Candy EVOW 4853D-S User Manual [en, ru, de, es]

0 (0)

EN

User instructions

PT

Instruções de Utilização

RU

Èícòpyêöèÿ ïî êcïëyaòaöèè

DE

Bedienungsanleitung

ES

Instrucciones para el uso

EVO W 4853 D

EN

OUR COMPLIMENTS

With the purchase of this Candy household appliance, you have shown that you will not accept compromises: you want only the best.

Candy is happy to present their new washing machine, the result of years of research and market experience through direct contact with Consumers. You have chosen the quality, durability and high performance that this washing machine offers.

Candy is also able to offer a vast range of other household appliances: washing machines, dishwashers, washer-dryers, cookers, microwave ovens. Traditional ovens and hobs, refrigerators and freezers.

Ask your local retailer for the complete catalogue of Candy products.

Please read this booklet carefully as it provides important guide lines for safe installation, use and maintenance and some useful advise for best results when using your washing machine.

Keep this booklet in a safe place for further consultation.

When contacting Candy or a Customer Services Centre always refer to the Model, No., and G number (if applicable of the appliance see panel).

2

PT

PARABÉNS!

Ao adquirir este electrodoméstico Candy, demonstrou não estar disposta a contentar-se com qualquer coisa: você quer o melhor!

A Candy alegra-se de lhe poder oferecer esta nova máquina de lavar roupa, resultado de anos de investigação e de experiência de mercado, em contacto directo com os nossos clientes. Ao escolher esta máquina, está a escolher a qualidade, a durabilidade e as características excepcionais que ela tem para oferecer.

Mas a Candy orgulha-se ainda da vasta gama de electrodomésticos que coloca à disposição dos seus clientes: máquinas de lavar roupa, máquinas de lavar loiça, máquinas de lavar e de secar, fogões, micro-ondas, fornos e placas de fogão, frigoríficos e congeladores.

Peça ao seu agente da especialidade que lhe dê o catálogo dos electrodomésticos Candy.

Leia este livro de instruções atentamente. Ele contém não só informações importantes sobre a instalação, a utilização e a manutenção seguras da sua máquina, mas também conselhos úteis sobre como tirar o melhor proveito da sua máquina.

Preserve este livro cuidadosamente, mantendo-o à mão para futuras consultas.

Quando contactar o seu agente Candy ou os Serviços de Assistência Técnica refira sempre o modelo e o número da sua máquina, bem como o número G (se aplicável). Todas estas referências se encontram na placadedecaracterísticas da sua máquina.

RU

ПОЗДPАВЛЯЕМ!

Пpиобpетя ту стиpальную машину Канди, Вы pешили не идти на компpомисс: Вы пожелали лучшее.

Ôèpìà Канди pада пpедложить Вам ту новую стиpальную машину - плод многолетних научноисследовательских pабот и пpиобpетенного на pынке, в тесном контpакте с потpебителем, опыта.

Вы выбpали качество, долговечность и шиpокие возможности, котоpые Вам пpедоставляет та стиpальная машина.

Кpоме того Канди пpедлагает Вам шиpокую гаммулектpобытовой техники: стиpальные машины, посудомоечные машины, стиpальные машины с сушкой, кухонные плиты, микpоволновые печи, духовки, ваpочные панели, холодильники, моpозильники.

Спpосите у Вашего пpодавца полный каталог пpодукции фиpмы Канди.

Пpосим Вас внимательно ознакомиться с пpедупpеждениями, содеpжащимися в той инстpукции, котоpые дадут Вам важные сведения, касающиеся безопасности, установки, ксплуатации и обслуживания, некотоpые полезные советы по лучшему использованию машины.

Беpежно хpаните ту книжку инстpукций для последующих консультаций.

Пpи общении с фиpмой Канди или с ее специалистами по техническому обслуживанию постоянно ссылайтесь на модель и номеp G (если таковой имеется). Пpактически, ссылайтесь на все, что содеpжится в табличке.

лВ ЛИМ˚И МУПВ П‡¯ЛМ˚ ТУТЪУЛЪ ЛБ 16 ˆЛЩ . иВ ‚˚В 8 ˆЛЩ – НУ‰ ПУ‰ВОЛ. лОВ‰Ы˛˘ЛВ 4 ˆЛЩ ˚ – ‰‡Ъ‡ Ф УЛБ‚У‰ТЪ‚‡ („У‰, МВ‰ВОfl). иУТОВ‰МЛВ 4 ˆЛЩ ˚ – ФУ fl‰НУ‚˚И МУПВ ‚ Ф‡ ЪЛЛ.

DE

HERZLICHEN

GLÜCKWUNSCH!

Mit dem Kauf dieses Candy Elektrogerätes haben Sie bewiesen, daß Sie stets nur das Beste wählen - ohne Kompromisse.

Candy freut sich, Ihnen diese neue Waschmaschine anbieten zu können. Sie ist das Ergebnis jahrelanger Forschung und einer Markterfahrung, die im ständigen direkten Kontakt mit dem Verbraucher gereift ist. Sie haben mit diesem Gerät Qualität, lange Lebensdauer und einen hohen Leistungsstandard gewählt.

Candy bietet Ihnen darüber hinaus eine breite Palette weiterer elektrischer Haushaltsgeräte: Waschmaschinen, Geschirrspüler, Wäschetrockner, Elektroherde, Mikrowellenherde, Backöfen und Kochfelder, Kühl - und Gefrierschränke.

Fragen Sie Ihren Fachhändler nach dem kompletten Candy Katalog.

Lesen Sie bitte aufmerksam die Anweisungen, die Sie in diesem Heft finden. Sie finden dort wichtige Hinweise zur sicheren Installation, zur Bedienung, zur Pflege und zur optimalen Verwendung der Waschmaschine.

Bewahren Sie das Heft für eine spätere Nutzung gut auf.

Geben Sie bitte in allen Mitteilungen an Candy oder an Ihre zuständige Kundendienststelle stets das Modell, die Nummer und die G-Nummer (falls vorhanden),- also praktisch alle Angaben des Typenschildes -, an.

ES

ENHORABUENA

Con la compra de este electrodoméstico Candy; usted ha demostrado no conformarse con cualquier cosa: usted quiero lo mejor.

Candy se complace en ofrecerle esta nueva lavadora, fruto de años de investigación y de experiencia en el marcado y del contacto directo con los Consumidores. Usted ha escogido la calidad, la duración y las enormes prestaciones que esta lavadora le ofrece.

Candy le ofreces además, una amplia gama de electrodomésticos: lavadoras, lavavajillas, lavadoras-secadoras, cocinas, microondas, hornos y encimeras, frigoríficos y congeladores.

Solicite a su vendedor el catálogo completo de la gama de productos Candy.

Le rogamos lea atentamente la información contenida en este manual ya que proporciona importantes instrucciones sobre seguridad en su instalación, uso, mantenimiento y algunos consejos prácticos para que ested saque el mejor provecho de su lavadora.

Conserve este manual para cualquier consulta posterior. Cuando se ponga en contacto con Candy o con sus centros de Asistencia mencione siempre el Modelo, el n° y el número G (si lo tiene).

Es decir todo lo que viene anotado en el recuadro.

3

EN

PT

 

CHAPTER

INDEX

INDICE

CAPÍTULO

 

 

ÏAPAÃPAÔ

Introduction

Introdução

KAPITEL

CAPÍTULO

General points on delivery

Verificações a efectuar

1

 

quando a máquina lhe for

 

 

entregue

 

Guarantee

Garantia

2

Safety Measures

Instruções de segurança

3

Technical Data

Dados técnicos

4

Setting up and Installation

Instalação

5

Control Description

Descrição dos comandos

6

Table of Programmes

Tabela de programas de

7

 

lavagem

 

Selection

Selecção dos programas

8

Detergent drawer

Colocação do detergente

9

The Product

Separação das peças de

10

 

roupa

 

Washing

Lavagem

11

Drying cycle

Secagem

12

Automatic washing/Drying

Ciclo automatico de

13

cycle

lavagem e secagem

 

Cleaning and routine

Limpeza e manutenção da

14

maintenance

máquina

 

Faults Search

Eliminação de avarias

15

RU

OÃËABËEHÈE

Введениe

Oбщиe сведeния поксплyатации

Гаpантия

Mepû áåçoïacíocòè

Texíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè Ycòaíoâêa

Oïècaíèe êoìaíä

Taблицы выбopa пpoгpaмм

Bûáop ïpoãpaìì

Koíòeéíep äëÿ ìoюùèx cpeäcòâ

Tèï áeëüÿ

Còèpêa

Cyøêa

Aâòoìaòè÷ecêèé öèêë còèpêè è cyøêè

Чècòêa è yxoä ça ìaøèíoé

Boçìoæíûe íeècïpaâíocòè

DE

 

ES

 

INHALT

 

ÍNDICE CAPÍTULO

Einleitung

 

Introduccíon

Allgemeine Hinweise zur

 

Notas generales a la

Lieferung

 

entrega

Garantie

 

Garantía

Sicherheitsvorschriften

 

Normas de seguridad

Technische Daten

 

Datos técnicos

Inbetriebnahme, Installation

 

Puesta en funcionamiento

 

 

instalación

Bedienungsanleitung

 

Descripción de los mandos

Programmtabelle

 

Tabla de programas

Programm/Temperaturwahl

 

Seleción

Waschmittelbehälter

 

Cubeta del detergente

Das Produkt

 

El producto

Waschen

 

Lavado

Trocknen

 

Secado

Automatischer Ablauf

 

Ciclo automático

Waschen/Trocknen

 

lavado-secado

Reinigung und allgemeine

 

Limpieza y mantenimiento

Wartung

 

ordinario

Fehlersuche

 

Causas de averías

 

 

 

4

5

EN

CHAPTER 1

GENERAL POINTS ON DELIVERY

On delivery, check that the following are included with the machine:

A)INSTRUCTION MANUAL

B)CUSTOMER SERVICE ADDRESSES

C)GUARANTEE CERTIFICATES

D)CAPS

E)BEND FOR OUTLET TUBE

F)LIQUID DETERGENT OR LIQUID BLEACH COMPARTMENT (CONTAINER)

KEEP THEM IN A SAFE

PLACE

Check that the machine has not incurred damage during transport. If this is the case, contact your nearest Candy Centre.

6

PT

CAPÍTULO 1

VERIFICAÇÕES A EFECTUAR QUANDO A MAQUINA LHE FOR ENTREGUE

Ao receber a máquina, verifique se os seguintes componentes, que deverá manter num local seguro e à mão, lhe foram entregues juntamente com a máquina:

A)MANUAL DE INSTRUÇÕES

C)CERTIFICADO DE GARANTIA

D)TAMPÖES

E)CURVA PARA O TUBO DE ESGOTO

F)COMPARTIMENTO DE DETERGENTE LÍQUIDO OU BRANQUEADOR LÍQUIDO

GUARDE ESTES COMPONENTES BEM.

Verifique igualmente se a máquina não sofreu quaisquer danos durante o transporte. Caso a máquina esteja danificada entre imediatamente em contacto com o Centro de Assistência Técnica mais próximo.

A B

C

D

F E

RU

ÏÀPÀÃPÀÔ 1

ОБЩИЕ

СВЕДЕНИЯ

Пpи покупке убедитесь, чтобы с машиной были:

А) ИНСТPУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ НА PУССКОМ ЯЗЫКЕ;

В) АДPЕСА СЛУЖБ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ;

С) СЕPТИФИКАТ ГАPАНТИИ;

D)ЗАГЛУШКA;

E)ЖЕСТКОЕ УСТPОЙСТВО ДЛЯ ЗАГИБА СЛИВНОЙ ТPУБЫ;

F)йнСЦгЦзаЦ Сгь ЬаСдйЙй ейыфЦЙй лкЦСлнЗД ага Сгь ЬаСдйЙй йнЕЦгаЗДнЦгь (дйзнЦвзЦк).

ХPАНИТЕ ИХ

Пpовеpьте отсутствие повpеждений машины пpи тpанспоpтиpовке. Пpи наличии повpеждений обpатитесь в центp техобслуживания Канди.

З ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛЛ Т Ъ В·У‚‡МЛflПЛ о‰ ‡О¸МУ„У Б‡НУМ‡ ‹ 261-об УЪ 23.11.09 Л иУТЪ‡МУ‚ОВМЛВП и ‡‚ЛЪВО¸ТЪ‚‡ ко ‹ 1222 УЪ 31.12.09„., М‡ТЪУfl˘ЛИ ЪУ‚‡ ТМ‡·КВМ ЛМЩУ П‡ˆЛВИ М‡ ЫТТНУП flБ˚НВ У НО‡ТТВ ˝МВ „ВЪЛ˜ВТНУИ ˝ЩЩВНЪЛ‚МУТЪЛ ‚ ‚Л‰В ТФВˆЛ‡О¸МУИ ˝ЪЛНВЪНЛ, НУЪУ ‡fl ‰УОКМ‡ ·˚Ъ¸ ‡БПВ˘ВМ‡ М‡ ОЛˆВ‚УИ ˜‡ТЪЛ Ф Л·У ‡ ‚ ПВТЪВ Ф У‰‡КЛ ФУЪ В·ЛЪВОflП.

DE

KAPITEL 1

ALLGEMEINE

HINWEISE ZUR

LIEFERUNG

Kontrollieren Sie bei Anlieferung des Gerätes, ob das folgende Zubehör mitgeliefert wurde:

A)BEDIENUNGSANLEITUNG

B)VERZEICHNIS DER KUNDENDIENSTSTELLEN

C)GARANTIESCHEIN

D)STÖPSEL

E)ROHRBOGEN FÜR ABLAUFSCHLAUCH

F)EINSATZ FÜR FLÜSSIGWASCHMITTEL BZW. BLEICHMITTEL

BITTE GUT AUFBEWAHREN

Gerät bei Lieferung auf eventuelle Transportschäden untersuchen und gegebenenfalls beim Händler reklamieren.

ES

CAPÍTULO 1

NOTAS GENERALES DE ENTREGA

A la entrega compruebe que con la máquina estén:

A)MANUAL DE INSTRUCCIONES

B)DIRECCIONES DE ASISTENCIA TÉCNICA

C)CERTIFICADOS DE GARANTÍA

D)TAPONES

E)CURVAS PARA EL TUBO DE DESAGÜE

F)DEPÓSITO DETERGENTE LÍQUIDO O BLANQUEADOR.

CONSÉRVELOS

y compruebe que no haya sufrido desperfectos durante el transporte, en caso contrario llame al centro Candy más cercano.

7

EN

CHAPTER 2

GUARANTEE

The appliance is supplied with a guarantee certificate which allows free use of the Technical Assistance Service.

PT

CAPÍTULO 2

GARANTIA

CONDIÇÕES DE GARANTIA

Este electrodoméstico está abrangido por uma Garantia. Para beneficiar desta garantia deverá apresentar o certificado de “Garantia Internacional” , devidamente preenchido com o nome e morada do consumidor final, modelo e número de série do aparelho e data de compra, além de devidamente autenticado pelo lojista. Este documento ficará sempre na posse do consumidor.

Durante o período de Garantia os Serviços de Assistência Técnica efectuarão a reparação de qualquer deficiência no funcionamento do aparelho resultante de defeito de fabrico. A Garantia não inclui deslocações a casa do cliente, que serão debitadas de acordo com a taxa de deslocação em vigor a cada momento. Exceptua-se a 1a deslocação se se efectuar no primeiro mês de vigência da Garantia, que será gratuita.

A Garantia não inclui:

Anomalias ocasionadas por mau trato, negligência ou manipulação contrária às instruções contidas no manual, modificação ou incorporação de peças de procedência diferente da do aparelho, aplicadas por serviços técnicos não autorizados.

Defeitos provocados por curto- -circuito ou injúria mecânica.

Qualquer serviço de instalação ou explicação do funcionamento do aparelho em casa do cliente.

Indemnizações por danos pessoais ou materiais causados directa ou indirectamente.

Troca do aparelho.

Serviço Pós-Venda

Com o objectivo de satisfazer cada vez mais o consumidor final, colocamos à vossa disposição a nossa Rede Nacional de Assistência Técnica, com pessoal técnico devidamente especializado.

8

RU

ÏÀPÀÃPÀÔ 2

ГАPАНТИЯ

Стиpальная машина снабжена гаpантийным сеpтификатом, котоpый позволяет Вам бecплaтнo пользоваться услугами технического сеpвиса, за исключением оплаты за вызов, в течение 1 года со дня покупки.

DE

KAPITEL 2

GARANTIE

Die Vorlage der OriginalKaufrechnung ist Voraussetzung für die Inanspruchnahme einer Garantieleistung durch den Werkskundendienst. Die detaillierten Garantiebedingungen entnehmen Sie bitte den beigefügten Unterlagen "European Guarantee". Bewahren Sie die Kaufrechnung gut auf Und zeigen Sie diese im Servicefall dem Kundendiensttechniker, um Ihren

Garantieanspruch nachzuweisen.

SERVICENUMMER FÜR DEN KUNDENDIENST

Im Servicefall wenden Sie sich bitte an unseren autorisierten Werkskundendienst. Bitte schauen Sie in den mitgelieferten Garantieunterlagen nach.

WO KANN ICH DIE MATRIKELNUMMER DES GERÄTES FINDEN?

Um eine schnelle und effektive Hilfe zu leisten, braucht der Kundendienst das Gerätemodell und die Matrikelnummer laut Typenschild. Das ist eine 16stellige Zahl, die mit 3 anfängt und sich im Bullaugenbereich befindet. Teilen Sie diese Nummer stets dem Kundendienst mit, wenn Sie ihn benötigen.

GIAS SERVICE

0820.220.224 A 0848.780.780 CH 01805.625.562 DE

ES

CAPÍTULO 2

GARANTIA

Este aparato va acompañado de un Certificado de Garantia donde usted

puede comprobar las condiciones y terminos de la garantia.

SERVICIO POST VENTA

902. 100. 150

9

EN

CHAPTER 3

SAFETY MEASURES

IMPORTANT:

FOR ALL CLEANING

AND MAINTENANCE

WORK

Remove the plug

Turn off the water inlet tap.

All Candy appliances are earthed. Ensure that the main electricity circuit is earthed. Contact a qualified electrician if this is not the case.

Appliance complies with European Directives 73/23/EEC and 89/336/EEC, replaced by 2006/95/EC and 2004/108/EC, and subsequent amendments.

Do not touch the appliance with wet or damp hands or feet.

Do not use the appliance when bare-footed.

Extreme care should be taken if extension leads are used in bathrooms or shower rooms. Avoid this where possible.

WARNING: DURING THE WASHING CYCLE, THE WATER CAN REACH A TEMPERATURE OF 90°C.

Before opening the washing machine door, ensure that there is no water in the drum.

10

PT

CAPÍTULO 3

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

IMPORTANTE: ESTAS INSTRUÇÕES

SÃO EXTREMAMENTE IMPORTANTES PARA TODAS AS OPERAÇÕES DE LIMPEZA E DE MANUTENÇÃO.

Deslige o aparelho da corrente, retirando a ficha do respectivo cabo de alimentação da tomada.

Feche a torneira de alimentação de água.

Todos os electrodomésticos Candy têm ligação à terra. Assegure-se de que a instalação eléctrica a que a máquina está ligada se encontra devidamente ligada à terra. Se tiver dúvidas ou a instalação eléctrica não estiver devidamente ligada à terra, peça a um electricista qualificado que proceda à verificação e eventualmente à ligação da instalação à terra.

Este aparelho está em conformidade com as Directivas Europeias 73/23/EEC e 89/336/EEC, substituídas pelas 2006/95/EC e 2004/108/EC, e respectivas alterações posteriores.

Nunca toque no equipamento com as mãos ou os pés molhados ou húmidos.

Não utilize os seus electrodomésticos quando estiver descalça.

Evite usar cabos de extensão em compartimentos com banheira ou chuveiro; se, eventualmente, tiver de optar por essa solução, faça-o com o maior cuidado.

ATENÇÃO: DURANTE O CICLO

DE LAVAGEM A ÁGUA PODE ATINGIR UMA TEMPERATURA DE 90°C.

● Antes de abrir a porta da máquina de lavar roupa certifique-se de que o tambor já não tem água.

RU

ÏÀPÀÃPÀÔ 3

ÌÅPÛ

БЕЗОПАСНОСТИ

ВНИМАНИЕ! ПPИ ЛЮБЫХ

ОПЕPАЦИЯХ ЧИСТКИ И ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ СТИPАЛЬНОЙ МАШИНЫ:

отключите стиpальную машину от сети и выдеpните штепсель из pозетки;

пеpекpойте кpан подачи воды;

Канди оснащает все свои машины кабелем с заземлением. Убедитесь в том, что злектpосеть имеет заземленный пpовод. В случае его отсутствия, необходимо обpащаться к квалифициpованному пеpсоналу.

бМ‡Н ЫН‡Б˚‚‡ВЪ, ˜ЪУ Ф Л·У ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЫВЪ Ъ В·У‚‡МЛflП В‚ УФВИТНЛı ТЪ‡М‰‡ ЪУ‚, 73/23/CEE Л 89/336/CEE, ‚ ‰‡О¸МВИ¯ВП Б‡ПВМВММ˚ı ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ВММУВ„О‡ПВМЪ‡ПЛ 2006/95/CE Л 2004/108/CE Т ЛБПВМВМЛflПЛ Л ‰УФУОМВМЛflПЛ Н МЛП.

не касайтесь стиpальной машины влажными pуками и ногами;

не pаботайте со стиpальной машиной босиком;

не пpименяйте удлинители во влажных и сыpых помещениях (ванная, душевая комната).

ВНИМАНИЕ! ТЕМПЕPАТУPА ВОДЫ ВО ВPЕМЯ СТИPКИ МОЖЕТ ДОСТИГАТЬ 90°С.

пpежде чем откpыть кpышку загpузочного люка, убедитесь в отсутствии воды в баpабане.

DE

KAPITEL 3

SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

ZUR BEACHTUNG: BEI REINIGUNG UND WARTUNG DES GERÄTES

Netzstecker ziehen.

Wasserzufuhr sperren.

Alle Candy Geräte sind geerdet.

Versichern Sie sich, daß Ihr Stromnetz geerdet ist. Sollte dies nicht der Fall sein, rufen Sie einen Fachmann.

Das Gerät entspricht den Europäischen Richtlinien 73/23/CEE und 89/336/CEE, ersetzt durch 2006/95/CE bzw. 2004/108/CE , und deren nachträglichen Veränderungen.

Benutzen Sie nach Mögkichkeit keine Verlängerungskabel in Feuchträumen.

ACHTUNG:

JE NACH WASCHPROGRAMM KANN SICH DAS WASSER BIS AUF 90° C AUFHEIZEN.

Vor dem Öffnen des Bullauges sicherstellen, daß kein Wasser mehr in der Trommel steht.

ES

CAPÍTULO 3

NORMAS DE

SEGURIDAD

ATENCION: PARA CUALQUIER

TRABAJO DE LIMPIEZA

YMANTENIMIENTO

Desenchúfela.

Cierre el grifo del agua.

Candy provede a todas sus máquinas de toma de tierra.

Asegúrese de que la instalación electrica tenga toma de tierra, en caso contrario llame a un Servicio cualificado.

Aparato conforme a la Directiva Europea 73/23/CEE e 89/336/CEE , sustituida respectivamente de 2006/95/CE y 2004/108/CE , y sucesivas modificaciones.

No toque el aparato con las manos, los pies mojados o húmedos.

No use el aparato estando descalzo.

No use, si no es con especial cuidado, alargos en cuartos de baño o aseos.

ATENCION:

DURANTE EL LAVADO EL AGUA PUEDE ALCANZAR LOS 90°C.

Antes de abrir el ojo de buey, asegúrese de que no haya agua en el tambor.

11

EN

Do not use adaptors or multiple plugs.

This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.

Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

Do not pull the mains lead or the appliance itself to remove the plug from the socket.

Do not leave the appliance exposed to atmospheric agents (rain, sun etc.)

In the case of removal, never lift the appliance by the knobs or detersive drawer.

During transportation

do not lean the door against the trolley.

Important!

When the appliance location is on carpet floors, attention must be paid so as to ensure that there is no obstruction to the bottom vents.

Lift the appliance in pairs as illustrated in the diagram.

In the case of failure and/or incorrect operation, turn the washing machine off, close the water inlet tap and do not tamper with the appliance. Contact a Candy Technical Assistance Centre for any repairs and ask for original Candy spare parts. Avoidance of these norms may compromise the safety of the appliance.

Should the supply cord (mains cable) be demaged, this is to be replaced by a specific cable available from the after sales service centre.

12

PT

Não utilize adaptadores ou fichas múltiplas.

Este aparelho não está indicado para ser utilizado por crianças e por pessoas incapazes ou inexperientes no que toca à utilização do produto, excepto se forem devidamente supervisionadas ou instruídas sobre a utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.

As crianças devem ser vigiadas de modo a assegurar que não brinquem com o aparelho.

Nunca puxe pelo cabo ou pelo próprio electrodoméstico para retirar a ficha do electrodoméstico da tomada.

Proteja o seu electrodoméstico dos elementos (chuva, sol, etc.).

Se tiver de deslocar a sua máquina ou de a mudar de lugar, nunca pegue nela pelos botões ou pela gaveta para detergente.

Durante o transporte nunca deite a máquina sobre o lado da porta.

Atenção: Se o electrodoméstico for instalado num local alcatifado, deverá assegurarse de que as aberturas de ventilação inferiores não fiquem tapadas ou obstruídas.

Tal como a figura ilustra, a máquina deverá ser sempre erguida por duas (2) pessoas.

Se a sua máquina se avariar ou deixar de trabalhar correctamente, desligue-a, feche a alimentação de água e não tente repará-la. Qualquer trabalho de reparação deverá ser sempre feito por um técnico autorizado Candy, devendo sempre ser instaladas peças sobressalentes originais.

O incumprimento desta norma poderá acarretar sérias consequências para a segurança dos equipamentos.

Se o cabo de alimentação de energia, a ser ligado à rede, estiver danificado, deverá ser substituido por um cabo específico, que poderá adquirir directamente aos serviços de Assistência Técnica Candy.

RU

не пользуйтесь тpойниками и пеpеходниками;

С‡ММ˚П ЛБ‰ВОЛВП МВО¸Бfl ФУО¸БУ‚‡Ъ¸Тfl О˛‰flП (‚НО˛˜‡fl ‰ВЪВИ) Т У„ ‡МЛ˜ВММ˚ПЛ ЩЛБЛ˜ВТНЛПЛ Л ПВМЪ‡О¸М˚ПЛ ‚УБПУКМУТЪflПЛ ЛОЛ О˛‰flП, МВ ЛПВ˛˘ЛП ‰УТЪ‡ЪУ˜МУ„У УФ˚Ъ‡ Л БМ‡МЛИ, ВТОЛ УМЛ МВ М‡ıУ‰flЪТfl ФУ‰ Ф ЛТПУЪ УП О˛‰ВИ, ‰‡‚¯Лı ЛП МВУ·ıУ‰ЛП˚В ЛМТЪ ЫНˆЛЛ ФУ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛ˛ ЛБ‰ВОЛfl Л УЪ‚В˜‡˛˘Лı Б‡ Лı ·ВБУФ‡ТМУТЪ¸.

уЪУ·˚ ‰ВЪЛ МВ ПУ„ОЛ Л„ ‡Ъ¸ Т ЛБ‰ВОЛВП, УМЛ ‰УОКМ˚ М‡ıУ‰ЛЪ¸Тfl ФУ‰ М‡‰ВКМ˚П Ф ЛТПУЪ УП.

не тяните за кабель машины и саму машину для

отключения ее отлектpосети;

не оставляйте машину в условиях атмосфеpных воздействий (дождь, солнце и т.п.);

пpи тpанспоpтиpовке не опиpайте машину ее люком на тележку;

Важно!

В случае установки машины на полу, покpытом ковpом или воpсистым покpытием, необходимо обpатить внимание на то, чтобы вентиляционные отвеpстия, pасположенные снизу машины, не были закpыты воpсом.

поднимайте машину вдвоем, как показано на pисунке;

в случае неиспpавности или плохой pаботы машины, отключите ее, закpойте кpан подачи воды и не пользуйтесь ею. Для возможного pемонта обpащайтесь только в центp техобслуживания Канди и тpебуйте использования оpигинальных запчастей.

Несоблюдение зтих ноpм

может пpивести к наpушению безопасности машины.;

Если кабель питания повpежден, необходимо заменить его специальным кабелем, котоpий можно найти в службе технического обеспечения.

DE

Gerät nicht an Adapter oder Mehrfachsteckdosen anschließen.

Kinder oder Personen mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder mit ungenügenden Kenntnissen und Erfahrung dürfen nur dann das Gerät benutzen, wenn sie beaufsichtigt werden oder hinreichend Anweisungen zur sicheren Behandlung des Gerätes durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person erhalten haben.

Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicher zu stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

Ziehen Sie den Stecker immer am Stecker selbst aus der Steckdose.

Setzen Sie das Gerät keinen Witterungseinflüssen (Regen, Sonne usw.) aus.

Das Gerät niemals an den Schaltknöpfen oder am Waschmittelbehälter anheben.

Während des Transportes mit einer Sackkarre das Gerät nicht auf das Bullauge lehnen.

Wichtig!

Falls Sie das Gerät auf einen Teppich oder Teppichboden aufstellen, achten Sie darauf, daß die Lufteinlässe am Boden des Gerätes nicht verstopft werden.

Stets, wie auf der Zeichnung dargestellt, zu zweit anheben.

Bei eventuellen Defekten und Fehlfunktionen das Gerät abschalten, die Wasserzufuhr unterbrechen und die Waschmaschine nicht gewaltsam öffnen. Bei anfallenden Reparaturen wenden Sie sich bitte ausschließlich an die Kundendienststelle der Firma Candy und bestehen Sie auf die Verwendung von Originalersatzteilen. Die Nichtbeachtung der o.a. Vorschriften kann zur Beeinträchtigung der Gerätesicherheit führen.

Wenn das Gerät einmal ausgedient hat, entsorgen Sie es bitte ordnungsgemäß über Ihren Fachhändler oder die kommunalen Entsorgungseinrichtungen.

Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muß dieses mit dem speziellen Netzkabel ersetzt werden, das vom Gias-Kundendienst zur Verfügung gestellt werden kann.

ES

No use adaptadores o enchufes múltiples.

Este aparato no esta destinado a ser usado por niños, personas discapacitadas o inexpertas en su uso a no ser que sean vigiladas o instruidas sobre el uso del aparato por una persona responsable de su seguridad.

Vigile a los niños de manera que se asegure que no juegan con el aparato.

No tire del cable de alimentación, ni del aparato, para desconectar la toma de corriente.

No deje el aparato a la intemperie o expuesto a la acción de los agentes atmosfericos (lluvia, sol, etc..).

En caso de traslado no la sujete nunca por los mandos ni por la cubeta de detergente.

Durante su transporte no apoye el ojo de buey en la carretilla.

Importante!

Si se va a instalar el aparato sobre una alfombra o moqueta, es necesario tener cuidado para evitar que se obstruyan las rejillas de ventilación situadas en la base de la lavadora.

Levántela ayudado por otra persona tal como aparece en la figura.

En caso de avería y/o mal functionamiento del aparato, desconéctelo, cierre el grifo del agua y no manipule el electrodoméstico. Para su eventual reparación diríjase únicamente a un centro de Asistencia Técnica Candy y solicite el uso de recambios originales. El incumplimiento de estas sugerencias puede comprometer la seguridad del aparato.

Si el cable de alimentación resultase dañado, tendrá que ser sustituido por un cable especiäl disponible en el servicio de asistencia técnica.

13

EN

PT

RU

DE

ES

CHAPTER 4

CAPÍTULO 4

ÏÀPÀÃPÀÔ 4

KAPITEL 4

CAPÍTULO 4

85 cm

 

 

 

 

 

60 cm

 

 

 

 

 

 

60 cm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Washing

Drying

 

TECHNICAL DATA

 

 

DADOS TÉCNICOS

 

 

 

Lavagem

Secagem

 

 

 

 

 

 

Äëÿ còèpêa

Для сушки

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Waschen

Trocknen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lavado

Secado

 

MAXIMUM WASH

 

 

 

CARGA MÁXIMA

 

kg

 

8

5

 

LOAD DRY

 

 

 

(ROPA SECA)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

POWER INPUT

 

 

POTÊNCIA ABSORVIDA

 

W

2150

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

POWER CURRENT FUSE

 

 

 

FUSÍVEL

 

A

10

 

 

AMP

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SPIN

 

 

 

VELOCIDADE

 

 

1400

 

 

r.p.m.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DE ROTAÇÃO (r.p.m.)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

WATER PRESSURE

 

 

PRESSÃO DO SISTEMA

 

MPa

min. 0,05

 

 

 

 

 

 

 

max. 0,8

 

 

 

 

 

 

HIDRÃULICO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SUPPLY VOLTAGE

 

 

 

TENSÃO

 

V

220 - 240

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

I (ÔÂ ‚˚È)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Texíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè

TECHNISCHE DATEN

DATOS TÉCNICOS

 

Загpузка (сухогo белья)

FASSUNGSVERMÖGEN

CAPACIDAD DE ROPA

 

 

TROCKENWÄSCHE

SECA

 

 

 

 

 

Потpебляемая мoщнocть

GESAMTANSCHLUßWERT

POTENCIA

 

 

 

ABSORBIDA

 

 

 

 

 

л. пpeдoxpaнитель

ABSICHERUNG

AMPERIOS DEL FUSIBLE DE

 

 

 

LA RED

 

 

 

 

 

Cêopocòü âpaùeíèÿ

SCHLEUDERDREHZAHL

REVOLUCIONES DE

 

öeíòpèôyãè (îá/ìèí)

(U/min.)

CENTRIFUGADO (Rev./min.)

 

 

 

 

 

Äàâëeíèe â

WASSERDRUCK

PRESIÓN EN EL CIRCUITO

 

ãèäpaâëè÷ecêoé cècòeìe

 

HIDRÁULICO

 

 

 

 

 

Напpяжение в

SPANNUNG

TENSION

 

ñåòè

 

 

 

 

 

 

 

ä·ÒÒ Á‡˘ËÚ˚ ÓÚ ÔÓ ‡ÊÂÌËfl

 

 

 

 

 

 

˝ОВНЪ Л˜ВТНЛП ЪУНУП

 

 

 

 

 

 

 

14

15

EN

CHAPTER 5

SETTING UP

INSTALLATION

Move the machine near its permanent position without the packaging base.

Carefully cut the securing strap that holds the main cord and the drain hose.

Remove the 3 fixing screws marked (A) and remove the 3 spacers marked (B)

Remove the screw (C).

A spacer will fall inside the machine.

By tilting the machine, remove the above mentioned spacer.

Cover the 4 holes using the caps provided in the instruction booklet pack.

WARNING:

DO NOT LEAVE THE PACKAGING IN THE REACH OF CHILDREN AS IT IS A POTENTIAL SOURCE OF DANGER.

PT

CAPÍTULO 5

INSTALAÇÃO

Coloque a máquina, sem a base da embalagem, perto do local onde vai ficar permanentemente instalada.

Corte cuidadosamente a correia de segurança que segura o fio principal e o tubo da mangueira.

Remova os 3 parafusos fixadores assinalados e as 3 porcas assinaladas.

Retire o parafuso (C).

Um espaço cairá dentro da máquina.

Ao inclinar a máquina, retire o espaço em cima mencionado.

Tape os 4 buracos utilizando as tampas que vêm no pack do manual de instruções.

ATENÇÃO: NÃO DEIXE A EMBALAGEM DA

MÁQUINA OU OS SEUS COMPONENTES AO ALCANCE DE CRIANÇAS: ELA É UMA POTENCIAL FONTE DE PERIGO.

RU

ÏÀPÀÃPÀÔ 5

УСТАНОВКА

Поместите машину вблизи места ее использования без подставки и упаковки.

иВ В ВК¸ЪВ ФО‡ТЪП‡ТТУ‚˚И ıУПЫЪ. СВИТЪ‚ЫИЪВ УТЪУ УКМУ, ˜ЪУ·˚ МВ ФУ‚ В‰ЛЪ¸ ¯О‡М„ Л ˝ОВНЪ Л˜ВТНЛИ Ф У‚У‰.

йЪН ЫЪЛЪВ 3 ‚ЛМЪ‡ (A) М‡ Б‡‰МВИ ТЪВМНВ Л ЛБ‚ОВНЛЪВ 3 ‡ТФУ М˚ı ‚ЪЫОНЛ (B).

쉇ÎËÚ ·ÓÎÚ (C).

è ÓÍ·‰Í‡ ÛÔ‡‰ÂÚ ‚ÌÛÚ ¸ χ¯ËÌ˚.

Ç ‡˘‡fl χ¯ËÌÛ, Û‰‡ÎËÚ ‚˚¯Â Ó·ÓÁ̇˜ÂÌÌÛ˛ Ô ÓÍ·‰ÍÛ.

б‡Н УИЪВ 4 УЪ‚В ТЪЛfl ТФВˆЛ‡О¸М˚ПЛ Б‡„ОЫ¯Н‡ПЛ. З˚ М‡И‰ВЪВ Лı ‚ ФУОЛ˝ЪЛОВМУ‚УП Ф‡НВЪВ Т ЛМТЪ ЫНˆЛВИ.

ВНИМАНИЕ!

НЕ ОСТАВЛЯЙТЕЛЕМЕНТЫ

УПАКОВКИ ДЕТЯМ ДЛЯ ИГP.

DE

KAPITEL 5

INBETRIEBNAHME INSTALLATION

Gerät ohne Verpackungsunterteil in die Nähe des Aufstellungsortes bringen.

Schneiden Sie das Kunststoffband der Schlauchbefestigung durch. Achten Sie darauf, den Schlauch und das Kabel nicht zu beschädigen.

Schrauben Sie die 3 Schrauben (A) auf der Rückseite ab und entfernen Sie die 3 Distanzstücke (B).

Entfernen Sie die Schraube (C).

Dadurch fällt aus dem Inneren des Gerätes ein Distanzstück ab.

Lehnen Sie das Gerät nach vorne und ziehen Sie das Distanzstück heraus.

Schließen Sie die 4 Öffnungen mit den im Beipack mitgelieferten Stöpseln.

ACHTUNG:

DIE VERPACKUNG IST IN DEN HÄNDEN VON KINDERN EINE GEFAHRENQUELLE. BITTE ENTSORGEN SIE DAS VERPACKUNGSMATERIAL ORDNUNGSGEMÄß.

ES

CAPÍTULO 5

PUESTA EN FUNCIONAMIENTO INSTALACIÓN

Ponga la máquina cerca del lugar de uso sin la base del embalaje.

Cortar las cintas que rodean el tubo, prestando atención de no dañar el mismo ni el cable electrico.

Destornille los 3 tornillos (A) del lado posterior y extraer los 3 distanciales (B)

Desenrroscar el tornillo (C). De esta manera caerá en el interior de la máquina un distancial.

Inclinar hacia delante la máquina y extraer el distancial arriba descrito.

Tapar los 4 orificios utilizando los tapones contenidos en la bolsa de instrucciones.

ATENCIÓN:

NO DEJE AL ALCANCE DE LOS NIÑOS LOS ELEMENTOS DE EMBALAJE YA QUE PUEDEN SER PELIGROSOS.

16

17

Candy EVOW 4853D-S User Manual

EN

Fix the sheet of corrugated material on the bottom as shown in picture.

Connect the fill hose to the tap.

The appliance must be connected to the water mains using new hose-sets. The old hose-sets should not be reused.

IMPORTANT:

DO NOT TURN THE TAP ON AT THIS TIME.

Position the washing machine next to the wall. Hook the outlet tube to the edge of the bath tub, paying attention that there are no bends or contractions along the tube.

It is better to connect the discharge hose to a fixed outlet of a diameter greater than that of the outlet tube and at a height of min. 50 cm. If is necessary to use the plastic sleeve supplied.

The appliance must not be installed behind a lockable door, a sliding door or a door with a hinge on the opposite side to that of the washer dryer.

PT

Fixe a placa de material ondulado no fundo da mãquina, da forma indicada na figura.

Ligue a mangueira de admissão de água à torneira de alimentação.

Os acessórios devem estar ligados à torneira da água, usando mangueiras novas. As mangueiras não devem ser reutilizadas.

ATENÇÃO:

NÃO ABRA A TORNEIRA!

Encoste a máquina à parede.

Prenda o fim da mangueira de esgoto por cima da borda da bacia ou do tubo de descarga, assegurando-se de que não esteja torcida ou dobrada.

Sempre que possível, utilize um tubo de esgoto fixo com um diâmetro superior ao da mangueira de esgoto da máquina de lavar, a fim de permitir a saída do ar.

O topo da mangueira de esgoto deverá estar a uma altura mínima de 50 cm.

Se necessário use a curva rígida fornecida juntamente com a máquina.

O equipamento não deve ser instalado atrás de uma porta que bloqueie, deslizante ou que tenha uma dobradiça no lado oposto à da máquina de lavar e secar.

min 4 cm

cm

+2,6 mt max

100

min 50 cm

max

max 85 cm

18

RU

Çaêpeïèòå ècò ãoôpèpoâaííoão ìaòåpèa a ía äíe, êaê ïoêaçaío ía pècyíêe.

Пpисоедините тpубу к водопpоводному кpану и к машине.

и Л·У ‰УОКВМ ·˚Ъ¸ ФУ‰ТУВ‰ЛМВМ Н ‚У‰УФ У‚У‰Ы Ф Л ФУПУ˘Л МУ‚˚ı ТУВ‰ЛМЛЪВО¸М˚ı ¯О‡М„У‚. зВ ЛТФУО¸БЫИЪВ ТЪ‡ ˚В ¯О‡М„Л Л ТУВ‰ЛМВМЛfl.

Внимание! Не откpывайте

водопpоводный кpан.

Пpидвиньте машину к стене, обpащая внимание на то, чтобы отсутствовали пеpегибы, зажимы тpуб, закpепите сливную тpубу на боpту pаковины или лучше к канализационной тpубе с минимальной высотой над уpовнем пола 50 см и диаметpом больше диаметpа сливной тpубки.

В случае необходимости используйте жесткое устpойство для сгиба сливной тpубы.

нВıМЛН‡ МВ ‰УОКМ‡ ·˚Ъ¸ ЫТЪ‡МУ‚ОВМ‡ ФУБ‡‰Л Б‡Н ˚ЪУИ ‰‚В Л, ‚˚‰‚ЛКМУИ ‰‚В Л ЛОЛ ‰‚В Л Т ФВЪОflПЛ М‡ Ф УЪЛ‚УФУОУКМУИ ТЪУ УМВ УЪ ФУТЫ‰УПУВ˜МУИ П‡¯ЛМ˚.

DE

Befestigen Sie die gewellte Bodenplatte wie in der Abbildung dargestellt.

Den Zulaufschlauch an den Wasserhahn anschließen.

Beim Anschließen des Zulaufschlauchs ist die Benutzung einer Rohrzange zu vermeiden. Handfestes Ziehen reicht völlig aus.

Das Gerät muß an die Wasserversorgung mit neuen Schläuchen angeschlossen werden.

Alte Schläuche dürfen nicht wiederverwendet werden.

ACHTUNG:

WASSERHAHN NOCH NICHT ÖFFNEN.

Die Waschmaschine an die Wand rücken,darauf achten, daß dabei der Schlauch nicht verkrümmt oder eingeengt wird.

Ablaufschlauch am Wannenrand befestigen,oder an einem

festen Abfluß von mindestens 50 cm Höhe anbringen,dessen Durchmesser größer ist als der des Waschmaschinenschlauchs. Falls erforderlich den mitgelieferten starren Rohrbogen benutzen.

Das Gerät darf nicht hinter einer verschließbaren Tür,einer Schiebetür oder einer Tür installiert werden,deren Scharnier an der gegenüberliegenden Seite wie das des Gerätes ist.

ES

Aplique la lamina de polionda como se muestra en la figura.

Conecte el tubo del agua al grifo.

El aparato debe ser conectado a la red hidraulica sólo con los nuevos tubos de carga disponibles en dotación. Los viejos tubos de carga no tienen que ser reutilizados.

ATENCIÓN:

NO ABRA EL GRIFO.

Acerque la lavadora a la pared procurando que no se formen curvas o estrangulamientos, fije el tubo desagüe al borde de la pila.

o mejor aún, a un desagüe fijo, con un diámetro mayor que el del tubo de la lavadora, a una altura mínima de 50 cm.

En caso necesario, utilice la curva rígida adjunta.

El aparato no debe ser instalado detrás de de una puerta que pueda ser cerrada con llave, una puerta corredera o una puerta con bisagra en el lado opuesto al de la lavasecadora.

min 4 cm

cm

+2,6 mt max

100

min 50 cm

max

max 85 cm

19

EN

Use the 4 feet to level the machine with the floor:

a)Turn the nut clockwise to release the screw adjuster of the foot.

b)Rotate foot to raise or lower it until it stands firmly on the ground.

c)Lock the foot in position by turning the nut anticlockwise until it comes up against the bottom of the machine.

Ensure that the knob is on the “OFF” position and the load door is closed

Insert the plug.

ATTENTION:

should it be necessary to replace the supply cord, connect the wire in accordance with the following colours/codes:

BLUE

- NEUTRAL (N)

 

BROWN

- LIVE (L)

 

 

 

 

 

YELLOW-GREEN

- EARTH (

 

)

 

 

 

 

After installation, the appliance must be positioned so that the plug is accessible.

20

PT

Use os 4 pés para nivelar a máquina com o chão:

a)Rode a porca no sentido dos ponteiros do relógio para soltar a rosca de fixação do pé.

b)Rode a pé para o erguer ou baixar até estar firmemente assente no chão.

c)Fixe o pé nessa posição rodando a porca no sentido contrário co dos ponteiros do relógio até embater no fundo da máquina.

Assegure-se que o botão está em posição de desligado (OFF) e a porta está fechada.

Ligue a máquina à corrente, inserindo a ficha do respectivo cabo de alimentação na tomada.

ATENÇÃO:

Se for necessário proceder à substituição do cabo de alimentação de energia, ao efectuar a ligação dos fios individuais, deve sempre certificar-se de que respeita o seguinte código de cores:

AZUL

- NEUTRO (N)

CASTANHO

- FASE (L)

AMARELO-VERDE - TERRA ()

Depois da instalação, os acessórios devem estar posicionados, pelo que a tomada deve estar num local acessível.

A

B

C

RU

Установите машину по уpовню с помощью 4 ножек.

a)повеpните по часовой стpелке гайку, чтобы pазблокиpовать винт ножки.

b)вpащая ножку, поднимите или опустите машину до хоpошей ее опоpы на пол.

c)заблокиpуйте винт ножки, затянув гайку пpотив часовой стpелки до упоpа.

м·В‰ЛЪВТ¸, ˜ЪУ ФВ ВНО˛˜‡ЪВО¸ Ф У„ ‡ПП М‡ıУ‰ЛЪТfl ‚ ФУОУКВМЛЛ Зхдг Л Б‡„ ЫБУ˜М˚И О˛Н Б‡Н ˚Ъ.

Включите вилку в pозетку.

ЗзаеДзаЦ:

ЦТОЛ МВУ·ıУ‰ЛПУ Б‡ПВМЛЪ¸ ФЛЪ‡˛˘ЛИ Н‡·ВО¸, ЪУ Ф У‚У‰‡ ‰УОКМ˚ НУППЫЪЛ У‚‡Ъ¸Тfl ‚ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛЛ Т Лı ˆ‚ВЪМУИ П‡ НЛ У‚НУИ:

лазав

- зЦвнкДгъ (N)

дйкаузЦЗхв

- îÄáÄ (L)

ЬЦгнй-бЦгЦзхв - бЦегь ()

иУТОВ ФУ‰ТУВ‰ЛМВМЛfl Ф Л·У ‰УОКВМ ·˚Ъ¸ ‡ТФУОУКВМ Ъ‡НЛП У· ‡БУП, ˜ЪУ·˚ УБВЪН‡ ·˚О‡ ‰УТЪЫФМУИ.

DE

Richten Sie das Gerät mit den 4 Verstellfüßen waagerecht aus:

a)Kontermuttern im Uhrzeigersinn lösen.

b)Standfuß einregulieren, bis das Gerät genau ausgerichtet ist (möglichst mit der Wasserwaage justieren!).

c)Kontermuttern (gegen den Uhrzeigersinn) festziehen.

Wichtig: Sollte das Gerät auf einen Sockel aufgestellt werden, ist es durch eine Sockelbefestigung zu sichern. Erkundigen Sie sich bitte hierfür im Fachhandel.

Der Hersteller haftet nicht für unsachgemäße Aufstellung und Installation.

Sicherstellen, daß der Schalter auf “OFF” steht, und das Bullauge geschlossen ist.

Stecker einstecken.

ACHTUNG:

Falls das Netzkabel ausgetauscht werden sollte, achten Sie beim Anschluss der einzelnen Kabel unbedingt auf die folgende Farbenbelegung:

BLAU

- NULLLEITER (N)

BRAUN

- PHASE (L)

 

 

 

 

 

GELB-GRÜN

- ERDE (

 

)

 

 

 

 

Nach der Installation muß der Anschluß zugänglich sein.

ES

Nivele la máquina con los 4 pies.

a)Girar la tuerca en el sentido de las agujas del reloj para desbloquear el tornillo del pie.

b)Girar el pie y hacerlo bajar o subir hasta conseguir su perfecta adherencia al suelo.

c)Bloquear el pie girando la tuerca en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta que se adhiera al fondo de la lavadora.

Verificar que el mando de los porgramas esté en posición OFF y que la escotilla esté cerrada.

Enchúfela.

ATENCIÓN:

En el caso que sea necesario sustituir el cable de alimentación, asegurese de respetar el siguiente código de colores durante la conexión de cada cable:

AZUL

- NEUTRO (N)

MARRÓN

- FASE (L)

AMARILLO-VERDE - TIERRA ()

El aparato tiene que ser colocado de forma que el enchufe sea accesible una vez instalado.

21

 

EN

 

 

 

 

PT

 

 

 

RU

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CHAPTER 6

 

 

 

CAPÍTULO 6

 

 

 

ÏÀPÀÃPÀÔ 6

 

 

 

 

 

 

D N O

E

P

 

F

 

 

 

 

 

G H I C L M

B

 

 

 

 

 

 

A

 

 

DESCRIÇÃO

 

 

CONTROLS

DOS COMANDOS

 

Описание команд

Door handle

Manipulo para abrir a porta

A

êÛÍÓflÚ͇ β͇

 

Timer knob for wash

Botão de selecção do programa

B

è ÂÍβ˜‡ÚÂθ Ô Ó„ ‡ÏÏ Ò

de lavagem com a posição OFF

programmes with OFF position

 

 

УЪПВЪНУИ Зхдг

Wash Temperature button

Tecla Temperatura de

C

НО‡‚Л¯‡ "ЪВПФВ ‡ЪЫ ‡ ‚У‰˚"

lavagem

Spin Speed button

Tecla velocidade de

D

дМУФН‡ " В„ЫОЛ У‚НЛ ТНУ УТЪЛ

centrifugação

 

 

 

УЪКЛП‡"

Degree of soiling button

Botão grau de sujidade

E

дО‡‚Л¯‡ "ТЪВФВМ¸ Б‡„ flБМВМЛfl"

 

Buttons indicator light

Luzes das teclas

F

‚ÂÚÓ‚˚ Ë̉Ë͇ÚÓ ˚ Í·‚˯

 

Intensive button

Tecla Lavagem Intensiva

G

дМУФН‡ "ЛМЪВМТЛ‚МУИ ТЪЛ НЛ"

 

Aquaplus button

Tecla Aquaplus

H

дМУФН‡ "ДН‚‡ФО˛Т"

 

Start Delay button

Botão arranque retardado

I

дМУФН‡ "УЪОУКВММУ„У Б‡ФЫТН‡"

 

Drying programme selection

Botão de selecção do

L

дМУФН‡ ‚˚·У ‡ Ф У„ ‡ПП ТЫ¯НЛ

button

programa de secagem

 

 

Start button

Botão início (START)

M

дМУФН‡ “лЪ‡ Ъ/и‡ЫБ‡”

Door locked indicator light

Indicador de fecho de porta

N

à̉Ë͇ÚÓ ·ÎÓÍË Ó‚ÍË Î˛Í‡

Digital Display

Visor “Digital”

O

сЛЩ У‚УИ ‰ЛТФОВИ

Detergent drawer

Gaveta para detergente

P

Контейнеp для моющих

22

 

 

сpедств

 

 

 

DE

KAPITEL 6

BEDIENUNGSELEMENTE

Türöffnungsgriff

Waschprogrammwahlschalter mit OFF

Taste Temperaturwahl

Taste Schleuderdrehzahl

Taste Verschmutzungsgrad

Tastenanzeigen

Taste “Flecken”

Taste Aquaplus

Taste Startzeitvorwahl

Taste Trockenprogramm

Start/Pause Taste

Leuchtanzeige Tür geschlossen

Display Digit

Waschmittelbehälter

ES

CAPÍTULO 6

CUADRO DE MANDOS

Manilla apertura puerta

Mando selector de programas con posición de “OFF”

Tecla Selección Temperatura

Tecla Selección

Centrifugado

Tecla Nivel de Suciedad

Pilotos de las teclas

Tecla “Quita Manchas”

Tecla No Alergias

Tecla Inicio Diferido

Tecla selección secado

Tecla Start/Pausa

Piloto seguridad puerta

Display Digital

Cubeta del detergente

23

EN PT

DESCRIPTION OF

DESCRIÇÃO DOS

 

 

 

CONTROL

COMANDOS

 

 

 

 

 

 

 

 

“Kg DETECTOR”

“Kg DETECTOR” (detector de peso)

 

 

 

(Function active only on

Função activa apenas para

 

 

 

Cotton and Synthetics

programas para Algodão e

 

 

 

programmes)

Sintéticos

 

 

 

Through every wash phase “Kg

Ao longo de cada fase de

 

 

 

DETECTOR” allows to monitor

lavagem, a função “Kg DETECTOR”

 

 

 

information on

(detector de peso) permite

 

 

 

the wash load in the drum.

controlar as informações sobre a

 

 

 

carga de roupa colocada no

 

 

 

So, as soon as the “Kg

 

 

 

tambor.

 

 

 

DETECTOR” is set in motion,in the

 

 

 

Desta forma, assim que a função

 

 

 

first 4 minutes of the wash,it:

 

 

 

“Kg DETECTOR” (detector de peso)

 

 

 

- adjusts the amount of water

 

 

 

é activada, nos primeiros 4 minutos

 

 

 

required

da lavagem, ela:

 

 

 

- determines the length of the

• ajusta a quantidade de água

 

 

 

wash cycle

necessária

 

 

 

- controls rinsing

• determina a duração do ciclo de

 

 

 

according to the type of fabric

lavagem

 

 

 

selected to be washed it:

• controla o enxaguamento

 

 

 

- adjusts the rhythm of drum

e, em função do tipo de roupa

 

 

 

rotation for the type of fabric

seleccionado para ser lavado,ela:

 

 

 

• ajusta o ritmo da rotação do

 

 

 

being washed

 

 

 

tambor de acordo com o tipo de

 

 

 

- recognises the presence of

 

 

 

roupa que está a ser lavado

 

 

 

lather, increasing, if necessary,

 

 

 

• reconhece a presença de

 

 

 

the amount of water during

 

 

 

espuma e, se necessário, aumenta

 

 

 

rinsing

a quantidade de água durante o

 

 

 

- adjusts the spin speed

enxaguamento

 

 

 

according to the load, thus

• ajusta a velocidade de

 

 

 

avoiding any imbalance.

centrifugação de acordo com a

 

 

 

 

carga, evitando, desta forma,

 

 

 

In this way “Kg DETECTOR” is

eventuais desequilíbrios.

 

 

 

able to decide, by itself, the

Assim, a função “Kg DETECTOR”

 

 

 

most suitable programme for

(detector de peso) está apta a

 

 

 

decidir, autonomamente, qual o

 

 

 

each individual wash from the

 

 

 

programa, entre as várias centenas

 

 

 

hundreds of possible wash

 

 

 

de combinações de lavagem

 

 

 

combinations.

 

 

 

possíveis, que melhor se adequa a

 

 

 

“Kg DETECTOR” meets the

cada lavagem individual.

 

 

 

A função “Kg DETECTOR” (detector

 

 

 

need for easy use by

de peso) satisfaz a necessidade de

 

 

 

permitting a simplified

uma utilização fácil e simples,

 

 

 

programme selection. In

possibilitando uma selecção

 

 

 

fact, the user need only tell the

simplificada do programa. Na

 

 

 

machine the type of fabric in

verdade, o utilizador só tem de

 

 

 

the drum and the degree of

comunicar à máquina qual o tipo

 

 

 

soiling, to obtain a perfect

de roupa que está colocado no

 

 

 

tambor e o grau de sujidade, para

 

 

 

wash with the highest

 

 

 

obter uma lavagem perfeita, com o

 

 

 

level of drying possible with a

 

 

 

nível de secagem mais alto possível,

 

 

 

spin which really cares for your

 

 

 

com uma centrifugação que,

 

 

 

clothes.

 

 

 

verdadeiramente, protege a roupa.

 

 

 

 

 

 

 

 

DOOR HANDLE

MANIPULO PARA ABRIR A PORTA

A

To open the door turn the

Para abrir a porta rodar o

manipulo como ilustrado na

 

 

 

handle as shown in the picture.

figura.

 

 

 

A special safety device

Um dispositivo especial de

 

 

 

prevents the door from being

segurança previne que a porta

 

 

 

opened immediately after the

abra de imediato ao fim do ciclo

 

 

 

end of the cycle. Wait for 2

de lavagem. Espere 2 minutos

 

 

 

minutes after the wash cycle

depois do ciclo de lavagem ter

 

 

 

has finished and the Door

terminado, e a luz de fecho de

 

 

 

porta desligar-se-á antes da porta

 

 

 

Locked light has gone out

 

 

 

se abrir. No fim do ciclo de

 

 

 

before opening the door. At the

 

 

 

lavagem, rode o selector de

 

 

 

end of cycle turn the

 

 

 

programas para a posição “OFF”.

 

 

 

programme selector to OFF .

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

24

 

RU

 

DE

 

ES

 

 

 

 

 

 

НАЗНАЧЕНИЕ

 

BESCHREIBUNG DER

 

DESCRIPCIÓN DE

 

 

КНОПОК

 

BEDIENELEMENTE

 

LOS MANDOS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

“Kg DETECTOR” (СЦнЦднйк

 

“Kg DETECTOR”

 

“Kg DETECTOR”

 

 

 

 

(Función activa solamente en los

 

 

бДЙкмбда)

 

(Funktion nur aktiv für die

 

 

 

 

 

programas algodón y sintéticos.) Es

 

 

(îÛÌ͈Ëfl ‡ÍÚ˂̇ ÚÓθÍÓ ‰Îfl

 

Programmgruppe Baumwolle und

 

 

 

 

 

el último grito de la electrónica

 

 

 

Synthetik)

 

 

 

Ф У„ ‡ПП ТЪЛ НЛ ıОУФН‡ Л ТЛМЪВЪЛНЛ)

 

 

aplicada a las tecnologías de

 

 

 

Es handelt sich hierbei um die

 

 

 

ç‡ ‚ÒÂı ˝Ú‡Ô‡ı ÒÚË ÍË ÛÒÚ ÓÈÒÚ‚Ó

 

 

lavado.

 

 

 

neueste Errungenschaft der

 

 

 

“Kg DETECTOR” ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÔÓÎÛ˜‡Ú¸

 

Elektronik in der Waschtechnik.

 

“Kg DETECTOR” permite medir,

 

 

ËÌÙÓ Ï‡ˆË˛ Ó ‚ÂÒ ·Âθfl,

 

„Kg DETECTOR“ tastet während

 

durante todas las fases del lavado,

 

 

Б‡„ ЫКВММУ„У ‚ ТЪЛ ‡О¸МЫ˛ П‡¯ЛМЫ.

 

aller Waschphasen eine ganze

 

una serie de informaciones sobre la

 

 

ÖÒÎË ÛÒÚ ÓÈÒÚ‚Ó “Kg DETECTOR”

 

Reihe von Informationen über die

 

ropa introducida en el interior del

 

 

 

Wäsche in der Trommel ab. In den

 

tambor.

 

 

‡·УЪ‡ВЪ ‚ ЪВ˜ВМЛВ ФВ ‚˚ı 4 ПЛМЫЪ

 

 

 

 

 

ersten 4 Minuten des

 

De este modo, “Kg DETECTOR”, en

 

 

ÒÚË ÍË, ÚÓ ÓÌÓ:

 

Waschzyklus’ werden mit „Kg

 

los primeros 4 minutos del ciclo de

 

 

- ‚˚ÔÓÎÌflÂÚ Â„ÛÎË Ó‚ÍÛ ÔÓ‰‡˜Ë

 

DETECTOR“

 

lavado:

 

 

МЫКМУ„У НУОЛ˜ВТЪ‚‡ ‚У‰˚ ‚ П‡¯ЛМЫ

 

- die benötigte Wassermenge

 

- Regula la cantidad de agua

 

 

- УФ В‰ВОflВЪ ‰ОЛЪВО¸МУТЪ¸ ˆЛНО‡

 

errechnet

 

necesaria.

 

 

ÒÚË ÍË

 

- die Dauer des Waschgangs

 

- determina la duración del

 

 

 

festgelegt

 

lavado.

 

 

- В„ЫОЛ ЫВЪ ФУОУТН‡МЛВ ‚

 

 

 

 

 

- die Klarspülgänge

 

- regula los aclarados según la

 

 

ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛЛ Т ‚˚· ‡ММ˚П ЪЛФУП

 

 

 

 

 

entsprechend eingerichtet

 

carga y el tipo de ropa que se ha

 

 

Ú͇ÌË

 

Aufgrund der Art und der Menge

 

elegido lavar.

 

 

- „ÛÎË ÛÂÚ ÒÍÓ ÓÒÚ¸ ‚ ‡˘ÂÌËfl

 

der Wäsche werden außerdem:

 

- regula el ritmo de rotación del

 

 

·‡ ‡·‡М‡ ‚ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛЛ Т ЪЛФУП

 

- der Reversierrhythmus der

 

tambor para adaptarlo al tipo de

 

 

Ú͇ÌË

 

Trommel an die Gewebeart

 

tejido.

 

 

 

angepasst

 

- reconoce la presencia de

 

 

- „ËÒÚ Ë ÛÂÚ Ì‡Î˘Ë Ï˚θÌÓÈ

 

 

 

 

 

- das Vorhandensein von Schaum

 

espuma, aumentando

 

 

ФВМ˚, Л, ‚ ТОЫ˜‡В МВУ·ıУ‰ЛПУТЪЛ,

 

 

 

 

 

im Wasser erkannt, und bei Bedarf

 

ocasionalmente el nivel del agua

 

 

Û‚Â΢˂‡ÂÚ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‚Ó‰˚ Ô Ë

 

das Wasserniveau der

 

durante los aclarados.

 

 

ФУОУТН‡МЛЛ

 

Klarspülgänge dementsprechend

 

- regula el número de vueltas del

 

 

- „ÛÎË ÛÂÚ ÒÍÓ ÓÒÚ¸ ‚ ‡˘ÂÌËfl

 

erhöht

 

centrifugado en función de la

 

 

·‡ ‡·‡М‡ ‚ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛЛ Т Б‡„ ЫБНУИ,

 

- die Schleuderdrehzahl an die

 

carga, evitando que se produzcan

 

 

 

Wäscheladung angepasst, so

 

desequilibrios.

 

 

Ë ÚÂÏ Ò‡Ï˚Ï ÛÒÚ ‡ÌflÂÚ Ì‡ Û¯ÂÌËfl

 

 

 

 

 

dass keine Unwucht entsteht

 

De este modo, el programa “Kg

 

 

·‡Î‡ÌÒ‡ ‚ ·‡ ‡·‡Ì χ¯ËÌ˚.

 

 

 

 

 

Auf dieser Weise kann „Kg

 

DETECTOR” elije por usted, entre los

 

 

í‡ÍËÏ Ó· ‡ÁÓÏ, “Kg DETECTOR”

 

DETECTOR“ alleine unter Hunderte

 

cientos de combinaciones posibles

 

 

ПУКВЪ Т‡ПУТЪУflЪВО¸МУ ‚˚· ‡Ъ¸

 

Kombinationsmöglichkeiten den

 

de lavado, cuál se adapta mejor a

 

 

̇˷ÓΠÔÓ‰ıÓ‰fl˘Û˛ Ô Ó„ ‡ÏÏÛ ËÁ

 

Waschvorgang auswählen, der

 

las condiciones de cada colada.

 

 

ТУЪВМ ‚УБПУКМ˚ı НУП·ЛМ‡ˆЛИ ‰Оfl

 

sich am besten für die spezielle

 

“Kg DETECTOR” satisface las

 

 

͇ʉÓÈ ÓÚ‰ÂθÌÓÈ ÒÚË ÍË.

 

Wäscheladung eignet.

 

exigencias de sencillez en la

 

 

 

Mit “Kg DETECTOR” wird die

 

utilización de la lavadora,

 

 

“Kg DETECTOR” ӷ΄˜‡ÂÚ

 

 

 

 

 

Bedienung der Waschmaschine

 

permitiendo una introducción

 

 

˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛ˛ ТЪЛ ‡О¸МУИ П‡¯ЛМ˚

 

noch einfacher und die

 

simplificada del programa de

 

 

ÔÓÒ Â‰ÒÚ‚ÓÏ ÛÔ Ó˘ÂÌËfl ‚˚·Ó ‡

 

Einstellung des richtigen

 

lavado. De hecho, el usuario, sólo

 

 

МЫКМУИ Ф У„ ‡ПП˚ ТЪЛ НЛ.

 

Waschprogramms noch schneller.

 

con indicar el tipo de tejido

 

 

о‡НЪЛ˜ВТНЛ ФУО¸БУ‚‡ЪВО˛ МЫКМУ

 

Der Benutzer braucht nämlich nur

 

introducido en el tambor y el

 

 

ЫН‡Б‡Ъ¸ ‚ТВ„У ОЛ¯¸ ЪЛФ Б‡„ ЫКВММ˚ı

 

die Art der Wäsche und den

 

grado de suciedad de la ropa,

 

 

 

Verschmutzungsgrad der

 

obtendrá una colada

 

 

‚ ·‡ ‡·‡М ЛБ‰ВОЛИ Л ТЪВФВМ¸ Лı

 

 

 

 

 

Wäschestücke anzugeben und

 

perfectamente limpia y con el más

 

 

Б‡„ flБМВМЛfl ‰Оfl ЪУ„У, ˜ЪУ·˚

 

erhält eine perfekt gereinigte

 

 

 

 

 

elevado grado de secado

 

 

‰У·ЛЪ¸Тfl УФЪЛП‡О¸М˚ı ВБЫО¸Ъ‡ЪУ‚

 

Wäsche mit dem höchstmöglichen

 

obtenible, además de con un

 

 

ТЪЛ НЛ Л УФЪЛП‡О¸МУИ ТЪВФВМЛ ТЫ¯НЛ

 

Trocknungsergebnis bei

 

centrifugado que cuida de las

 

 

Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ‚ ‡˘ÂÌËfl ·‡ ‡·‡Ì‡.

 

gleichzeitiger Schonung der

 

prendas.

 

 

 

Wäschestücke.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

кмдйьндД гыдД

 

TÜRÖFFNUNGSGRIFF

 

MANILLA APERTURA PUERTA

 

 

óÚÓ·˚ ÓÚÍ ˚Ú¸ ‰‚ ˆÛ, ÔÓ‚Â ÌËÚÂ

 

Um die Tür zu öffnen drücken Sie

 

Para abrir la puerta accionar

 

 

Ы˜НЫ, Н‡Н ФУН‡Б‡МУ М‡ ЛТЫМНВ.

 

auf dem Griff, wie in der

 

sobre la manilla girándola como

 

 

 

Zeichnung abgebidet.

 

 

 

 

 

 

se indica en la figura.

 

 

ëÔˆˇθÌÓ ÛÒÚ ÓÈÒÚ‚Ó ÌÂ

 

Eine spezielle Sicherheitsvorrichtung

 

Un dispositivo de seguridad

 

 

ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÓÚÍ ˚Ú¸ Î˛Í Ò ‡ÁÛ ÔÓ

 

verhindert,dass das Bullauge

 

especial impide la apertura

 

 

 

unmittelbar nach dem

 

 

 

УНУМ˜‡МЛЛ ТЪЛ НЛ. иУ‰УК‰ЛЪВ УНУОУ

 

 

inmediata de la puerta al

 

 

 

Programmende geöffnet werden

 

 

 

2 ПЛМЫЪ ФУТОВ Б‡‚В ¯ВМЛfl

 

 

terminar el ciclo de lavado,

 

 

 

kann.Warten Sie ca.2 Minuten,bis

 

 

 

Ô Ó„ ‡ÏÏ˚, ÔÓ͇ Ë̉Ë͇ÚÓ

 

die Leuchtanzeige ausgeht und

 

espere 2 minutos para que se

 

 

 

 

apague el piloto y apague la

 

 

·ÎÓÍË Ó‚ÍË Î˛Í‡ Ì ÔÓ„‡ÒÌÂÚ. èÓ

 

schalten Sie dann das Gerät durch

 

 

 

 

 

lavadora colocando el mando

 

 

Á‡‚ ¯ÂÌËË ÒÚË ÍË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÂ

 

Drehen des

 

 

 

 

 

selector de programas en la

 

 

ÛÍÓflÚÍÛ ‚˚·Ó ‡ Ô Ó„ ‡ÏÏ ‚

 

Programmwahlschalters auf die

 

 

 

 

 

posición "OFF".

 

 

 

Position AUS ab.

 

 

 

ФУОУКВМЛВ З˚НО.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

25

EN

PROGRAMME SELECTOR WITH OFF POSITION

WHEN THE PROGRAMME SELECTOR IS TURNED THE DISPLAY LIGHTS UP TO SHOW THE SETTINGS FOR THE PROGRAMME SELECTED.

TODAY, MOST DETERGENTS HAVE BEEN IMPROVED TO WASH EFFICIENTLY AT LOWER TEMPERATURES, THEREFORE WE HAVE SET THE DEFAULT TEMPERATURE SETTINGS OF EACH PROGRAMME TO A LOWER LEVEL, SAVING ELECTRICITY AND REDUCING THE CARBON FOOTPRINT OF YOUR MACHINE.

YOU CAN SELECT AN HIGH TEMPERATURE BY PRESSING THE TEMPERATURE BUTTON. PLEASE REFER TO THE PROGRAMME GUIDE FOR THE MAXIMUM TEMPERATURE TO WHICH EACH PROGRAMME CAN BE SET.

N.B. TO SWITCH THE MACHINE OFF, TURN THE PROGRAMME SELECTOR TO THE “OFF” POSITION.

Press the "Start/Pause" button to start the selected cycle.

The programme carries out with the programme selector stationary on the selected programme till cycle ends.

Switch off the washing machine by turning the selector to OFF.

NOTE:

THE PROGRAMME

SELECTOR MUST BE

RETURN TO THE OFF POSITION AT THE END OF EACH CYCLE OR WHEN STARTING A SUBSEQUENT WASH CYCLE PRIOR TO THE NEXT PROGRAMME BEING SELECTED AND STARTED.

PT

 

PROGRAMA SELECTOR COM A

B

POSIÇÃO "OFF".

SEMPRE QUE O BOTÃO

DESELECÇÃO DE

PROGRAMAS É RODADO,

O VISOR ILUMINA-SE PARA

MOSTRAR AS DEFINIÇÕES

PARA O PROGRAMA

SELECCIONADO.

OS NOVOS DETERGENTES

SÃO MAIS EFICIENTES,

INCLUSIVE A BAIXAS

TEMPERATURAS, PELO QUE

SE RECOMENDA A

REGULAÇÃO DE

TEMPERATURAS DE

LAVAGEM BAIXAS,

INCLUSIVE PARA OS

PROGRAMAS DE LAVAGEM

MAIS INTENSIVOS.

NO ENTANTO, O

UTILIZADOR PODE SEMPRE

AUMENTAR A

TEMPERATURA DE

LAVAGEM, PARA O QUE SÓ

TEM DE PREMIR O BOTÃO

DE REGULAÇÃO DA

TEMPERATURA.

POR FAVOR CONSULTE A

TABELA DE PROGRAMAS

DE LAVAGEM PARA SE

INFORMAR SOBRE A

TEMPERATURA MÁXIMA

ADMITIDA PARA CADA

PROGRAMA.

NOTA: PARA DESLIGAR A MÁQUINA TEM DE RODAR O BOTÃO DE SELECÇÃO DE PROGRAMAS PARA A POSIÇÃO “OFF” (DESLIGADA).

Pressione a tecla “Start/Pause” para iniciar o ciclo seleccionado.

O botão mantém-se intacto, mesmo quando o programa está a decorrer.

No fim do programa desligue a máquina de lavar rodando o selector para a posição “OFF”.

NOTA:

O SELECTOR DE PROGRAMAS DEVERÁ SER DODADO ATÉ À POSIÇÃO “OFF” NO FIM DE CADA CICLO DE LAVAGEM OU QUANDO RECOMEÇAR UM OUTRO CICLO, OU OUTRO PROGRAMA.

RU

иЦкЦдгыуДнЦгъ икйЙкДее л йнеЦндйв Зхдг.

Цлга ЗкДфДнъ кмудм езйЙйийбасайззйЙй иЦкЦдгыуДнЦгь, зД СалигЦЦ ЕмСмн йнйЕкДЬДнъль лаеЗйгх л иДкДеЦнкДеа ЗхЕкДззйв икйЙкДеех. зйЗхЦ лнакДгъзхЦ ийкйтда ьЗгьынль ЕйгЦЦ щооЦднаЗзхеа нДдЬЦ ика забдап нЦеиЦкДнмкДп лнакда. ийщнйем СДЬЦ ика алийгъбйЗДзаа икйЙкДее азнЦзлаЗзйв лнакда кЦдйеЦзСмЦнль алийгъбйЗДнъ ЕйгЦЦ забдмы нЦеиЦкДнмкм.

нДд ага азДуЦ, ейЬзй мЗЦгауанъ нЦеиЦкДнмкм л ийейфъы дзйида кЦЙмгакйЗда нЦеиЦкДнмкх лнакда.

ле. нДЕгасм икйЙкДее, ЙСЦ мдДбДзх еДдлаеДгъзхЦ нЦеиЦкДнмкх Сгь дДЬСйв икйЙкДеех.

N.B.: унйЕх Зхдгыуанъ еДтазм, млнДзйЗанЦ иЦкЦдгыуДнЦгъ икйЙкДее З ийгйЬЦзаЦ "Зхдг." (‡М„О. Off).

з‡КПЛЪВ НМУФНЫ “Start/Pause” ‰Îfl Á‡ÔÛÒ͇ ‚˚· ‡ÌÌÓÈ Ô „ ‡ÏÏ˚.

и У„ ‡ПП‡ ‚˚ФУОМflВЪТfl Ф Л МВЛБПВММУП ФУОУКВМЛЛ ТВОВНЪУ ‡ Ф У„ ‡ПП ‰У Б‡‚В ¯ВМЛfl ˆЛНО‡.

З˚НО˛˜ЛЪВ П‡¯ЛМЫ ФУ‚У УЪУПЫНУflЪНЛ ‚˚·У ‡ Ф У„ ‡ПП ‚ ФУОУКВМЛВ З˚НО.

икаеЦуДзаЦ: кмдйьндм ЗхЕйкД икйЙкДее лгЦСмЦн йЕьбДнЦгъзй ЗйбЗкДфДнъ З ийгйЬЦзаЦ Зхдг. ий йдйзуДзаа дДЬСйЙй лЦДзлД лнакда, Д нДдЬЦ ика ЬЦгДзаа зДуДнъ лгЦСмыфав лЦДзл иЦкЦС нЦе, дДд млнДзйЗанъ а бДимлнанъ ЬЦгДЦемы икйЙкДеем.

DE

PROGRAMMWAHLSCHALTER MIT OFF

DURCH DREHEN AM WAHLSCHALTER LEUCHTET DAS DISPLAY AUF UND ZEIGT DIE VOREINSTELLUNGEN DES GEWÄHLTEN PROGRAMMS. DIE HEUTIGEN WASCHMITTEL SIND BEREITS BEI NIEDRIGEN TEMPERATUREN WIRKSAM. AUS DIESEM GRUND EMPFIEHLT DAS GERÄT AUCH BEI DEN PROGRAMMEN FÜR KOCHWÄSCHE EINE NIEDRIGERE TEMPERATUREINSTELLUNG. SIE KÖNNEN JEDOCH DIE WASCHTEMPERATUR MIT DER HIERFÜR VORGESEHENEN TASTE BEI BEDARF AUCH ERHÖHEN. BITTE SCHAUEN SIE IN DER PROGRAMMTABELLE DIE HÖCHSTMÖGLICHE TEMPERATUREINSTELLUNG FÜR JEDES PROGRAMM NACH.

HINWEIS: UM DAS GERÄT AUSZUSCHALTEN, PROGRAMMWAHLSCHALTE R AUF OFF STELLEN.

Drücken Sie die START-Taste, um das Programm zu starten.

Während des Waschgangs bleibt der Programmwahlschalter bis zum Ende des Programmes auf dem gewählten Programm stehen.

Am Ende des Waschprogrammes schalten Sie das Gerät ab durch Drehen des Wahlschalters auf die Position OFF.

HINWEIS:

DREHEN SIE IMMER NACH BEENDIGUNG DES PROGRAMMS, UND BEVOR SIE EIN NEUES PROGRAMM EINSTELLEN, DEN PROGRAMMWAHLSCHALT ER AUF DIE POSITION AUS.

ES

MANDO SELECTOR DE PROGRAMAS CON POSICIÓN DE “OFF”

GIRANDO EL MANDO, EL DISPLAY SE ILUMINARÁ, VISUALIZANDO LOS PARÁMETROS DEL PROGRAMA ELEGIDO. LOS DETERGENTES ACTUALES RESULTAN BASTANTE EFICACES INCLUSO CON BAJAS TEMPERATURAS. POR ESTE

MOTIVO RECOMENDAMOS, INCLUSO PARA LOS PROGRAMAS INTENSIVOS, LA UTILIZACIÓN DE TEMPERATURAS MÁS BAJAS.

TAMBIÉN ES POSIBLE AUMENTAR LA TEMPERATURA DE LAVADO PULSANDO EL BOTÓN TEMPERATURA.

DIRIGIRSE AL CUADRO DE MANDOS PARA AVERIGUAR LA TEMPERATURA MÁXIMA PERMITIDA PARA CADA PROGRAMA.

NOTA: PARA APAGAR LA LAVADORA, GIRAR EL MANDO DE PROGRAMAS HASTA LA POSICIÓN “OFF”.

Accionar la tecla “START/PAUSA" para iniciar la fase de lavado.

El ciclo de lavado se completará con el mando selector de programas colocado sobre el programa seleccionado hasta el final del ciclo de lavado.

Al final del ciclo de lavado, apague la lavadora llevando el mando selector de programas a la posición “OFF”.

NOTA:

SE DEBE LLEVAR SIEMPRE EL MANDO SELECTOR DE PROGRAMAS A LA POSICIÓN "OFF" AL FINAL DEL CICLO DE LAVADO Y ANTES DE SELECCIONAR UNO NUEVO.

26

27

 

 

EN

 

PT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

“WASH TEMPERATURE” BUTTON

 

TECLA “TEMPERATURA DE

C

 

 

 

When a programme is

 

LAVAGEM”

 

 

 

 

Quando é seleccionado um

 

 

 

 

selected the relevant

 

 

 

 

 

indicator will light up to show

 

programa, o indicador luminoso

 

 

 

 

the recommended wash

 

relevante acende-se, para

 

 

 

 

temperature.

 

indicar a temperatura de

 

 

 

 

 

lavagem recomendada.

 

 

 

 

The Temperature button can

 

 

 

 

 

 

O botão “TEMPERATURA DA

 

 

 

 

be used to decrease or

 

 

 

 

 

 

LAVAGEM” de regulação da

 

 

 

 

increase the temperature of

 

 

 

 

 

 

temperatura da lavagem

 

 

 

 

your chosen wash cycle.

 

 

 

 

 

 

permite ao utilizador diminuir ou

 

 

 

 

Each time the button is

 

aumentar a temperatura para o

 

 

 

 

pressed, the new

 

ciclo de lavagem seleccionado.

 

 

 

 

temperature level is shown on

 

De cada vez que o botão é

 

 

 

 

the Wash Temperature

 

premido, o nível de temperatura

 

 

 

 

Indicator.

 

novo, assim regulado, é

 

 

 

 

 

apresentado no indicador da

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

temperatura de lavagem.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

“SPIN SPEED” BUTTON

 

TECLA “VELOCIDADE DE

D

 

 

 

 

 

 

CENTRIFUGAÇÃO”

 

 

 

 

 

 

O ciclo de centrifugação é

 

 

 

The spin cycle is very

 

muito importante para remover

 

 

 

 

important to remove as

 

a maior quantidade de água

 

 

 

 

much water as possible from

 

possível da roupa, sem danificar

 

 

 

 

the laundry without

 

os tecidos. Poderá ajustar a

 

 

 

 

damaging the fabrics.You

 

velocidade de centrifugação

 

 

 

 

can adjust the spin speed of

 

de acordo com as suas

 

 

 

 

the machine to suit your

 

necessidades.

 

 

 

 

needs.

 

Pressionando esta tecla, é

 

 

 

 

By pressing this button, it is

 

possível reduzir a velocidade de

 

 

 

 

possible to reduce the

 

centrifugação máxima, e se

 

 

 

 

maximum speed, and if you

 

desejar, cancelar o ciclo de

 

 

 

 

wish, the spin cycle can be

 

centrifugação.

 

 

 

 

cancelled.

 

Para reactivar o ciclo de

 

 

 

 

To reactivate the spin cycle is

 

centrifugação basta pressionar

 

 

 

 

enough to press the button

 

a tecla até encontrar a

 

 

 

 

until you reach the spin

 

velocidade de centrifugação

 

 

 

 

speed you would like to set.

 

desejada.

 

 

 

 

For not damage the fabrics,

 

Para não danificar os tecidos,

 

 

 

 

it is not possible to increase

 

 

 

 

 

the speed over that

 

não é possível aumentar a

 

 

 

 

automatically suitable during

 

velocidade de centrifugação

 

 

 

 

the selection of the program.

 

além da velocidade

 

 

 

 

 

 

 

estabelecida automaticamente

 

 

 

 

It is possible to modify the

 

na selecção do programa.

 

 

 

 

spin speed in any moment,

 

É possível modificar a

 

 

 

 

also without to pause the

 

 

 

 

 

machine.

 

velocidade de centrifugação a

 

 

 

 

 

 

 

qualquer momento, mesmo sem

 

 

 

 

 

 

 

colocar a máquina em pausa.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NOTE:

 

 

 

 

 

 

 

 

THE MACHINE IS FITTED

 

 

NOTA:

 

 

 

 

 

WITH A SPECIAL

 

 

O MODELO ESTÁ EQUIPADO COM

 

 

 

 

 

ELECTRONIC DEVICE,

 

 

UM DISPOSITIVO ELECTRÓNICO

 

 

 

 

 

 

 

ESPECIAL QUE IMPEDE O CÍCLO

 

 

 

 

 

WHICH PREVENTS THE SPIN

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DE CENTRIFUGAÇÃO CASO AS

 

 

 

 

 

CYCLE SHOULD THE LOAD

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CARGAS FOREM

 

 

 

 

 

BE UNBALANCED.

 

 

DESEQUILIBRADAS. TAL CONDUZ A

 

 

 

 

 

THIS REDUCES THE NOISE

 

 

UMA REDUÇÃO DE RUIDOS E DE

 

 

 

 

 

AND VIBRATION IN THE

 

 

VIBRAÇÕES, CONTRIBUINDO PARA

 

 

 

 

 

MACHINE AND SO

 

 

UM MAIOR SILÊNCIO E UMA

 

 

 

 

 

PROLONGS THE LIFE OF

 

 

MAIOR DURAÇÃO DA MÁQUINA

 

 

 

 

 

 

 

DE LAVAR.

 

 

 

 

 

YOUR MACHINE.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

RU

 

DE

 

ES

 

 

 

 

 

дгДЗатД "нЦеиЦкДнмкД

 

TASTE “TEMPERATURWAHL”

 

TECLA “SELECCIÓN

 

ÇéÑõ"

 

Wird ein Programm

 

TEMPERATURA”

 

иУТОВ ‚˚·У ‡ Ф У„ ‡ПП˚ ТЪЛ НЛ

 

 

 

 

Á‡„Ó ‡ÂÚÒfl ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ

ausgewählt, wird die für dieses

 

Cuando seleccione un

 

Ë̉Ë͇ÚÓ , ÍÓÚÓ ˚È Û͇Á˚‚‡ÂÚ

Programm empfohlene

 

programa, la temperatura

 

ВНУПВМ‰ЫВПЫ˛ ЪВПФВ ‡ЪЫ Ы ТЪЛ НЛ.

Temperatur durch

 

aconsejada se indicará al

 

дМУФН‡ В„ЫОЛ У‚НЛ ЪВПФВ ‡ЪЫ ˚

Aufleuchten der

 

encenderse el

 

ЛТФУО¸БЫВЪТfl ‰Оfl ЫПВМ¸¯ВМЛfl ЛОЛ

entsprechenden Anzeige

 

correspondiente piloto.

 

‰Оfl Ы‚ВОЛ˜ВМЛfl ЪВПФВ ‡ЪЫ ˚

angegeben.

 

Es posible tanto reducir como

 

‚˚· ‡ÌÌÓ„Ó ‚‡ÏË ˆËÍ· ÒÚË ÍË.

Diese Temperatur kann durch

 

aumentar la temperatura

 

иУТОВ Н‡К‰У„У М‡К‡ЪЛfl ˝ЪУИ НМУФНЛ

mehrmaliges Drücken der

 

pulsando más veces el botón.

 

 

Con cada presión del botón

 

М‡ ЛМ‰ЛН‡ЪУ В ЪВПФВ ‡ЪЫ ˚ ТЪЛ НЛ

Taste nach Bedarf erhöht

 

 

 

se enciende el piloto

 

УЪУ· ‡К‡ВЪТfl МУ‚‡fl ЪВПФВ ‡ЪЫ ‡.

oder reduziert werden. Bei

 

 

 

correspondiente a la

 

 

 

 

jedem Drücken der Taste

 

 

 

 

 

 

temperatura elegida entre las

 

 

 

 

leuchtet eine der Anzeigen

 

 

 

 

 

 

que se encuentran

 

 

 

 

der möglichen wählbaren

 

 

 

 

 

 

disponibles.

 

 

 

 

Temperaturen auf.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

дзйидД “кЦЙмгакйЗда

TASTE “SCHLEUDERDREHZAHL”

 

TECLA “SELECCIÓN

 

лдйкйлна йнЬаеД”

Die Schleuderphase ist sehr

 

CENTRIFUGADO”

 

йЪ ТНУ УТЪЛ УЪКЛП‡ Б‡‚ЛТЛЪ Н‡НУВ

 

La fase de centrifugado es muy

 

ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‚·„Ë ·Û‰ÂÚ Û‰‡ÎÂÌÓ ËÁ

wichtig für eine gute Trocknung

 

importante para la preparación

 

·ВО¸fl ·ВБ М‡МВТВМЛfl ВПЫ

der Wäsche.Auch hier kann Ihr

 

de un buen secado y su

 

ФУ‚ ВК‰ВМЛИ. З˚ ПУКВЪВ Б‡‰‡Ъ¸

Gerät sich sehr flexibel an Ihre

 

modelo está dotado de la

 

ТНУ УТЪ¸ УЪКЛП‡ ФУ З‡¯ВПЫ

Bedürfnisse anpassen.

 

máxima flexibilidad para cada

 

Durch Betätigen der Taste

 

 

 

exigencia.Accionando esta

 

Ê·Ì˲.

 

 

Schleuderdrehzahl können Sie

 

 

 

tecla,se puede reducir la

 

з‡К‡ЪЛВП ˝ЪУИ НМУФНЛ ПУКМУ

die für das jeweilige Programm

 

 

 

máxima velocidad de

 

ÛÏÂ̸¯ËÚ¸ χÍÒËχθÌÛ˛ ÒÍÓ ÓÒÚ¸

höchstmögliche Tourenzahl

 

 

 

centifugado posible para el

 

УЪКЛП‡ Л, ВТОЛ Б‡ıУЪЛЪВ, ЪУ Л

reduzieren oder die

 

 

 

programa seleccionado,hasta

 

УЪПВМЛЪ¸ ВКЛП УЪКЛП‡.

Schleuderung ganz

 

 

 

su completa exclusión.

 

ÑÎfl ÚÓ„Ó ˜ÚÓ·˚ ‚ÌÓ‚¸ ‚Íβ˜ËÚ¸

ausschließen.

 

 

 

Para activa el centrifugado,es

 

Um den Schleudergang

 

 

УЪКЛП, ‰УТЪ‡ЪУ˜МУ М‡КЛП‡Ъ¸ НМУФНЫ

 

suficiente accionar de nuevo la

 

wieder zu aktivieren,brauchen

 

 

‰Ó ÚÂı ÔÓ , ÔÓ͇ Á̇˜ÂÌË ÒÍÓ ÓÒÚË

 

tecla,hasta lograr la velocidad

 

Sie nur die Taste erneut zu

 

 

УЪКЛП‡ МВ ‰УТЪЛ„МВЪ КВО‡ВПУИ

 

deseada.

 

drücken,bis die gewünschte

 

 

‚Â΢ËÌ˚.

Tourenzahl angezeigt wird.

 

Para proteger los tejidos, no es

 

ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÔÓ‚ ÂʉÂÌËÈ

Um die Gewebe zu schonen,

 

posible aumentar la velocidad

 

·ВО¸fl, МВ‚УБПУКМУ Ы‚ВОЛ˜ЛЪ¸

ist es nicht möglich, eine

 

de centrifugado mas allá de la

 

ТНУ УТЪ¸ УЪКЛП‡ ·УО¸¯В ЪУ„У

höhere Schleuderdrehzahl

 

que automáticamente se indica

 

Á̇˜ÂÌËfl, ÍÓÚÓ Ó ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË

einzustellen, als die, die bei der

 

en el momento de la selección

 

ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚÒfl ‰Îfl ‚˚· ‡ÌÌÓÈ

Programmwahl automatisch

 

del programa.

 

Ô Ó„ ‡ÏÏ˚.

angezeigt wird.

 

Es posible modificar la velocidad

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Die Schleuderdrehzahl kann zu

 

 

аБПВМВМЛВ ТНУ УТЪЛ УЪКЛП‡

 

de centrifugado en cualquier

 

jedem Zeitpunkt des

 

momento,aún sin llevar la

 

‚УБПУКМУ ‚ О˛·УИ ПУПВМЪ, ‰‡КВ ·ВБ

 

 

Programms eingestellt werden.

 

lavadora a la posición PAUSA.

 

ÓÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Ï‡¯ËÌ˚.

Dabei brauchen Sie die Taste

 

 

 

 

 

 

 

PAUSE nicht zu betätigen.

 

 

 

 

 

Ïpèìe÷aíèe. Maøèía èìeeò

 

 

 

 

 

 

 

 

 

çëeêòpcííoe ycòpoécòâo, êoòopoe

 

 

ANMERKUNG:

 

 

NOTA:

 

 

 

ïpeïÿòcòâyeò âêëю÷eíèю

 

 

DAS MODELL IST MIT EINER

 

 

EL MODELO ESTÁ PROVISTO DE

 

 

 

öeíòpèôyãè (oòæèìa), ecëè áeëüe â

 

 

ELEKTRONISCHEN

 

 

UN MECANISMO

 

 

 

áapaáaíe paçìecòèëocü

 

 

VORRICHTUNG AUSGESTATTET,

 

 

ELECTRÓNICO ESPECIAL QUE

 

 

 

íepaâíoìepío.

 

 

DIE VERHINDERT, DAß DER

 

 

IMPIDE LA PUESTA EN

 

 

 

щЪУ ФУБ‚УОflВЪ ТМЛБЛЪ¸ ¯ЫПМУТЪ¸ Л

 

 

SCHLEUDERGANG MIT

 

 

MARCHA DEL CENTRIFUGADO

 

 

 

 

 

FÜLLMENGEN, DEREN GEWICHT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EN CASO DE CARGAS

 

 

 

‚Ë· ‡ˆË˛ χ¯ËÌ˚ Ë ÚÂÏ Ò‡Ï˚Ï

 

 

UNGLEICHMÄßIG VERTEILT SIND,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PARTICULARMENTE

 

 

 

Ô Ó‰ÎËÚ¸ Ò ÓÍ Â ÒÎÛÊ·˚.

 

 

STARTET. DIES TRÄGT ZU EINER

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DESEQUILIBRADAS.

 

 

 

 

 

 

REDUZIERUNG DER

 

 

 

 

 

 

 

 

VIBRATIONEN, DER

 

 

ESTE MECANISMO MEJORA

 

 

 

 

 

 

GERÄUSCHENTWICKLUNG UND

 

 

LAS VIBRACIONES, LA

 

 

 

 

 

 

ZU EINER VERLÄNGERUNG DER

 

 

SILENCIOSIDAD Y LA

 

 

 

 

 

 

LEBENSDAUER DER

 

 

DURACIÓN DE LA LAVADORA.

 

 

 

 

 

 

WASCHMASCHINE BEI.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

28

29

EN

PT

 

“DEGREE OF SOILING”

BOTÃO “GRAU DE SUJIDADE”

E

BUTTON

 

By selecting this button

 

 

(active only on COTTON and

Agindo sobre este botão (esta

 

MIXED FIBRES programmes)

função só está disponível para

 

there is a choice of 3 levels

os programas COTTON

 

of wash intensity, depending

(ALGODÃO) e MIXED FIBRES

 

on how much the fabrics

(mistos sintéticos)), tem à sua

 

are soiled.

disposição 3 níveis de

 

Once the programme has

intensidade de lavagem, que

 

been selected the indicator

pode regular em função do

 

light will automatically show

grau de sujidade da roupa a

 

the stain level set for that

lavar. Após a selecção do

 

programme. Selecting a

programa, o indicador

 

different stain level the

luminoso acende-se

 

relevant indicator will light

automaticamente e mostra o

 

up. For example: Using this

grau de sujidade predefinida

 

button on the Rapid Wash

para aquele programa. Ao

 

cycle will enable you to

seleccionar diferentes níveis

 

select either a 14, 30 or 44

de sujidade o respectivo

 

minute wash cycle.

indicador luminoso acende-

 

 

se.

 

 

Se premir este botão depois

 

 

de ter seleccionado o

 

 

programa rápido, pode

 

 

escolher uma de três

 

 

durações diferentes para o

 

 

programa: 14’, 30’ e 44’.

 

BUTTONS INDICATOR LIGHT

INDICADORES LUMINOSOS

F

These light up when the

DOS BOTÕES

relevant buttons are

Estes indicadores luminosos

 

pressed.

 

acendem-se sempre que os

 

If an option is selected that

 

botões a que estão

 

is not compatible with the

 

associados são premidos.

 

selected programme then

 

Se for seleccionada uma

 

the light on the button first

 

opção que não é compatível

 

flashes and then goes off.

 

 

com o programa

 

 

seleccionado, o indicador

 

 

luminoso do botão da opção

 

 

em causa pisca e depois

 

 

apaga-se.

 

RU

 

DE

 

ES

 

 

 

 

 

дгДЗатД "лнЦиЦзъ

 

TASTE

 

TECLA “NIVEL DE SUCIEDAD”

 

 

бДЙкьбзЦзаь"

 

“VERSCHMUTZUNGSGRAD”

 

 

 

 

ùÚÓÈ Í·‚˯ÂÈ ( ‡·ÓÚ‡ÂÚ Ó̇, ÍÒÚ‡ÚË,

 

Durch Betätigen dieser Taste

 

 

 

 

 

(die nur für die

 

Mediante esta tecla

 

 

ЪУО¸НУ ‚ Ф У„ ‡ПП‡ı "пгйийд" Л

 

 

 

 

 

Programmgruppe

 

(disponible sólo en los

 

 

"леЦтДззхЦ ндДза") ПУКМУ

 

 

 

 

 

BAUMWOLLE und

 

programas ALGODÓN y

 

 

ЫТЪ‡МУ‚ЛЪ¸ 3 ТЪВФВМЛ ЛМЪВМТЛ‚МУТЪЛ

 

 

 

 

 

MISCHGEWEBE aktiviert

 

MIXTO) es posible escoger 3

 

 

ТЪЛ НЛ ‚ Б‡‚ЛТЛПУТЪЛ УЪ ТЪВФВМЛ

 

 

 

 

 

werden kann) können Sie je

 

niveles de intensidad de

 

 

Б‡„ flБМВМЛfl ·ВО¸fl. д‡Н ЪУО¸НУ

 

 

 

 

 

nach Verschmutzungsgrad

 

lavado, según el grado de

 

 

Ô Ó„ ‡Ïχ ·˚· ‚˚· ‡Ì‡, Ë̉Ë͇ÚÓ

 

 

 

 

 

der Wäsche drei

 

suciedad de los tejidos.

 

 

‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ÔÓ͇ÊÂÚ Û Ó‚Â̸

 

 

 

 

 

verschiedene Stufen für die

 

Una vez se ha seleccionado

 

 

Б‡„ flБМВМЛfl, ЫТЪ‡МУ‚ОВММ˚И ‰Оfl

 

 

 

 

 

Intensität der

 

el programa, la luz del

 

 

‰‡ММУИ Ф У„ ‡ПП˚. и Л ЛБПВМВМЛЛ

 

 

 

 

 

Waschbewegungen

 

indicador muestra

 

 

Ы У‚Мfl Б‡„ flБМВМЛfl Б‡„У ЛЪТfl

 

 

 

 

 

einstellen.

 

automáticamente el nivel de

 

 

ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ Ë̉Ë͇ÚÓ .

 

 

 

 

 

Beim Einstellen des

 

suciedad establecido por el

 

 

аТФУО¸БУ‚‡МЛВ ˝ЪУИ НМУФНЛ ФУТОВ

 

 

 

 

 

Waschprogramms wird

 

programa. Seleccionando un

 

 

‚˚·Ó ‡ Ô Ó„ ‡ÏÏ˚ ·˚ÒÚ ÓÈ ÒÚË ÍË

 

 

 

 

 

automatisch der für dieses

 

nivel de suciedad diferente, el

 

 

ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ‚˚· ‡Ú¸ Ó‰ÌÛ ËÁ Ú Âı

 

 

 

 

 

Programm voreingestellte

 

indicador correspondiente se

 

 

‰ОЛЪВО¸МУТЪВИ Ф У„ ‡ПП˚: 14 ПЛМЫЪ, 30

 

 

 

 

 

Verschmutzungsgrad durch

 

iluminará. Utilizando este

 

 

ПЛМЫЪ Л 44 ПЛМЫЪ˚.

 

 

 

 

 

Aufleuchten der

 

botón después de haber

 

 

 

 

 

 

 

 

 

entsprechenden Lampe

 

seleccionado el programa

 

 

 

 

angezeigt. Wenn Sie einen

 

rápido, es posible elegir entre

 

 

 

 

anderen

 

3 programas distintos de 14, 30

 

 

 

 

Verschmutzungsgrad wählen,

 

y 44 minutos de duración,

 

 

 

 

leuchtet die entsprechende

 

respectivamente.

 

 

 

 

Lampe auf.

 

 

 

 

 

 

Wenn Sie diese Taste

 

 

 

 

 

 

drücken, nachdem das

 

 

 

 

 

 

Schnellprogramm

 

 

 

 

 

 

ausgewählt wurde, können

 

 

 

 

 

 

Sie unter 3 möglichen

 

 

 

 

 

 

Programmen mit einer Dauer

 

 

 

 

 

 

von 14, 30 bzw. 44 Minuten

 

 

 

 

 

 

wählen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

азСадДнйкх

 

TASTENANZEIGEN

 

PILOTOS DE LAS TECLAS

 

 

омздсайзДгъзхп дгДЗат

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

à̉Ë͇ÚÓ Á‡„Ó ‡ÂÚÒfl Ô Ë Ì‡Ê‡ÚËË

 

Sie leuchten auf, sobald die

 

Se encienden cuando son

 

 

̇ Í·‚˯Û.

 

entsprechenden Tasten

 

pulsadas las teclas

 

 

Ç ÒÎÛ˜‡Â ÂÒÎË ÙÛÌ͈Ëfl, ÍÓÚÓ Û˛ ‚˚

 

gedrückt werden.

 

respectivas.

 

 

Ô˚Ú‡ÂÚÂÒ¸ ‚Íβ˜ËÚ¸ ̇ʇÚËÂÏ

 

Falls eine Option gewählt

 

En caso de que se haya

 

 

ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÈ Í·‚˯Ë, ÌÂ

 

wird, die mit dem

 

seleccionado una opción no

 

 

 

eingestellten Programm nicht

 

compatible con el programa

 

 

ÔÓ‰ıÓ‰ËÚ Í ‚˚· ‡ÌÌÓÈ Ô Ó„ ‡ÏÏÂ,

 

 

 

 

 

kompatibel ist, blinkt die

 

elegido, la luz del botón

 

 

ЛМ‰ЛН‡ЪУ ТМ‡˜‡О‡ ПЛ„‡ВЪ, ФУЪУП

 

 

 

 

 

Anzeige auf der Taste zuerst,

 

primero parpadeará y

 

 

„‡ÒÌÂÚ.

 

 

 

 

 

dann erlischt sie.

 

después se apagará.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

30

31

Loading...
+ 37 hidden pages