Bedienungsanleitung für Kappenrahmen
Guida dell’utilizzatore del telaio per cappelli
Bedieningshandleiding voor petraam
Inhalt |
|
Kappenrahmen und Zubehör |
|
Vorbereiten der Montagevorrichtung .................................................. |
1 |
■ Für den Standard-Typ .................................................................................... |
4 |
Anbringen des Kappenrahmens .......................................................... |
5 |
■ Anbringen des Kappenrahmens an der Montagevorrichtung und |
|
Einsetzen einer Mütze in den Rahmen. ......................................................... |
5 |
■ Anbringen des Kappenrahmens an der Stickmaschine ............................... |
13 |
■ Entfernen des Kappenrahmens ................................................................... |
15 |
Indice |
|
Telaio per cappelli e relativi accessori |
|
Preparazione della maschera di montaggio ..................................................... |
1 |
■ Per il tipo normale ...................................................................................................... |
4 |
Applicazione del telaio per cappelli .................................................................. |
5 |
■ Applicazione del telaio per cappelli alla maschera di montaggio e inserimento |
|
del cappello nel telaio. ................................................................................................ |
5 |
■ Applicazione del telaio per cappelli alla macchina da ricamo ................................. |
13 |
■ Rimozione del telaio per cappelli ............................................................................. |
15 |
Inhoudsopgave |
|
Petraam en accessoires |
|
De montagemal voorbereiden .................................................................. |
1 |
■ Voor het standaardtype ................................................................................... |
4 |
Het petraam bevestigen ........................................................................... |
5 |
■ Het petraam op de montagemal bevestigen en een pet in het raam |
|
plaatsen .......................................................................................................... |
5 |
■ Het petraam op de machine bevestigen ........................................................ |
13 |
■ Het petraam verwijderen .............................................................................. |
15 |
Kappenrahmen und Zubehör / Telaio per cappelli e relativi accessori / Petraam en accessoires
Für die Verwendung des Kappenrahmens sind Kappenrahmenantrieb und Montagevorrichtung erforderlich.
Per utilizzare il telaio per cappelli sono necessari l’elemento conduttore del telaio per cappelli e la maschera di montaggio.
U hebt de drijfas van het petraam en de montagemal nodig bij gebruik van het petraam.
Kappenrahmen
Telaio per cappelli
Petraam 1
1Stickbereich: 50 mm (H) 130 mm (B) (2 Zoll (H) 5-1/8 Zoll (B)) 2 Die Markierung kennzeichnet die Mitte des Stickbereichs.
3 Schnappschloss
1Area di ricamo: 50 mm (H) 130 mm (L) (2 pollici (H) 5-1/8 di pollice (L)) 2 Il segno indica il centro dell’area di ricamo.
3 Chiusura a scatto
21 Borduurvlak: 50 mm (H) 130 mm (B) (2 inch (H) 5-1/8 inch (B))
2 De markering geeft het midden van het borduurvlak aan. 3 3 Snapslot
Kappenrahmenantrieb und vier Schrauben
Um den Kappenrahmen anzubringen, entfernen Sie den Stickrahmenhalter und montieren dann diesen Kappenrahmenantrieb an den Stickarm der Maschine. Detaillierte Anweisungen siehe „Installieren des Kappenrahmenantriebs“ in der Bedienungsanleitung.
Elemento conduttore del telaio per cappelli e 4 viti a testa zigrinata
Per applicare il telaio per cappelli al carrello, rimuovere il supporto del telaio per cappelli e applicare questo elemento conduttore del telaio al carrello della macchina. Per istruzioni dettagliate, vedere “Installazione dell’elemento conduttore del telaio per cappelli” nella Guida dell’utilizzatore.
Petraamdrijfas en 4 duimschroeven
U bevestigt het petraam op de wagen door de borduurraamhouder te verwijderen en vervolgens de petraamdrijfas te bevestigen aan de wagen van de machine. Zie “De petraamdrijfas monteren” in de bedieningshandleiding voor nadere bijzonderheden.
1Setzen Sie die Schrauben in diese Löcher ein, und ziehen Sie sie an, um den beweglichen Teil zu sichern. Verwenden Sie diese Löcher zur Lagerung des
Kappenrahmenantriebs.
2 Haltefeder: Der Kappenrahmen wird durch die beiden Haltefedern gesichert.
1 Inserire le viti a testa zigrinata in questi fori e avvitare le viti per bloccare la sezione mobile. Utilizzare questi fori per la conservazione dell’elemento conduttore del telaio per cappelli.
2 Molla di tenuta: Il telaio per cappelli è bloccato da due molle di tenuta.
1 Plaats de duimschroeven in de gaten en draai deze aan om het beweegbare deel vast te zetten. Gebruik deze gaten bij het opbergen van de petraamdrijfas.
2 Opspanveer: Het petraam wordt vastgezet met twee opspanveren.
Montagevorrichtung
Verwenden Sie die Montagevorrichtung, wenn Sie eine Mütze in den Kappenrahmen einspannen.
Maschera di montaggio
Utilizzare quando si inserisce un cappello nel telaio per cappelli.
Montagemal
Gebruik deze als u een pet in het petraam spant.
1 Haltefeder: Der Kappenrahmen wird durch die beiden Haltefedern gesichert. 2 Schraubzwinge: Ziehen Sie die Schraube an, um die Montagefläche zu sichern.
1 3 Schrauben: Verwenden, um die Größe der Montagevorrichtung entsprechend der Art der zu bestickenden Kappe einzustellen.
|
1 |
Molla di tenuta: Il telaio per cappelli è bloccato da due molle di tenuta. |
|
2 |
Staffa di montaggio: Avvitare le viti a testa zigrinata per bloccare la superficie di montaggio. |
|
3 |
Viti: Usarle per regolare le dimensioni della maschera di montaggio secondo il tipo di |
3 |
|
cappello da ricamare. |
2 1 |
Klemveer: Het petraam wordt vastgezet met de twee klemveren. |
2Bevestigingsbeugel: Draai de duimschroef aan om op het bevestigingsoppervlak vast te zetten.
3Schroeven: Gebruik deze om de grootte van de montagemal in te stellen overeenkomstig het type pet dat geborduurd wordt.
Vorbereiten der Montagevorrichtung / Preparazione della maschera di montaggio / De montagemal voorbereiden
Senken Sie den Nadelanschlag ab, und bringen Sie die Montagevorrichtung an einer stabilen Montagefläche (z.B. Tisch) an.
Abbassare il dispositivo di arresto e applicare la maschera di montaggio a una superficie stabile, quale un banco.
Breng de stopper omlaag en bevestig de montagemal aan een stabiel oppervlak, bijvoorbeeld een tafel.
1 Lösen Sie die beiden Schrauben mit einem Kreuz- schlitz-Schraubendreher, und senken Sie den Nadelanschlag in Pfeilrichtung ab.
1 Lösen Sie die Schraube, so dass der Nadelanschlag in die Schraube eingehakt und festgeklemmt werden kann.
2 Lösen Sie die Schraube, bis sich der Nadelanschlag bewegt. 3 Nadelanschlag
1 Utilizzare un cacciavite Phillips per allentare le due viti e abbassare il dispositivo di arresto nella direzione indicata dalla freccia.
1Allentare la vite in modo che il dispositivo di arresto possa essere agganciato alla vite e bloccato tramite essa.
2 Allentare quanto basta per permettere un movimento al dispositivo di arresto.
3Dispositivo di arresto
1Draai de twee schroeven los met een kruiskopschroevendraaier en breng de stopper omlaag in de richting van de pijl.
1 Draai de schroef los zodat de stopper om de schroef kan worden geslagen en ermee kan worden vastgedraaid.
2 Draai de schroef los totdat de stopper beweegt.
3 Stopper
2 Ziehen Sie die beiden Schrauben an.
● Stellen Sie sicher, dass der Nadelanschlag richtig gesichert ist.
Bringen Sie die Montagevorrichtung an einer stabilen
Montagefläche (z.B. Tisch) an.
2 Stringere le due viti.
● Assicurarsi che il dispositivo di arresto sia saldamente bloccato.
Applicare la maschera di montaggio a una superficie di montaggio stabile, quale un banco.
2 Draai de twee schroeven vast.
● Zorg dat de stopper stevig vast zit.
Bevestig de montagemal op een stabile bevestigingsoppervlak, zoals een tafel.
— 1 —
1
2
3
3 Lösen Sie die Schraube für die Montagevorrichtung, und öffnen Sie dann die Schraubzwinge so weit, dass sie breiter als die Montageplatte ist.
●Die Schraubzwinge kann an einer Fläche von 9 mm (3/8 Zoll) bis 38 mm (1-1/2 Zoll) angebracht werden.
3Allentare la vite a testa zigrinata per la maschera di montaggio e aprire la staffa di montaggio in modo che sia più ampia rispetto allo spessore della piastra di montaggio.
●La staffa di montaggio può essere montata su una piastra con uno spessore che va da 9 mm (3/8 pollici) a 38 mm (1-1/2 pollici).
3 Draai de duimschroef voor de montagemal los en open de bevestigingsbeugel zodat deze breder is dan de dikte van de bevestigingsplaat.
●De bevestigingsbeugel kan worden bevestigd op een plaat met een dikte tussen de 9 mm en 38 mm (3/8 inch en 1-1/2 inches).
4 Klemmen Sie die Schraubzwinge sicher an die
Montagefläche, und ziehen Sie dann die Schraube an.
1 Schraubzwinge |
2 Montageplatte |
3 Schraube anziehen |
|
4Serrare saldamente la staffa di montaggio sulla superficie di montaggio e stringere la vite a testa zigrinata.
1 Staffa di montaggio |
2 Piastra di montaggio |
3 Avvitare la vite a testa zigrinata |
|
4Klem de bevestigingsbeugel stevig op de bevestigingsoppervlak en draai vervolgens de duimschroef vast.
1 Bevestigingsbeugel |
2 Bevestigingsplaat |
3 Duimschroef aandraaien |
|
— 2 —
5 Überprüfen Sie die Montagevorrichtung auf festen Sitz.
Sollte sie zu locker sitzen, bringen Sie sie erneut an der Platte an.
5Controllare che non vi siano parti lente.
In caso di parti lente, montare nuovamente la maschera di montaggio sulla piastra.
5 Controleer of deze goed vastzit.
Als deze nog loszit, moet u de montagemal opnieuw op de plaat bevestigen.
Hinweis
●Stellen Sie sicher, dass die Schraubzwinge sicher an der Montageplatte angebracht ist und die Schraube fest angezogen ist.
●Bringen Sie die Montagevorrichtung nicht auf instabilen (biegsamen, durchgebogenen oder verworfenen) Flächen an.
●Achten Sie darauf, dass die Montagevorrichtung beim Abbauen nicht herunterfällt.
Nota
●Accertarsi che la staffa di montaggio sia serrata saldamente sulla piastra di montaggio e che la vite a testa zigrinata sia avvitata saldamente.
●Non applicare la maschera di montaggio su una superficie instabile (flessibile, piegata o curva).
●Prestare attenzione a non far cadere la maschera di montaggio dopo la rimozione.
Opmerking
●Zorg dat de bevestigingsbeugel goed op het bevestigingsplaat geklemd zit en dat de duimschroef stevig is aangedraaid.
●Bevestig de montagemal niet op een instabiel oppervlak (flexibel, gebogen of krom).
●Zorg dat de montagemal niet valt wanneer u deze verwijdert.
1 |
2 |
6 Die Größe der Montagevorrichtung entsprechend der
Art der zu bestickenden Kappe einstellen.
1 Niedriger Profiltyp (flacher Sitz)
2 Standardtyp (Pro Style)
6Regolare le dimensioni della maschera di montaggio secondo il tipo di cappello da ricamare.
1 Stile basso (aderente) |
2 Normale (stile professionale) |
6 Stel de grootte van de montagemal in overeenkomstig het type pet dat geborduurd wordt.
1 Laag-profiel type (lage uitvoering)
2 Standaardtype (Pro-stijl)
— 3 —
■Für den Standard-Typ
■Per il tipo normale
■ Voor het standaardtype |
|
2 |
1 |
|
●Unter Verwendung eines Kreuzschlitzschraubendrehers die vier Schrauben (zwei links und zwei rechts) innen in der Montagevorrichtung um eine Umdrehung drehen, um sie zu lösen.
1 Schrauben
2Kreuzschlitzschraubendreher
●Usando un cacciavite Philips, girare le quattro viti (due a sinistra e due a destra) all’interno della maschera di montaggio allentandole di un giro.
1 Viti |
2 Cacciavite Philips |
●Draai met een kruiskopschroevendraaier de vier schroeven (twee aan de linkerkant en twee aan de rechterkant) aan de binnenkant van de montagemal een slag rond om deze los te maken.
1 Schroeven |
2 Kruiskopschroevendraaier |
Hinweis
●Entfernen Sie keine der vier Schrauben (zwei links und zwei rechts); andernfalls können sie verloren gehen. Drehen Sie die Schrauben nur leicht, um sie zu lösen.
Nota
●Non rimuovere alcuna delle quattro viti (due a sinistra e due a destra), altrimenti potrebbero andare perdute. Girare le viti solo quanto basta per allentarle leggermente.
Opmerking
●Verwijder de vier schroeven (twee aan de linkerkant en twee aan de rechterkant) niet, want anders kunt u ze kwijtraken. Draai de schroeven alleen lichtjes los.
●Ziehen Sie die Montagevorrichtung zu Ihnen hin, und verwenden Sie dann den Kreuzschlitzschraubendreher, um die vier Schrauben (zwei links und zwei rechts) festzuziehen.
Die Montagevorrichtung ist nun fertig vorbereitet.
●Tirare la maschera di montaggio verso di sé e poi usare il cacciavite Philips per serrare le quattro viti (due a sinistra e due a destra).
La preparazione della maschera di montaggio è completa.
●Trek de montagemal naar u toe en gebruik dan een kruiskopschroevendraaier om de vier schroeven (twee aan de linkerkant en twee aan de rechterkant) vast te draaien.
De voorbereiding van de montagemal is voltooid.
— 4 —