EN |
User instructions |
PT |
Instruções de Utilização |
RU |
Èícòpyêöèÿ ïî êcïëyaòaöèè |
DE |
Bedienungsanleitung |
ES |
Instrucciones para el uso |
EVO W 4853 D
EN
OUR COMPLIMENTS
With the purchase of this Candy household appliance, you have shown that you will not accept compromises: you want only the best.
Candy is happy to present their new washing machine, the result of years of research and market experience through direct contact with Consumers. You have chosen the quality, durability and high performance that this washing machine offers.
Candy is also able to offer a vast range of other household appliances: washing machines, dishwashers, washer-dryers, cookers, microwave ovens. Traditional ovens and hobs, refrigerators and freezers.
Ask your local retailer for the complete catalogue of Candy products.
Please read this booklet carefully as it provides important guide lines for safe installation, use and maintenance and some useful advise for best results when using your washing machine.
Keep this booklet in a safe place for further consultation.
When contacting Candy or a Customer Services Centre always refer to the Model, No., and G number (if applicable of the appliance see panel).
2
PT
PARABÉNS!
Ao adquirir este electrodoméstico Candy, demonstrou não estar disposta a contentar-se com qualquer coisa: você quer o melhor!
A Candy alegra-se de lhe poder oferecer esta nova máquina de lavar roupa, resultado de anos de investigação e de experiência de mercado, em contacto directo com os nossos clientes. Ao escolher esta máquina, está a escolher a qualidade, a durabilidade e as características excepcionais que ela tem para oferecer.
Mas a Candy orgulha-se ainda da vasta gama de electrodomésticos que coloca à disposição dos seus clientes: máquinas de lavar roupa, máquinas de lavar loiça, máquinas de lavar e de secar, fogões, micro-ondas, fornos e placas de fogão, frigoríficos e congeladores.
Peça ao seu agente da especialidade que lhe dê o catálogo dos electrodomésticos Candy.
Leia este livro de instruções atentamente. Ele contém não só informações importantes sobre a instalação, a utilização e a manutenção seguras da sua máquina, mas também conselhos úteis sobre como tirar o melhor proveito da sua máquina.
Preserve este livro cuidadosamente, mantendo-o à mão para futuras consultas.
Quando contactar o seu agente Candy ou os Serviços de Assistência Técnica refira sempre o modelo e o número da sua máquina, bem como o número G (se aplicável). Todas estas referências se encontram na placadedecaracterísticas da sua máquina.
RU
ПОЗДPАВЛЯЕМ!
Пpиобpетя ту стиpальную машину Канди, Вы pешили не идти на компpомисс: Вы пожелали лучшее.
Ôèpìà Канди pада пpедложить Вам ту новую стиpальную машину - плод многолетних научноисследовательских pабот и пpиобpетенного на pынке, в тесном контpакте с потpебителем, опыта.
Вы выбpали качество, долговечность и шиpокие возможности, котоpые Вам пpедоставляет та стиpальная машина.
Кpоме того Канди пpедлагает Вам шиpокую гаммулектpобытовой техники: стиpальные машины, посудомоечные машины, стиpальные машины с сушкой, кухонные плиты, микpоволновые печи, духовки, ваpочные панели, холодильники, моpозильники.
Спpосите у Вашего пpодавца полный каталог пpодукции фиpмы Канди.
Пpосим Вас внимательно ознакомиться с пpедупpеждениями, содеpжащимися в той инстpукции, котоpые дадут Вам важные сведения, касающиеся безопасности, установки, ксплуатации и обслуживания, некотоpые полезные советы по лучшему использованию машины.
Беpежно хpаните ту книжку инстpукций для последующих консультаций.
Пpи общении с фиpмой Канди или с ее специалистами по техническому обслуживанию постоянно ссылайтесь на модель и номеp G (если таковой имеется). Пpактически, ссылайтесь на все, что содеpжится в табличке.
лВ ЛИМ˚И МУПВ П‡¯ЛМ˚ ТУТЪУЛЪ ЛБ 16 ˆЛЩ . иВ ‚˚В 8 ˆЛЩ – НУ‰ ПУ‰ВОЛ. лОВ‰Ы˛˘ЛВ 4 ˆЛЩ ˚ – ‰‡Ъ‡ Ф УЛБ‚У‰ТЪ‚‡ („У‰, МВ‰ВОfl). иУТОВ‰МЛВ 4 ˆЛЩ ˚ – ФУ fl‰НУ‚˚И МУПВ ‚ Ф‡ ЪЛЛ.
DE
HERZLICHEN
GLÜCKWUNSCH!
Mit dem Kauf dieses Candy Elektrogerätes haben Sie bewiesen, daß Sie stets nur das Beste wählen - ohne Kompromisse.
Candy freut sich, Ihnen diese neue Waschmaschine anbieten zu können. Sie ist das Ergebnis jahrelanger Forschung und einer Markterfahrung, die im ständigen direkten Kontakt mit dem Verbraucher gereift ist. Sie haben mit diesem Gerät Qualität, lange Lebensdauer und einen hohen Leistungsstandard gewählt.
Candy bietet Ihnen darüber hinaus eine breite Palette weiterer elektrischer Haushaltsgeräte: Waschmaschinen, Geschirrspüler, Wäschetrockner, Elektroherde, Mikrowellenherde, Backöfen und Kochfelder, Kühl - und Gefrierschränke.
Fragen Sie Ihren Fachhändler nach dem kompletten Candy Katalog.
Lesen Sie bitte aufmerksam die Anweisungen, die Sie in diesem Heft finden. Sie finden dort wichtige Hinweise zur sicheren Installation, zur Bedienung, zur Pflege und zur optimalen Verwendung der Waschmaschine.
Bewahren Sie das Heft für eine spätere Nutzung gut auf.
Geben Sie bitte in allen Mitteilungen an Candy oder an Ihre zuständige Kundendienststelle stets das Modell, die Nummer und die G-Nummer (falls vorhanden),- also praktisch alle Angaben des Typenschildes -, an.
ES
ENHORABUENA
Con la compra de este electrodoméstico Candy; usted ha demostrado no conformarse con cualquier cosa: usted quiero lo mejor.
Candy se complace en ofrecerle esta nueva lavadora, fruto de años de investigación y de experiencia en el marcado y del contacto directo con los Consumidores. Usted ha escogido la calidad, la duración y las enormes prestaciones que esta lavadora le ofrece.
Candy le ofreces además, una amplia gama de electrodomésticos: lavadoras, lavavajillas, lavadoras-secadoras, cocinas, microondas, hornos y encimeras, frigoríficos y congeladores.
Solicite a su vendedor el catálogo completo de la gama de productos Candy.
Le rogamos lea atentamente la información contenida en este manual ya que proporciona importantes instrucciones sobre seguridad en su instalación, uso, mantenimiento y algunos consejos prácticos para que ested saque el mejor provecho de su lavadora.
Conserve este manual para cualquier consulta posterior. Cuando se ponga en contacto con Candy o con sus centros de Asistencia mencione siempre el Modelo, el n° y el número G (si lo tiene).
Es decir todo lo que viene anotado en el recuadro.
3
EN |
PT |
|
CHAPTER |
INDEX |
INDICE |
CAPÍTULO |
|
|
ÏAPAÃPAÔ |
Introduction |
Introdução |
KAPITEL |
CAPÍTULO |
||
General points on delivery |
Verificações a efectuar |
1 |
|
quando a máquina lhe for |
|
|
entregue |
|
Guarantee |
Garantia |
2 |
Safety Measures |
Instruções de segurança |
3 |
Technical Data |
Dados técnicos |
4 |
Setting up and Installation |
Instalação |
5 |
Control Description |
Descrição dos comandos |
6 |
Table of Programmes |
Tabela de programas de |
7 |
|
lavagem |
|
Selection |
Selecção dos programas |
8 |
Detergent drawer |
Colocação do detergente |
9 |
The Product |
Separação das peças de |
10 |
|
roupa |
|
Washing |
Lavagem |
11 |
Drying cycle |
Secagem |
12 |
Automatic washing/Drying |
Ciclo automatico de |
13 |
cycle |
lavagem e secagem |
|
Cleaning and routine |
Limpeza e manutenção da |
14 |
maintenance |
máquina |
|
Faults Search |
Eliminação de avarias |
15 |
RU
OÃËABËEHÈE
Введениe
Oбщиe сведeния поксплyатации
Гаpантия
Mepû áåçoïacíocòè
Texíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè Ycòaíoâêa
Oïècaíèe êoìaíä
Taблицы выбopa пpoгpaмм
Bûáop ïpoãpaìì
Koíòeéíep äëÿ ìoюùèx cpeäcòâ
Tèï áeëüÿ
Còèpêa
Cyøêa
Aâòoìaòè÷ecêèé öèêë còèpêè è cyøêè
Чècòêa è yxoä ça ìaøèíoé
Boçìoæíûe íeècïpaâíocòè
DE |
|
ES |
|
||
INHALT |
|
ÍNDICE CAPÍTULO |
Einleitung |
|
Introduccíon |
Allgemeine Hinweise zur |
|
Notas generales a la |
Lieferung |
|
entrega |
Garantie |
|
Garantía |
Sicherheitsvorschriften |
|
Normas de seguridad |
Technische Daten |
|
Datos técnicos |
Inbetriebnahme, Installation |
|
Puesta en funcionamiento |
|
|
instalación |
Bedienungsanleitung |
|
Descripción de los mandos |
Programmtabelle |
|
Tabla de programas |
Programm/Temperaturwahl |
|
Seleción |
Waschmittelbehälter |
|
Cubeta del detergente |
Das Produkt |
|
El producto |
Waschen |
|
Lavado |
Trocknen |
|
Secado |
Automatischer Ablauf |
|
Ciclo automático |
Waschen/Trocknen |
|
lavado-secado |
Reinigung und allgemeine |
|
Limpieza y mantenimiento |
Wartung |
|
ordinario |
Fehlersuche |
|
Causas de averías |
|
|
|
4 |
5 |
EN
CHAPTER 1
GENERAL POINTS ON DELIVERY
On delivery, check that the following are included with the machine:
A)INSTRUCTION MANUAL
B)CUSTOMER SERVICE ADDRESSES
C)GUARANTEE CERTIFICATES
D)CAPS
E)BEND FOR OUTLET TUBE
F)LIQUID DETERGENT OR LIQUID BLEACH COMPARTMENT (CONTAINER)
KEEP THEM IN A SAFE
PLACE
Check that the machine has not incurred damage during transport. If this is the case, contact your nearest Candy Centre.
6
PT
CAPÍTULO 1
VERIFICAÇÕES A EFECTUAR QUANDO A MAQUINA LHE FOR ENTREGUE
Ao receber a máquina, verifique se os seguintes componentes, que deverá manter num local seguro e à mão, lhe foram entregues juntamente com a máquina:
A)MANUAL DE INSTRUÇÕES
C)CERTIFICADO DE GARANTIA
D)TAMPÖES
E)CURVA PARA O TUBO DE ESGOTO
F)COMPARTIMENTO DE DETERGENTE LÍQUIDO OU BRANQUEADOR LÍQUIDO
GUARDE ESTES COMPONENTES BEM.
Verifique igualmente se a máquina não sofreu quaisquer danos durante o transporte. Caso a máquina esteja danificada entre imediatamente em contacto com o Centro de Assistência Técnica mais próximo.
A B
C
D
F E
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 1
ОБЩИЕ
СВЕДЕНИЯ
Пpи покупке убедитесь, чтобы с машиной были:
А) ИНСТPУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ НА PУССКОМ ЯЗЫКЕ;
В) АДPЕСА СЛУЖБ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ;
С) СЕPТИФИКАТ ГАPАНТИИ;
D)ЗАГЛУШКA;
E)ЖЕСТКОЕ УСТPОЙСТВО ДЛЯ ЗАГИБА СЛИВНОЙ ТPУБЫ;
F)йнСЦгЦзаЦ Сгь ЬаСдйЙй ейыфЦЙй лкЦСлнЗД ага Сгь ЬаСдйЙй йнЕЦгаЗДнЦгь (дйзнЦвзЦк).
ХPАНИТЕ ИХ
Пpовеpьте отсутствие повpеждений машины пpи тpанспоpтиpовке. Пpи наличии повpеждений обpатитесь в центp техобслуживания Канди.
З ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛЛ Т Ъ В·У‚‡МЛflПЛ о‰ ‡О¸МУ„У Б‡НУМ‡ ‹ 261-об УЪ 23.11.09 Л иУТЪ‡МУ‚ОВМЛВП и ‡‚ЛЪВО¸ТЪ‚‡ ко ‹ 1222 УЪ 31.12.09„., М‡ТЪУfl˘ЛИ ЪУ‚‡ ТМ‡·КВМ ЛМЩУ П‡ˆЛВИ М‡ ЫТТНУП flБ˚НВ У НО‡ТТВ ˝МВ „ВЪЛ˜ВТНУИ ˝ЩЩВНЪЛ‚МУТЪЛ ‚ ‚Л‰В ТФВˆЛ‡О¸МУИ ˝ЪЛНВЪНЛ, НУЪУ ‡fl ‰УОКМ‡ ·˚Ъ¸ ‡БПВ˘ВМ‡ М‡ ОЛˆВ‚УИ ˜‡ТЪЛ Ф Л·У ‡ ‚ ПВТЪВ Ф У‰‡КЛ ФУЪ В·ЛЪВОflП.
DE
KAPITEL 1
ALLGEMEINE
HINWEISE ZUR
LIEFERUNG
Kontrollieren Sie bei Anlieferung des Gerätes, ob das folgende Zubehör mitgeliefert wurde:
A)BEDIENUNGSANLEITUNG
B)VERZEICHNIS DER KUNDENDIENSTSTELLEN
C)GARANTIESCHEIN
D)STÖPSEL
E)ROHRBOGEN FÜR ABLAUFSCHLAUCH
F)EINSATZ FÜR FLÜSSIGWASCHMITTEL BZW. BLEICHMITTEL
BITTE GUT AUFBEWAHREN
Gerät bei Lieferung auf eventuelle Transportschäden untersuchen und gegebenenfalls beim Händler reklamieren.
ES
CAPÍTULO 1
NOTAS GENERALES DE ENTREGA
A la entrega compruebe que con la máquina estén:
A)MANUAL DE INSTRUCCIONES
B)DIRECCIONES DE ASISTENCIA TÉCNICA
C)CERTIFICADOS DE GARANTÍA
D)TAPONES
E)CURVAS PARA EL TUBO DE DESAGÜE
F)DEPÓSITO DETERGENTE LÍQUIDO O BLANQUEADOR.
CONSÉRVELOS
y compruebe que no haya sufrido desperfectos durante el transporte, en caso contrario llame al centro Candy más cercano.
7
EN
CHAPTER 2
GUARANTEE
The appliance is supplied with a guarantee certificate which allows free use of the Technical Assistance Service.
PT
CAPÍTULO 2
GARANTIA
CONDIÇÕES DE GARANTIA
Este electrodoméstico está abrangido por uma Garantia. Para beneficiar desta garantia deverá apresentar o certificado de “Garantia Internacional” , devidamente preenchido com o nome e morada do consumidor final, modelo e número de série do aparelho e data de compra, além de devidamente autenticado pelo lojista. Este documento ficará sempre na posse do consumidor.
Durante o período de Garantia os Serviços de Assistência Técnica efectuarão a reparação de qualquer deficiência no funcionamento do aparelho resultante de defeito de fabrico. A Garantia não inclui deslocações a casa do cliente, que serão debitadas de acordo com a taxa de deslocação em vigor a cada momento. Exceptua-se a 1a deslocação se se efectuar no primeiro mês de vigência da Garantia, que será gratuita.
A Garantia não inclui:
–Anomalias ocasionadas por mau trato, negligência ou manipulação contrária às instruções contidas no manual, modificação ou incorporação de peças de procedência diferente da do aparelho, aplicadas por serviços técnicos não autorizados.
–Defeitos provocados por curto- -circuito ou injúria mecânica.
–Qualquer serviço de instalação ou explicação do funcionamento do aparelho em casa do cliente.
–Indemnizações por danos pessoais ou materiais causados directa ou indirectamente.
–Troca do aparelho.
Serviço Pós-Venda
Com o objectivo de satisfazer cada vez mais o consumidor final, colocamos à vossa disposição a nossa Rede Nacional de Assistência Técnica, com pessoal técnico devidamente especializado.
8
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 2
ГАPАНТИЯ
Стиpальная машина снабжена гаpантийным сеpтификатом, котоpый позволяет Вам бecплaтнo пользоваться услугами технического сеpвиса, за исключением оплаты за вызов, в течение 1 года со дня покупки.
DE
KAPITEL 2
GARANTIE
Die Vorlage der OriginalKaufrechnung ist Voraussetzung für die Inanspruchnahme einer Garantieleistung durch den Werkskundendienst. Die detaillierten Garantiebedingungen entnehmen Sie bitte den beigefügten Unterlagen "European Guarantee". Bewahren Sie die Kaufrechnung gut auf Und zeigen Sie diese im Servicefall dem Kundendiensttechniker, um Ihren
Garantieanspruch nachzuweisen.
SERVICENUMMER FÜR DEN KUNDENDIENST
Im Servicefall wenden Sie sich bitte an unseren autorisierten Werkskundendienst. Bitte schauen Sie in den mitgelieferten Garantieunterlagen nach.
WO KANN ICH DIE MATRIKELNUMMER DES GERÄTES FINDEN?
Um eine schnelle und effektive Hilfe zu leisten, braucht der Kundendienst das Gerätemodell und die Matrikelnummer laut Typenschild. Das ist eine 16stellige Zahl, die mit 3 anfängt und sich im Bullaugenbereich befindet. Teilen Sie diese Nummer stets dem Kundendienst mit, wenn Sie ihn benötigen.
GIAS SERVICE
0820.220.224 A 0848.780.780 CH 01805.625.562 DE
ES
CAPÍTULO 2
GARANTIA
Este aparato va acompañado de un Certificado de Garantia donde usted
puede comprobar las condiciones y terminos de la garantia.
SERVICIO POST VENTA
902. 100. 150
9
EN
CHAPTER 3
SAFETY MEASURES
IMPORTANT:
FOR ALL CLEANING
AND MAINTENANCE
WORK
●Remove the plug
●Turn off the water inlet tap.
●All Candy appliances are earthed. Ensure that the main electricity circuit is earthed. Contact a qualified electrician if this is not the case.
Appliance complies with European Directives 73/23/EEC and 89/336/EEC, replaced by 2006/95/EC and 2004/108/EC, and subsequent amendments.
●Do not touch the appliance with wet or damp hands or feet.
●Do not use the appliance when bare-footed.
●Extreme care should be taken if extension leads are used in bathrooms or shower rooms. Avoid this where possible.
WARNING: DURING THE WASHING CYCLE, THE WATER CAN REACH A TEMPERATURE OF 90°C.
● Before opening the washing machine door, ensure that there is no water in the drum.
10
PT
CAPÍTULO 3
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
IMPORTANTE: ESTAS INSTRUÇÕES
SÃO EXTREMAMENTE IMPORTANTES PARA TODAS AS OPERAÇÕES DE LIMPEZA E DE MANUTENÇÃO.
●Deslige o aparelho da corrente, retirando a ficha do respectivo cabo de alimentação da tomada.
●Feche a torneira de alimentação de água.
●Todos os electrodomésticos Candy têm ligação à terra. Assegure-se de que a instalação eléctrica a que a máquina está ligada se encontra devidamente ligada à terra. Se tiver dúvidas ou a instalação eléctrica não estiver devidamente ligada à terra, peça a um electricista qualificado que proceda à verificação e eventualmente à ligação da instalação à terra.
Este aparelho está em conformidade com as Directivas Europeias 73/23/EEC e 89/336/EEC, substituídas pelas 2006/95/EC e 2004/108/EC, e respectivas alterações posteriores.
●Nunca toque no equipamento com as mãos ou os pés molhados ou húmidos.
●Não utilize os seus electrodomésticos quando estiver descalça.
●Evite usar cabos de extensão em compartimentos com banheira ou chuveiro; se, eventualmente, tiver de optar por essa solução, faça-o com o maior cuidado.
ATENÇÃO: DURANTE O CICLO
DE LAVAGEM A ÁGUA PODE ATINGIR UMA TEMPERATURA DE 90°C.
● Antes de abrir a porta da máquina de lavar roupa certifique-se de que o tambor já não tem água.
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 3
ÌÅPÛ
БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ! ПPИ ЛЮБЫХ
ОПЕPАЦИЯХ ЧИСТКИ И ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ СТИPАЛЬНОЙ МАШИНЫ:
●отключите стиpальную машину от сети и выдеpните штепсель из pозетки;
●пеpекpойте кpан подачи воды;
●Канди оснащает все свои машины кабелем с заземлением. Убедитесь в том, что злектpосеть имеет заземленный пpовод. В случае его отсутствия, необходимо обpащаться к квалифициpованному пеpсоналу.
бМ‡Н ЫН‡Б˚‚‡ВЪ, ˜ЪУ Ф Л·У ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЫВЪ Ъ В·У‚‡МЛflП В‚ УФВИТНЛı ТЪ‡М‰‡ ЪУ‚, 73/23/CEE Л 89/336/CEE, ‚ ‰‡О¸МВИ¯ВП Б‡ПВМВММ˚ı ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ВММУВ„О‡ПВМЪ‡ПЛ 2006/95/CE Л 2004/108/CE Т ЛБПВМВМЛflПЛ Л ‰УФУОМВМЛflПЛ Н МЛП.
●не касайтесь стиpальной машины влажными pуками и ногами;
●не pаботайте со стиpальной машиной босиком;
●не пpименяйте удлинители во влажных и сыpых помещениях (ванная, душевая комната).
ВНИМАНИЕ! ТЕМПЕPАТУPА ВОДЫ ВО ВPЕМЯ СТИPКИ МОЖЕТ ДОСТИГАТЬ 90°С.
● пpежде чем откpыть кpышку загpузочного люка, убедитесь в отсутствии воды в баpабане.
DE
KAPITEL 3
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
ZUR BEACHTUNG: BEI REINIGUNG UND WARTUNG DES GERÄTES
●Netzstecker ziehen.
●Wasserzufuhr sperren.
●Alle Candy Geräte sind geerdet.
Versichern Sie sich, daß Ihr Stromnetz geerdet ist. Sollte dies nicht der Fall sein, rufen Sie einen Fachmann.
Das Gerät entspricht den Europäischen Richtlinien 73/23/CEE und 89/336/CEE, ersetzt durch 2006/95/CE bzw. 2004/108/CE , und deren nachträglichen Veränderungen.
● Benutzen Sie nach Mögkichkeit keine Verlängerungskabel in Feuchträumen.
ACHTUNG:
JE NACH WASCHPROGRAMM KANN SICH DAS WASSER BIS AUF 90° C AUFHEIZEN.
● Vor dem Öffnen des Bullauges sicherstellen, daß kein Wasser mehr in der Trommel steht.
ES
CAPÍTULO 3
NORMAS DE
SEGURIDAD
ATENCION: PARA CUALQUIER
TRABAJO DE LIMPIEZA
YMANTENIMIENTO
●Desenchúfela.
●Cierre el grifo del agua.
●Candy provede a todas sus máquinas de toma de tierra.
Asegúrese de que la instalación electrica tenga toma de tierra, en caso contrario llame a un Servicio cualificado.
Aparato conforme a la Directiva Europea 73/23/CEE e 89/336/CEE , sustituida respectivamente de 2006/95/CE y 2004/108/CE , y sucesivas modificaciones.
●No toque el aparato con las manos, los pies mojados o húmedos.
●No use el aparato estando descalzo.
●No use, si no es con especial cuidado, alargos en cuartos de baño o aseos.
ATENCION:
DURANTE EL LAVADO EL AGUA PUEDE ALCANZAR LOS 90°C.
● Antes de abrir el ojo de buey, asegúrese de que no haya agua en el tambor.
11
EN
●Do not use adaptors or multiple plugs.
●This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
●Do not pull the mains lead or the appliance itself to remove the plug from the socket.
●Do not leave the appliance exposed to atmospheric agents (rain, sun etc.)
●In the case of removal, never lift the appliance by the knobs or detersive drawer.
●During transportation
do not lean the door against the trolley.
Important!
When the appliance location is on carpet floors, attention must be paid so as to ensure that there is no obstruction to the bottom vents.
●Lift the appliance in pairs as illustrated in the diagram.
●In the case of failure and/or incorrect operation, turn the washing machine off, close the water inlet tap and do not tamper with the appliance. Contact a Candy Technical Assistance Centre for any repairs and ask for original Candy spare parts. Avoidance of these norms may compromise the safety of the appliance.
●Should the supply cord (mains cable) be demaged, this is to be replaced by a specific cable available from the after sales service centre.
12
PT
●Não utilize adaptadores ou fichas múltiplas.
●Este aparelho não está indicado para ser utilizado por crianças e por pessoas incapazes ou inexperientes no que toca à utilização do produto, excepto se forem devidamente supervisionadas ou instruídas sobre a utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.
As crianças devem ser vigiadas de modo a assegurar que não brinquem com o aparelho.
●Nunca puxe pelo cabo ou pelo próprio electrodoméstico para retirar a ficha do electrodoméstico da tomada.
●Proteja o seu electrodoméstico dos elementos (chuva, sol, etc.).
●Se tiver de deslocar a sua máquina ou de a mudar de lugar, nunca pegue nela pelos botões ou pela gaveta para detergente.
●Durante o transporte nunca deite a máquina sobre o lado da porta.
Atenção: Se o electrodoméstico for instalado num local alcatifado, deverá assegurarse de que as aberturas de ventilação inferiores não fiquem tapadas ou obstruídas.
●Tal como a figura ilustra, a máquina deverá ser sempre erguida por duas (2) pessoas.
●Se a sua máquina se avariar ou deixar de trabalhar correctamente, desligue-a, feche a alimentação de água e não tente repará-la. Qualquer trabalho de reparação deverá ser sempre feito por um técnico autorizado Candy, devendo sempre ser instaladas peças sobressalentes originais.
O incumprimento desta norma poderá acarretar sérias consequências para a segurança dos equipamentos.
●Se o cabo de alimentação de energia, a ser ligado à rede, estiver danificado, deverá ser substituido por um cabo específico, que poderá adquirir directamente aos serviços de Assistência Técnica Candy.
RU
●не пользуйтесь тpойниками и пеpеходниками;
●С‡ММ˚П ЛБ‰ВОЛВП МВО¸Бfl ФУО¸БУ‚‡Ъ¸Тfl О˛‰flП (‚НО˛˜‡fl ‰ВЪВИ) Т У„ ‡МЛ˜ВММ˚ПЛ ЩЛБЛ˜ВТНЛПЛ Л ПВМЪ‡О¸М˚ПЛ ‚УБПУКМУТЪflПЛ ЛОЛ О˛‰flП, МВ ЛПВ˛˘ЛП ‰УТЪ‡ЪУ˜МУ„У УФ˚Ъ‡ Л БМ‡МЛИ, ВТОЛ УМЛ МВ М‡ıУ‰flЪТfl ФУ‰ Ф ЛТПУЪ УП О˛‰ВИ, ‰‡‚¯Лı ЛП МВУ·ıУ‰ЛП˚В ЛМТЪ ЫНˆЛЛ ФУ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛ˛ ЛБ‰ВОЛfl Л УЪ‚В˜‡˛˘Лı Б‡ Лı ·ВБУФ‡ТМУТЪ¸.
уЪУ·˚ ‰ВЪЛ МВ ПУ„ОЛ Л„ ‡Ъ¸ Т ЛБ‰ВОЛВП, УМЛ ‰УОКМ˚ М‡ıУ‰ЛЪ¸Тfl ФУ‰ М‡‰ВКМ˚П Ф ЛТПУЪ УП.
●не тяните за кабель машины и саму машину для
отключения ее отлектpосети;
●не оставляйте машину в условиях атмосфеpных воздействий (дождь, солнце и т.п.);
●пpи тpанспоpтиpовке не опиpайте машину ее люком на тележку;
Важно!
В случае установки машины на полу, покpытом ковpом или воpсистым покpытием, необходимо обpатить внимание на то, чтобы вентиляционные отвеpстия, pасположенные снизу машины, не были закpыты воpсом.
●поднимайте машину вдвоем, как показано на pисунке;
●в случае неиспpавности или плохой pаботы машины, отключите ее, закpойте кpан подачи воды и не пользуйтесь ею. Для возможного pемонта обpащайтесь только в центp техобслуживания Канди и тpебуйте использования оpигинальных запчастей.
Несоблюдение зтих ноpм
может пpивести к наpушению безопасности машины.;
● Если кабель питания повpежден, необходимо заменить его специальным кабелем, котоpий можно найти в службе технического обеспечения.
DE
●Gerät nicht an Adapter oder Mehrfachsteckdosen anschließen.
●Kinder oder Personen mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder mit ungenügenden Kenntnissen und Erfahrung dürfen nur dann das Gerät benutzen, wenn sie beaufsichtigt werden oder hinreichend Anweisungen zur sicheren Behandlung des Gerätes durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person erhalten haben.
Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicher zu stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
●Ziehen Sie den Stecker immer am Stecker selbst aus der Steckdose.
●Setzen Sie das Gerät keinen Witterungseinflüssen (Regen, Sonne usw.) aus.
●Das Gerät niemals an den Schaltknöpfen oder am Waschmittelbehälter anheben.
●Während des Transportes mit einer Sackkarre das Gerät nicht auf das Bullauge lehnen.
Wichtig!
Falls Sie das Gerät auf einen Teppich oder Teppichboden aufstellen, achten Sie darauf, daß die Lufteinlässe am Boden des Gerätes nicht verstopft werden.
●Stets, wie auf der Zeichnung dargestellt, zu zweit anheben.
●Bei eventuellen Defekten und Fehlfunktionen das Gerät abschalten, die Wasserzufuhr unterbrechen und die Waschmaschine nicht gewaltsam öffnen. Bei anfallenden Reparaturen wenden Sie sich bitte ausschließlich an die Kundendienststelle der Firma Candy und bestehen Sie auf die Verwendung von Originalersatzteilen. Die Nichtbeachtung der o.a. Vorschriften kann zur Beeinträchtigung der Gerätesicherheit führen.
●Wenn das Gerät einmal ausgedient hat, entsorgen Sie es bitte ordnungsgemäß über Ihren Fachhändler oder die kommunalen Entsorgungseinrichtungen.
●Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muß dieses mit dem speziellen Netzkabel ersetzt werden, das vom Gias-Kundendienst zur Verfügung gestellt werden kann.
ES
●No use adaptadores o enchufes múltiples.
●Este aparato no esta destinado a ser usado por niños, personas discapacitadas o inexpertas en su uso a no ser que sean vigiladas o instruidas sobre el uso del aparato por una persona responsable de su seguridad.
Vigile a los niños de manera que se asegure que no juegan con el aparato.
●No tire del cable de alimentación, ni del aparato, para desconectar la toma de corriente.
●No deje el aparato a la intemperie o expuesto a la acción de los agentes atmosfericos (lluvia, sol, etc..).
●En caso de traslado no la sujete nunca por los mandos ni por la cubeta de detergente.
●Durante su transporte no apoye el ojo de buey en la carretilla.
Importante!
Si se va a instalar el aparato sobre una alfombra o moqueta, es necesario tener cuidado para evitar que se obstruyan las rejillas de ventilación situadas en la base de la lavadora.
●Levántela ayudado por otra persona tal como aparece en la figura.
●En caso de avería y/o mal functionamiento del aparato, desconéctelo, cierre el grifo del agua y no manipule el electrodoméstico. Para su eventual reparación diríjase únicamente a un centro de Asistencia Técnica Candy y solicite el uso de recambios originales. El incumplimiento de estas sugerencias puede comprometer la seguridad del aparato.
●Si el cable de alimentación resultase dañado, tendrá que ser sustituido por un cable especiäl disponible en el servicio de asistencia técnica.
13
EN |
PT |
RU |
DE |
ES |
CHAPTER 4 |
CAPÍTULO 4 |
ÏÀPÀÃPÀÔ 4 |
KAPITEL 4 |
CAPÍTULO 4 |
85 cm
|
|
|
|
|
60 cm |
|
|
|
|
|
|
|
60 cm |
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Washing |
Drying |
|
TECHNICAL DATA |
|
|
DADOS TÉCNICOS |
|
|
|
Lavagem |
Secagem |
|
|
|
|
|
|
|
Äëÿ còèpêa |
Для сушки |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Waschen |
Trocknen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lavado |
Secado |
|
MAXIMUM WASH |
|
|
|
CARGA MÁXIMA |
|
kg |
|
8 |
5 |
|
LOAD DRY |
|
|
|
(ROPA SECA) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
POWER INPUT |
|
|
POTÊNCIA ABSORVIDA |
|
W |
2150 |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
POWER CURRENT FUSE |
|
|
|
FUSÍVEL |
|
A |
10 |
|
|
|
AMP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SPIN |
|
|
|
VELOCIDADE |
|
|
1400 |
|
|
|
r.p.m. |
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
DE ROTAÇÃO (r.p.m.) |
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
WATER PRESSURE |
|
|
PRESSÃO DO SISTEMA |
|
MPa |
min. 0,05 |
|
||
|
|
|
|
|
|
max. 0,8 |
|
|||
|
|
|
|
|
HIDRÃULICO |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SUPPLY VOLTAGE |
|
|
|
TENSÃO |
|
V |
220 - 240 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
I (ÔÂ ‚˚È) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Texíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè |
TECHNISCHE DATEN |
DATOS TÉCNICOS |
|
Загpузка (сухогo белья) |
FASSUNGSVERMÖGEN |
CAPACIDAD DE ROPA |
|
|
TROCKENWÄSCHE |
SECA |
|
|
|
|
|
Потpебляемая мoщнocть |
GESAMTANSCHLUßWERT |
POTENCIA |
|
|
|
ABSORBIDA |
|
|
|
|
|
л. пpeдoxpaнитель |
ABSICHERUNG |
AMPERIOS DEL FUSIBLE DE |
|
|
|
LA RED |
|
|
|
|
|
Cêopocòü âpaùeíèÿ |
SCHLEUDERDREHZAHL |
REVOLUCIONES DE |
|
öeíòpèôyãè (îá/ìèí) |
(U/min.) |
CENTRIFUGADO (Rev./min.) |
|
|
|
|
|
Äàâëeíèe â |
WASSERDRUCK |
PRESIÓN EN EL CIRCUITO |
|
ãèäpaâëè÷ecêoé cècòeìe |
|
HIDRÁULICO |
|
|
|
|
|
Напpяжение в |
SPANNUNG |
TENSION |
|
ñåòè |
|
|
|
|
|
|
|
ä·ÒÒ Á‡˘ËÚ˚ ÓÚ ÔÓ ‡ÊÂÌËfl |
|
|
|
|
|
|
|
˝ОВНЪ Л˜ВТНЛП ЪУНУП |
|
|
|
|
|
|
|
14 |
15 |
EN
CHAPTER 5
SETTING UP
INSTALLATION
Move the machine near its permanent position without the packaging base.
Carefully cut the securing strap that holds the main cord and the drain hose.
Remove the 3 fixing screws marked (A) and remove the 3 spacers marked (B)
Remove the screw (C).
A spacer will fall inside the machine.
By tilting the machine, remove the above mentioned spacer.
Cover the 4 holes using the caps provided in the instruction booklet pack.
WARNING:
DO NOT LEAVE THE PACKAGING IN THE REACH OF CHILDREN AS IT IS A POTENTIAL SOURCE OF DANGER.
PT
CAPÍTULO 5
INSTALAÇÃO
Coloque a máquina, sem a base da embalagem, perto do local onde vai ficar permanentemente instalada.
Corte cuidadosamente a correia de segurança que segura o fio principal e o tubo da mangueira.
Remova os 3 parafusos fixadores assinalados e as 3 porcas assinaladas.
Retire o parafuso (C).
Um espaço cairá dentro da máquina.
Ao inclinar a máquina, retire o espaço em cima mencionado.
Tape os 4 buracos utilizando as tampas que vêm no pack do manual de instruções.
ATENÇÃO: NÃO DEIXE A EMBALAGEM DA
MÁQUINA OU OS SEUS COMPONENTES AO ALCANCE DE CRIANÇAS: ELA É UMA POTENCIAL FONTE DE PERIGO.
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 5
УСТАНОВКА
Поместите машину вблизи места ее использования без подставки и упаковки.
иВ В ВК¸ЪВ ФО‡ТЪП‡ТТУ‚˚И ıУПЫЪ. СВИТЪ‚ЫИЪВ УТЪУ УКМУ, ˜ЪУ·˚ МВ ФУ‚ В‰ЛЪ¸ ¯О‡М„ Л ˝ОВНЪ Л˜ВТНЛИ Ф У‚У‰.
йЪН ЫЪЛЪВ 3 ‚ЛМЪ‡ (A) М‡ Б‡‰МВИ ТЪВМНВ Л ЛБ‚ОВНЛЪВ 3 ‡ТФУ М˚ı ‚ЪЫОНЛ (B).
쉇ÎËÚ ·ÓÎÚ (C).
è ÓÍ·‰Í‡ ÛÔ‡‰ÂÚ ‚ÌÛÚ ¸ χ¯ËÌ˚.
Ç ‡˘‡fl χ¯ËÌÛ, Û‰‡ÎËÚ ‚˚¯Â Ó·ÓÁ̇˜ÂÌÌÛ˛ Ô ÓÍ·‰ÍÛ.
б‡Н УИЪВ 4 УЪ‚В ТЪЛfl ТФВˆЛ‡О¸М˚ПЛ Б‡„ОЫ¯Н‡ПЛ. З˚ М‡И‰ВЪВ Лı ‚ ФУОЛ˝ЪЛОВМУ‚УП Ф‡НВЪВ Т ЛМТЪ ЫНˆЛВИ.
ВНИМАНИЕ!
НЕ ОСТАВЛЯЙТЕЛЕМЕНТЫ
УПАКОВКИ ДЕТЯМ ДЛЯ ИГP.
DE
KAPITEL 5
INBETRIEBNAHME INSTALLATION
Gerät ohne Verpackungsunterteil in die Nähe des Aufstellungsortes bringen.
Schneiden Sie das Kunststoffband der Schlauchbefestigung durch. Achten Sie darauf, den Schlauch und das Kabel nicht zu beschädigen.
Schrauben Sie die 3 Schrauben (A) auf der Rückseite ab und entfernen Sie die 3 Distanzstücke (B).
Entfernen Sie die Schraube (C).
Dadurch fällt aus dem Inneren des Gerätes ein Distanzstück ab.
Lehnen Sie das Gerät nach vorne und ziehen Sie das Distanzstück heraus.
Schließen Sie die 4 Öffnungen mit den im Beipack mitgelieferten Stöpseln.
ACHTUNG:
DIE VERPACKUNG IST IN DEN HÄNDEN VON KINDERN EINE GEFAHRENQUELLE. BITTE ENTSORGEN SIE DAS VERPACKUNGSMATERIAL ORDNUNGSGEMÄß.
ES
CAPÍTULO 5
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO INSTALACIÓN
Ponga la máquina cerca del lugar de uso sin la base del embalaje.
Cortar las cintas que rodean el tubo, prestando atención de no dañar el mismo ni el cable electrico.
Destornille los 3 tornillos (A) del lado posterior y extraer los 3 distanciales (B)
Desenrroscar el tornillo (C). De esta manera caerá en el interior de la máquina un distancial.
Inclinar hacia delante la máquina y extraer el distancial arriba descrito.
Tapar los 4 orificios utilizando los tapones contenidos en la bolsa de instrucciones.
ATENCIÓN:
NO DEJE AL ALCANCE DE LOS NIÑOS LOS ELEMENTOS DE EMBALAJE YA QUE PUEDEN SER PELIGROSOS.
16 |
17 |
EN
Fix the sheet of corrugated material on the bottom as shown in picture.
Connect the fill hose to the tap.
The appliance must be connected to the water mains using new hose-sets. The old hose-sets should not be reused.
IMPORTANT:
DO NOT TURN THE TAP ON AT THIS TIME.
Position the washing machine next to the wall. Hook the outlet tube to the edge of the bath tub, paying attention that there are no bends or contractions along the tube.
It is better to connect the discharge hose to a fixed outlet of a diameter greater than that of the outlet tube and at a height of min. 50 cm. If is necessary to use the plastic sleeve supplied.
The appliance must not be installed behind a lockable door, a sliding door or a door with a hinge on the opposite side to that of the washer dryer.
PT
Fixe a placa de material ondulado no fundo da mãquina, da forma indicada na figura.
Ligue a mangueira de admissão de água à torneira de alimentação.
Os acessórios devem estar ligados à torneira da água, usando mangueiras novas. As mangueiras não devem ser reutilizadas.
ATENÇÃO:
NÃO ABRA A TORNEIRA!
Encoste a máquina à parede.
Prenda o fim da mangueira de esgoto por cima da borda da bacia ou do tubo de descarga, assegurando-se de que não esteja torcida ou dobrada.
Sempre que possível, utilize um tubo de esgoto fixo com um diâmetro superior ao da mangueira de esgoto da máquina de lavar, a fim de permitir a saída do ar.
O topo da mangueira de esgoto deverá estar a uma altura mínima de 50 cm.
Se necessário use a curva rígida fornecida juntamente com a máquina.
O equipamento não deve ser instalado atrás de uma porta que bloqueie, deslizante ou que tenha uma dobradiça no lado oposto à da máquina de lavar e secar.
min 4 cm
cm |
+2,6 mt max |
|
100 |
||
min 50 cm |
||
max |
||
max 85 cm |
18
RU
Çaêpeïèòå ècò ãoôpèpoâaííoão ìaòåpèa a ía äíe, êaê ïoêaçaío ía pècyíêe.
Пpисоедините тpубу к водопpоводному кpану и к машине.
и Л·У ‰УОКВМ ·˚Ъ¸ ФУ‰ТУВ‰ЛМВМ Н ‚У‰УФ У‚У‰Ы Ф Л ФУПУ˘Л МУ‚˚ı ТУВ‰ЛМЛЪВО¸М˚ı ¯О‡М„У‚. зВ ЛТФУО¸БЫИЪВ ТЪ‡ ˚В ¯О‡М„Л Л ТУВ‰ЛМВМЛfl.
Внимание! Не откpывайте
водопpоводный кpан.
Пpидвиньте машину к стене, обpащая внимание на то, чтобы отсутствовали пеpегибы, зажимы тpуб, закpепите сливную тpубу на боpту pаковины или лучше к канализационной тpубе с минимальной высотой над уpовнем пола 50 см и диаметpом больше диаметpа сливной тpубки.
В случае необходимости используйте жесткое устpойство для сгиба сливной тpубы.
нВıМЛН‡ МВ ‰УОКМ‡ ·˚Ъ¸ ЫТЪ‡МУ‚ОВМ‡ ФУБ‡‰Л Б‡Н ˚ЪУИ ‰‚В Л, ‚˚‰‚ЛКМУИ ‰‚В Л ЛОЛ ‰‚В Л Т ФВЪОflПЛ М‡ Ф УЪЛ‚УФУОУКМУИ ТЪУ УМВ УЪ ФУТЫ‰УПУВ˜МУИ П‡¯ЛМ˚.
DE
Befestigen Sie die gewellte Bodenplatte wie in der Abbildung dargestellt.
Den Zulaufschlauch an den Wasserhahn anschließen.
Beim Anschließen des Zulaufschlauchs ist die Benutzung einer Rohrzange zu vermeiden. Handfestes Ziehen reicht völlig aus.
Das Gerät muß an die Wasserversorgung mit neuen Schläuchen angeschlossen werden.
Alte Schläuche dürfen nicht wiederverwendet werden.
ACHTUNG:
WASSERHAHN NOCH NICHT ÖFFNEN.
Die Waschmaschine an die Wand rücken,darauf achten, daß dabei der Schlauch nicht verkrümmt oder eingeengt wird.
Ablaufschlauch am Wannenrand befestigen,oder an einem
festen Abfluß von mindestens 50 cm Höhe anbringen,dessen Durchmesser größer ist als der des Waschmaschinenschlauchs. Falls erforderlich den mitgelieferten starren Rohrbogen benutzen.
Das Gerät darf nicht hinter einer verschließbaren Tür,einer Schiebetür oder einer Tür installiert werden,deren Scharnier an der gegenüberliegenden Seite wie das des Gerätes ist.
ES
Aplique la lamina de polionda como se muestra en la figura.
Conecte el tubo del agua al grifo.
El aparato debe ser conectado a la red hidraulica sólo con los nuevos tubos de carga disponibles en dotación. Los viejos tubos de carga no tienen que ser reutilizados.
ATENCIÓN:
NO ABRA EL GRIFO.
Acerque la lavadora a la pared procurando que no se formen curvas o estrangulamientos, fije el tubo desagüe al borde de la pila.
o mejor aún, a un desagüe fijo, con un diámetro mayor que el del tubo de la lavadora, a una altura mínima de 50 cm.
En caso necesario, utilice la curva rígida adjunta.
El aparato no debe ser instalado detrás de de una puerta que pueda ser cerrada con llave, una puerta corredera o una puerta con bisagra en el lado opuesto al de la lavasecadora.
min 4 cm
cm |
+2,6 mt max |
|
100 |
||
min 50 cm |
||
max |
||
max 85 cm |
19
EN
Use the 4 feet to level the machine with the floor:
a)Turn the nut clockwise to release the screw adjuster of the foot.
b)Rotate foot to raise or lower it until it stands firmly on the ground.
c)Lock the foot in position by turning the nut anticlockwise until it comes up against the bottom of the machine.
Ensure that the knob is on the “OFF” position and the load door is closed
Insert the plug.
ATTENTION:
should it be necessary to replace the supply cord, connect the wire in accordance with the following colours/codes:
BLUE |
- NEUTRAL (N) |
|
|
BROWN |
- LIVE (L) |
|
|
|
|
|
|
YELLOW-GREEN |
- EARTH ( |
|
) |
|
|
|
|
After installation, the appliance must be positioned so that the plug is accessible.
20
PT
Use os 4 pés para nivelar a máquina com o chão:
a)Rode a porca no sentido dos ponteiros do relógio para soltar a rosca de fixação do pé.
b)Rode a pé para o erguer ou baixar até estar firmemente assente no chão.
c)Fixe o pé nessa posição rodando a porca no sentido contrário co dos ponteiros do relógio até embater no fundo da máquina.
Assegure-se que o botão está em posição de desligado (OFF) e a porta está fechada.
Ligue a máquina à corrente, inserindo a ficha do respectivo cabo de alimentação na tomada.
ATENÇÃO:
Se for necessário proceder à substituição do cabo de alimentação de energia, ao efectuar a ligação dos fios individuais, deve sempre certificar-se de que respeita o seguinte código de cores:
AZUL |
- NEUTRO (N) |
CASTANHO |
- FASE (L) |
AMARELO-VERDE - TERRA ()
Depois da instalação, os acessórios devem estar posicionados, pelo que a tomada deve estar num local acessível.
A |
B |
C |
RU
Установите машину по уpовню с помощью 4 ножек.
a)повеpните по часовой стpелке гайку, чтобы pазблокиpовать винт ножки.
b)вpащая ножку, поднимите или опустите машину до хоpошей ее опоpы на пол.
c)заблокиpуйте винт ножки, затянув гайку пpотив часовой стpелки до упоpа.
м·В‰ЛЪВТ¸, ˜ЪУ ФВ ВНО˛˜‡ЪВО¸ Ф У„ ‡ПП М‡ıУ‰ЛЪТfl ‚ ФУОУКВМЛЛ Зхдг Л Б‡„ ЫБУ˜М˚И О˛Н Б‡Н ˚Ъ.
Включите вилку в pозетку.
ЗзаеДзаЦ:
ЦТОЛ МВУ·ıУ‰ЛПУ Б‡ПВМЛЪ¸ ФЛЪ‡˛˘ЛИ Н‡·ВО¸, ЪУ Ф У‚У‰‡ ‰УОКМ˚ НУППЫЪЛ У‚‡Ъ¸Тfl ‚ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛЛ Т Лı ˆ‚ВЪМУИ П‡ НЛ У‚НУИ:
лазав |
- зЦвнкДгъ (N) |
дйкаузЦЗхв |
- îÄáÄ (L) |
ЬЦгнй-бЦгЦзхв - бЦегь ()
иУТОВ ФУ‰ТУВ‰ЛМВМЛfl Ф Л·У ‰УОКВМ ·˚Ъ¸ ‡ТФУОУКВМ Ъ‡НЛП У· ‡БУП, ˜ЪУ·˚ УБВЪН‡ ·˚О‡ ‰УТЪЫФМУИ.
DE
Richten Sie das Gerät mit den 4 Verstellfüßen waagerecht aus:
a)Kontermuttern im Uhrzeigersinn lösen.
b)Standfuß einregulieren, bis das Gerät genau ausgerichtet ist (möglichst mit der Wasserwaage justieren!).
c)Kontermuttern (gegen den Uhrzeigersinn) festziehen.
Wichtig: Sollte das Gerät auf einen Sockel aufgestellt werden, ist es durch eine Sockelbefestigung zu sichern. Erkundigen Sie sich bitte hierfür im Fachhandel.
Der Hersteller haftet nicht für unsachgemäße Aufstellung und Installation.
Sicherstellen, daß der Schalter auf “OFF” steht, und das Bullauge geschlossen ist.
Stecker einstecken.
ACHTUNG:
Falls das Netzkabel ausgetauscht werden sollte, achten Sie beim Anschluss der einzelnen Kabel unbedingt auf die folgende Farbenbelegung:
BLAU |
- NULLLEITER (N) |
||
BRAUN |
- PHASE (L) |
|
|
|
|
|
|
GELB-GRÜN |
- ERDE ( |
|
) |
|
|
|
|
Nach der Installation muß der Anschluß zugänglich sein.
ES
Nivele la máquina con los 4 pies.
a)Girar la tuerca en el sentido de las agujas del reloj para desbloquear el tornillo del pie.
b)Girar el pie y hacerlo bajar o subir hasta conseguir su perfecta adherencia al suelo.
c)Bloquear el pie girando la tuerca en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta que se adhiera al fondo de la lavadora.
Verificar que el mando de los porgramas esté en posición OFF y que la escotilla esté cerrada.
Enchúfela.
ATENCIÓN:
En el caso que sea necesario sustituir el cable de alimentación, asegurese de respetar el siguiente código de colores durante la conexión de cada cable:
AZUL |
- NEUTRO (N) |
MARRÓN |
- FASE (L) |
AMARILLO-VERDE - TIERRA ()
El aparato tiene que ser colocado de forma que el enchufe sea accesible una vez instalado.
21
|
EN |
|
|
|
|
PT |
|
|
|
RU |
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
CHAPTER 6 |
|
|
|
CAPÍTULO 6 |
|
|
|
ÏÀPÀÃPÀÔ 6 |
||
|
|
|
|
|
|
D N O |
E |
P |
|
F |
|
|
|
|
|
||
|
G H I C L M |
B |
|
|
|
|
|
||
|
|
A |
|
|
|
DESCRIÇÃO |
|
|
|
CONTROLS |
DOS COMANDOS |
|
Описание команд |
|
Door handle |
Manipulo para abrir a porta |
A |
êÛÍÓflÚ͇ β͇ |
|
|
||||
Timer knob for wash |
Botão de selecção do programa |
B |
è ÂÍβ˜‡ÚÂθ Ô Ó„ ‡ÏÏ Ò |
|
de lavagem com a posição OFF |
||||
programmes with OFF position |
||||
|
|
УЪПВЪНУИ Зхдг |
||
Wash Temperature button |
Tecla Temperatura de |
C |
НО‡‚Л¯‡ "ЪВПФВ ‡ЪЫ ‡ ‚У‰˚" |
|
lavagem |
||||
Spin Speed button |
Tecla velocidade de |
D |
дМУФН‡ " В„ЫОЛ У‚НЛ ТНУ УТЪЛ |
|
centrifugação |
||||
|
|
|
УЪКЛП‡" |
|
Degree of soiling button |
Botão grau de sujidade |
E |
дО‡‚Л¯‡ "ТЪВФВМ¸ Б‡„ flБМВМЛfl" |
|
|
||||
Buttons indicator light |
Luzes das teclas |
F |
‚ÂÚÓ‚˚ Ë̉Ë͇ÚÓ ˚ Í·‚˯ |
|
|
||||
Intensive button |
Tecla Lavagem Intensiva |
G |
дМУФН‡ "ЛМЪВМТЛ‚МУИ ТЪЛ НЛ" |
|
|
||||
Aquaplus button |
Tecla Aquaplus |
H |
дМУФН‡ "ДН‚‡ФО˛Т" |
|
|
||||
Start Delay button |
Botão arranque retardado |
I |
дМУФН‡ "УЪОУКВММУ„У Б‡ФЫТН‡" |
|
|
||||
Drying programme selection |
Botão de selecção do |
L |
дМУФН‡ ‚˚·У ‡ Ф У„ ‡ПП ТЫ¯НЛ |
|
button |
programa de secagem |
|
|
|
Start button |
Botão início (START) |
M |
дМУФН‡ “лЪ‡ Ъ/и‡ЫБ‡” |
|
Door locked indicator light |
Indicador de fecho de porta |
N |
à̉Ë͇ÚÓ ·ÎÓÍË Ó‚ÍË Î˛Í‡ |
|
Digital Display |
Visor “Digital” |
O |
сЛЩ У‚УИ ‰ЛТФОВИ |
|
Detergent drawer |
Gaveta para detergente |
P |
Контейнеp для моющих |
|
22 |
|
|
сpедств |
|
|
|
|
DE
KAPITEL 6
BEDIENUNGSELEMENTE
Türöffnungsgriff
Waschprogrammwahlschalter mit OFF
Taste Temperaturwahl
Taste Schleuderdrehzahl
Taste Verschmutzungsgrad
Tastenanzeigen
Taste “Flecken”
Taste Aquaplus
Taste Startzeitvorwahl
Taste Trockenprogramm
Start/Pause Taste
Leuchtanzeige Tür geschlossen
Display Digit
Waschmittelbehälter
ES
CAPÍTULO 6
CUADRO DE MANDOS
Manilla apertura puerta
Mando selector de programas con posición de “OFF”
Tecla Selección Temperatura
Tecla Selección
Centrifugado
Tecla Nivel de Suciedad
Pilotos de las teclas
Tecla “Quita Manchas”
Tecla No Alergias
Tecla Inicio Diferido
Tecla selección secado
Tecla Start/Pausa
Piloto seguridad puerta
Display Digital
Cubeta del detergente
23
EN PT
DESCRIPTION OF |
DESCRIÇÃO DOS |
|
|
|
CONTROL |
COMANDOS |
|
|
|
|
|
|
|
|
“Kg DETECTOR” |
“Kg DETECTOR” (detector de peso) |
|
|
|
(Function active only on |
Função activa apenas para |
|
|
|
Cotton and Synthetics |
programas para Algodão e |
|
|
|
programmes) |
Sintéticos |
|
|
|
Through every wash phase “Kg |
Ao longo de cada fase de |
|
|
|
DETECTOR” allows to monitor |
lavagem, a função “Kg DETECTOR” |
|
|
|
information on |
(detector de peso) permite |
|
|
|
the wash load in the drum. |
controlar as informações sobre a |
|
|
|
carga de roupa colocada no |
|
|
|
|
So, as soon as the “Kg |
|
|
|
|
tambor. |
|
|
|
|
DETECTOR” is set in motion,in the |
|
|
|
|
Desta forma, assim que a função |
|
|
|
|
first 4 minutes of the wash,it: |
|
|
|
|
“Kg DETECTOR” (detector de peso) |
|
|
|
|
- adjusts the amount of water |
|
|
|
|
é activada, nos primeiros 4 minutos |
|
|
|
|
required |
da lavagem, ela: |
|
|
|
- determines the length of the |
• ajusta a quantidade de água |
|
|
|
wash cycle |
necessária |
|
|
|
- controls rinsing |
• determina a duração do ciclo de |
|
|
|
according to the type of fabric |
lavagem |
|
|
|
selected to be washed it: |
• controla o enxaguamento |
|
|
|
- adjusts the rhythm of drum |
e, em função do tipo de roupa |
|
|
|
rotation for the type of fabric |
seleccionado para ser lavado,ela: |
|
|
|
• ajusta o ritmo da rotação do |
|
|
|
|
being washed |
|
|
|
|
tambor de acordo com o tipo de |
|
|
|
|
- recognises the presence of |
|
|
|
|
roupa que está a ser lavado |
|
|
|
|
lather, increasing, if necessary, |
|
|
|
|
• reconhece a presença de |
|
|
|
|
the amount of water during |
|
|
|
|
espuma e, se necessário, aumenta |
|
|
|
|
rinsing |
a quantidade de água durante o |
|
|
|
- adjusts the spin speed |
enxaguamento |
|
|
|
according to the load, thus |
• ajusta a velocidade de |
|
|
|
avoiding any imbalance. |
centrifugação de acordo com a |
|
|
|
|
carga, evitando, desta forma, |
|
|
|
In this way “Kg DETECTOR” is |
eventuais desequilíbrios. |
|
|
|
able to decide, by itself, the |
Assim, a função “Kg DETECTOR” |
|
|
|
most suitable programme for |
(detector de peso) está apta a |
|
|
|
decidir, autonomamente, qual o |
|
|
|
|
each individual wash from the |
|
|
|
|
programa, entre as várias centenas |
|
|
|
|
hundreds of possible wash |
|
|
|
|
de combinações de lavagem |
|
|
|
|
combinations. |
|
|
|
|
possíveis, que melhor se adequa a |
|
|
|
|
“Kg DETECTOR” meets the |
cada lavagem individual. |
|
|
|
A função “Kg DETECTOR” (detector |
|
|
|
|
need for easy use by |
de peso) satisfaz a necessidade de |
|
|
|
permitting a simplified |
uma utilização fácil e simples, |
|
|
|
programme selection. In |
possibilitando uma selecção |
|
|
|
fact, the user need only tell the |
simplificada do programa. Na |
|
|
|
machine the type of fabric in |
verdade, o utilizador só tem de |
|
|
|
the drum and the degree of |
comunicar à máquina qual o tipo |
|
|
|
soiling, to obtain a perfect |
de roupa que está colocado no |
|
|
|
tambor e o grau de sujidade, para |
|
|
|
|
wash with the highest |
|
|
|
|
obter uma lavagem perfeita, com o |
|
|
|
|
level of drying possible with a |
|
|
|
|
nível de secagem mais alto possível, |
|
|
|
|
spin which really cares for your |
|
|
|
|
com uma centrifugação que, |
|
|
|
|
clothes. |
|
|
|
|
verdadeiramente, protege a roupa. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DOOR HANDLE |
MANIPULO PARA ABRIR A PORTA |
A |
||
To open the door turn the |
Para abrir a porta rodar o |
|||
manipulo como ilustrado na |
|
|
|
|
handle as shown in the picture. |
figura. |
|
|
|
A special safety device |
Um dispositivo especial de |
|
|
|
prevents the door from being |
segurança previne que a porta |
|
|
|
opened immediately after the |
abra de imediato ao fim do ciclo |
|
|
|
end of the cycle. Wait for 2 |
de lavagem. Espere 2 minutos |
|
|
|
minutes after the wash cycle |
depois do ciclo de lavagem ter |
|
|
|
has finished and the Door |
terminado, e a luz de fecho de |
|
|
|
porta desligar-se-á antes da porta |
|
|
|
|
Locked light has gone out |
|
|
|
|
se abrir. No fim do ciclo de |
|
|
|
|
before opening the door. At the |
|
|
|
|
lavagem, rode o selector de |
|
|
|
|
end of cycle turn the |
|
|
|
|
programas para a posição “OFF”. |
|
|
|
|
programme selector to OFF . |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
24
|
RU |
|
DE |
|
ES |
|
|
|
|
|
|||
|
НАЗНАЧЕНИЕ |
|
BESCHREIBUNG DER |
|
DESCRIPCIÓN DE |
|
|
КНОПОК |
|
BEDIENELEMENTE |
|
LOS MANDOS |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
“Kg DETECTOR” (СЦнЦднйк |
|
“Kg DETECTOR” |
|
“Kg DETECTOR” |
|
|
|
|
(Función activa solamente en los |
|
||
|
бДЙкмбда) |
|
(Funktion nur aktiv für die |
|
|
|
|
|
|
programas algodón y sintéticos.) Es |
|
||
|
(îÛÌ͈Ëfl ‡ÍÚ˂̇ ÚÓθÍÓ ‰Îfl |
|
Programmgruppe Baumwolle und |
|
|
|
|
|
|
el último grito de la electrónica |
|
||
|
|
Synthetik) |
|
|
||
|
Ф У„ ‡ПП ТЪЛ НЛ ıОУФН‡ Л ТЛМЪВЪЛНЛ) |
|
|
aplicada a las tecnologías de |
|
|
|
|
Es handelt sich hierbei um die |
|
|
||
|
ç‡ ‚ÒÂı ˝Ú‡Ô‡ı ÒÚË ÍË ÛÒÚ ÓÈÒÚ‚Ó |
|
|
lavado. |
|
|
|
|
neueste Errungenschaft der |
|
|
||
|
“Kg DETECTOR” ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÔÓÎÛ˜‡Ú¸ |
|
Elektronik in der Waschtechnik. |
|
“Kg DETECTOR” permite medir, |
|
|
ËÌÙÓ Ï‡ˆË˛ Ó ‚ÂÒ ·Âθfl, |
|
„Kg DETECTOR“ tastet während |
|
durante todas las fases del lavado, |
|
|
Б‡„ ЫКВММУ„У ‚ ТЪЛ ‡О¸МЫ˛ П‡¯ЛМЫ. |
|
aller Waschphasen eine ganze |
|
una serie de informaciones sobre la |
|
|
ÖÒÎË ÛÒÚ ÓÈÒÚ‚Ó “Kg DETECTOR” |
|
Reihe von Informationen über die |
|
ropa introducida en el interior del |
|
|
|
Wäsche in der Trommel ab. In den |
|
tambor. |
|
|
|
‡·УЪ‡ВЪ ‚ ЪВ˜ВМЛВ ФВ ‚˚ı 4 ПЛМЫЪ |
|
|
|
||
|
|
ersten 4 Minuten des |
|
De este modo, “Kg DETECTOR”, en |
|
|
|
ÒÚË ÍË, ÚÓ ÓÌÓ: |
|
Waschzyklus’ werden mit „Kg |
|
los primeros 4 minutos del ciclo de |
|
|
- ‚˚ÔÓÎÌflÂÚ Â„ÛÎË Ó‚ÍÛ ÔÓ‰‡˜Ë |
|
DETECTOR“ |
|
lavado: |
|
|
МЫКМУ„У НУОЛ˜ВТЪ‚‡ ‚У‰˚ ‚ П‡¯ЛМЫ |
|
- die benötigte Wassermenge |
|
- Regula la cantidad de agua |
|
|
- УФ В‰ВОflВЪ ‰ОЛЪВО¸МУТЪ¸ ˆЛНО‡ |
|
errechnet |
|
necesaria. |
|
|
ÒÚË ÍË |
|
- die Dauer des Waschgangs |
|
- determina la duración del |
|
|
|
festgelegt |
|
lavado. |
|
|
|
- В„ЫОЛ ЫВЪ ФУОУТН‡МЛВ ‚ |
|
|
|
||
|
|
- die Klarspülgänge |
|
- regula los aclarados según la |
|
|
|
ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛЛ Т ‚˚· ‡ММ˚П ЪЛФУП |
|
|
|
||
|
|
entsprechend eingerichtet |
|
carga y el tipo de ropa que se ha |
|
|
|
Ú͇ÌË |
|
Aufgrund der Art und der Menge |
|
elegido lavar. |
|
|
- „ÛÎË ÛÂÚ ÒÍÓ ÓÒÚ¸ ‚ ‡˘ÂÌËfl |
|
der Wäsche werden außerdem: |
|
- regula el ritmo de rotación del |
|
|
·‡ ‡·‡М‡ ‚ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛЛ Т ЪЛФУП |
|
- der Reversierrhythmus der |
|
tambor para adaptarlo al tipo de |
|
|
Ú͇ÌË |
|
Trommel an die Gewebeart |
|
tejido. |
|
|
|
angepasst |
|
- reconoce la presencia de |
|
|
|
- „ËÒÚ Ë ÛÂÚ Ì‡Î˘Ë Ï˚θÌÓÈ |
|
|
|
||
|
|
- das Vorhandensein von Schaum |
|
espuma, aumentando |
|
|
|
ФВМ˚, Л, ‚ ТОЫ˜‡В МВУ·ıУ‰ЛПУТЪЛ, |
|
|
|
||
|
|
im Wasser erkannt, und bei Bedarf |
|
ocasionalmente el nivel del agua |
|
|
|
Û‚Â΢˂‡ÂÚ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‚Ó‰˚ Ô Ë |
|
das Wasserniveau der |
|
durante los aclarados. |
|
|
ФУОУТН‡МЛЛ |
|
Klarspülgänge dementsprechend |
|
- regula el número de vueltas del |
|
|
- „ÛÎË ÛÂÚ ÒÍÓ ÓÒÚ¸ ‚ ‡˘ÂÌËfl |
|
erhöht |
|
centrifugado en función de la |
|
|
·‡ ‡·‡М‡ ‚ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛЛ Т Б‡„ ЫБНУИ, |
|
- die Schleuderdrehzahl an die |
|
carga, evitando que se produzcan |
|
|
|
Wäscheladung angepasst, so |
|
desequilibrios. |
|
|
|
Ë ÚÂÏ Ò‡Ï˚Ï ÛÒÚ ‡ÌflÂÚ Ì‡ Û¯ÂÌËfl |
|
|
|
||
|
|
dass keine Unwucht entsteht |
|
De este modo, el programa “Kg |
|
|
|
·‡Î‡ÌÒ‡ ‚ ·‡ ‡·‡Ì χ¯ËÌ˚. |
|
|
|
||
|
|
Auf dieser Weise kann „Kg |
|
DETECTOR” elije por usted, entre los |
|
|
|
í‡ÍËÏ Ó· ‡ÁÓÏ, “Kg DETECTOR” |
|
DETECTOR“ alleine unter Hunderte |
|
cientos de combinaciones posibles |
|
|
ПУКВЪ Т‡ПУТЪУflЪВО¸МУ ‚˚· ‡Ъ¸ |
|
Kombinationsmöglichkeiten den |
|
de lavado, cuál se adapta mejor a |
|
|
̇˷ÓΠÔÓ‰ıÓ‰fl˘Û˛ Ô Ó„ ‡ÏÏÛ ËÁ |
|
Waschvorgang auswählen, der |
|
las condiciones de cada colada. |
|
|
ТУЪВМ ‚УБПУКМ˚ı НУП·ЛМ‡ˆЛИ ‰Оfl |
|
sich am besten für die spezielle |
|
“Kg DETECTOR” satisface las |
|
|
͇ʉÓÈ ÓÚ‰ÂθÌÓÈ ÒÚË ÍË. |
|
Wäscheladung eignet. |
|
exigencias de sencillez en la |
|
|
|
Mit “Kg DETECTOR” wird die |
|
utilización de la lavadora, |
|
|
|
“Kg DETECTOR” ӷ΄˜‡ÂÚ |
|
|
|
||
|
|
Bedienung der Waschmaschine |
|
permitiendo una introducción |
|
|
|
˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛ˛ ТЪЛ ‡О¸МУИ П‡¯ЛМ˚ |
|
noch einfacher und die |
|
simplificada del programa de |
|
|
ÔÓÒ Â‰ÒÚ‚ÓÏ ÛÔ Ó˘ÂÌËfl ‚˚·Ó ‡ |
|
Einstellung des richtigen |
|
lavado. De hecho, el usuario, sólo |
|
|
МЫКМУИ Ф У„ ‡ПП˚ ТЪЛ НЛ. |
|
Waschprogramms noch schneller. |
|
con indicar el tipo de tejido |
|
|
о‡НЪЛ˜ВТНЛ ФУО¸БУ‚‡ЪВО˛ МЫКМУ |
|
Der Benutzer braucht nämlich nur |
|
introducido en el tambor y el |
|
|
ЫН‡Б‡Ъ¸ ‚ТВ„У ОЛ¯¸ ЪЛФ Б‡„ ЫКВММ˚ı |
|
die Art der Wäsche und den |
|
grado de suciedad de la ropa, |
|
|
|
Verschmutzungsgrad der |
|
obtendrá una colada |
|
|
|
‚ ·‡ ‡·‡М ЛБ‰ВОЛИ Л ТЪВФВМ¸ Лı |
|
|
|
||
|
|
Wäschestücke anzugeben und |
|
perfectamente limpia y con el más |
|
|
|
Б‡„ flБМВМЛfl ‰Оfl ЪУ„У, ˜ЪУ·˚ |
|
erhält eine perfekt gereinigte |
|
|
|
|
|
|
elevado grado de secado |
|
||
|
‰У·ЛЪ¸Тfl УФЪЛП‡О¸М˚ı ВБЫО¸Ъ‡ЪУ‚ |
|
Wäsche mit dem höchstmöglichen |
|
obtenible, además de con un |
|
|
ТЪЛ НЛ Л УФЪЛП‡О¸МУИ ТЪВФВМЛ ТЫ¯НЛ |
|
Trocknungsergebnis bei |
|
centrifugado que cuida de las |
|
|
Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ‚ ‡˘ÂÌËfl ·‡ ‡·‡Ì‡. |
|
gleichzeitiger Schonung der |
|
prendas. |
|
|
|
Wäschestücke. |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
кмдйьндД гыдД |
|
TÜRÖFFNUNGSGRIFF |
|
MANILLA APERTURA PUERTA |
|
|
óÚÓ·˚ ÓÚÍ ˚Ú¸ ‰‚ ˆÛ, ÔÓ‚Â ÌËÚ |
|
Um die Tür zu öffnen drücken Sie |
|
Para abrir la puerta accionar |
|
|
Ы˜НЫ, Н‡Н ФУН‡Б‡МУ М‡ ЛТЫМНВ. |
|
auf dem Griff, wie in der |
|
sobre la manilla girándola como |
|
|
|
Zeichnung abgebidet. |
|
|
||
|
|
|
|
se indica en la figura. |
|
|
|
ëÔˆˇθÌÓ ÛÒÚ ÓÈÒÚ‚Ó Ì |
|
Eine spezielle Sicherheitsvorrichtung |
|
Un dispositivo de seguridad |
|
|
ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÓÚÍ ˚Ú¸ Î˛Í Ò ‡ÁÛ ÔÓ |
|
verhindert,dass das Bullauge |
|
especial impide la apertura |
|
|
|
unmittelbar nach dem |
|
|
||
|
УНУМ˜‡МЛЛ ТЪЛ НЛ. иУ‰УК‰ЛЪВ УНУОУ |
|
|
inmediata de la puerta al |
|
|
|
|
Programmende geöffnet werden |
|
|
||
|
2 ПЛМЫЪ ФУТОВ Б‡‚В ¯ВМЛfl |
|
|
terminar el ciclo de lavado, |
|
|
|
|
kann.Warten Sie ca.2 Minuten,bis |
|
|
||
|
Ô Ó„ ‡ÏÏ˚, ÔÓ͇ Ë̉Ë͇ÚÓ |
|
die Leuchtanzeige ausgeht und |
|
espere 2 minutos para que se |
|
|
|
|
apague el piloto y apague la |
|
||
|
·ÎÓÍË Ó‚ÍË Î˛Í‡ Ì ÔÓ„‡ÒÌÂÚ. èÓ |
|
schalten Sie dann das Gerät durch |
|
|
|
|
|
|
lavadora colocando el mando |
|
||
|
Á‡‚ ¯ÂÌËË ÒÚË ÍË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ |
|
Drehen des |
|
|
|
|
|
|
selector de programas en la |
|
||
|
ÛÍÓflÚÍÛ ‚˚·Ó ‡ Ô Ó„ ‡ÏÏ ‚ |
|
Programmwahlschalters auf die |
|
|
|
|
|
|
posición "OFF". |
|
||
|
|
Position AUS ab. |
|
|
||
|
ФУОУКВМЛВ З˚НО. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
25 |
EN
PROGRAMME SELECTOR WITH OFF POSITION
WHEN THE PROGRAMME SELECTOR IS TURNED THE DISPLAY LIGHTS UP TO SHOW THE SETTINGS FOR THE PROGRAMME SELECTED.
TODAY, MOST DETERGENTS HAVE BEEN IMPROVED TO WASH EFFICIENTLY AT LOWER TEMPERATURES, THEREFORE WE HAVE SET THE DEFAULT TEMPERATURE SETTINGS OF EACH PROGRAMME TO A LOWER LEVEL, SAVING ELECTRICITY AND REDUCING THE CARBON FOOTPRINT OF YOUR MACHINE.
YOU CAN SELECT AN HIGH TEMPERATURE BY PRESSING THE TEMPERATURE BUTTON. PLEASE REFER TO THE PROGRAMME GUIDE FOR THE MAXIMUM TEMPERATURE TO WHICH EACH PROGRAMME CAN BE SET.
N.B. TO SWITCH THE MACHINE OFF, TURN THE PROGRAMME SELECTOR TO THE “OFF” POSITION.
Press the "Start/Pause" button to start the selected cycle.
The programme carries out with the programme selector stationary on the selected programme till cycle ends.
Switch off the washing machine by turning the selector to OFF.
NOTE:
THE PROGRAMME
SELECTOR MUST BE
RETURN TO THE OFF POSITION AT THE END OF EACH CYCLE OR WHEN STARTING A SUBSEQUENT WASH CYCLE PRIOR TO THE NEXT PROGRAMME BEING SELECTED AND STARTED.
PT |
|
PROGRAMA SELECTOR COM A |
B |
POSIÇÃO "OFF". |
SEMPRE QUE O BOTÃO
DESELECÇÃO DE
PROGRAMAS É RODADO,
O VISOR ILUMINA-SE PARA
MOSTRAR AS DEFINIÇÕES
PARA O PROGRAMA
SELECCIONADO.
OS NOVOS DETERGENTES
SÃO MAIS EFICIENTES,
INCLUSIVE A BAIXAS
TEMPERATURAS, PELO QUE
SE RECOMENDA A
REGULAÇÃO DE
TEMPERATURAS DE
LAVAGEM BAIXAS,
INCLUSIVE PARA OS
PROGRAMAS DE LAVAGEM
MAIS INTENSIVOS.
NO ENTANTO, O
UTILIZADOR PODE SEMPRE
AUMENTAR A
TEMPERATURA DE
LAVAGEM, PARA O QUE SÓ
TEM DE PREMIR O BOTÃO
DE REGULAÇÃO DA
TEMPERATURA.
POR FAVOR CONSULTE A
TABELA DE PROGRAMAS
DE LAVAGEM PARA SE
INFORMAR SOBRE A
TEMPERATURA MÁXIMA
ADMITIDA PARA CADA
PROGRAMA.
NOTA: PARA DESLIGAR A MÁQUINA TEM DE RODAR O BOTÃO DE SELECÇÃO DE PROGRAMAS PARA A POSIÇÃO “OFF” (DESLIGADA).
Pressione a tecla “Start/Pause” para iniciar o ciclo seleccionado.
O botão mantém-se intacto, mesmo quando o programa está a decorrer.
No fim do programa desligue a máquina de lavar rodando o selector para a posição “OFF”.
NOTA:
O SELECTOR DE PROGRAMAS DEVERÁ SER DODADO ATÉ À POSIÇÃO “OFF” NO FIM DE CADA CICLO DE LAVAGEM OU QUANDO RECOMEÇAR UM OUTRO CICLO, OU OUTRO PROGRAMA.
RU
иЦкЦдгыуДнЦгъ икйЙкДее л йнеЦндйв Зхдг.
Цлга ЗкДфДнъ кмудм езйЙйийбасайззйЙй иЦкЦдгыуДнЦгь, зД СалигЦЦ ЕмСмн йнйЕкДЬДнъль лаеЗйгх л иДкДеЦнкДеа ЗхЕкДззйв икйЙкДеех. зйЗхЦ лнакДгъзхЦ ийкйтда ьЗгьынль ЕйгЦЦ щооЦднаЗзхеа нДдЬЦ ика забдап нЦеиЦкДнмкДп лнакда. ийщнйем СДЬЦ ика алийгъбйЗДзаа икйЙкДее азнЦзлаЗзйв лнакда кЦдйеЦзСмЦнль алийгъбйЗДнъ ЕйгЦЦ забдмы нЦеиЦкДнмкм.
нДд ага азДуЦ, ейЬзй мЗЦгауанъ нЦеиЦкДнмкм л ийейфъы дзйида кЦЙмгакйЗда нЦеиЦкДнмкх лнакда.
ле. нДЕгасм икйЙкДее, ЙСЦ мдДбДзх еДдлаеДгъзхЦ нЦеиЦкДнмкх Сгь дДЬСйв икйЙкДеех.
N.B.: унйЕх Зхдгыуанъ еДтазм, млнДзйЗанЦ иЦкЦдгыуДнЦгъ икйЙкДее З ийгйЬЦзаЦ "Зхдг." (‡М„О. Off).
з‡КПЛЪВ НМУФНЫ “Start/Pause” ‰Îfl Á‡ÔÛÒ͇ ‚˚· ‡ÌÌÓÈ Ô „ ‡ÏÏ˚.
и У„ ‡ПП‡ ‚˚ФУОМflВЪТfl Ф Л МВЛБПВММУП ФУОУКВМЛЛ ТВОВНЪУ ‡ Ф У„ ‡ПП ‰У Б‡‚В ¯ВМЛfl ˆЛНО‡.
З˚НО˛˜ЛЪВ П‡¯ЛМЫ ФУ‚У УЪУПЫНУflЪНЛ ‚˚·У ‡ Ф У„ ‡ПП ‚ ФУОУКВМЛВ З˚НО.
икаеЦуДзаЦ: кмдйьндм ЗхЕйкД икйЙкДее лгЦСмЦн йЕьбДнЦгъзй ЗйбЗкДфДнъ З ийгйЬЦзаЦ Зхдг. ий йдйзуДзаа дДЬСйЙй лЦДзлД лнакда, Д нДдЬЦ ика ЬЦгДзаа зДуДнъ лгЦСмыфав лЦДзл иЦкЦС нЦе, дДд млнДзйЗанъ а бДимлнанъ ЬЦгДЦемы икйЙкДеем.
DE
PROGRAMMWAHLSCHALTER MIT OFF
DURCH DREHEN AM WAHLSCHALTER LEUCHTET DAS DISPLAY AUF UND ZEIGT DIE VOREINSTELLUNGEN DES GEWÄHLTEN PROGRAMMS. DIE HEUTIGEN WASCHMITTEL SIND BEREITS BEI NIEDRIGEN TEMPERATUREN WIRKSAM. AUS DIESEM GRUND EMPFIEHLT DAS GERÄT AUCH BEI DEN PROGRAMMEN FÜR KOCHWÄSCHE EINE NIEDRIGERE TEMPERATUREINSTELLUNG. SIE KÖNNEN JEDOCH DIE WASCHTEMPERATUR MIT DER HIERFÜR VORGESEHENEN TASTE BEI BEDARF AUCH ERHÖHEN. BITTE SCHAUEN SIE IN DER PROGRAMMTABELLE DIE HÖCHSTMÖGLICHE TEMPERATUREINSTELLUNG FÜR JEDES PROGRAMM NACH.
HINWEIS: UM DAS GERÄT AUSZUSCHALTEN, PROGRAMMWAHLSCHALTE R AUF OFF STELLEN.
Drücken Sie die START-Taste, um das Programm zu starten.
Während des Waschgangs bleibt der Programmwahlschalter bis zum Ende des Programmes auf dem gewählten Programm stehen.
Am Ende des Waschprogrammes schalten Sie das Gerät ab durch Drehen des Wahlschalters auf die Position OFF.
HINWEIS:
DREHEN SIE IMMER NACH BEENDIGUNG DES PROGRAMMS, UND BEVOR SIE EIN NEUES PROGRAMM EINSTELLEN, DEN PROGRAMMWAHLSCHALT ER AUF DIE POSITION AUS.
ES
MANDO SELECTOR DE PROGRAMAS CON POSICIÓN DE “OFF”
GIRANDO EL MANDO, EL DISPLAY SE ILUMINARÁ, VISUALIZANDO LOS PARÁMETROS DEL PROGRAMA ELEGIDO. LOS DETERGENTES ACTUALES RESULTAN BASTANTE EFICACES INCLUSO CON BAJAS TEMPERATURAS. POR ESTE
MOTIVO RECOMENDAMOS, INCLUSO PARA LOS PROGRAMAS INTENSIVOS, LA UTILIZACIÓN DE TEMPERATURAS MÁS BAJAS.
TAMBIÉN ES POSIBLE AUMENTAR LA TEMPERATURA DE LAVADO PULSANDO EL BOTÓN TEMPERATURA.
DIRIGIRSE AL CUADRO DE MANDOS PARA AVERIGUAR LA TEMPERATURA MÁXIMA PERMITIDA PARA CADA PROGRAMA.
NOTA: PARA APAGAR LA LAVADORA, GIRAR EL MANDO DE PROGRAMAS HASTA LA POSICIÓN “OFF”.
Accionar la tecla “START/PAUSA" para iniciar la fase de lavado.
El ciclo de lavado se completará con el mando selector de programas colocado sobre el programa seleccionado hasta el final del ciclo de lavado.
Al final del ciclo de lavado, apague la lavadora llevando el mando selector de programas a la posición “OFF”.
NOTA:
SE DEBE LLEVAR SIEMPRE EL MANDO SELECTOR DE PROGRAMAS A LA POSICIÓN "OFF" AL FINAL DEL CICLO DE LAVADO Y ANTES DE SELECCIONAR UNO NUEVO.
26 |
27 |
|
|
EN |
|
PT |
|
|
||
|
|
|
|
|
||||
|
|
“WASH TEMPERATURE” BUTTON |
|
TECLA “TEMPERATURA DE |
C |
|
||
|
|
When a programme is |
|
LAVAGEM” |
|
|||
|
|
|
Quando é seleccionado um |
|
|
|||
|
|
selected the relevant |
|
|
|
|||
|
|
indicator will light up to show |
|
programa, o indicador luminoso |
|
|
||
|
|
the recommended wash |
|
relevante acende-se, para |
|
|
||
|
|
temperature. |
|
indicar a temperatura de |
|
|
||
|
|
|
lavagem recomendada. |
|
|
|||
|
|
The Temperature button can |
|
|
|
|||
|
|
|
O botão “TEMPERATURA DA |
|
|
|||
|
|
be used to decrease or |
|
|
|
|||
|
|
|
LAVAGEM” de regulação da |
|
|
|||
|
|
increase the temperature of |
|
|
|
|||
|
|
|
temperatura da lavagem |
|
|
|||
|
|
your chosen wash cycle. |
|
|
|
|||
|
|
|
permite ao utilizador diminuir ou |
|
|
|||
|
|
Each time the button is |
|
aumentar a temperatura para o |
|
|
||
|
|
pressed, the new |
|
ciclo de lavagem seleccionado. |
|
|
||
|
|
temperature level is shown on |
|
De cada vez que o botão é |
|
|
||
|
|
the Wash Temperature |
|
premido, o nível de temperatura |
|
|
||
|
|
Indicator. |
|
novo, assim regulado, é |
|
|
||
|
|
|
apresentado no indicador da |
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
temperatura de lavagem. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
“SPIN SPEED” BUTTON |
|
TECLA “VELOCIDADE DE |
D |
|
||
|
|
|
|
|
CENTRIFUGAÇÃO” |
|
||
|
|
|
|
|
O ciclo de centrifugação é |
|
||
|
|
The spin cycle is very |
|
muito importante para remover |
|
|
||
|
|
important to remove as |
|
a maior quantidade de água |
|
|
||
|
|
much water as possible from |
|
possível da roupa, sem danificar |
|
|
||
|
|
the laundry without |
|
os tecidos. Poderá ajustar a |
|
|
||
|
|
damaging the fabrics.You |
|
velocidade de centrifugação |
|
|
||
|
|
can adjust the spin speed of |
|
de acordo com as suas |
|
|
||
|
|
the machine to suit your |
|
necessidades. |
|
|
||
|
|
needs. |
|
Pressionando esta tecla, é |
|
|
||
|
|
By pressing this button, it is |
|
possível reduzir a velocidade de |
|
|
||
|
|
possible to reduce the |
|
centrifugação máxima, e se |
|
|
||
|
|
maximum speed, and if you |
|
desejar, cancelar o ciclo de |
|
|
||
|
|
wish, the spin cycle can be |
|
centrifugação. |
|
|
||
|
|
cancelled. |
|
Para reactivar o ciclo de |
|
|
||
|
|
To reactivate the spin cycle is |
|
centrifugação basta pressionar |
|
|
||
|
|
enough to press the button |
|
a tecla até encontrar a |
|
|
||
|
|
until you reach the spin |
|
velocidade de centrifugação |
|
|
||
|
|
speed you would like to set. |
|
desejada. |
|
|
||
|
|
For not damage the fabrics, |
|
Para não danificar os tecidos, |
|
|
||
|
|
it is not possible to increase |
|
|
|
|||
|
|
the speed over that |
|
não é possível aumentar a |
|
|
||
|
|
automatically suitable during |
|
velocidade de centrifugação |
|
|
||
|
|
the selection of the program. |
|
além da velocidade |
|
|
||
|
|
|
|
|
estabelecida automaticamente |
|
|
|
|
|
It is possible to modify the |
|
na selecção do programa. |
|
|
||
|
|
spin speed in any moment, |
|
É possível modificar a |
|
|
||
|
|
also without to pause the |
|
|
|
|||
|
|
machine. |
|
velocidade de centrifugação a |
|
|
||
|
|
|
|
|
qualquer momento, mesmo sem |
|
|
|
|
|
|
|
|
colocar a máquina em pausa. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
NOTE: |
|
|
|
|
|
|
|
|
THE MACHINE IS FITTED |
|
|
NOTA: |
|
|
|
|
|
WITH A SPECIAL |
|
|
O MODELO ESTÁ EQUIPADO COM |
|
|
|
|
|
ELECTRONIC DEVICE, |
|
|
UM DISPOSITIVO ELECTRÓNICO |
|
|
|
|
|
|
|
ESPECIAL QUE IMPEDE O CÍCLO |
|
|
|
|
|
|
WHICH PREVENTS THE SPIN |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DE CENTRIFUGAÇÃO CASO AS |
|
|
|
|
|
|
CYCLE SHOULD THE LOAD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CARGAS FOREM |
|
|
|
|
|
|
BE UNBALANCED. |
|
|
DESEQUILIBRADAS. TAL CONDUZ A |
|
|
|
|
|
THIS REDUCES THE NOISE |
|
|
UMA REDUÇÃO DE RUIDOS E DE |
|
|
|
|
|
AND VIBRATION IN THE |
|
|
VIBRAÇÕES, CONTRIBUINDO PARA |
|
|
|
|
|
MACHINE AND SO |
|
|
UM MAIOR SILÊNCIO E UMA |
|
|
|
|
|
PROLONGS THE LIFE OF |
|
|
MAIOR DURAÇÃO DA MÁQUINA |
|
|
|
|
|
|
|
DE LAVAR. |
|
|
|
|
|
|
YOUR MACHINE. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
RU |
|
DE |
|
ES |
|
|||
|
|
|
|
||||||
дгДЗатД "нЦеиЦкДнмкД |
|
TASTE “TEMPERATURWAHL” |
|
TECLA “SELECCIÓN |
|
||||
ÇéÑõ" |
|
Wird ein Programm |
|
TEMPERATURA” |
|
||||
иУТОВ ‚˚·У ‡ Ф У„ ‡ПП˚ ТЪЛ НЛ |
|
|
|
|
|||||
Á‡„Ó ‡ÂÚÒfl ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ |
ausgewählt, wird die für dieses |
|
Cuando seleccione un |
|
|||||
Ë̉Ë͇ÚÓ , ÍÓÚÓ ˚È Û͇Á˚‚‡ÂÚ |
Programm empfohlene |
|
programa, la temperatura |
|
|||||
ВНУПВМ‰ЫВПЫ˛ ЪВПФВ ‡ЪЫ Ы ТЪЛ НЛ. |
Temperatur durch |
|
aconsejada se indicará al |
|
|||||
дМУФН‡ В„ЫОЛ У‚НЛ ЪВПФВ ‡ЪЫ ˚ |
Aufleuchten der |
|
encenderse el |
|
|||||
ЛТФУО¸БЫВЪТfl ‰Оfl ЫПВМ¸¯ВМЛfl ЛОЛ |
entsprechenden Anzeige |
|
correspondiente piloto. |
|
|||||
‰Оfl Ы‚ВОЛ˜ВМЛfl ЪВПФВ ‡ЪЫ ˚ |
angegeben. |
|
Es posible tanto reducir como |
|
|||||
‚˚· ‡ÌÌÓ„Ó ‚‡ÏË ˆËÍ· ÒÚË ÍË. |
Diese Temperatur kann durch |
|
aumentar la temperatura |
|
|||||
иУТОВ Н‡К‰У„У М‡К‡ЪЛfl ˝ЪУИ НМУФНЛ |
mehrmaliges Drücken der |
|
pulsando más veces el botón. |
|
|||||
|
Con cada presión del botón |
|
|||||||
М‡ ЛМ‰ЛН‡ЪУ В ЪВПФВ ‡ЪЫ ˚ ТЪЛ НЛ |
Taste nach Bedarf erhöht |
|
|
||||||
|
se enciende el piloto |
|
|||||||
УЪУ· ‡К‡ВЪТfl МУ‚‡fl ЪВПФВ ‡ЪЫ ‡. |
oder reduziert werden. Bei |
|
|
||||||
|
correspondiente a la |
|
|||||||
|
|
|
jedem Drücken der Taste |
|
|
||||
|
|
|
|
temperatura elegida entre las |
|
||||
|
|
|
leuchtet eine der Anzeigen |
|
|
||||
|
|
|
|
que se encuentran |
|
||||
|
|
|
der möglichen wählbaren |
|
|
||||
|
|
|
|
disponibles. |
|
||||
|
|
|
Temperaturen auf. |
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
дзйидД “кЦЙмгакйЗда |
TASTE “SCHLEUDERDREHZAHL” |
|
TECLA “SELECCIÓN |
|
|||||
лдйкйлна йнЬаеД” |
Die Schleuderphase ist sehr |
|
CENTRIFUGADO” |
|
|||||
йЪ ТНУ УТЪЛ УЪКЛП‡ Б‡‚ЛТЛЪ Н‡НУВ |
|
La fase de centrifugado es muy |
|
||||||
ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‚·„Ë ·Û‰ÂÚ Û‰‡ÎÂÌÓ ËÁ |
wichtig für eine gute Trocknung |
|
importante para la preparación |
|
|||||
·ВО¸fl ·ВБ М‡МВТВМЛfl ВПЫ |
der Wäsche.Auch hier kann Ihr |
|
de un buen secado y su |
|
|||||
ФУ‚ ВК‰ВМЛИ. З˚ ПУКВЪВ Б‡‰‡Ъ¸ |
Gerät sich sehr flexibel an Ihre |
|
modelo está dotado de la |
|
|||||
ТНУ УТЪ¸ УЪКЛП‡ ФУ З‡¯ВПЫ |
Bedürfnisse anpassen. |
|
máxima flexibilidad para cada |
|
|||||
Durch Betätigen der Taste |
|
|
|||||||
|
exigencia.Accionando esta |
|
|||||||
Ê·Ì˲. |
|
|
|||||||
Schleuderdrehzahl können Sie |
|
|
|||||||
|
tecla,se puede reducir la |
|
|||||||
з‡К‡ЪЛВП ˝ЪУИ НМУФНЛ ПУКМУ |
die für das jeweilige Programm |
|
|
||||||
|
máxima velocidad de |
|
|||||||
ÛÏÂ̸¯ËÚ¸ χÍÒËχθÌÛ˛ ÒÍÓ ÓÒÚ¸ |
höchstmögliche Tourenzahl |
|
|
||||||
|
centifugado posible para el |
|
|||||||
УЪКЛП‡ Л, ВТОЛ Б‡ıУЪЛЪВ, ЪУ Л |
reduzieren oder die |
|
|
||||||
|
programa seleccionado,hasta |
|
|||||||
УЪПВМЛЪ¸ ВКЛП УЪКЛП‡. |
Schleuderung ganz |
|
|
||||||
|
su completa exclusión. |
|
|||||||
ÑÎfl ÚÓ„Ó ˜ÚÓ·˚ ‚ÌÓ‚¸ ‚Íβ˜ËÚ¸ |
ausschließen. |
|
|
||||||
|
Para activa el centrifugado,es |
|
|||||||
Um den Schleudergang |
|
|
|||||||
УЪКЛП, ‰УТЪ‡ЪУ˜МУ М‡КЛП‡Ъ¸ НМУФНЫ |
|
suficiente accionar de nuevo la |
|
||||||
wieder zu aktivieren,brauchen |
|
|
|||||||
‰Ó ÚÂı ÔÓ , ÔÓ͇ Á̇˜ÂÌË ÒÍÓ ÓÒÚË |
|
tecla,hasta lograr la velocidad |
|
||||||
Sie nur die Taste erneut zu |
|
|
|||||||
УЪКЛП‡ МВ ‰УТЪЛ„МВЪ КВО‡ВПУИ |
|
deseada. |
|
||||||
drücken,bis die gewünschte |
|
|
|||||||
‚Â΢ËÌ˚. |
Tourenzahl angezeigt wird. |
|
Para proteger los tejidos, no es |
|
|||||
ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÔÓ‚ ÂʉÂÌËÈ |
Um die Gewebe zu schonen, |
|
posible aumentar la velocidad |
|
|||||
·ВО¸fl, МВ‚УБПУКМУ Ы‚ВОЛ˜ЛЪ¸ |
ist es nicht möglich, eine |
|
de centrifugado mas allá de la |
|
|||||
ТНУ УТЪ¸ УЪКЛП‡ ·УО¸¯В ЪУ„У |
höhere Schleuderdrehzahl |
|
que automáticamente se indica |
|
|||||
Á̇˜ÂÌËfl, ÍÓÚÓ Ó ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË |
einzustellen, als die, die bei der |
|
en el momento de la selección |
|
|||||
ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚÒfl ‰Îfl ‚˚· ‡ÌÌÓÈ |
Programmwahl automatisch |
|
del programa. |
|
|||||
Ô Ó„ ‡ÏÏ˚. |
angezeigt wird. |
|
Es posible modificar la velocidad |
|
|||||
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
Die Schleuderdrehzahl kann zu |
|
|
||||
аБПВМВМЛВ ТНУ УТЪЛ УЪКЛП‡ |
|
de centrifugado en cualquier |
|
||||||
jedem Zeitpunkt des |
|
momento,aún sin llevar la |
|
||||||
‚УБПУКМУ ‚ О˛·УИ ПУПВМЪ, ‰‡КВ ·ВБ |
|
|
|||||||
Programms eingestellt werden. |
|
lavadora a la posición PAUSA. |
|
||||||
ÓÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Ï‡¯ËÌ˚. |
Dabei brauchen Sie die Taste |
|
|
|
|
||||
|
|
|
PAUSE nicht zu betätigen. |
|
|
|
|
||
|
Ïpèìe÷aíèe. Maøèía èìeeò |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
çëeêòpcííoe ycòpoécòâo, êoòopoe |
|
|
ANMERKUNG: |
|
|
NOTA: |
|
|
|
ïpeïÿòcòâyeò âêëю÷eíèю |
|
|
DAS MODELL IST MIT EINER |
|
|
EL MODELO ESTÁ PROVISTO DE |
|
|
|
öeíòpèôyãè (oòæèìa), ecëè áeëüe â |
|
|
ELEKTRONISCHEN |
|
|
UN MECANISMO |
|
|
|
áapaáaíe paçìecòèëocü |
|
|
VORRICHTUNG AUSGESTATTET, |
|
|
ELECTRÓNICO ESPECIAL QUE |
|
|
|
íepaâíoìepío. |
|
|
DIE VERHINDERT, DAß DER |
|
|
IMPIDE LA PUESTA EN |
|
|
|
щЪУ ФУБ‚УОflВЪ ТМЛБЛЪ¸ ¯ЫПМУТЪ¸ Л |
|
|
SCHLEUDERGANG MIT |
|
|
MARCHA DEL CENTRIFUGADO |
|
|
|
|
|
FÜLLMENGEN, DEREN GEWICHT |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
EN CASO DE CARGAS |
|
|
||
|
‚Ë· ‡ˆË˛ χ¯ËÌ˚ Ë ÚÂÏ Ò‡Ï˚Ï |
|
|
UNGLEICHMÄßIG VERTEILT SIND, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PARTICULARMENTE |
|
|
||
|
Ô Ó‰ÎËÚ¸ Ò ÓÍ Â ÒÎÛÊ·˚. |
|
|
STARTET. DIES TRÄGT ZU EINER |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DESEQUILIBRADAS. |
|
|
||
|
|
|
|
REDUZIERUNG DER |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
VIBRATIONEN, DER |
|
|
ESTE MECANISMO MEJORA |
|
|
|
|
|
|
GERÄUSCHENTWICKLUNG UND |
|
|
LAS VIBRACIONES, LA |
|
|
|
|
|
|
ZU EINER VERLÄNGERUNG DER |
|
|
SILENCIOSIDAD Y LA |
|
|
|
|
|
|
LEBENSDAUER DER |
|
|
DURACIÓN DE LA LAVADORA. |
|
|
|
|
|
|
WASCHMASCHINE BEI. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
28 |
29 |
EN |
PT |
|
“DEGREE OF SOILING” |
BOTÃO “GRAU DE SUJIDADE” |
E |
BUTTON |
|
|
By selecting this button |
|
|
(active only on COTTON and |
Agindo sobre este botão (esta |
|
MIXED FIBRES programmes) |
função só está disponível para |
|
there is a choice of 3 levels |
os programas COTTON |
|
of wash intensity, depending |
(ALGODÃO) e MIXED FIBRES |
|
on how much the fabrics |
(mistos sintéticos)), tem à sua |
|
are soiled. |
disposição 3 níveis de |
|
Once the programme has |
intensidade de lavagem, que |
|
been selected the indicator |
pode regular em função do |
|
light will automatically show |
grau de sujidade da roupa a |
|
the stain level set for that |
lavar. Após a selecção do |
|
programme. Selecting a |
programa, o indicador |
|
different stain level the |
luminoso acende-se |
|
relevant indicator will light |
automaticamente e mostra o |
|
up. For example: Using this |
grau de sujidade predefinida |
|
button on the Rapid Wash |
para aquele programa. Ao |
|
cycle will enable you to |
seleccionar diferentes níveis |
|
select either a 14, 30 or 44 |
de sujidade o respectivo |
|
minute wash cycle. |
indicador luminoso acende- |
|
|
se. |
|
|
Se premir este botão depois |
|
|
de ter seleccionado o |
|
|
programa rápido, pode |
|
|
escolher uma de três |
|
|
durações diferentes para o |
|
|
programa: 14’, 30’ e 44’. |
|
BUTTONS INDICATOR LIGHT |
INDICADORES LUMINOSOS |
F |
These light up when the |
DOS BOTÕES |
|
relevant buttons are |
Estes indicadores luminosos |
|
pressed. |
|
|
acendem-se sempre que os |
|
|
If an option is selected that |
|
|
botões a que estão |
|
|
is not compatible with the |
|
|
associados são premidos. |
|
|
selected programme then |
|
|
Se for seleccionada uma |
|
|
the light on the button first |
|
|
opção que não é compatível |
|
|
flashes and then goes off. |
|
|
|
com o programa |
|
|
seleccionado, o indicador |
|
|
luminoso do botão da opção |
|
|
em causa pisca e depois |
|
|
apaga-se. |
|
RU |
|
DE |
|
ES |
|
|
|
|
|
||||
дгДЗатД "лнЦиЦзъ |
|
TASTE |
|
TECLA “NIVEL DE SUCIEDAD” |
|
|
бДЙкьбзЦзаь" |
|
“VERSCHMUTZUNGSGRAD” |
|
|
|
|
ùÚÓÈ Í·‚˯ÂÈ ( ‡·ÓÚ‡ÂÚ Ó̇, ÍÒÚ‡ÚË, |
|
Durch Betätigen dieser Taste |
|
|
|
|
|
(die nur für die |
|
Mediante esta tecla |
|
|
|
ЪУО¸НУ ‚ Ф У„ ‡ПП‡ı "пгйийд" Л |
|
|
|
|
||
|
Programmgruppe |
|
(disponible sólo en los |
|
|
|
"леЦтДззхЦ ндДза") ПУКМУ |
|
|
|
|
||
|
BAUMWOLLE und |
|
programas ALGODÓN y |
|
|
|
ЫТЪ‡МУ‚ЛЪ¸ 3 ТЪВФВМЛ ЛМЪВМТЛ‚МУТЪЛ |
|
|
|
|
||
|
MISCHGEWEBE aktiviert |
|
MIXTO) es posible escoger 3 |
|
|
|
ТЪЛ НЛ ‚ Б‡‚ЛТЛПУТЪЛ УЪ ТЪВФВМЛ |
|
|
|
|
||
|
werden kann) können Sie je |
|
niveles de intensidad de |
|
|
|
Б‡„ flБМВМЛfl ·ВО¸fl. д‡Н ЪУО¸НУ |
|
|
|
|
||
|
nach Verschmutzungsgrad |
|
lavado, según el grado de |
|
|
|
Ô Ó„ ‡Ïχ ·˚· ‚˚· ‡Ì‡, Ë̉Ë͇ÚÓ |
|
|
|
|
||
|
der Wäsche drei |
|
suciedad de los tejidos. |
|
|
|
‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ÔÓ͇ÊÂÚ Û Ó‚Â̸ |
|
|
|
|
||
|
verschiedene Stufen für die |
|
Una vez se ha seleccionado |
|
|
|
Б‡„ flБМВМЛfl, ЫТЪ‡МУ‚ОВММ˚И ‰Оfl |
|
|
|
|
||
|
Intensität der |
|
el programa, la luz del |
|
|
|
‰‡ММУИ Ф У„ ‡ПП˚. и Л ЛБПВМВМЛЛ |
|
|
|
|
||
|
Waschbewegungen |
|
indicador muestra |
|
|
|
Ы У‚Мfl Б‡„ flБМВМЛfl Б‡„У ЛЪТfl |
|
|
|
|
||
|
einstellen. |
|
automáticamente el nivel de |
|
|
|
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ Ë̉Ë͇ÚÓ . |
|
|
|
|
||
|
Beim Einstellen des |
|
suciedad establecido por el |
|
|
|
аТФУО¸БУ‚‡МЛВ ˝ЪУИ НМУФНЛ ФУТОВ |
|
|
|
|
||
|
Waschprogramms wird |
|
programa. Seleccionando un |
|
|
|
‚˚·Ó ‡ Ô Ó„ ‡ÏÏ˚ ·˚ÒÚ ÓÈ ÒÚË ÍË |
|
|
|
|
||
|
automatisch der für dieses |
|
nivel de suciedad diferente, el |
|
|
|
ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ‚˚· ‡Ú¸ Ó‰ÌÛ ËÁ Ú Âı |
|
|
|
|
||
|
Programm voreingestellte |
|
indicador correspondiente se |
|
|
|
‰ОЛЪВО¸МУТЪВИ Ф У„ ‡ПП˚: 14 ПЛМЫЪ, 30 |
|
|
|
|
||
|
Verschmutzungsgrad durch |
|
iluminará. Utilizando este |
|
|
|
ПЛМЫЪ Л 44 ПЛМЫЪ˚. |
|
|
|
|
||
|
Aufleuchten der |
|
botón después de haber |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
entsprechenden Lampe |
|
seleccionado el programa |
|
|
|
|
angezeigt. Wenn Sie einen |
|
rápido, es posible elegir entre |
|
|
|
|
anderen |
|
3 programas distintos de 14, 30 |
|
|
|
|
Verschmutzungsgrad wählen, |
|
y 44 minutos de duración, |
|
|
|
|
leuchtet die entsprechende |
|
respectivamente. |
|
|
|
|
Lampe auf. |
|
|
|
|
|
|
Wenn Sie diese Taste |
|
|
|
|
|
|
drücken, nachdem das |
|
|
|
|
|
|
Schnellprogramm |
|
|
|
|
|
|
ausgewählt wurde, können |
|
|
|
|
|
|
Sie unter 3 möglichen |
|
|
|
|
|
|
Programmen mit einer Dauer |
|
|
|
|
|
|
von 14, 30 bzw. 44 Minuten |
|
|
|
|
|
|
wählen. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
азСадДнйкх |
|
TASTENANZEIGEN |
|
PILOTOS DE LAS TECLAS |
|
|
омздсайзДгъзхп дгДЗат |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
à̉Ë͇ÚÓ Á‡„Ó ‡ÂÚÒfl Ô Ë Ì‡Ê‡ÚËË |
|
Sie leuchten auf, sobald die |
|
Se encienden cuando son |
|
|
̇ Í·‚˯Û. |
|
entsprechenden Tasten |
|
pulsadas las teclas |
|
|
Ç ÒÎÛ˜‡Â ÂÒÎË ÙÛÌ͈Ëfl, ÍÓÚÓ Û˛ ‚˚ |
|
gedrückt werden. |
|
respectivas. |
|
|
Ô˚Ú‡ÂÚÂÒ¸ ‚Íβ˜ËÚ¸ ̇ʇÚËÂÏ |
|
Falls eine Option gewählt |
|
En caso de que se haya |
|
|
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÈ Í·‚˯Ë, Ì |
|
wird, die mit dem |
|
seleccionado una opción no |
|
|
|
eingestellten Programm nicht |
|
compatible con el programa |
|
|
|
ÔÓ‰ıÓ‰ËÚ Í ‚˚· ‡ÌÌÓÈ Ô Ó„ ‡ÏÏÂ, |
|
|
|
|
||
|
kompatibel ist, blinkt die |
|
elegido, la luz del botón |
|
|
|
ЛМ‰ЛН‡ЪУ ТМ‡˜‡О‡ ПЛ„‡ВЪ, ФУЪУП |
|
|
|
|
||
|
Anzeige auf der Taste zuerst, |
|
primero parpadeará y |
|
|
|
„‡ÒÌÂÚ. |
|
|
|
|
||
|
dann erlischt sie. |
|
después se apagará. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
30 |
31 |