmente instalar um interruptor de
ligar/desligar, à alimentação de energia. As ligações terão de ter em
consideração a corrente alimentada e deverão satisfazer os
requisitos legais em vigor.
PT 40
1.7 EQUIPAMENTO DO FORNO
(de acordo com modelo)
É necessário efectuar uma limpeza do equipamento antes da
primeira utilização. Lave com uma esponja, enxague e seque.
Rede de arame lateral, se
incluída
A grelha simples serve de suporte
para formas, travessas, etc.
A grelha porta-recipientes serve
mais particularmente para grelhados;
associa-se ao tabuleiro de recolha de
sucos.
Devido ao seu perfil especial, as
grelhas permanecem na horizontal
mesmo quando puxadas ao máximo
para o exterior, pelo que não existe
qualquer risco do recipiente que
contêm escorregar ou transbordar.
O tabuleiro buleiro de recolha de sucos serve para aparar o suco dos
grelhados. Pode ser colocado por cima da grelha ou introduzido nas
calhas. Só se utiliza com o Grelhador, o Espeto ou o Turbogrelhador.
Nos outros modos de cozedura deve ser
retirado do forno. Nunca utilizar este
tabuleiro como recipiente para assar,
pois causaria salpicos de gordura e
fumos, erapidamente sujaria oforno.
O conjunto de piza é o ideal para a
cozedura de pizas. Este conjunto deve
ser utilizado em conjunto com a função
Pizza
2. SUGESTÕES ÚTEIS
Remoção e limpeza das grelhas laterais
1- Retire asporcas serrilhadas, desapertando no sentido dos ponteiros
do relógio.
2- Retire as grelhas, puxando no sentido indicado.
3- Limpe as prateleiras de arame, lavando-as na máquina de lavar
loiça ou com uma esponja molhada, secando posteriormente.
4- Após o processode limpeza, instaleas grelhas, fazendoo movimento
no sentidoinverso.
5- No fim, fixar as porcas serrilhadas, apertando-as.
Durante a utilização do forno, os acessórios não usados devem
ser retirados do forno.
A
2.1 SISTEMA DE SEGURANÇA DAS PRATELEIRAS
O forno dispõe de um novo sistema de
segurança das prateleiras.
Graças a este sistema, pode puxar as
prateleiras para fora, quando pretender
inspeccionar os alimentos que está a
cozinhar, sem correr o risco de que a
comida caia ou de que as prateleiras se
desencaixem acidentalmente das paredes
do forno, tombando. Para remover as
prateleiras totalmente, terá de as puxar
para fora e de as levantar.
2.2 GRELHAR
O grelhador do forno permite-lhe cozinhar rapidamente os alimentos,
dando-lhes um atraente tom acastanhado. Para gratinar os
alimentos, recomendamos que coloque a prateleira no quarto nível;
este posicionamento da prateleira dependerá naturalmente da
quantidade de alimentos,pelo querecomendamos queconsulte afig.
na página 57.
Quase todos os alimentos podem ser cozinhados com o grelhador, à
excepção de caça muito magra e de rolos de carne. As carnes e os
peixes a serem grelhados deverão ser previamente ligeiramente
untados com óleo ou outra gordura.
2.3 LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Sempre que o forno for utilizado, aconselhamos a limpar o vidro da
porta com papel absorvente. Se houver demasiados salpicos, pode
limpar depois com uma esponja seca e detergente. Nunca util izar
produtos abrasivos ou objectos cortantes. Nunca limpar o forno com
aparelhos a vapor ou a alta pressão. Limpe as superfícies de aço
inoxidável e esmaltadas com água morna, na qual diluiu uma
pequena quantidade de detergenteou comprodutos indicados paraa
limpeza dessas superfícies. Nunca utilize produtos abrasivos que
poderão danificar as superfícies e arruinar o aspecto do seu forno. É
muito importante limpar o forno a seguir a cada utilização.
A gordura derretida deposita-se nas paredes do forno durante a
cozedura dos alimentos.
Da próxima vezque o forno for utilizado, essa gordura poderádar azo
a cheiros desagradáveis, podendo, inclusive, pôr em perigo o êxito
dos seus cozinhados. Limpe as paredes do forno com água quente
com detergente; passe cuidadosamente por água, para remover
todos os traços de detergente. Para que esta tarefa seja
desnecessária, todos osmodelospoderão serequipados compainéis
catalíticos auto-limpantes: estes painéis são fornecidos como um
extra (consulte o ponto intitulado FORNO AUTOLIMPANTE COM
REVESTIMENTO CATALÍTICO) . Para limpar as grelhas de aço
inoxidável poderá utilizar detergentes e esfregões abrasivos de
metal, do tipo dos “Bravo”. As superfícies em vidro, como a parte de
cima, a porta do forno e a porta da estufa, terão de ser limpas depois
de estarem frias. O incumprimento desta regra poderá danificar essas
superfícies. Esse tipode danos não está coberto pela garantia. Como
proceder para substituir a luz interior do forno: desligue o forno da
corrente e desatarraxe a lâmpada. Substitua-a por uma lâmpada
idêntica que possa suportar temperaturas muito elevadas.
2.4 ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Antes detelefonar para a assistência técnica Se o forno não estiver a
trabalhar,recomendamos que:
- verifique se o forno está devidamente ligado à corrente (ficha
correctamente introduzida na tomada).
Se lhe for impossível detectar a causa da avaria: desligue o forno da
corrente, não o tente reparar e ligue para os serviços de assistência
técnica.
Antes de ligar para os serviços de assistência técnica, porém, tome
nota do número de série do forno, constante da respectiva placa de
características (vide a figura na ultima página ).
PT 41
3. UTILIZAÇÃO RELÓGIO ANALÓGICO / PROGRAMADOR
Indicador
luminoso
de duração
Visor dos
comandos
FUNÇÃOCOMO SELECCIONAR
MANUAL
CONTA-MINUTOS
max. 90 min.
VISOR
"BEL”
•Pode ser definido apenas
um modo de cozedura. Não
se acerta o relógio.
• Pressione duas vezes o
botão de programação, o
visor mostrará "BEL",
seguido por: "---".
• Defina uma hora rodando
o botão de programação.
Indicador
luminoso
de inicio
Botão de
Programação
• . Seleccione primeiro a
função de cozedura e a
temperatura desejada.
• Pressione uma vez o
botão de programação. O
visor mostra "DUR" e o
indicador luminoso
DURAÇÂO fica
SELECÇÃO DO
TEMPO DE
COZEDURA
max 24 H
VISOR
"DUR"
intermitente.
• Seleccione a duração
pretendida rodando o
botão de programação. O
tempo remanescente é
indicado e o indicador
luminoso de Duração está
aceso.
ACERTAR O RELÓGIO
•Pressione, durante 4 segundos, o botão de programação. O
visor mostrará "SET". Um sinal sonoro emite um sinal.
•Seleccione a hora pressionando o botão. O movimento de
rotação avança 1 minuto. Mantenha-o pressionado para um
automático e rápido avanço.
Cada operação deverá ser realizada em 4 segundos, senão será
cancelada.
A duração ou a hora pode ser visualizada por defeito, não a deve
de ter em linha de conta.
COMO DESLIGARO QUE FAZPARA QUE SERVE
• Volte o selector do forno
para a posição "stop".
• Durante a contagem
decrescente, o visor, mostra
continuamente o tempo
remanescente em minutos e
depois em segundos. No
final da contagem o visor
mostra "000" alternado e
emite um sinal sonoro. Este
sinal sonoro parará por si
só, contudo pode ser
parado automáticamente
pressionado o botão de
programação.
• No final do tempo
seleccionado, o visor
mostra "END", o indicador
luminoso Duração fica
intermitente e o forno
desliga-se
automáticamente. Um sinal
sonoro é emitido, para o
desligar pressione o botão
de programação. Caso
deseje reniciar a cozedura,
volte a pressionar o botão
de programação. Rode o
selector do forno para a
posição stop. É possível
cancelar ou modificar a
duração da cozedura
durante a operação do
forno.
• Permite-lhe funcionar com
o forno.
• Um sinal sonoro é emitido
no final do tempo
seleccionado.
• Permite pre-definir o
tempo de cozedura para a
receita seleccionada.
• Para cozinhar os pratos
desejados.
• É possível ligar o forno
como relógio com alarme,
mesmo sem o forno estar
ligado para cozinhar.
• No final do tempo
seleccionado o forno
desligar-se-à
automáticamante sendo
emito um sinal sonoro.
INICIO E FIM
DO TEMPO DE
COZEDURA
Max Pause
Time 24 H
VISOR
"PAU"
• Seleccione primeiro a
função de cozedura e a
temperatura desejada.
• Pressione uma vez para
seleccionar a duração. Siga
as instruções em cima
"Selecção do tempo de
Cozedura - "DUR".
• Pressione uma segunda
vez, o visor mostrará "PAU"
seguido de "----", o indicador
de inicio ficará intermitente.
• Seleccione o tempo de
pausa antes de iniciar o forno.
Durante a pausa, o forno não
cozinha, o visor mostra
contínuamente a duração do
tempo remanescente de
pausa, ambos os indicadores
luminosos, Start e Stop estão
ligados. Quando a contagem
termina, o forno iniciará a
cozedura e apenas o
indicador stop fica iluminado.
• No final do tempo de
cozedura seleccionado, o
forno irá desligar-se-à
automaticamente e será
emitido um sinal sonoro.
Para silenciar o sinal
sonoro pressione o botão
de programação.
Pressione segunda vez,
se desejar reiniciar a
cozedura. Rode o selector
do forno para a posição
stop. É possível cancelar
ou modificar a duração da
cozedura durante a
operação do forno.
PT 42
• Permite programar o
forno para que a receita
esteja pronta à hora
desejada.
Exemplo. São 10H da
manhã. A receita tem que
estar a cozinhar durante
45 min e necessita de
estar pronta às 12H.
1. Seleccione a função e a
temperatura desejada,
2. programe uma duração
de 45 min, 3. programe o
tempo de pausa de 75 min
(10H/11H15). O forno
ficará em pausa durante
as 10H e as 11H15,
iniciará a cozedura às
11H15 e desliga
automaticamente às 12H
4. UTILIZAÇÃO DO PROGRAMADOR
DE FIM DE COZEDURA
Este controlo dá-lhe a possibilidade de
escolher otempo de cozedura que pretende,
desligando automaticamente o forno uma
vez terminado o tempo seleccionado (máx.
120 min). Uma vez terminado o tempo
seleccionado o programador volta à posição
0 e um sinal sonoro informa que o forno se
desligará automaticamente.
O forno apenas funcionará depois de
programador na posição (símbolo).
seleccionar o tempo ou com o
5. INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
EN 60350-1
PT 43
SPIS TRECIŚ
Wskazówki Ogólne
46
Użyteczne wskazowki
47
Korzystanie Z Programatora Analogowego
48
1.1 Deklaracja zgodności
1.2 Uwaga
1.3 Instalacja
1.4 Osadzenie urzadzenia w obudowie
1.5 Podłączenie elektryczne
1.6 Wyposażenie piekarnika (dostępne tylko
w niektorych modelach)
2.1 Ruszty piekarnika - system blokady
2.2 Pieczenie z grillem
2.3 Czyszczenie i konserwacja
2.4 Serwis techniczny
Korzystanie z wylacznika konca
pieczenia
49
İnstrukcje uzytkowania
49
PL 44
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA: Podczas pracy urządzenie oraz jego elementy są gorące. Należy zachowac ostrożność i nie
dotykać gorących części.
• Dzieci w wieku do 8 lat nie mogą zbliżać się do urządzenia chyba że pozostaja one pod ciągłym
nadzorem.
• Dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz ososby z ograniczeniami ruchowymi, umysłowymi, czuciowymi lub
nie posiadające odpowiedniej wiedzy lub doświadczenia mogą obsługiwać urządzenie jedynie pod
nadzorem lub po przeszkoleniu odnośnie bezpiecznego uzykowania urządzenia i związanych z tym
zagrożeń.
• Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
• Dzieci bez nadzoru nie mogą obsługiwac ani czyścić urządzenia.
• Podczas użytkowania urządzenie nagrzewa się. Należy zachowac ostrożność i nie dotykać gorących
części wewnątrz piekarnika.
UWAGA: dostępne części mogą być gorące podczas użytkowania. Dzieci nie mogą zbliżać się do
urządzenia.
• Do czyszczenia szyby drzwi piekarnika nie wolno stosować substancji ściernych ani ostrych skrobaków
gdyż mogą one porysować szkło i spowodować jego stłuczenie.
• Wyłaczyć piekarnik przed usunięciem ekranu, po wyczyszczeniu zamontować ekran zgodnie z
instrukcją.
• Używać wyłacznie sondy cieplnej przeznaczonej do tego piekarnika.
• Nie stosować do czyszczenia urządzeń parowych.
UWAGA: należy upewnić się czy urządzenie jest wyłączone przed przystąpieniem do wymiany żarówki
aby uniknąć niebezpieczeństwa porażenia.
• Wyłącznik musi być podłączony do okablowania zgodnie z obowiązujacymi przepisami.
• instrukcja musi określać jaki rodzaj przewodu może być zastosowany, z uwzglednieniem temperatury
tylnej ścianki urządzenia.
• Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony należy go wymienić na nowy dostarczony przez producenta
lub autoryzowany serwis.
UWAGA: w celu uniknięcia zagrożeń związanych z przypadkowym zadziałaniem zabezpieczeń termicznych
urządzenie nie może być zasilane z sieci sterowanej niezależnie lub z obwodów które są regularnie włączane
i wyłączane.
UWAGA: dostępne cześci mogą być gorące podczas używania grilla. Dzieci nie mogą zbliżać się do
urządzenia.
• Pokarm który wykipiał musi być usunięty przed czyszczeniem.
• Podczas pyrolizy powierzchnie mogą się bardzo mocno nagrzewać, proszę pilnowac dzieci aby się nie
zbliżały.
Urządzenie to jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19 / UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego (WEEE). Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny zawiera zarówno substancje zanieczyszczające (o
negatywnym oddziaływaniu na środowisko naturalne), jak i podstawowe elementy (które można użytkować wielokrotnie). Ważne,
aby zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny poddawać specjalnej obróbce w celu bezpiecznego usunięcia i pozbycia się
wszystkich środków zanieczyszczających i odzyskania wszystkich surowcówwtórnych.
Poszczególne osoby odgrywają ważną rolę w zapobieganiu szkodliwemu oddziaływaniu zużytego sprzętu elektrycznego i
• Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny nie może być traktowany jako odpad komunalny.
• Zużyty sprzęt elektryczny ielektroniczny przekazuje siędo właściwych punktówzbiórki prowadzonych przezgminy lub koncesjonowane firmy.
W wielu krajach, gdzie jest dużo zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego, odbiera się go z domów.
• gdy kupujesię nowe urządzenie, zużyte można zwrócić do sprzedawcy, który musi je przyjąć bezpłatnie, nazasadzie zamianyjeden za jeden,
o ile urządzenie to jest tego samegorodzaju i matakie same funkcje, jak urządzenie dostarczone.
OSZCZĘDNOŚĆ ENERGII I POSZANOWANIEŚRODOWISKA
Tam gdzie to możliwe, należy unikać wstępnego podgrzewania piekarnika i zawsze starać się go zapełnić. Jak najrzadziej otwierać drzwiczki
piekarnika, ponieważ za każdym razem, gdy zostaną otwarte z wnętrza ucieka ciepło. W celu uzyskania znacznej oszczędności energii
piekarnik należy wyłączyć na 5-10 minut przed planowanym zakończeniem pieczenia, co pozwoli na wykorzystanie ciepła odpadowego, które
nadal generuje piekarnik. Uszczelki powinny być czyste i spełniać swoje zadanie, aby uniknąć wydostawania się ciepła poza wnętrze
piekarnika. Jeśli Twoja umowa z dostawcą energii opiera się na taryfie godzinowej, program "opóźnionego startu" upraszcza oszczędzanie
energii, uruchamiając proces pieczenia w czasie obowiązywania niższej taryfy.
elektronicznego na środowisko, ważne aby przestrzegać kilku podstawowych zasad:
PL 45
1. WSKAZÓWKI OGÓLNE
1.1 DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejsze urządzenie, w części przeznaczonej do kontaktu ze środkami
spożywczymispełnia wymagania przepisów ustanowionych w
Dyrektywie 89/109/EWG.
Poprzez umieszczenie oznaczeniana tym produkcie
poświadczamy na własną odpowiedzialność przestrzeganie wszystkich
wymogów europejskich dotyczących bezpieczeństwa, ochrony zdrowia i
środowiska określonych wprzepisach dlatego produktu.
1.2 UWAGA
Przed zainstalowaniem piekarnika upewnij się, czy w miejscu
instalacji zapewniona będzie dobra wentylacja gwarantująca
dopływ świeżego powietrza, niezbędnego do chłodzenia
piekarnika i do zabezpieczenia jego części wewnętrznych. W
zależności od typu instalacji należy wykonać wycięcia
przedstawione na końcu instrukcji.
1.4 OSADZENIE URZADZENIA W OBUDOWIE
•Nie należy wykładać ścianek piekarnika folią aluminiową lub
jednorazowymi materiałami ochronnymi dostępnymi w sklepach. Użyta
folia aluminiowa lub inne materiały ochronne w zetknięciu z gorącą
emalią mogą spowodować nadtopienie się i pogorszenie jakości
emaliowanych ścianek wnętrzapiekarnika.
1.3 INSTALACJA
Za instalację piekarnika odpowiedzialny jest użytkownik.
Producent nie ma obowiązku wykonania instalacji. Usterki
spowodowane błędami instalacji nie podlegają warunkom
gwarancji udzielanej przez producenta. Instalacja powinna być
powierzona wykwalifikowanym osobom i wykonana zgodnie z
zaleceniami producenta. Nieprawidłowa instalacja stwarza
niebezpieczeństwo dla osób, zwierząt lub rzeczy osobistych.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za tegotypu szkody.
Zespół kuchenny, w którym ma być zainstalowany piekarnik, musi
być wykonany z materiałów odpornych na temperaturę
przynajmniej 70ºC.
Piekarnik może być usytuowany na górze wszafce kuchennej
lub pod blatem.
1.5 PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE
PL 46
1.6 WYPOSAŻENIE PIEKARNIKA
(Dost pne tylko w niektorych modelach)ę
2. UŻYTECZNE WSKAZOWKI
2.1 Ruszty piekarnika - system blokady
Boczne drutu siatki jeśli
uwzględnione.
Demontaż i czyszczenie drabinek
1- Odkręcić nakrętkę, przekręcając ją w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara
2- Zdjąć drabinki, pociągając w kierunku do siebie.
3- Umyć drabinki w zmywarce lub ręcznie wilgotną gąbką. Po
umyciu wysuszyć.
4- Po umyciu i wysuszeniu zamontować drabinki, odwrotnie do
sposobu montażu
5. Przykręcić nakrętki
A
2.2 Pieczenie z grillem
2.3 Czyszczenie i konserwacja
2.4 Serwis Techniczny
PL 47
3.ANALOGOWEGOKORZYSTANIE Z PROGRAMATORA
Kontrolka
czasu
trwania
Wyświetlacz
poleceń
FUNKCJAURUCHOMIENIE
TRYB
RĘCZNY
• Możliwy do ustawienia
wyłącznie w trybie pieczenia.
Bez żadnych ustawień na
programatorze.
• Nacisnąć dwa razy
przycisk ustawień, na
wyświetlaczu pojawi się
MINUTNIK
max 90 min.
symbol "BEL" i "---".
• Ustawić czas obracając
przycisk ustawień.
WYŚWIETLANY
SYMBOL
"BEL"
• Przede wszystkim,
należy wybrać wymaganą
funkcję pieczenia i
temperaturę.
• Nacisnąć jednokrotnie na
przycisk ustawień. Na
wyświetlaczu pojawi się
"DUR" i zacznie pulsować
CZAS PIECZENIA
max 24 h
WYŚWIETLANY
SYMBOL
"DUR"
wskaźnik czasu pieczenia.
• Ustawić wymagany czas
pieczenia obracając
przyciskiem ustawień. Na
wyświetlaczu pojawi się
pozostały czas, a
wskaźnik czasu pieczenia
zapali się.
Kontrolka
startu
Przycisk
ustawień
USTAWIENIE AKTUALNEGO CZASU
• Nacisnąć i, przez 4 sekundy, przytrzymać wciśnięty przycisk
ustawień. Na wyświetlaczu pojawi się "SET". Brzęczyk wyemituje
sygnał dźwiękowy.
• Ustawić aktualny czas naciskając na przycisk ustawień. Ruch
obrotowy odbywa się w odstępie minutowym.W celu
automatycznego przyspieszenia ruchu obrotowego, należy
przytrzymać przycisk w stanie wciśniętym.
Każda operacjamusi być wykonana w ciągu4 sekund, w przeciwnym
razie będzie anulowana.
Czas może być wyświetlany jako wartość domyślna, nie należy tego
brać pod uwagę.
WYŁĄCZENIEDZIAŁANIEPRZEZNACZENIE
• Ustawić wszystkie pokrętła
w położeniu początkowym.
• W trakcie odliczania czasu, na
wyświetlaczu wyświetlany jest
w sposób ciągły pozostały czas
w minutach, a potem w
sekundach. Po zakończeniu
odliczania, na wyświetlaczu
pojawi się pulsujące "000" i
wyemitowany zostanie sygnał
dźwiękowy. Aby wyłączyć
sygnał dźwiękowy, należy
nacisnąć przycisk ustawień. W
dowolnym czasie, można
zmodyfikować lub anulować
ustawienie minutnika.
• Po zakończeniu odliczania
czasu pieczenia, na
wyświetlaczu pojawi się "END",
wskaźnik czasu pieczenia
zacznie pulsować i piekarnik
wyłączy się automatycznie.
Brzęczyk wyemituje sygnał
dźwiękowy zakończenia
pieczenia. Aby wyłączyć sygnał
dźwiękowy, należy nacisnąć
przycisk ustawień.
W razie potrzeby, nacisnąć po
raz drugi przycisk ustawień w
celu ponownego uruchomienia
piekarnika.
Ustawić pokrętła sterujące w
położeniu początkowym.
Podczas pracy piekarnika
istnieje możliwość
zmodyfikowania lub
anulowania czasu pieczenia.
• Umożliwia ręczne
sterowanie piekarnikiem.
• Po upływie ustawionego
czasu, emitowany jest
sygnał dźwiękowy.
• Umożliwia ustawienie
czasu pieczenia
wymaganego dla potrawy
przyrządzanej według
wybranego przepisu.
• Do przyrządzania potraw
według własnych przepisów.
• Umożliwia używanie
piekarnika tak jak budzika,
nawet przy wyłączonym
piekarniku.
• Po upływie ustawionego
czasu pieczenia, piekarnik
wyłączy się automatycznie
i zostanie wyemitowany
sygnał dźwiękowy.
PIECZENIE
AUTOMATYCZNE
Max czas
oczekiwania 24 h
WYŚWIETLANY
SYMBOL
"PAU"
• Przede wszystkim, należy
wybrać wymaganą temperaturę i
funkcję pieczenia.
. Nacisnąć jednokrotnie przycisk
w celu ustawienia czasu
pieczenia. Postępować zgodnie z
powyższymi instrukcjami dla
"Czasu pieczenia - Dur".
• Nacisnąć po raz drugi przycisk
ustawień, na wyświetlaczu pojawi
się symbol "PAU" i "---", wskaźnik
rozpoczęcia pieczenia zacznie
pulsować.
- Ustawić czas oczekiwania na
rozpoczęcie pieczenia. W czasie
oczekiwania, piekarnik nie
piecze, na wyświetlaczu w
sposób ciągły wyświetlany jest
pozostały czas oczekiwania na
rozpoczęcie pieczenia, zarówno
wskaźnik rozpoczęcia jak i
zakończenia pieczenia są
zapalone. Po upływie czasu
oczekiwania, piekarnik
rozpoczyna pieczenie, jedynie
wskaźnik zakończenia pieczenia
pozostaje zapalony.
• Po zakończeniu czasu
pieczenia, piekarnik wyłączy
się automatycznie. Brzęczyk
wyemituje sygnał
dźwiękowy zakończenia
pieczenia. Aby wyłączyć
sygnał dźwiękowy, należy
nacisnąć przycisk ustawień.
W razie potrzeby, nacisnąć
po raz drugi przycisk
ustawień w celu ponownego
uruchomienia piekarnika.
Ustawić pokrętła sterujące
w położeniu
początkowym.
Podczas pracy piekarnika
istnieje możliwość
zmodyfikowania lub
anulowania zarówno czasu
oczekiwania jak też czasu
pieczenia.
PL 48
• Umożliwia
zaprogramowanie
piekarnika tak, aby
potrawa była gotowa w
wymaganym czasie.
Przykład : Jest godzina
10:00.
Potrawa wymaga pieczenia
przez 45 minut i musi być
gotowa na godzinę 12:00.
1. Wybrać wymaganą funkcję
i temperaturę. 2. Ustawić
czas pieczenia na 45 minut,
3. Ustawić czas oczekiwania
na 75 minut (10:00/11:15).
Piekarnik będzie oczekiwał
na uruchomienie od 10:00 do
11:15; Pieczenie rozpocznie
się o 11:15 i zakończy się
automatycznie o 12:00.
4. KORZYSTANIE Z WYLACZNIKA
KONCA PIECZENIA
5. INSTRUKCJE UZYTKOWANIA
EN 60350-1
PL 49
Obsah
Všeobecná upozornění
52
Užitečné tipy
53
Popis displeje
54
1.1 Prohlášení o shodě
1.2 Bezpečnostní tipy
1.3 Instalace
1.4 Vestavění trouby do kuchyňské linky
1.5 Důležité
1.6 Připojení k elektrické síti
1.7 Vybavení trouby ( podle modelu)
2.1 Bezpečnostní systém roštu
2.2 Grilování
2.3 Čištění a údržba
2.4 Servisní středisko
Použití časovače ukončení vaření
55
Pokyny k použití
55
CZ 50
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
UPOZORNĚNÍ: Spotřebič a jeho přístupné části se během použití zahřívají. Nedotýkejte se topných
prvků.
• Děti do 8 let držte mimo dosah spotřebiče, pokud nejsou neustále pod dohledem.
• Tento spotřebič smí používat děti starší 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo
mentálními schopnostmi nebo bez dostatečných zkušeností, pokud jsou pod dohledem a byly poučeny o
použití spotřebiče a možném riziku.
• Nedovolte dětem hrát si se spotřebičem.
• Čištění a údržbu nesmí provádět děti bez dohledu.
• Během použití se spotřebič zahřívá. Nedotýkejte se ohřevných prvků uvnitř trouby.
UPOZORNĚNÍ: Přístupné části mohou být během provozu horké. Udržujte děti mimo dosah spotřebiče.
• Nepoužívejte drsné čističe ani ostré kovové předměty k čištění skla dvířek trouby, neboť můžete
poškrábat povrch.
• Vypněte troubu před sejmutím ochrany a po očištění nasaďte ochranu v souladu s pokyny.
• Používejte pouze tepelní sondu doporučenou pro tuto troubu.
• K čištění nepoužívejte vysokotlaké parní čističe.
UPOZORNĚNÍ: Ujistěte se, zda je spotřebič vypnutý před vým ěnou žárovky, abyste zabránili možnému
úrazu elektrickým proudem.
• Odpojovací zařízení musí být včleněno do napájení v souladu s platnými předpisy.
• Pokyny uvádějí typ kabelu, s ohledem na teplotu zadní strany spotřebiče.
• Pokud je poškozený přívodní kabel, musíte jej vyměnit za speciální kabel dostupný u výrobce nebo
servisního technika.
UPOZORNĚNÍ: abyste zabránili nebezpečí z neúmyslného resetování tepelné pojistky, tento spotřebič
nesmíte napájet přes externí spínací zařízení, jako je časovač, nebo připojovat k obvodu, který se
pravidelně zapíná a vypíná elektrikářskou službou.
UPOZORNĚNÍ: Přístupné části grilu se mohou během použití zahřívat. Udržujte děti mimo dosah.
• Nadměrné množství nečistot odstdraňte před čištěním.
• Během samočisticího pyrolytického procesu může být povrch teplejší než obyčejně a proto držte děti
mimo dosah.
Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí 2012/19/EU oodpadu z elektrického a elektronického zařízení
(WEEE). WEEE obsahuje jak škodlivé látky (které mohou vyvolat nepříznivý dopad na životní prostředí), tak i suroviny
(které lze použít opakovaně). Je nutno používat speciální zacházení vzhledem k WEEE, aby se všechny nečistoty
likvidovaly správně a bylo možno recyklovatvšechny materiály.
Jednotlivci mohou hrát významnou úlohu při zajišťování toho, aby se z WEEE nestal ekologický problém; je nezbytné
dodržovat některá základní pravidla:
• WEEE nelikvidujte jako běžný domovníodpad.
• WEEE předávejte na příslušná sběrná místa řízená městskými úřady nebo registrovanými společnostmi. V řadě zemí může být
používán systém domácího odběru velkých WEEE.
• Když kupujete nový spotřebič,můžete starý vrátit prodejci, který jej musí zdarma odebrat naprincipu kus za kus, pokud jde o zařízení
odpovídajícího typu, které má stejné funkcejako dodávané zařízení.
ÚSPORAENERGIE A OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Tam, kde je to možné, vyhněte se předehřátí trouby a vždy se ji snažte naplnit. Neotevírejte dvířka trouby, pokud to není nezbytné,
protože dochází k úniku tepla, které se rozptyluje pokaždé, když je trouba otevřena. Pro významnou úsporu energie vypněte troubu 5
až 10 minut před plánovaným koncem doby pečení a využíjte zbytkové teplo, které trouba generuje. Těsnění udržujte v čistotě a v
pořádku, aby nedošlo kúniku tepla venz trouby. Máte-li smlouvuna odběr elektrickéenergie zanižší tarif vurčitých hodináchv průběhu
dne, využijte program pro "odložené pečení".
CZ 51
1. VŠEOBECNÁ UPOZORNĚNÍ
Přečtěte si pozorně tyto pokynypro maximální využitítrouby.Odložte sityto pokyny nabezpečném místě pro instalacia použití vbudoucnosti a před
instalací trouby si poznačte sériové číslo pro případ pomoci servisního střediska. Po vybalení trouby se ujistěte, zda není žádným způsobem
poškozená. Pokud máte nějaké pochybnosti, nepoužívejte ji.
Kontaktujte kvalifikovaného servisního technika. Uložte obalové materiályjako jsou plastové sáčky apolystyrén mimo dosah dětí, neboť představují
možné riziko.
Výrobce neodpovídá za nedodržení pokynů v návodu k použití.
Poznámka: Právo na změnu funkcí, vlastností a příslušenství trouby se může měnit v závislosti od modelu.
1.1 PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Části tohoto spotřebiče, které mohou být v kontaktu s potravinami
odpovídají předpisům EEC Směrnice 89/109.
Umístěním značkyna produkt deklarujeme na vlastní
zodpovědnost shodu se všemi požadavky EU týkajícími se
bezpečnosti, zdraví a životního prostředí, které jsou zakotveny v
legislativě a týkají se danéhoproduktu.
Po vybalení trouby se ujistěte, zda není žádným způsobem
poškozená. V případě pochybností jinepoužívejte a kontaktujteservis.
Držte obalové materiály mimo dosah dětí, neboť představují možné
nebezpečí.
1.2 BEZPEČNOSTNÍ TIPY
Při výměně přívodní kabelu postupujte následovně: Odmontujte
přívodní kabel a nahraďte za typ H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F.
Kabel musí být schopen snést elektrický proud potřebný pro troubu.
Kabel smí vyměňovat pouze kvalifikovaný servisní technik.
Uzemňovací vodič (žlutozelený) musí býto 10 mm delšínež živý vodič.
Opravy smí provádět pouze autorizované servisní středisko a smí
používat pouze originální náhradní díly. Pokud nejdou dodrženy výše
uvedené pokyny,výrobce nemůže zaručit bezpečnost trouby.
• Vaše nová trouba má předepsané technické specifikace anesmíte je
měnit.
• Upozorněni: všechny přistupne časti jsou během použiti horke.
Nedotykejte se těchto časti.
• Neskladujte hořlavé látky uvnitř trouby; mohou se vznítit.
• Netlačte na dvířka a nedovolte dětem, aby na ně stoupaly.
• K vyjmutí nádobí používejte kuchyňské rukavice.
• Trouba musí být použita pouze pro účely, ke kterým je určena: pro
přípravu potravin. Jakékoliv jiné použití, př. pro ohřev místnosti, je
nesprávné použití a proto nebezpečné.
• Výrobceneodpovídá za poškození způsobená nesprávným použitím.
Při použití elektrických spotřebičů musíte dodržovatzákladní pravidla.
- Při odpojování netahejte za přívodní kabel.
- Nedotýkejte se trouby mokrýma rukama.
- Nepoužívejte troubu, pokud máte bosé nohy.
- Není vhodné používat adaptéry, vícenásobné zásuvky a
prodlužovací kabely.
- Pokud je trouba poškozená, vypněte ji a nedotýkejte se ji.
• Je-li poškozen přívodní kabel, musí být ihned vyměněn.
•UPOZORNĚNI: Přistupne časti mohou byt během použiti grilu přiliš
horke.
1.3 INSTALACE
Výrobce nenese odpovědnost za instalaci. Pokud je nutná pomoc ze
strany výrobce na odstranění závady vyplývající z nesprávné
instalace, tato pomoc není zahrnuta v záruce. Instalatér musí
dodržovat pokyny k instalaci. Nesprávná instalace může způsobit
zranění nebo poškození spotřebiče. Výrobce neodpovídá za zranění
ani poškození.
Kuchyňský nábytek, do kterého bude trouba zabudovaná, musí být z
materiálu odolného vůči teplotě nejméně 70°C.
Troubu lze instalovatdo vysoké skříně nebo pod pracovní desku.
Před upevněním musíte zajistit dostatečné větrání v místě instalace
trouby pro ochranu vnitřních dílů. Dodržujte rozměry uvedené na
poslední stránce návodu.
1.4 VESTAVĚNÍ TROUBY DO KUCHYŇSKÉ LİNKY
Umístěte troubu do prostoru v kuchyňské lince; může to být pod
pracovní deskou nebo vestavená ve skříni. Upevněte troubu do
požadované pozice přišroubováním na místo použitímtyřč
upevňovacích otvorů v rámu. (Viz obrázek naposlední straně).
Pro odkrytí upevňovacích otvorů otevřete dvířka trouby a podívejte
se dovnitř. Pro zajištění dostatečné ventilace dodržujte rozměry podle
nákresu na poslední stránce.
Poznámka: Při troubách v kombinací s varnou deskou dodržujte také
pokyny v návodu k obsluze varné desky.
1.5 DŮLEŽİTÉ
Pokud má trouba fungovat správně, prostor v lince musí být vhodný k
vestavbě. Stěny kuchyňské linky, které jsou v blízkosti trouby, musí
být vyrobeny z teplu odolného materiálu. Zajistěte, aby lepidlo dílů
kuchyňské linky odolávalo teplotě nejméně 120 °C. Plasty nebo
lepidlo, které nejsou odolné těmto teplotám, můžou roztát a
deformovat spotřebič. Po umístění trouby do linky musí být elektrické
části kompletně izolovány.
Toto je platný bezpečnostní požadavek. Všechnysti musí býtčá
bezpečně upevněny na místě tak, e není možné je demontovat bezž
použití speciálních nástrojů.
Pro zajištění dostatečného větrání a cirkulace vzduchu kolem
trouby odstraňte zadní stěnu kuchyňské linky. Za troubou musí
být volný prostornejméně 45 mm.
1.6 PŘİPOJENÍ K ELEKTRİCKÉ SÍTİ
Připojte k elektrické síti. Zajistěte, aby byl použitý třetí kontakt, který
slouží k uzemnění trouby.Troubamusí být správně uzemněna.
Pokud model trouby není vybaven zástrčkou, k přívodnímu kabelu
připevněte standardní zástrčku. Musí snést proud podle požadavků
na výrobním štítku. Uzemňovací vodič je zelenožlutý. Zástrčku musí
připojit servisní technik. Pokud je zástrčka a zásuvka nekompatibilní,
zásuvku musí vyměnit kvalifikovaný technik. Technik musí taky
zajistit, aby přívodní kabel byl schopen snést proud potřebný pro
troubu. K napájení musí být taky připojen přepínač zapnutí/vypnutí s
minimálním odstupem kontaktů 3 mm. Připojení musí poskytovat
požadovaný proud a musí vyhovovat aktuálním platným předpisům.
Žlutozelený uzemňovací kabel nesmí být přerušován přepínačem
zapnutí/vypnutí. Zástrčka nebo přepínač zapnutí/vypnutí použitý pro
připojení napájení musí být při instalacitrouby vždy přístupný.
Důležité: Během instalace umístěte přívodní kabel tak, aby v
žádném bodě nebyl vystaven teplotám nad 50°C.
Trouba vyhovuje bezpečnostním standardům regulačních úřadů.
Trouba je bezpečná pro použití, pokud je správně uzemněna v
souladu s místními požadavky o připojení. Musíte zajistit, aby byla
trouba příslušně uzemněna.
Výrobce neodpovídá za poškození nebo zranění osob, zvířat
vyplývajících z nesprávnéhouzemnění trouby.
VAROVÁNÍ:napětí a napájecí frekvence je znázorněna navýrobním
štítku.
Kabeláž a systém připojení musí být schopen snést maximální
elektrický výkon požadovaný troubou. Toto je naznačeno na
výrobním štítku. Pokud máte pochybnosti, využijte služby
kvalifikovaného servisního technika.
VYBAVENÍ TROUBY1.7( Podle modelu)
Před prvním použitím je nutné vyčistit veškeré příslušenství.
Opláchněte pomocí houbičky.Opláchněte a vysušte.
Na rošty můžete postavit nádobí a mísy.
Odkapávací plech zachycuje šťávu z
grilovaných pokrmů.
Nikdy nepoužívejte odkapávací plech
jako pečicí plech, neboť zbytky tuku se
mohou dostat na stěny trouby, což
způsobí kouř.
Talíř na pizzu pro křupavější pizzu v
závislosti od modelu se stojanem a pizza
nožem.
CZ 52
Boční drátěné mřížky Pokud
zahrnuty.
2. UŽİTEČNÉ TİPY
VYJMUTÍ A ČIŠTĚNÍ DRÁTĚNÝCH ÚROVNÍ RO ŠTŮ
1- Vyšroubujte matice otočením proti směru hodinových ru čiček.
2- Vyjměte rošty vytažením k sobě.
3- Vyčistěte je v myčce nádobí nebo vlhkou hubkou a poté vysušte.
4- Po vyčištění instalujte rošty v opačném pořadí.
5- Našroubujte upevňující šrouby.
A
2.1 BEZPEČNOSTNÍ SYSTÉM ROŠTU
Trouba obsahuje nový bezpečnostní
systém roštu.
Tento systém vám umožňuje vysunout
rošty troubypři kontrole pokrmů bezpečně,
bez přelití šťávy nebo pádu roštu z trouby.
Pro vyjmutí potáhněte rošt a zvedněte.
2.2 GRİLOVÁNÍ
Grilování umožňuje dodat jídlu rychle bohatou zlatavou barvu. Pro
opečení doporučujeme, abyste v závislosti od vlastností jídla umístili
gril do tvrté úrovně.č
Téměř všechny druhy jídel můžete připravovat pod grilem, kromě
velmi tenkých plátků a masových rolek. Maso a ryby pro grilování je
vhodné před přípravou namočit do oleje.
2.3İŠTĚNÍ A ÚDRŽBAČ
K čištění spotřebiče nikdy nepoužívejte parní istič nebo vysokotlakýč
ččistič. K čištění skla dvířek nikdy nepoužívejte drsné ističe, drátěné
nebo ostré předměty. Části z nerezavějící oceli a smaltovaný povrch
čistěte teplou mýdlovou vodou nebo vhodným prostředkem. Za
žádných okolností nepoužívejte drsné prášky, které mohou poškodit
povrch a poškodit vzhled trouby. Je velmi důležité istit troubu poč
každém použití.
Rozpuštěný tuk se během použití zachytává na stěnách trouby.Při
opětovném použití může tento tuk způsobit nežádoucí zápach a může
ohrozit výsledek vaření. K čištění použijte horkou vodu a
saponát;důkladně opláchněte.
Pro vynechání tohoto postupu lze všechny modely dovybavit
katalytickými samočisticími panely: volitelné příslušenství (viz
Samočištění trouby pomocí katalytické vložky). Pro mřížky z
nerezavějící oceli použijte saponáty a drsné kovové škrabky.
Skleněný vrchní panel, dvířka trouby a horký povrch dvířek musí být
čištěn až po vychlazení. Na poškození vyplývající z nedodrženítohoto
pravidla se nevztahuje záruka.
Vým ěna osvětlení interiéru:
přívodním kabelem vypněte napájení a odšroubujte žárovku.
Vyměňteza stejnoužárovku, která je odolná vůči vysokým teplotám.
2.4 SERVISNÍ STŘEDISKO
Dříve než budete kontaktovat servis.
Pokud trouba nefunguje, doporučujeme:
• Zkontrolujte, zda je trouba správně připojena k elektrické síti.
V případě, že závadu nelze odstranit:
• Odpojte troubu od elektrické sítě, nedotýkejte se ji a kontaktujte
servisní středisko.
Seznam autorizovaných míst je uveden na našich webových
stránkách, www.candy-hoover.cz vsekci servis.
Dříve než budete kontaktovat servis, poznačte si sériové číslo
spotřebiče.
CZ 53
3. POPIS DISPLEJE
Kontrolka
doby trvání
Zobrazení
příkazů
FUNKCEJAK JI AKTIVOVAT?
Lze nastavit pouze s
MANUÁLNÍ
MINUTOVNÍK
max 90 min.
ZOBRAZENÍ
„BEL“
režimem tepelné přípravy.
Žádné nastavení na
časovači.
Stiskněte dvakrát tlačítko
nastavení a na displeji se
zobrazí „BEL“ následované
„---“. . Otáčením tlačítka
nastavení nastavte čas.
Kontrolka
spuštění
Tlačítko
nasta-vení
POUŽITÍ PROGRAMÁTORU HODIN
● Stiskněte a na 4 sekundy podržte tlačítko nastavení. Na displeji
se zobrazí „SET“ (Nastavit). Zazní bzučák.
● Stiskem tlačítkanastavte denní čas. Otáčením přidáváte minuty
v krocích po 1. Když tlačítko podržíte stisknuté, nastaví se
automatické rychlé přidávání.
Jakoukoli operaci je nutné provést do 4 sekund, jinak bude
zrušena.
Doba trvání nebo čas mohou být zobrazené ve výchozím
nastavení, neberte je v úvahu.
JAK JI VYPNOUT?CO TO JE?K ČEMU TO SLOUŽÍ?
Otočte ovládací knoflíky
zpět do polohy vypnuto.
Během odpočítávání displej
zobrazuje trvale zbývající
čas v minutách a potom v
sekundách. Na konci
odpočítávání displej
zobrazuje blikající „000“ a
bzučák vydá konečný
signál. Chcete-li bzučák
vypnout, stiskněte tlačítko
nastavení.
Minutovník je možné kdykoli
upravit nebo zrušit.
Umožňuje ovládání trouby.Pro přípravu požadovaných
Na konci nastaveného času
je vyslán signál.
receptů.
Umožňuje používání trouby
jako budíku, i když je trouba
vypnutá.
DOBA PEČENÍ
max. 24 H
ZOBRAZENÍ
„DUR“
PLNĚ
AUTOMATICK
É PEČENÍ
Maximální
doba pauzy 24
ZOBRAZENÍ
„PAU“
● Nejprve zvolte funkci
pečení a požadovanou
teplotu.
● Stiskněte jednou tlačítko
nastavení.
Displej zobrazí „DUR“ a
začne blikat kontrolka doby
trvání.
- Otáčením tlačítka
nastavení nastavte
požadovanou dobu trvání.
Je zobrazen zbývající čas a
kontrolka doby trvání svítí.
Nejprve zvolte teplotu a
požadovanou funkci pečení.
● Stiskněte jednou a
nastavte dobu trvání. Viz
výše uvedené pokyny „Doba
pečení – Dur“. Stiskněte
podruhé, displej zobrazí -PAU I' následované „---“,
kontrolka spuštění začne
blikat. - Před spuštěním
trouby nastavte dobu pauzy.
Během pauzy trouba
nepeče, displej trvale
zobrazuje zbývající délku
pauzy, jak kontrolka
spuštění, tak kontrolka
zastavení svítí. Když
odpočítávání vyprší, trouba
začne péct a svítit bude
pouze kontrolka zastavení.
Po vypršení odpočítávání
displej zobrazí „END“
(Konec), kontrolka doby
trvání začne blikat a trouba
se vypne. Bzučák vydá
signál konce pečení.
Chcete-li bzučák vypnout,
stiskněte tlačítko nastavení.
Pokud chcete v případě
potřeby pečení spustit
znovu, stiskněte tlačítko
podruhé.
Otočte ovládací knoflíky
zpět do polohy vypnuto. V
průběhu chodu trouby je
možné dobu trvání pečení
zrušit nebo upravit.
Na konci doby pečení se
trouba automaticky vypne.
Bzučák vydá signál konce
pečení. Chcete-li bzučák
vypnout, stiskněte tlačítko
nastavení.
Pokud chcete v případě
potřeby pečení spustit
znovu, stiskněte tlačítko
podruhé.
Otočte ovládací knoflíky
zpět do polohy vypnuto.
Umožňuje nastavit předem
potřebnou dobu pečení pro
zvolený recept.
Umožňuje naprogramovat
troubu tak, aby byl recept
připraven v požadovaném
čase.
Na konci nastavené doby
pečení se trouba
automaticky vypne a zazní
zvukový signál.
Př.: Denní čas je 10 hod.,
recept je nutné připravovat
45 minut a musí být hotov
ve 12 hod.
1. Vyberte požadovanou
funkci a teplotu.
2. Nastavte dobu trvání 45
minut, nastavte dobu pauzy
75 minut (10 hod. / 11 hod.
15 min.). Trouba bude v
režimu pauzy od 10 hod, do
11 hod. 15 min.; v 11 hod.
15 min. začne péct a
automaticky se zastaví ve
12 hod.
CZ 54
4. POUŽİTÍASOVAČE UKONČENÍ VAŘENÍČ
Tento ovladač umožňuje nastavit dobu
přípravy (max. 120 min.), po které se trouba
automaticky vypne.
Časovač odpočítává od nastavené doby do
pozice O a automaticky se vypne.
Pro běžné použití trouby nastavte časovač
do poziceK nastavení trouby se.
ujistěte, zda není časovač v pozici O.
5. POKYNY K POUŽİTÍ
Teplota a
Voli funkcíč
nastavení.
(Model s
elektronickým
prog.)(Typ A)
Termostat
FUNKCE
Zapnutí osvětlení trouby.
Toto automaticky aktivuje chladicí ventilátor (pouze u modelů s ventilátorem).
Rozmrazování
Po nastavení voliče do této pozice. Ventilátorrozhání vzduchpokojové teploty kolem
zmrazeného pokrmu, čímž se rozmrazí za několik minut se zachováním obsahu proteinů.
Přirozená konvekce
Používá se spodní a horní topné těleso. Toto je tradiční forma pečení. Ideální k pečení
kusů masa, pečení sušenek a tradičních pokrmů.
Pečení s ventilátorem
V provozu je horní a spodní topné těleso s ventilátorem. Tento způsob doporučujeme pro
drůbež, těsto, ryby a zeleninu. Teplo lépe proniká do pokrmu a doba předhřevu a pečení je
kratší. Najednou můžete péct různé pokrmy na jedné nebo více úrovních. Tento způsob
přípravy nabízí rovnoměrné rozdělení tepla a vůně se nemíchají. Při společné přípravě
několika pokrmů přidejte přibližně deset minut.
Ventilátor plus spodní topné těleso
Tato funkce je ideální pro jemné pokrmy (koláče-suflé).
GRIL: gril používejte se zavřenými dvířky.
Používá se samostatné horní topné těleso, můžete nastavit teplotu. K zahřátí topných těles
je potřeba pět minut předhřevu.Používá se ke grilování, kebaby a gratinované pokrmy. Bílé
maso umístěte do bezpečné vzdálenosti od grilu; doba grilování je delší, ale maso bude
chutnější. Červené maso a rybí filety postavte na rošt a pod rošt vložte odkapávací mísu.
Gril s ventilátorem (a): turbo-gril používejte se zavřenými dví řky. V provozu je horní
topné těleso s ventilátorem. Předhřev trouby je nutný pro červené maso, nikoli pro bílé
maso. Ideální pro pečení silných pokrm ů, celých kus ů vepřové pečínky, drůbeže, apod.
Pokrm postavte doprostřed roštu, na prostřední úroveň. Pod rošt zasuňte odkapávací
mísu. Ujistěte se, zda není pokrm příliš blízko grilu. V polovině pečení pokrm otočte.
Stupeň pro pizzu
Tato funkce s horkým vzduchem cirkulujícím uvnitř trouby zajišťuje perfektní výsledky
pokrmů jako je pizza nebo focaccia.
(a) u některých modelů: funkce s „Vario Fan" je exkluzivní systém vyvinutý Candy k optimalizaci výsledk ů pečení, správu teploty a
vlhkosti. Systém Vario Fan je samoaktivní systém, který automaticky mění rychlost ventilátoru po volbě funkce ventilátoru: funkce s
ventilátorem jsou na vyznačené části na ovládacím panelu.
* Testováno v souladu s CENELEC EN 60350-1 použitými pro definici energetické t řídy.
CZ 55
Povzetek
Splošna opozorila
58
Koristni nasveti
59
Navodila Za Uporabo Analogne
Ure/programerja
60
Nastavljanje trajanja pečenja
1.1 Izjava o skladnosti
1.2 Varnostni napotki
1.3 Namestitev in priključitev
1.4 Vgradnja pečice v kuhinjski niz
1.5 Pomembni napotki
1.6 Priključitev pečice na električno omrežje
1.7 Oprema pečice (odvisno od modela)
2.1 Nekaj koristnih nasvetov
2.2 Žar
2.3 Čiščenje in vzdrževanje pečice
2.4 Servisiranje
61
Funkcije
61
SI 56
VARNOSTNA NAVODILA
OPOZORILO: Aparat in njegovi dostopni deli se med uporabo segrejejo. Pazite, da se ne dotaknete
grelcev!
• Otroci, mlajši od 8 let, naj se aparatu ne približujejo nenadzorovani.
• Otroci, starejši od 8 let, ter osebe z zmanjšanimi fizičnimi, zaznavnimi ali umskimi sposobnostmi ali
pomanjkljivimi izkušnjami ter znanjem lahko uporabljajo aparat le pod nadzorom oseb, ki so odgovorne
za njihovo varnost, in ki so jihseznanili z varno uporabo aparatater le v primeru, da razumejotveganje, ki
je s tem povezano.
• Otroci se ne smejo igrati z aparatom.
• Otroci lahko sodelujejo pri čiščenju in vzdrževalnih delih le pod nadzorom odraslih.
POZOR: Dostopni deli se med uporabo zelo segrejejo. Pazite, da se majhni otroci ne približajo!
• Ne uporabljajte grobih ali jedkih čistil ali ostrih kovinskih strgal za čiščenje vrat pečice, saj bi lahko
opraskali površino, zaradi takih poškodb pa bi lahko steklo počilo.
• Pred odstranjevanjem zaščite morate pečico izklopiti; po čiščenju zaščito namestite nazaj, kot je to
pojasnjeno v navodilih za uporabo.
• Uporabljajte samo temperaturno sondo, ki je namenjena uporabi v tej pečici.
• Pri čiščenju ne uporabljajte aparatov za čiščenje s paro.
POZOR: Pred zamenjavo žarnice izključite aparat iz električnega omrežja, da se izognete tveganju za
električni udar.
• Pri fiksni priključitvi morabiti zagotovljena možnostizklopa iz električnega omrežja skladno z veljavnimi
predpisi.
• V navodilih je navedena ustrezna vrsta priključnega kabla, saj je potrebno upoštevati temperaturo na
hrbtni strani aparata.
• Če je priključni električni kabel poškodovan, ga je treba zamenjati z enakovrednim ali sklopom, ki vam je
na voljo pri pooblaščenem servisu.
• POZOR: Da bi se izognili slučajnemu resetiranju termičnega prekinjala, aparat ne sme biti napajan
preko zunanje naprave, npr. programske ure, ter ne sme biti priključen na tokokrog, ki ga redno vklaplja
oz. izklaplja dobavitelj energije.
POZOR: Dostopni deli se lahko med uporabo žara segrejejo. Pazite, da se majhni otroci ne približajo.
• Razlito tekočino pred čiščenjem obrišite.
• Med samodejnimčiščenjem s pirolizose lahko površina segrejebolj kot običajno.Pazite, da seotroci ne
približajo!
Ta naprava je označena v skladu z določili Evropske direktive 2012/17/EU o odpadni električni in elektronski opremi (OEEO).
OEEO so tako snovi, ki onesnažujejo okolje (lahko negativno učinkujejo na okolje) kot osnovni sestavni deli (ki jih je možno
ponovno uporabiti). Pomembno je pravilno ravnati z OEEO, da pravilno odstranimo in zavržemo vse snovi, ki onesnažujejo,
okolje, ter obnovimo in recikliramo vse materiale.
Kot posamezniki lahko pomembno vplivamo na to, da OEEO ne postane okoljska težava; upoštevati moramo le nekaj osnovnih
pravil:
• Z OEEO ne smemo ravnati kot z ostalimi hišnimi odpadki.
imajo urejen prevzem večjih kosov OEEO na domu.
• Ob nakupunove lahko staro napravo vrnemo prodajalcu,ki jo je dolžen brezplačno prevzeti na osnovi ena za eno, če jeoprema enake vrste in
ima enake funkcije kot dobavljena.
PRIHRANEK NAENERGIJI INSPOŠTOVANJEDO OKOLJA
Če je le mogoče, se izognite predgrevanju pečice in pečico kar se da napolnite z živili. Vrata pečice odpirajte kar se da poredko, saj ob vsakem
odpiranju toplotauhaja iz pečice. Občutnoboste prihranili na energiji,če boste pečico izklopili 5do 10 minut predpredvidenim koncem pečenja
in izrabili preostanek toplote, ki je še v pečici. Tesnila naj bodo vedno čista in nepoškodovana, da preprečite morebitno uhajanje toplote iz
pečice. Če imate na izbiro tudi časovna obdobja z nižjo ceno električne energije, s pomočjo programa za zamik vklopa začetka pečenja
enostavno prihranite, če pečenje zamaknete na čas, ko je električna energija cenejša.
• OEEO moramo odnesti v ustrezne centre za zbiranje odpadkov, ki jih upravlja občina ali pooblaščeno podjetje. V več državah
SI 57
1. SPLOŠNA OPOZORILA
Hvala, da ste izbrali enega našihizdelkov! Da boste lahkoizrabili vse možnosti, kivam jih ponuja pečica,priporočamo naslednje:
•membna navodila za varno vgradnjo, priključitev, uporabo in vzdrževanjepečice.
Pozorno preberite navodila; v njih sopo
• Priporočamo, da navodila shranite, saj
Ob prvem segrevanju boste morda zaznali neprijeten vonj. To je posledica veziv za izolacijske plošče in je popolnoma normalen pojav.
Počakajte, da hlapi izginejo, potem palahko postavite jed vpečico.
Pečica se med delovanjem zelo segreje,med drugim tudi steklona vratih.
1.1 IZJAVA O SKLADNOSTI
Deli aparata, ki pridejo v stik z živili, so izdelani skladno z veljavnimi
evropskimi predpisi(smernica CEE 89/109).
Z oznakona tem proizvodu izjavljamo, na lastnoodgovornost, da
je proizvod skladen z vsemi evropskimi zahtevami o varnosti, zdravju in
varstvu okolja,ki se v zakonodaji nanašajona ta izdelek.
Ko dobite svojo novo peČIco, se najprej prepriČAjte, da med
transportom ni priŠLo do poŠKodb. ČE je peČIca poŠKodovana, se
takoj obrnite na prodajalca. ČE niste prepriČAni, se posvetujte s
strokovnjakom Pazite, da embalaŽA, na primer plastiČNe vreČKe,.
polistirol aliŽEblji, ne pridejo v rokeotrok, saj so lahkozelo nevarni zanje.
1.2 VARNOSTNI NAPOTKI
•anje jedi v gospodinjstvu.Pečica je izdelana le za pečenje in kuh
Uporaba pečice v kakršnekoli druge namene je (npr. za segrevanje
prostora) je neprimerna in zaradi tega tudi nevarna.
• Proizvajalec in prodajalec ne prevzemata odgovornosti za
morebitne poškodbe oseb in/ali materialno škodo, ki bi nastala zaradi
neprimerne, napačne in nespametne uporabe pečice. Pri uporabi
kakršnega koli električnega aparata morate upoštevati naslednja
osnovna varnostna pravila:
-Ne vlecite priključnega kabla, če želite iztakniti vtikač iz vtičnice, pač
pa primite za vtikač in ga lepo iztaknite iz vtičnice.
-Ne dotikajte se aparata, če imate vlažne roke ali noge.
-Ne dotikajte se aparata, če ste bosi.
-Priključitev aparata na električno omrežje preko adapterjev,
podaljškov in razdelilcev ni priporočljiva.
- V primeru okvare in/ali slabega delovanja aparat takoj izklopite in ga
ne uporabljajte naprej.
- Če se poškoduje priključni kabel, ga morate takoj zamenjati.
Odstranite poškodovani priključni kabel in ga zamenjajte s kablom
tipa H05RRF, H05VV-F, H05V2V2-F ustrezne dolžine in preseka
Kabel mora biti sposoben prenesti obremenitev.Priključnega kabla ne
menjajte sami, pač pa naj vam ga zamenja ustrezno usposobljen
strokovnjak! Pripominjamo, da mora biti vodnik za ozemljitev (rumen
zelen) obvezno za 10 mm daljši od vodnikov za priključitev na
električno omrežje.
Za morebitna popravila se obrnite na enega od naših pooblaščenih
serviserjev ter ob morebitni zamenjavi posameznih elementov vedno
zahtevajte vgradnjo originalnih Candyjevih rezervnih delov.
Neupoštevanje zgornjih navodil lahko vpliva na varno delovanje
aparata.
• Sten pečice ne oblagajte z alu-folijo ali v oblogami za enkratno
uporabo, ki sona voljo v trgovinah, saj bise te snovi lahko stalile
ob stiku z vročim emajlom, kar bi poškodovalo emajl.
1.3 NAMESTITEV IN PRIKLJUČITEV
Za priključitev aparata in morebitno vgradnjo poskrbi kupec in ni
odgovornost proizvajalca. Morebitni posegi s strani pooblaščenega
servisa niso vključeni v garancijo. Električna inštalacija, na katero bo
aparat priključen, mora biti urejena v skladu z veljavnimi lokalnimi
predpisi in v skladu z navodili proizvajalca, zato priporočamo, da vam
električno inštalacijo pred priključitvijo aparata pregledajo
usposobljeni strokovnjaki. Morebitna škoda, ki bi nastala zaradi
napačne priključitve in/ali namestitve aparata, ni zajeta v garancijo.
Priključitev in namestitev aparata morajo v izvesti v skladu z navodili
ustrezno usposobljeni strokovnjaki.
Morebitna napačna priključitev in namestitev lahko povzroči
poškodbe oseb, živali ali premoženja.
Proizvajalec in prodajalec ne prevzemata odgovornosti za morebitne
poškodbe oseb in/ali nastalo materialno škodo, do katere bi prišlo
zaradi napačne priključitve in/ali vgradnje aparata.
1.4 VGRADNJA PEČICE V KUHINJSKI NIZ
Za priključitev aparata in morebitno vgradnjo poskrbi kupec in ni
odgovornost proizvajalca. Morebitni posegi s strani pooblaščenega
jih boste morda še potrebovali.
servisa niso vključeni v garancijo. Električna inštalacija, na katero
bo aparat priključen, mora biti urejena v skladu z veljavnimi
lokalnimi predpisi in v skladu z navodili proizvajalca, zato
priporočamo, da vam električno inštalacijo pred priključitvijo
aparata pregledajo usposobljeni strokovnjaki. Morebitna napačna
priključitev in namestitev lahko povzroči poškodbe oseb, živali ali
premoženja. Proizvajalec in prodajalec ne prevzemata
odgovornosti za morebitnepoškodbe oseb in/ali nastalo materialno
škodo, do katere bi prišlo zaradi napačne priključitve in/ali vgradnje
aparata.
Dovoljena je vgradnja pečice pod delovni pult ali v nišo v visoki
kuhinjski omarici. Zagotoviti morate ustrezno kroženje zraka, ki je
potrebno za hlajenje in zaščito delov v notranjosti. Upoštevajte
mere, ki sonavedene naskici nazadnji straniteh navodil.
1.5 POMEMBNI NAPOTKI
Za brezhibno delovanje mora biti pečica vgrajena v ustrezno nišo.
Stranice kuhinjskih omaric poleg pečice morajo biti izdelane iz na
vročino odpornih materialov. Prepričajte se, da lepilo, uporabljeno pri
izdelavi omarice, prenese temperaturo vsaj 120 C; plastika ali lepila, ki
ne prenesejo tako visokih temperatur, se bi stalili, omarica pa bi se
deformirala. Po vgradnji pečice v nišo morajo biti vsi električni deli
povsem izolirani; to zahtevajo veljavni predpisi. Vsa varovala morajo
biti trdno pritrjena, tako da jih je nemogoče odstraniti brez uporabe
posebnih orodij.
Odstranite hrbtno stranico s kuhinjske omarice, da omogočite
kroženje zraka okoli pečice. Kuhalna plošča nad njo mora biti
oddaljena vsaj 45 mm.
1.6 PRIKLJUČITEV PEČICE NA ELEKTRIČNO
OMREŽJE
Pečico priključite na ozemljeno vtičnico, ali preko ustreznega
večpolnega stikala, zaščitenoz ustreznimivarovalkami. Pečicamora
biti pravilno ozemljena!
Nekateri modeli niso opremljeni z vtičem. Na priključni kabel takih
modelov pritrdite vtič, ki bo ustrezal priključni moči aparata. Priključna
moč aparata jenavedena nanapisni ploščicis tehničnimipodatki, kije
pritrjena na aparatu. Ozemljitveni kabel je zeleno-rumene barve.
Če vtičnica v zidu ne ustreza vtiču, jo morate zamenjati z ustrezno.
Vsako tako delo sme opraviti le ustrezno usposobljen strokovnjak. Ta
mora ob zamenjavi tudi pregledati, če presek kablovv vtičnici ustreza
skupni priključni moči vašega aparata.
Aparat lahko priključite na omrežje tudi direktno, vendar morate med
priključni kabel in električno omrežje vgraditi večpolno stikalo
ustrezne moči, ki mora imeti razmik med kontakti najmanj 3 mm.
Vgraditi smete le tako stikalo,ki ustreza vsem varnostnim predpisom.
Ozemljitveni kabel ne sme biti prekinjen s stikalom. Vtičnica ali direktni
priključek morata biti nameščena tako, da sta enostavno dosegljiva
tudi po izvršeni vgradnji.
1.7odvisno od modela)OPREMA PEČICE (
Pred prvo uporabo pečice očistite vse površine z blago raztopino
čistila, nato pa z gobico izperite površine s čisto vodo in jih
obrišite s suho krpo.
Na rešetko postavite različne pekače.
Ta rešetka je zelo primerna za
pripravljanje jedi na žaru. Pod njo
podstavite pekač za lovljenje maščobe.
Posebna oblika rešetko zagotavlja, da
ostanejo v vodoravnem položaju tudi
če so delno izvlečene iz pečice tako ni
nevarnosti, da bi pekač zdrsnil z
rešetke.
SI 58
Globji pekač je namenjen lovljenju
maščobe, ki med peko na žaru ali
ražnju (odvisno od modela) kaplja iz
mesa. Ne uporabljajte ga za peko
pečenk, saj bi se maščoba v tem
primeru razpršila po vsej pečici, se
začela žgati in pojavil bi se dim.
Pekač za pizzo zagotavlja najboljše
rezultate ob uporabi funkcije Pizza.
Bočni žice mreže, če so
vključeni.
2. KORISTNI NASVETI
Snemanje in čiščenje žičnih vodil
1 - Odvijtevijaka, kipridržujetavodila, v desno.
2 - Snemitevodilatako, da jihpotegnete proti sebi.
3 - Očistitevodila. Lahkojihpomijete v stroju, ali pajihočistite z
vlažnogobico in jih nato obrišete do suhega.
4 - Po čiščenjunamestitevodilanazajpozgornjihnavodilih v
obratnemvrstnemredu.
5 - Znovaprivijtevijaka.
A
2.1 NEKAJ KORISTNIH NASVETOV
Pečica ima vgrajen nov sistem za blokiranje
nosilnih rešetk. Ta sistem omogoča, da
nosilne rešetke med preverjanjem jedi
izvlečete iz pečice, brez nevarnosti, da bi
povsem zdrsnile iz vodil.
Če želite rešetko odstraniti iz pečice, jo
izvlečete ter nekoliko privzdignete.
2.2 ŽAR
S pomočjo žara se živilo hitro zapeče in dobi lepo rjavo barvo.
Priporočamo, da pekač potisnete v 4. višino odvisno seveda od
količine.
Razen zelo puste divjačine in mesnih štruc lahko vsa druga živila
pripravljate na ta način.
Meso in ribe, ki jih boste spekli na ta način, narahlo namažite z oljem.
2.3 ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE PEČICE
Zunanje površine iz nerjavečega inox jekla in lakirane ali emajlirane
površine očistite z mlačno milnico ali pa z namenskimi čistili za
tovrstno čiščenje, ki jih dobite v prosti prodaji. Zgoraj navedenih
površin v nobenem primeru ne smete čistiti z abrazivnimi praški, ker
bi jih s tem poškodovali. Čiščenje pečice je zelo pomembno. Pečico
morate očistiti po vsaki uporabi. Na stenah pečice se nabirajo
raztopljene maščobe, ki lahko ob naslednji uporabi povzročijo
neprijeten vonj in morda tudi slab izid peke. Notranje stene pečice
očistite s toplo vodo z dodatkom detergenta. Stene pečice nato
pomijte še sčisto vodoin jihobrišite. Neprijetnemučiščenju notranjih
sten pečice se lahko izognete, če jih obložite s posebnimi
samočistilnimi oblogami ki so zaščitene z mikroporoznim premazom.
Samočistilne obloge lahko nabavite posebej. Več informacij o
samočistilnih oblogah pa lahko najdete v poglavju''Samočistilna
katalitična pečica''. Nosilne rešetke pečice čistite z ustreznimi
detergenti in mrežicami iz inoxa. Vrata pečice iz kaljenega stekla
smete čistiti šele, ko so hladna. Morebitne poškodbe steklenih vrat
(razbitje stekla), ki bi nastale pri čiščenju zaradi neupoštevanja
zgoraj navedenega navodila, niso zajete v garancijo!Če želite
zamenjati žarnico v pečici, morate pečico najprej ločiti od
električnega omrežja. Odvijte zaščitni pokrovček in zamenjate
pregorelo žarnico z žarnico enake vrste. Žarnica mora biti odporna
na visoke temperature.
2.4 SERVISIRANJE
Če pečica ne deluje, se najprej prepričajte, da je pravilno priključena
na električno omrežje.
Če vam ne uspe odpraviti nepravilnostiv delovanju, izključite pečicoiz
električnega omrežja in pokličite pooblaščeni servis. Pred tem si
zabeležite serijsko številko, ki je navedena na tablici s podatki
(gl. sliko na zadnji strani).
Pečici je priložen garancijski list, ki zagotavlja, da bo pooblaščeni
servis v garancijskem roku popravilo opravil brezplačno.
SI 59
3. NAVODILA ZA UPORABO ANALOGNE URE/PROGRAMERJA
NASTAVITEV URE
Indikator- ska
lučka trajanja
Prikaz ukazov
Indikator-ska
lučka začetka
Gumb za
nastavitev
• Pritisnite in držite gumb za nastavitev 4 sekunde. Na zaslonu se
izpiše »SET«. Sproži se brenčalo.
• S pritiskanjem gumba nastavite uro. Z vrtenjem nastavite minute
v korakih po 1 minuto. Za hiter preklop med minutami držite gumb
pritisnjen.
Vsako dejanje morate izvesti v 4 sekundah, saj bo sicer
preklicano.
Trajanje ali čas je mogoče prikazati privzeto in ga ni treba vsakič
nastavljati.
FUNKCIJAKAKO JO VKLOPITI
ROČNO
DELOVANJE
MINUTNI
OPOMNIK
maks. 90 min.
PRIKAZ »BEL«
ČAS PEČENJA
maks. 24 ur
PRIKAZ »DUR«
• Nastavite jo lahko samo v
načinu pečenja. Nastavitev
časovnika ni mogoča.
• Dvakrat pritisnite gumb za
nastavitev – na zaslonu se
najprej izpiše »BEL«, nato
pa »---«.
• Z vrtenjem gumba za
nastavitev nastavite čas.
• Najprej izberite želeni
način pečenja in potrebno
temperaturo.
• Enkrat pritisnite gumb za
nastavitev. Na zaslonu se
prikaže »DUR« –
indikatorska lučka trajanja
utripa.
• Z vrtenjem gumba za
nastavitev nastavite želeno
trajanje. Prikazuje se
preostali čas in indikatorska
lučka trajanja sveti.
KAKO JO IZKLOPITIKAJ POČNEČEMU JE NAMENJENA
• Gumbe za upravljanje
obrnite nazaj na položaj
zaustavitve.
• Med odštevanjem je na
zaslonu ves čas prikazan
preostali čas, in sicer najprej
minute, nato sekunde. Ko je
odštevanje končano, na
zaslonu utripa prikaz »000«
in sproži se brenčalo. Če ga
želite izklopiti, pritisnite
gumb za nastavitev. Minutni
opomnik lahko kadarkoli
spremenite ali prekličete.
• Ko je odštevanje končano,
se na zaslonu prikaže
»END«, indikatorska lučka
trajanja utripa, pečica pa se
samodejno izklopi. Brenčalo
sproži zvočni signal za
končano pečenje. Če ga
želite izklopiti, pritisnite
gumb za nastavitev. Če
želite ponovno pričeti s
pečenjem, še enkrat
pritisnite gumb za
nastavitev.
Gumbe za upravljanje
obrnite nazaj na položaj
zaustavitve.
Med delovanjem pečice
lahko prekličete ali
spremenite trajanje pečenja.
• Omogoča upravljanje
pečice.
• Ko se nastavljeni čas
izteče, se sproži zvočni
signal.
•Ta funkcija vam omogoča
vnaprejšnjo nastavitev
časa pečenja za izbrano
jed.
• Za pripravo želene jedi.
• Omogoča uporabo alarma
pečice tudi takrat, ko je ta
izklopljena.
• Ob izteku nastavljenega
časa pečenja se pečica
samodejno izklopi in sproži
se zvočni signal.
POPOLNOMA
SAMODEJNO
KUHANJE
maks. premor
čas 24 ur
PRIKAZ »PAU«
• Najprej izberite želeno
temperaturo in potrebni
način pečenja.
• Pritisnite enkrat, da
nastavite trajanje. Sledite
zgornjim navodilom pod
»Čas pečenja – Dur«
• S ponovnim pritiskom
gumba se na zaslonu
najprej prikaže »PAU« in
nato »---«, indikatorska
lučka začetka pa utripa.
– Čas premora nastavite
pred zagonom pečice. Med
premorom pečica ne peče,
na zaslonu je neprekinjeno
prikazano trajanje premora,
indikatorski lučki začetka in
konca pa svetita. Ko je
odštevanje končano, se
pečica ponovno zažene,
tokrat pa sveti samo
indikatorska lučka konca.
• Ob koncu pečenja se
pečica samodejno izklopi.
Brenčalo sproži zvočni
signal za končano pečenje.
Če ga želite izklopiti,
pritisnite gumb za
nastavitev. Če želite
ponovno pričeti s pečenjem,
še enkrat pritisnite gumb za
nastavitev. Gumbe za
upravljanje obrnite nazaj na
položaj zaustavitve.
Med delovanjem pečice
lahko prekličete ali
spremenite trajanje premora
ali pečenja.
SI 60
• Omogoča nastavitev
pečice tako, da je jed
pripravljena ob želenem
času.
Primer: Ura je 10.00, jed pa
mora biti pripravljena ob
12.00 in zahteva 45 minut
pečenja.
1. Izberite želeni način in
temperaturo pečenja. 2.
Trajanje nastavite na 45
minut. 3. Čas premora
nastavite na 75 minut
(10H/11H15). Premor
delovanja pečice bo trajal od
10.00 do 11.15, pečenje pa
se bo začelo ob 11.15 in
končalo ob 12.00.
4. NASTAVLJANJE TRAJANJA PEČENJA
S pomočjo tega gumba lahko nastavite
ustrezen čas pečenja (največ120 minut);
po preteku nastavljenega časa sepečica
samodejno izklopi.
Čas se bo odšteval od nastavljene
vrednosti navzdol; ko se gumb vrne v
položaj O, se bo pečica samodejno
izklopila. Če želite pečico uporabljati
brez programske ure, obrnite gumb v
položajKo želite nastaviti pečico,.
preverite, da s programsko uro ni v
položaju O.
5. FUNKCIJE
FunkcijeFunkcije
Predvide- na
temp.*
Višina
Gumb
termost.
Za prižiganje luči v pečici
Samodejno se aktivira tudi ventilator za hlajenje (modeli z ventilatorjem)
ODTALJEVANJE: Okoli živila kroži zrak sobne temperature; tako se živilo hitro
odtali z ohranjanjem vseh lastnosti živila.
ZGORNJI/SPODNJI GRELEC Delujeta spodnji in zgornji grelec;ta funkcija je:
primerna za tradicionalni način peke in jo priporočamo za peko krač,divjačine,
peciva, keksov, jabolk ter za vse jedi, ki jih želite hrustljavo zapeči.
VENTILIRANA PEČICA Delujeta oba grelca ter ventilator, tako da vroč zrak kroži:
v pečici. Ta način priporočamo za peko perutnine, sladic, rib in zelenjave.
Enakomerna temperatura v notranjosti skrajša čas pečenja in predhodnega
segrevanja pečice. Naenkrat lahko pečete različne jedi; vonji se ne bodo pomešali.
Če pečete več jedi hkrati, pečenje podaljšajte za približno 10 minut.
VENTILATOR IN SPODNJI GRELEC (a): Pečico segreva spodnji grelec, vroč zrak
pa zahvaljujoč ventilatorju kroži v notranjosti pečice. Funkcija je namenjena peki
občutljivih jedi (pite - narastki). Jed se ne izsuši in bolje naraste, predvsem to velja
za kolače, kruh in druge jedi, ki se morajo segrevati od spodaj. Pekač potisnite v
spodnjo višino vodila.
ŽAR : P.ri zaprtih vratih pečice Ta funkcija je primerna za peko tanjših kosov mesa.
Nastavljanje temperature ni mogoče. Najprej pečico segrevajte 5 minut, nato
postavite jed vanjo. Primerno za peko kebaba, mesa na žaru, gratiniranje .. Belo
meso naj bo od grelca bolj oddaljeno, peče se dlje časa, a bo bolj okusno. Rdeče
meso ali ribe pecite na rešetki, pod katero potisnete pekač za lovljenje maščobe.
ŽAR S KROŽENJEM ZRAKA (a): pri zaprtih vratih pečice Grelec segreva zrak,.
ki s pomočjo ventilatorja kroži okoli živila. Za rdeče meso je potrebno predhodno
ogrevanje pečice. Ta funkcija je primerna za peko debelejših kosov mesa, a pazite,
da živilo ni preblizu grelca. Ta način je primeren za tudi za peko večje količine
perutnine, klobas, rdečega mesa... Postavite živilo na sredino rešetke, v srednji
višini ter podstavite pekač za lovljenje maščobe. Na polovici predvidenega časa
pečenja živilo obrnite.
FUNKCIJA PIZZA : Vroč zrak, ki kroži v pečici, zagotavlja popolne rezultate pri pek
pizz in podobnih jedi.
(a) Nekateri modeli: funkcija z Vario Fan: VarioFan je ekskluzivni sistem, ki so ga razvili pri Candyju in omogoča doseganje optimalnih
rezultatov pečenja, nadzor nad temperaturo in vlago v notranjosti pečice. To je samodejno delujoči sistem, ki prilagaja hitrost ventilatorja
pri funkcijah, kjer se vklopi tudiventilator (označene s črtkanočrto na stikalni plošči).
*Testni program skladno s CENELECza določanje energijskega razreda.EN 60350-1
SI 61
обобщение
Общи мерки за безопасност
Полезни съвети
Работа С Аналоговия Часовник програматор/
64
65
66
1.1 Декларация за съответствие
Съвети за безопасност1.2
Монтаж1.3
Монтиране на фурна в кухнята1.4
Важно1.5
Свързване към захранването1.6
Оборудване за фурна (в зависимост1.7
от модела)
2.1 Система за безопастност на рафтовете
Грил2.2
Почистване и поддръжка2.3
Сервизен център2.4
Използване на таймера за край на
готвенето
67
Инструкции за работа
67
БГ 62
ТЕХНИКА НА БЕЗОПАСНОСТ
•:,ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Битовият електроуред и неговите открити части по време на работа
могат да се нагреят до висока температура Бъдете внимателни и не се докосвайте до тях..
• Деца на възраст под 8 години не трябва да се приближават до уреда без родителски надзор.
• Този битов елекроуред може да се използва от деца по-големи от 8 години, а също и oт хора с
нарушени умствени или физически възможности или без необходимият опит само когато са под,,
наблюдение и са инструктирани относно безопасното използване на уреда и знаят за
съществуващите опасности.
•.Не разрешавайте на деца да играят
•
Почистването и обслужване на битовият уред не трябва да се извършва от деца без надзор.
възрастни.
•,.Битовият уред по време на своята работа се нагрява до висока температура Бъдете
внимателни и не докосвайте нагревателните елементи разположени във вътрешността на,
фурната.
•ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ :,Битовият електроуред и неговите открити части по време на работа
могат да се нагреята до висока температура Не разрешавайте до него да се докосват малки.
деца.
• Не използвайтеза почистване на стъклената повърхност на вратата абразивни почистващи
препарати и гъби с метални частици или стъргалки Те могат да надраскат повърхността което.,
да доведе до напукване или дори счупване на стъклото.
• Преди да почистите фурната трябва да махнете решетката, при задължително изключен уред.
След почистването поставете отново решетката по начина описан в инструкциите,.
• Използвайте само такъв температурен датчик, какъвто е препоръчан от производителя.
• Не използвайте парочистачка при почистване на уреда
•,,ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За да избегнете токов удар преди замяна на осветителното тяло се
уверете че уредът е изключен от ел захранването..
• Електрическото включване на битовият прибор трябва да се извършина
предпазител според действащите правила и норми за електробезопасност.
• В инструкциите трябва да е указан вида на захранващият кабел. Трябва да се отчете и
температурата на задната повърхност на уреда.
• В случай на повреда на захранващият кабел, той трябва да бъде заменен със специален
захранващ кабел закупен от производителя или оторизираният сервиз.
•,ВНИМАНИЕ: За да се избегне опасността свързана със случайно задействане на уреда то той
не трябва да се включва през външни управляващи устройства като таймер или програматор,
служещ за включване и изключване на ел уреди,.
•ВНИМАНИЕ:,При използване на грил външните детайли могат да се нагреят до висока
температура Не разрешавайте на деца да се доближават до фурната..
• преди почистване трябва да премахнете ако има разлята
• По време на пиролитично почистване, повърхностите могат да се нагреят по-силно от
обикновено..Не разрешавайте на деца да се доближават до фурната
с фурната
с използване
Този уред е маркиран съгласно европейска Директива 2012/19/EО за Отпадъци от електрическо и електронно оборудване (WEEE). WEEE
съдържа едновременно замърсяващи субстанции (които могат да окажат отрицателно въздействие върху околната среда) и основни
компоненти (които могат да се използват повторно). Важно е WEEE да бъдат обработени по специфични начини с огрлед правилното
отстраняванеи изхвърлянето на всичкизамърсителии възвръщането ирециклиране на всичкиматериали.
Отделните индивиди могат до окажат важна роля, осигурявайки, че WEEE няма да станат проблем за околната среда; важно е да бъдат
следванинякои основниправила:
• WEEE нетрябва да бъдаттретирани катодомакински отпадъци.
• WEEEтрябва да бъдат предаванив съответнтие събирателнипунктове, управлявани от общината или регистрирани компании. В много държави, за
големиWEEE, може да се предлага събиране отдомовете.
• когатокупувате нов уред,старият можеда бъде върнат на търговеца,който даго приберетебезплатно на базаедно-към едно, докатооборудванетое
от същия типима същите функциикато доставеното оборудване
СПЕСТЯВАНЕ НА ЕНЕРГИЯИ ОПАЗВАНЕ НАОКОЛНАТА СРЕДА
Когато е възможно избягвайте предварителното загряване на фурната. По време на готвене отваряйте вратата на фурната възможно най-малко,
защотопри всякоотваряне се губи топлина. Зазначителнаикономия наенергия изключете фурната5–10минути преди планиранияткрай навремето
за готвенеи използвайте остатъчната топлина,която фурнатапродължава да генерира. За да избегнете загуба на топлина поддържайте чистии вред
уплътненията на фурната. Ако имате различни тарифи за електрическата енергия използвайте отложеният старт, за да стартирате готвенето на пониската тарифа.
БГ 63
1.
ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
БлагодаримВи че избрахте един отнашите продукти,.За да имате възможно най-добър резултат при използването на фурната,
внимателно прочетете това ръководство Препоръчваме Ви да запазите настоящото ръководство за монтаж и експлоатация и при.
нужда да се обръщате към него.
Когатоуредътевексплоатация всички достъпни части са горещи Внивайте да не се докосвате до тези елементи..
При първият пуск на фурната може да се усети неприятна миризма Това става защото изолационните елементи се загряват за,.
първи път Това е абсолютно нормално и няма повод за притеснение Изчакайте уреда да изстине и го забършете добре След...
това е готов за нормална експлоатация.
Една фурна по своята същност на работа става много гореща Особено стъклото на вратата на фурната..
Декларация за съответствие
1.1
Частите на този уред които могат да влязат в контакт с храни,,
съответстват наразпоредбите на ДирективаЕИО 89/109.
Поставяйкии маркирайки този продукт, ние декларираме
на наша отговорност, че той е в съотвествие със всички
Европейски изисквания за безопастност, здравни и екологични
норми.
След като разопаковате фурната, уверете се, че тя не е била
повредена по някакъв начин. Ако имате някакви съмнения , не я
използвайте: свържете се с квалифициран човек. Съхранявайте
опаковъчните материали като найлонови торбички, полистирол,
или пирони извънобсега на деца, защото те саопасни за тях.
1.2Съвети за безопасност
Преди да фиксирате, трябва да осигурите добра вентилация в
пространството на фурната, за да позволите правилната
циркулация на чистия въздух, необходим за охлаждане и защита
на вътрешните части. Направете отворите, посочени на
последнатастраница, според вида на монтажа.
1.5 Важно
Ако искате фурната ви да работи нормално трябва корпуса на,
кухнята ви да е подходящ Панелите на кухненски блок които.,
са в непосредствена близост до пещта трябва да бъде
направен от термоустойчив материал Убедете се че всички.
материали могат да издържат на нагряване доградуса В120.
противен случай може да се разтопят и да повредят уреда.
След като фурната се монтира електрическите компоненти,
трябва да се изолират Това е законово изискване за.
безопасност Всички предпазители трябва да бъдат здраво.
фиксирани на място така че е невъзможно да бъдат,
отстранени без помощта на специални инструменти,.
Плочата за готвене трябва да има отзад разлика от поне 45
mm,.за да има добро охлаждане
1.6 Свързване към ЗАХРАНВАНЕТО
електрически
спазват
1.3 Монтаж
Монтажът е отговорност на клиента Производителите не са.
задължени да осъществяват тази дейност.
Инструкциите за монтаж на професионално квалифициран
персонал трябва да се спазват Неправилният монтаж може да.
причини вреда или нараняване на хора животни или вещи,.
Производителят не може да носи отговорност за тези щети или
наранявания.
1.4 Монтиране на фурна в кухнята
Производителите нямат задължение да изпълняват това. Ако
помощта от производителя е необходима за отстраняване на
повреди, произтичащи от неправилно инсталиране, тази помощ
не се покрива от гаранцията.
Трябва да се спазват инструкциите за монтаж на професионално
квалифициран персонал. Неправилната инсталация може да
причини вреда или нараняване на хора, животни или вещи.
Производителят не носи отговорност за такава вреда или
нараняване.
Кухненският блок, в който трябва да се монтира фурната, трябва
да бъде направен от материал, устойчив на температури наймалко 70 ° C.
Фурната може да бъде разположена високо в колона или под
работенплот.
1.7 ОБОРУДВАНЕ ЗА ФУРНА
(в зависимост от модела)
Необходимо е да се направи първоначално почистване на
оборудването преди първото използване на всеки от тях,.
Измийте ги с гъба Изплакнете и подсушете..
Наможе да се слагатскарата
чинии и съдове.
Особено добра е за печене на
грил Използвайте я заедно с.
тавичката за мазнини.
Специалният профил на
рафтовете означава че те стоят,
хоризонтално дори когато се,
вадят Не съществува риск от.
разливане на ястието.
БГ 64
Никога не използвайте тавата за улавяне на сокове като
тава за мазнини тъй като това създава дим и мазнините,
ще изпръскат и замърсят фурната.
Пица комплект. За да се получат
-най добрирезултатиот
комплекта трябва да се използва
"" .заедно с функцията пица
НЕ ОСТАВЯЙТЕ ДРЪЖКАТА
ВЪВ ФУРНАТА!!!
Тавичката улавя соковете от
храните които се готвят на,
скарата Използва се само с грил.,
скара или Fan Grill Assisted ;
Извадете я ако използвате други
програми.
2.
Полезни съвети
Странично тел мрежата, ако
е включен.
Сваляне и почистване на металните стелажи
A
поставете
2.1
Система за безопастност на рафтовете
Фурната разполага с нова система
за безопасност на рафта Това ви.
позволява да извади рафтовете при
проверката на храната без опасност,
от хранителни разливи или рафтове,
попадащи случайно от фурната.
За да извадите рафтовете извадет е
и повдигнете.
2.Сервизен център4
2.2 Г рил
Печенето позволява да се даде на храната бързо кафяв
.цвят За препичане ви препоръчваме да поставите скарата
хранавж фиг СтрПочти всички меса могат да се(... 7).
приготват на грил Изключениеправят много постните.
храни и ролките месо При приготвяне на месо и риба.,
трябва преди поставянето им във фурната да добавите
подправки и мазнина.
,върху четвъртото ниво в зависимост от пропорциите на
2.Почистване и поддръжка3
идентична
БГ 65
3. РАБОТА С АНАЛОГОВИЯ ЧАСОВНИК/ПРОГРАМАТОР
Индикатор за
телност
-продължи
Дисплей за
командите
Индикатор
за начало
Бутон за
настройка
ФУНКЦИЯКАК СЕ АКТИВИРА
РЪЧНА
ФУНКЦИЯ
МИНУТЕН
ТАЙМЕР
макс. 90 мин.
• Може да бъде избрана
единствено в комбинация с
режим на готвене. Таймерът
не може да се настройва.
• Натиснете бутона за
настройка два пъти и на
дисплея ще се покаже
"BEL", последвано от "---".
• Задайте време, като
завъртите бутона за
настройка.
ПОКАЗВА
"BEL"СЕ
НАСТРОЙКА НА ЧАСОВНИКА
• Натиснете бутона за настройка и го задръжте 4 секунди. На
дисплея ще се изпише "SET". Ще сечуе звуков сигнал.
• Сверете часовника, като натиснете бутона. Минутната
стрелка ще се придвижва на стъпки от по 1 минута. Задръжте
бутонанатиснат за по бързопридвижване.-
Действието трябва да бъде извършено в рамките на 4
секунди, иначе ще бъде отменено.
Възможно е преди да направите настройката да се показва
продължителност иличас, нода не са верни.
КАК СЕ ИЗКЛЮЧВАКАКВО ПРАВИЗА КАКВО СЛУЖИ
• Завъртете копчето
обратно до позиция "стоп".
•Докатотечеобратното
броене, дисплеят ще показва
постоянно оставащото време
първо в минути, а след това в
секунди. Когато обратното
броене приключи, на дисплея
ще започне да премигва "000"
ищесечуезвуковсигналза
край. За да спрете сигнала,
натиснете бутона за настройка.
Можете да промените или да
отмените минутния таймер по
всяко време.
• Позволява използване на
фурната.
• В края на зададеното
време се чува звуков
сигнал.
• За готвене на желани
рецепти.
• Позволява използването
на фурната като таймер,
дори когато тя е изключена.
ПРОДЪЛЖИТЕЛНОСТ
НА ГОТВЕНЕТО
макс. 24 ч.
ПОКАЗВА
"DUR"СЕ
НАПЪЛНО
АВТОМАТИЧНО
ГОТВЕНЕ
Отложен старт
Време: 24 ч.
• Първо изберете функцията
за готвене и необходимата
температура.
• Натиснете бутона за
настройка веднъж. На
дисплея ще се покаже
"DUR" и индикаторът за
продължителност ще
започне да премигва.
• Задайте необходимата
продължителност на
готвене като завъртите,
бутона за настройка.
Показва се оставащото
време и индикаторът за
продължителност започва
да свети постоянно.
• Първо изберете функцията
за готвене и необходимата
температура.
• Натиснете веднъж, за да
зададете продължителност на
готвенето Следвайте.
инструкциите по горе за"Продължителност на
готвенето – Dur"
•Натиснетеощеведнъжина
дисплеящесепокаже"PAU",
последвано от" и"--индикаторътзаначалоще
започне да премигва.
– Задайте с колко време да
бъде отложено началото на
готвенето, преди да включите
фурната.Докатоеврежимна
изчакване, фурната не готви,
дисплеят показва
непрекъснато оставащото до
началото на готвенето време и
двата индикатора този за–
началоитозизакрай светят–
постоянно. Когато обратното
броене приключи, фурната ще
се включи и ще остане светнат
само индикаторът за край.
• Когато обратното броене
приключи, на дисплея се
показва "END", индикаторът
за продължителност
премигва и фурната се
изключва автоматично. Чува
се звуков сигнал за край на
готвенето.Задаспрете
сигнала, натиснете бутона за
настройка. Натиснете го още
веднъж,акоискатеда
продължите готвенето, ако
това е необходимо.
Завъртете копчето обратно
до позиция "стоп".
Докато фурната работи,
можете да отмените
зададената продължителност
на готвене или да я
промените.
• Когато изтече времето за
готвене, фурната ще се
изключи автоматично. Чува
се звуков сигнал за край на
готвенето. За да спрете
сигнала, натиснете бутона
за настройка. Натиснете го
още веднъж, ако искате да
продължите готвенето, ако
това е необходимо.
Завъртете копчето обратно
до позиция "стоп".
Докато фурната работи,
можете да отмените или
промените както зададеното
време за отложен старт,
така и продължителността
на готвенето.
• Позволява задаването на
необходимото за
съответното ястие време за
готвене.
• Позволява програмиране
на фурната така, че ястието
да е готово в желаното
време.
• Когато изтече зададеното
за готвене време, фурната
ще се изключи автоматично
и ще се чуе звуков сигнал.
• Пример: Часът е 10:00.
Ястието трябва да се готви
45 мин. и трябва да е готово
в 12:00 ч.
1. Изберете необходимата
функция и температура. 2.
Задайте продължителност
45 мин. 3. Задайте отложен
старт след 75 мин. (от 10:00
ч. в 11:15 ч.). Фурната ще–
бъде в режим на изчакване
от 10:00 до 11:15 ч., ще
започне готвенето в 11:15 ч.
и ще спре автоматично в
12:00 ч.
БГ 66
4. Използване на таймера за край на готвенето
5. Инструкции за работа
Настройки на
Селектор
cна
функции
температурата
( при модели с
електронен
програматор
TYPE A)
Термостат
селектор
Включва осветлението на фурната.
Това ще активира автоматично вентилатора за охлаждане само при модели които го имат(,)
Размразяване
Когато изберете тази функция вентилатора циркулира въздуха около замразената храна
така че я размразява за няколко минути без да се промени състава на протеин.
Натурална конвекция
Използват се долен и горен нагреватели Стандартна форма на печене Идеална за..
печене на месо печене на бисквити Прави храната вкусна и хрупкава,.
Готвене на вентилатор
Използват се долен и горен нагреватели заедно с вентилатора който циркулира въздуха,
вътре във фурната Препоръчва се за зеленчуци риба и др Топлината навлиза в храна по.,. добре и времената за претопляне и готвене се намаляват Можете да приготвяте различни.
храни едновременно Този метод дава много добра дистрибуция на топлината и миризмите.
не се смесват Може да оставите околомин повече когато готвите повече от ястие.101.
Вентилатор и долен нагревател
Идеална за деликатни ястия пайове суфлета(, )
Грил
Използва се само горния нагревател и можете да настроите температуратамин. 5
предварително нагряване са нужни за да загреете добре елементите Идеален за кебап..
Белите меса трябва да се държат на дистанция от грила Времето за готвене е по дълго но.месото е по вкусно Можете да слагате червените меса и риба на рафта с тавичката за-.
мазнини отдолу.
Грил с вентилатор Използвайте турбо грил със затворена врата:.
Горен нагревател вентилатор за циркулиране на въздуха във фурната Предварително+.
нагряване е нужно само за червени меса Поставете храната на рафта на средното ниво..
Сложете отдолу тавичката за мазнини за да събере отдел ните сокове Уверете се че,e.
храната не е прекалено близо до грила По средата на готвенето обърнете храната..
ФУНКЦИИ
Пица
Тази функция осигурява идеални условия за ястия като пица и фокача чрез,
цуркулиране на горещ въздух във фурната.
( ):VARIOFANа За някой модели функцията се екслузивна система разработена от Candy за оптимизиране на резултатите от готвенето.
VARIO FAN,:системата се активира сама и автоматично променя скоростта на вентилатора когато изберете определена функция Функциите на
вентилатора са в ограденото поле на контролния панел.
If the furniture is coverage with a bottom at the back part, provide
an opening for the power supply cable.
IT
Se il mobile ha un fondo posteriore, praticare un foro per il
passaggio del cavo di alimentazione.
ES
Si el mueble tiene panel posterior, haga un orificio para el cable de
alimentación.
NL
Indien het toestel aan de achterzijde voorzien is van een afdekking,
maak dan een opening voor de stroomkabel.
DE
Wenn das Gerät mit einer Abdeckung auf der Rückseite
ausgestattet ist, sorgen Sie für eine Öffnung für das
Stromversorgungskabel.
PL
Jeśli mebel jest wyposażony w pokrywę w części tylnej, należy
przewidzieć w niej otwór na kabel zasilający.må du sørge for en åpning
til strømforsyningskabelen.
PT
Se o móvel estiver equipado com uma cobertura na parte posterior,
faça uma abertura para a passagem do cabo de alimentação.
CZ
Je-li nábytek v zadní části vybaven krytem, vytvořte otvor pro
napájecí kabel.
SL
Če je omarica na zadnji strani zaprta, naredite odprtino za napajalni
kabel.
BG
Ако шкафът, в който се вгражда фурната, има заден капак,
направете отвор за захранващия кабел.
GB
If the oven does not have a cooling fan, create an
opening 460 mm x 15 mm
IT
Se il forno non dispone di una ventola di
raffreddamento, lasciare uno spazio 460 mm x 15 mm
ES
Si el horno no tiene ventilador de refrigeración,
practique una abertura. 460 mm x 15 mm
NL
Maak een opening als de oven geen koelventilator
heeft 460 mm x 15 mm
DE
Schaffen sie eine öffnung, wenn der ofen über keinen
lüfter verfügt 460 mm x 15 mm
PT
Se o forno não estiver equipado com uma ventoinha
de arrefecimento, faça uma abertura 460 mm x 15 mm
PL
Jeśli piekarnik nie posiada wentylatora chłodzącego,
należy wykonać otwór 460 mm x 15 mm
CZ
Pokud nemá trouba chladicí ventilátor, vytvořte otvor.
460 mm x 15 mm
SL
Če pečica nima hladilnega ventilatorja, napravite
ustrezno odprtino 460 mm x 15 mm
BG
Ако фурната няма вентилатор за охлаждане,
направете отвор. 460 mm x 15 mm
560 mm
600 mm
Opening/Apertura/Öffnung/
Abertura/Otwór/Otvor/
Odprtina/Отвор
560 mm x 45 mm
560 mm
Opening/Apertura/Öffnung/
Abertura/Otwór/Otvor/
Odprtina/Отвор
500 mm x 10 mm
IT
La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti nel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche che si
renderanno utili aipropri prodottisenza compromettere le caratteristicheessenziali.
GB
The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this brochure. We reserve the right to carry out
modifications to productsas required,including the interests ofconsumption, without prejudiceto thecharacteristics relating tosafety orfunction.
ES
La empresaconstructora declina toda responsabilidad derivada de eventuales erroresde impresión contenidos en el presente libro.Se reservaademás el derecho de
realizar las modificacionesque seconsideren útiles a losproductos sin comprometerlas característicasesenciales.
NL
De fabrikant steltzich nietaansprakelijk voor eventuele drukfoutenin deze brochure.Kleine veranderingenen technische ontwikkelingenzijn voorbehouden.
DE
Der Hersteller übernimmt keine Hauftung für eventuelle Druck-oder Übersetzungsfehler dieser Bedienungsanleitung. Der Hersteller behält sich vor, technische
Änderungen zur Verbesserung der Produktqualitätim Interessedes Endverbrauchersvorzunehmen.
FR
Le constructeur décline toute responsabilité concernant d'éventuelles Inexacltudes Imputables à des erreurs d'impression ou de transcription contenue dans cette
notice. Le constructeur se réserve le droit de modifier les produits en cas de nécessité, même dans l'intérêt de l'utilisation, sans causer de préjudices aux
caractéristiques de fonctionnementde sécuritédes appareils.
PT
O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por gralhas, erros tipográficos ou de transcrição/tradução contidos neste manual. Reservamo-nos o direito de
Introduzir alterações nos nossos produtos, conforme necessário, tendo Inclusive em atenção os Interesses relativos ao respectivo consumo, sem prejuízo das
características associadas àsegurança ouao funcionamento dos electrodomésticos.
PL
Producent nie ponosi Żadnej odpowiedzialności za ewentualne błędy w druku niniejszej instrukcji. Ponadto zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian do
własnych produktów, uznanych przez niego zaużyteczne, bez pogarszaniapodstawowych parametrów.
CZ
Výrobce nezodpovídá za nepřesnosti obsažené v této příručce vzniklé při tisku nebo překladu. Vyhrazujeme se právo provádět úpravy výrobku podle potřeby, aniž by
byly dotčeny charakteristikyvztahující sek bezpečnosti nebo provozu.
SI
The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this brochure. We reserve the right to carry out
modifications to productsas required,including the interests ofconsumption, without prejudiceto thecharacteristics relating tosafety orfunction.
БГ
Производителя не носи отговорност за неточности и грешки възникнали при печата на тази инструкция. Производителя си запазва правото да внесе
изменения в своитепродукти, който смята заполезни,без това дае вущърб на характеристиките свързани със сигурносттаили основните функциина уреда.
10.2017 • REV.0 • 42825219
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.