Braun BP6100, BP6000, BP6200 User Manual [de]

0 (0)

ExactFit3

ExactFit5

BP 6000 BP 6100 BP 6200

Braun BP6100, BP6000, BP6200 User Manual

GB

English............................

4

NL

Nederlands..................

124

BG

български......................

14

NO

Norsk..............................

134

CZ

Česky................................

24

PL

Polski..............................

144

DE

Deutsch...........................

34

PT

Português.....................

154

DK

Dansk...............................

44

RO

Română.........................

164

ES

Español............................

54

RU

Русский.........................

174

FI

Suomi...............................

64

SE

Svenska.........................

184

FR

Français............................

74

SI

Slovenščina..................

194

GR

Ελληνικά..........................

84

SK

Slovenčina....................

204

HR

Hrvatski...........................

94

TR

Türkçe............................

214

HU

Magyar............................

104

SA

..............

235

IT

Italiano............................

114

 

 

 

Product description

10

7

11

9 8

BP6000

BP6100 12 BP6200

Product description

 

D

M

A

 

 

P

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

8

 

 

 

 

A

 

B

 

 

 

 

 

 

5

 

 

 

 

4

A

B

 

 

 

 

 

 

 

3

6

 

 

 

2

9

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Start

1

Fig. 1

3

GB English

Intended use of Braun ExactFit 3 and ExactFit 5

Braun upper arm blood pressure monitor has been developed for accurate and comfortable blood pressure measurements. The measuring accuracy of Braun’s upper arm blood pressure monitor was tested at the time of manufacture and was proven by clinical research in

accordance with ESH.

What you should know about blood pressure

Blood pressure constantly changes throughout the day. It rises sharply in the early morning and declines during the late morning. Blood pressure rises again in the afternoon and finally drops to a low level at night. Also, it may vary in a short period of time. Therefore, readings from successive measurements can fluctuate.

Blood pressure readings taken from a healthy 31-year -old male, measured at 5-minute intervals

Blood pressure measured in a doctor’s office only provides a momentary value. Repeated measurements at home better reflect one’s actual blood pressure values under everyday conditions.

Moreover, many people have a different blood pressure when they measure at home, because they tend to be more relaxed than when in the doctor’s office. Regular blood pressure measurements taken at home can provide your doctor with valuable information on your normal blood pressure values under actual «everyday» conditions.

The World Health Organisation (WHO) has set up the following standard blood pressure values when measured at resting pulse.

Blood pressure

Normal

Mild

Severe

(mmHg)

values

hypertension

hypertension

SYS = systole (upper value)

up to 140

140-180

over 180

DIA = diastole (lower value)

up to 90

90-110

over 110

 

 

 

 

4

To ensure accurate measuring results, carefully read the complete use instructions.

This product is intended for household use only. Keep product and batteries away from children.

People suffering from cardiac arrhythmia, vascular constriction, arteriosclerosis in extremities, diabetes or users of cardiac pacemakers should consult their doctor before measuring their blood pressure themselves, since deviations in blood pressure values may occur in such cases.

If you are under medical treatment or taking any medication, please consult your doctor first.

The use of this blood pressure monitor is not intended as a substitute for consultation with your doctor.

Product description (See page 2-3, Fig. 1)

1. Start button

2. Memory button M

3.Date / time adjust button

4.Set button

5. Average button

6. User A / B switch

7.LCD display

8.Hose port

9.Connector 10. Arm cuff

11. Air hose

 

Fig. 2

12. Battery compartment cover

 

Inserting batteries

(See Fig. 2-3)

 

Remove the battery compartment cover at the bottom of the unit and insert 4 AA LR6 alkaline batteries with correct polarity

(see symbol in the battery compartment).

• Note: always re-set date and time after replacing new batteries to make sure the measurement results are stored with correct

date and time.

Only discard empty batteries. They should not be disposed of in the household waste, but at appropriate collection sites or at your retailer.

Key rules for accurate blood pressure measurement Fig. 3

Always take readings at the same time of day, ideally in the morning and evening, under the same conditions.

Do not measure within 30 minutes after smoking or consuming coffee or tea.

Take off wrist watch and jewelry before fitting the cuff on the measuring arm.

While taking a measurement, sit down, relax, keep still, and do not move or speak.

Wrap the cuff snugly around your arm. The cuff must be at heart level.

Do not vibrate the unit during measurement, or the proper measurement will not be achieved.

Perform measurement quietly in a relaxed position.

Sit in a chair with your feet flat on the floor.

Do not wrap the cuff over jacket or sweater sleeve or measurement cannot be done.

Remove tight-fitting clothing from your left arm.

Do not in any way twist the arm cuff.

5

Do not inflate the monitor’s cuff when it is not wrapped around the arm.

Do not attempt to disassemble or change any parts of the monitor including the cuff.

Do not drop the product or put it through strong impact.

The device is not supposed to be used if your arm has any wound or injury.

Choosing the Right Cuff

For accurate measurement, it is important to choose the correct size cuff which best fits your upper arm. Choose the cuff size according to your arm circumference and make sure the bottom of the cuff is 2~3cm above your elbow.

Small/Medium Cuff = 22~32cm arm circumference

Large/XLarge Cuff = 32~42cm arm circumference

Applying the arm cuff

1.Slide the end of arm cuff furthest from the tube through the metal ring to a loop. The smooth cloth should be on the inside of the cuff.

Pile side material

 

Left arm

 

Main

 

 

 

 

Velcro

 

arteries

 

 

Index

 

 

 

Smooth

 

 

 

cloth

Metal ring

 

 

 

 

 

Fig. 4

 

Fig. 5

Fig. 6

2.If the cuff is located correctly, the velcro will be on the outside of the cuff and the metal ring will not touch the skin (Fig. 4).

3.Put your left arm through the cuff loop. The bottom of the cuff should be approximately (2~3 cm) above elbow. The tube should lie over the brachial artery on the inside of the arm (Fig. 5).

cm

 

Adult cuff 22~32cm / 32~42

Index

OK

OK

Fig. 7

Fig. 8

4.Pull the cuff so that the top and bottom edges are tightened around your arm (Fig. 6).

5.When the cuff is positioned properly, press the Velcro firmly against the pile side of the cuff.

6.This cuff is suitable for use if the <<index>> mark falls within the <<ok range>> marked by two arrows when the cuff is tightened around your arm (Fig. 7).

7.Sit on a chair and place your arm on the table so that the cuff is at the same level as your heart (Fig. 8).

Display BP6000 / BP6100 and BP6200

 

 

 

Hour

 

 

 

 

Minute

 

 

Month

Ante or Post Meridiem

Date

D

M

A

Low battery indicator

P

 

 

 

Measuring error display

 

 

 

 

Inflation sign

 

 

 

 

Deflation sign

 

 

 

 

Irregular heart beat

 

 

 

WHO indicator

 

 

 

 

symbol*

 

 

 

 

Morning

 

 

 

 

hypertension*

 

 

 

 

Heart rate symbol

 

 

 

 

User A/ user B

A

B

 

 

symbol

 

 

Average symbol

Memory record

Morning average record*

Evening average record*

* For BP6200 only

Note: On BP6200, the backlight goes on when the unit is turned on and it will remain on until the device will be switched off.

6

7

Select mode

How to select user A /user B

Make sure the Product is in power off mode.

Slide the user switch to user A or user B, the current user mode will flash on the LCD display.

The WHO/ESH indicator to evaluate blood pressure data

This device has a blood pressure level indicator established according to WHO RED > and the European Hypertension Society Guidelines (ESH) in 2007. For every

measurement displayed on the screen, the cursor will indicate the blood pressure level with the corresponding color code, from green to red. You can use this classification daily to guide you to understand your blood pressure level. If you are really concerned by the classification level, you should consult your doctor.

GREEN >

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Setting month, date and time

 

 

 

 

A

 

b.

 

 

a.

Switch off the device for the date/time setting.

 

D

M

 

 

 

 

 

 

P

 

 

 

b.

User press set button

(4) to start the year setting, then the

D

M

 

P

 

c.

 

 

“year” will blink display, user can press adjust

(3) to adjust

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

 

 

 

 

year by increase step “1”.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

c.

User press set button

(4) to start the month setting, then

 

 

 

 

A

d.

 

 

the “month” will blink display, user can press adjust

(3) to

 

D

M

 

 

 

 

 

P

 

d.

adjust month by increase step “1”.

 

 

 

 

 

 

 

 

e.

User press set button

(4) to start the day setting, then the

 

 

D

M

 

P

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

 

 

“day” will blink display, user can press adjust

(3) to adjust

 

 

 

 

 

 

 

e.

day by increase step “1”.

(4) to start the hour setting, then the

 

 

 

 

 

P

f.

User press set button

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D

M

A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

“hour” will blink display, user can press adjust

(3) to adjust

 

 

 

 

 

 

 

 

hour by increase step “1”.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

f.

User press set button

(4) to start the minute setting, then

 

 

 

 

 

 

 

 

the “minute” will blink display, user can press adjust

(3) to

 

 

 

 

 

 

 

 

adjust minute by increase step “1”.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

g.

User press set button

(4) to end all the date/time setting,

 

 

 

 

 

 

 

 

all the blink are stopped.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Note: Holding the adjust button will scroll the value.

Taking a measurement

Wrap the cuff around the arm (see “applying the arm cuff” section above).

1.Sit upright on the chair to have a correct posture.

2.Press and release start button (1), date/time and current user will be displayed.

3.Set user A/B switch (6) to A for user A or B for user B, LCD display will show user A or B symbol.

4.Press and release the start button (1), all icons on display will be shown for 2 seconds. The device will adjust to zero automatically. The measuring blood pressure symbol will then flash on the display and the air pressure will automatically pump up to certain pressure level and start measurement.

Do not move or talk in the midst of taking blood pressure measurement.

5. After the air pressure has increased, the pulse is detected, the heart rate symbol

will start

flashing.

 

8

 

6. LCD Display will show the results and WHO indicator arrow after measurement.

After taking blood pressure measurement, turn off the device by pressing the start button (1) or automatically after 1 minute.

Memory function

Your blood pressure monitor can store the latest 40 readings for both users each for the BP6000, 50 readings for both users each for the BP6100 and 60 readings for both users each for the BP6200.

Storing measurement data

After each blood pressure measurement, the Systolic pressure, diastolic pressure, pulse rate and the time & date of specific day will be automatically stored. Memory #01 is always the most recent one. Once the memory is full, the oldest values will be overwritten.

Press memory button M(2) to review the stored data. The last memory data (sys/dia/pul) with measurement date/time, IHB (for BP6200 only) and WHO indicator will show on LCD. Press memory button M(2) again to show the previous data. Be aware that the correct user A or B is chosen.

Average function for BP6000

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Press the average button

 

(5) to show last 3 readings average

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

on LCD. Press average button again to clear LCD for 0.5 seconds,

 

 

 

 

 

 

then results will be shown again.

 

 

 

 

 

 

Average function for BP6100

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

 

 

 

 

 

Press the average button

 

(5) to show the full day average of

 

 

 

 

 

 

 

 

 

past 7 days on LCD. Press

average button again to clear LCD for 0.5

 

 

 

 

 

 

seconds, then results will be shown again.

 

 

 

 

 

 

D M A

P

A

Average function for BP6200

Press the average button

 

(5) to show the full day average of past 7 days on LCD.

 

 

 

Press the average button

second to show the morning average of past 7 days on LCD.

 

If the result is with morning hypertension, the morning hypertension icon

will

 

be shown. Press the average button third time to show the evening average of past 7 days on LCD. Press the average button fourth time to show the full day average of past 7 days again.

A

9

Erasing data

Press and hold memory button M(2) for more than 5 seconds, LCD will blink display “dEL ALL”(if the “slide switch is in User A side, the user A icon will show ”) or “dEL ALL”(if slide switch is in User B side, the user B icon will show).

Press memory button M(2) again, LCD will display “---” to mean all the stored data of corresponding user have been deleted.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D M

A

 

 

 

 

 

 

 

P

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

A

Irregular heart beat detector (for BP6200 only)

The appearance of this symbol signifies that a certain pulse irregularity was detected during the measurement. Talking, moving, shaking or an irregular pulse during the measurement can result in the appearance of this icon. Usually this is not a cause for concern, however if the symbol appears often, we recommend you seek medical advice. The device does not replace a cardiac examination, but serve to detect pulse irregularities at an early stage.

Low battery indicator

When the low battery indicator flashes on the display, it means the battery is low and the four batteries need to be replaced with alkaline LR6 (AA) batteries.

**After replacing batteries, BPM will go into time-setting mode automatically and show the last measurement time on screen. Please set the current date / time before taking the next measurement to get correct average result.

Storage and cleaning

Always keep the unit in the carrying case after its use.

Do not put the item directly under the sunlight, in high temperature or humid and dusty places.

Do not store in extremely low (less than -20°C) or high (more than 60°C) temperature.

Use a piece of cloth with water or mild cleansing agent to clean the case and then use a piece of dry cloth to wipe it dry. Use a piece of dry cloth to wipe the cuff when it is dirty.

Do not use any strong cleansers to clean it.

When the unit is not to be used for a long time, remove the batteries. (Batteries may leak or cause harm).

Calibration

This device was designed and manufactured for a long service life, however it is generally recommended to have the device inspected once a year to ensure correct function and accuracy. Please contact the authorised service centre located in your country. Note: The calibration checking is not a free service. Please contact the Authorized Service Centre to get a quotation before you send out the product.

This device is not intended as a substitute for regular check-ups by your doctor, please continue to visit your doctor on a regular basis for a professional reading.

Production date is given by the LOT located in the back of the device. The first 3 numeric digits after the LOT No represents the day of the year of manufacture. The next 2 numeric digits represent the last two numbers of the calendar year of manufacture and the letters at the end designate the manufacturer of the product. E.g. LOT 15612VAL this product was made on the day 156, year 2012 at manufacturer identifier VAL.

What to do if …..

Problem

Reason

Solution

 

 

 

Heart rate

Appears in the measurement

• Measurement in progress, remain quiet.

symbol

condition and flashes when

 

 

pulse is detected.

 

 

 

 

Low battery

Appears when the battery

• Replace all four batteries with new ones.

indicator

voltage is excessively low or the

Insert the batteries in the correct

 

positions of the batteries are

positions. Be aware of +/- positions.

 

incorrect.

 

 

 

 

Measuring

Appears when the accurate

• Press “start/stop” button again and

error

blood pressure and pulse could

remeasure.

 

not be obtained.

• Check if cuff is wrapped according

 

 

to instructions.

 

 

• Check that there are no kinks in tube.

 

 

• Check palm if exerting effort.

 

 

• Check if talking or moving

 

 

during measurement.

 

 

• Check if posture is correct.

 

 

 

E1 shows

The cuff is not secure

• Refasten the cuff and then measure again.

 

 

 

E2 shows

The cuff is very tight

• Refasten the cuff and then measure again.

 

 

 

E3 shows

Over-pressure

• Relax for a moment and then measure again.

 

 

 

E4 shows

The monitor detected motion

• Movement can affect the measurement.

 

while measuring

Relax for a moment and then measure again.

 

 

 

Eexx shows

Measure incorrectly

• Relax for a moment and then measure again.

 

 

• Retake the measurement. If the problem

 

 

persists, contact the retailer or our customer

 

 

service department for further assistance.

 

 

Refer to the warranty for contact information

 

 

and return instructions.

 

 

 

10

11

Specifications

Method of measurement

Oscillometric

Model number

BP6000, BP6100, BP6200

Range of measurement

Pressure 0~300 mmHg

 

Pulse 40~199 beats/minute

Accuracy

Pressure +/- 3 mmHg

 

Pulse +/- 5 % Max.

Inflation

Deluxe automatic

Display

Liquid crystal display – systolic, diastolic, pulse rate

 

Backlight Display for BP6200

Sets of memory

BP6000: 40 sets per user

 

BP6100: 50 sets per user

 

BP6200: 60 sets per user

Cuff size

Small cuff = 22-32cm arm circumference

 

Large cuff = 32-42cm arm circumference

Operating temperature

+10 °C ~ + 40 °C, less than 85 % R.H.

Storage temperature

-20 °C ~ +60 °C, less than 85 % R.H.

Unit weight

Approximately 500gr (without batteries)

Power supply

Alkaline battery: 4 x AA (LR6)

Battery life

300 times measurement

Auto power off

Whenever not used for 1 minute

Accessories

4 batteries, 2 arm cuffs with tube, instruction manual, pouch,

 

travel bag

IMPORTANT

Read the operating instructions.

Classification:

• Internally powered equipment

• Type B equipment

• IP22

Not suitable for use in the presence of flammable anesthetic mixture with air, oxygen or nitrous oxide

Continuous operation with short-time loading

Operating temperature

Storage temperature

This product conforms to the provisions of the EC directive 93/42/EEC (Medical Device Directive). This device conforms to the following standards:

0297

• EN 60601-1: 2006 + AC:2010: - General requirements for basic safety and essential performance

• EN 60601-1-2:2007 - Electromagnetic compatibility requirements and tests

• EN 60601-1-11:2010 - Requirements for medical electrical equipment and medical electrical systems used in the home healthcare environment

• EN 1060-1:1995 + A2:2009 – Non-invasive sphygmomanometers - general requirements

• EN 1060-3:1997 + A2:2009 - Non-invasive sphygmomanometers - Supplementary requirements for electro-mechanical blood pressure measuring systems.

• EN 1060-4:2004 - Non-invasive sphygmomanometers - Test procedures to determine the overall system accuracy of automated non-invasive sphygmomanometers.

MEDICAL ELECTRICAL EQUIPMENT needs special precautions regarding EMC.

For detailed description of EMC requirements please contact an authorized local Service Centre (see package insert).

Portable and mobile RF communications equipment can affect medical electrical equipment.

Please do not dispose of the product in the household waste at the end of its useful life. Disposal can take place at your local retailer or at appropriate collection points provided in your country.

Guarantee

See warranty statement inside the Guarantee/Consumer Card/Authorized Service Centers booklet.

If for any reason you have to return your device to the point of sales or authorized Service Center, please fully complete the Consumer Card (provided with the device) and insert it inside of the box before you return your device.

The Consumer Card can also be found in Kaz Europe website (www.hot-europe.com/customer-care/ repair-services/) and you can download it in the case that you lose the one provided with the device.

The LOT and SN of your device are printed on the rating label in the back of the product.

UK only:

This guarantee in no way affects your rights under statutory law.

12

13

BG български

Предназначение на Braun ExactFit 3 и ExactFit 5

Контролният апарат за кръвно налягане, поставящ се в горната част на ръката, от Braun е разработен за точно и удобно измерване на кръвното налягане. Точността на измерване на контролния апарат за кръвно налягане от Braun е изпитана по време на изработката му и е доказана с клинично изследване в съответствие с ESH.

Какво трябва да знаете за кръвното налягане

Кръвното налягане постоянно се променя през деня. Рязко се повишава рано сутрин и спада в късната сутрин. Кръвното налягане отново се повишава следобед и накрая вечер пада на ниско ниво. То може да варира и в рамките на кратък период от време. Следователно показанията от последователни измервания може да варират.

Показания за кръвно налягане, отчетени от здрав 31-годишен мъж, измервани на 5-минутни интервали

Измереното в лекарски кабинет кръвно налягане предоставя само моментна стойност. Многократните измервания у дома по-добре отразяват действителните стойности на кръвното налягане при ежедневни условия.

Още повече много хора получават различно кръвно налягане, когато го мерят вкъщи, защото там се чувстват по-спокойни, отколкото в лекарския кабинет. Редовните измервания на кръвното налягане, направени у дома, могат да предоставят на лекаря ви ценна информация за нормалните стойности на кръвното ви налягане при действителни «ежедневни» условия.

Световната здравна организация (СЗО) е определила следните стандартни стойности на кръвното налягане, когато се измерва при пулс в покой.

Кръвно налягане

Нормални

Лека

Тежка

(mmHg)

стойности

хипертония

хипертония

SYS = систолно

до 140

140-180

над 180

(горна стойност)

 

 

 

DIA = диастолно

до 90

90-110

над 110

(долна стойност)

 

 

 

 

 

 

 

14

За гарантиране на точни резултати от измерванията прочетете внимателно цялата инструкция за употреба.

Този продукт е предназначен само за домашна употреба. Пазете продукта и батериите далеч от деца.

Хората със сърдечна аритмия, вазоконстрикция, атеросклероза в крайниците, диабет или сърдечни пейсмейкъри следва да се консултират с лекаря си, преди да измерват собственото си кръвно налягане, тъй като в тези случаи може да възникнат отклонения от стойностите на кръвното налягане.

Ако в момента получавате медицинско лечение или вземате каквото и да е лекарство, първо се консултирайте с лекаря си.

Този контролен апарат за кръвно налягане не е предназначен да служи като заместител на консултация с лекаря ви.

Описание на продукта (Вижте Стр. 2-3, Фиг. 1)

1.Бутон„Старт”

2.Бутон„Памет”M

3. Бутон„Настройка на дата/час”

4. Бутон„Настройка”

5.Бутон„Осредняване”

6.Превключвател между потребител A и B

7.LCD дисплей

8.Гнездо за маркуч

9.

Конектор

Фиг. 2

10.

Маншет

 

11.

Въздушен маркуч

 

12.

Капак на отделението за батерии

 

Поставяне на батериите (Вижте Фиг. 2-3)

• Свалете капака на отделението за батерии от долната страна на апарата и поставете 4 алкални батерии AA LR6, като правилно ориентирате полюсите (вж. символа в отделението за батерии).

• Бележка: винаги пренастройвате датата и часа след замяна с нови батерии, за да осигурите съхранението на резултатите от измерванията с правилните дата и час.

Изхвърляйте само изтощени батерии. Не бива да се изхвърлят с

 

битови отпадъци, а само в съответните събирателни центрове

Фиг. 3

или при дистрибутора ви.

Ключови правила за точно измерване на кръвното налягане

• Винаги отчитайте показанията по същото време на деня, идеално сутрин и вечер, при едни и същи условия.

• Не измервайте в рамките на 30 минути след пушене или пиене на кафе или чай.

• Свалете ръчния часовник и бижутата, преди да поставите маншета на ръката, на която ще се извършва измерването.

• Когато извършвате измерване, седнете, отпуснете се, стойте спокойно, не се движете и не говорете.

• Увийте маншета плътно около ръката си. Маншетът трябва да е наравно със сърцето.

• Не клатете апарата по врене на измерване, тъй като в противен случай няма да се получи правилно измерване.

• Извършете измерването спокойно, в отпуснато положение.

• Седнете на стол със стъпалата ви хоризонтални на пода.

• Не увивайте маншета върху ръкав на яке или фанела, тъй като в противен случай измерването не може да бъде извършено.

15

Свалете плътно прилепналото облекло от лявата си ръка.

Не усуквайте маншета по никакъв начин.

Не надувайте маншета на контролния апарат, когато не е увит около ръката ви.

Не се опитвайте да разглобявате или да сменяте части на контролния апарат, включително и маншета.

Не изпускайте продукта и не го подлагайте на силни удари.

Не бива да използвате уреда, ако имате рана или нараняване на ръката си.

Избор на правилния маншет

За точно измерване е важно да изберете правилния размер маншет, който пасва най-добре на горната част на ръката ви. Изберете размера на маншета според обиколката на ръката ви и се уверете, че долната част на маншета е 2~3 cm над лакътя ви.

Малък/среден маншет = обиколка на ръката от 22~32 cm

Голям/Мн. голям маншет = обиколка на ръката от 32~42 cm

Поставяне на маншета

1.Плъзнете края на маншета, който е най-далеч от тръбата, през металния пръстен, като образувате ухо. Гладкият плат трябва да е от вътрешната страна на маншета.

Страна с мъхесто

 

Лява ръка

покритие

 

Главни

Лента от

 

артерии

 

 

велкро

 

Index

 

 

Гладък

 

 

плат Метален пръстен

 

 

Фиг. 4

Фиг. 5

Фиг. 6

2.Ако маншетът е поставен правилно, лентата от велкро ще е от външната му страна и металният пръстен няма да докосва кожата (Фиг. 4).

3.Пъхнете лявата си ръка през ухото на маншета. Долната част на маншета следва да е около (2~3 cm) над лакътя. Тръбата трябва да лежи върху брахиалната артерия от вътрешната страна на ръката (Фиг. 5).

за възрастни

cm/ 32~42 cm

 

Index

Маншет

22~32

OK

OK

 

 

Фиг. 7

 

Фиг. 8

4.Дръпнете маншета така, че горните и долните краища да се стегнат около ръката ви (Фиг. 6).

5.Когато маншетът е разположен правилно, натиснете силно лентата от велкро върху мъхестата страна на маншета.

6.Маншетът е годен за употреба, ако символът <<index>> (показалец) попада в <<ok range>> (допустимия диапазон), маркиран с две стрелки, когато маншетът е стегнат около ръката ви (Фиг. 7).

7.Седнете на стол и сложете ръката си на масата така, че маншетът да е на нивото на сърцето ви (Фиг. 8).

16

Дисплей BP6000 / BP6100 и BP6200

 

 

 

 

Час

 

 

 

 

 

Минута

 

 

Месец

 

Преди обед (A) или следобед (P)

 

 

 

 

Индикатор за

Дата

D

M

A

изтощени батерии

P

 

 

 

Дисплей за грешка при

 

 

 

 

Знак за

 

 

 

измерване

 

 

 

 

надуване

 

 

 

 

Знак за

 

 

 

 

изпускане

 

 

 

 

Символ за

 

 

 

 

неравномерен

 

 

 

Индикатор по СЗО

сърдечен ритъм*

 

 

 

Сутрешна

 

 

 

 

хипертония*

 

 

 

 

Символ за

 

 

 

 

сърдечна честота

 

 

 

 

Символ за

A

B

 

 

потребител A / B

 

 

Символ за осредняване

 

 

Запис в паметта

Запис на сутрешната средна

 

 

 

 

стойност*

 

 

 

 

Запис на вечерната средна

 

 

 

 

стойност*

 

 

 

 

* Само за BP6200

 

 

 

 

Бележка: Подсветката на BP6200 се активира при включване на апарата и остава активна до изключването му.

17

Избор на режим

Как се избира потребител A / потребител B

Уверете се, че продуктът е изключен.

Плъзнете превключвателя на потребителите в положение A или B – текущият потребителски режим ще премигне на LCD дисплея.

Индикатор за оценка на данните за кръвното налягане по СЗО/ЕДХ

Настоящото устройство е снабдено с индикатор за нивото на кръвното RED > налягане, разработен по Насоките на СЗО и Европейското дружество по

хипертония (ЕДХ) от 2007 г. За всяко изведено на екрана измерване маркерът ще показва нивото на кръвното налягане със съответния цветен код – от зелено до червено. Можете да ползвате тази класификация ежедневно като насока за разбиране на нивото на кръвното ви налягане. Ако сте много обезпокоени от нивото по класификацията, следва да се консултирате с лекаря си.

GREEN >

 

 

Настройка на месеца, датата и часа

 

 

 

 

 

 

 

P

 

b.

 

 

 

 

 

 

D

M

 

A

 

 

 

 

а.

Изключете апарата, за да настроите датата и часа.

 

 

 

 

 

 

 

б.

Натиснете бутона

(4), за да започнете настройката

 

 

 

A

c.

 

 

 

на годината, след което„year” (година) ще примигне на

D

M

 

 

 

 

 

P

 

 

 

дисплея. Сега натиснете

(3), за да настроите годината,

 

 

 

 

 

 

 

 

чиято стойност постепенно се увеличава с 1.

 

D

M

 

A

d.

 

в.

Натиснете

(4), за да започнете настройката на месеца,

 

 

 

 

 

 

 

 

след което„month” (месец) ще примигне на дисплея. Сега

 

 

D

M

P

 

e.

 

натиснете

(3), за да настроите месеца, чиято стойност

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

 

 

 

постепенно се увеличава с 1.

 

 

 

 

 

 

 

г.

Натиснете

(4), за да започнете настройката на деня,

 

 

 

 

 

A

f.

 

след което„day” (ден) ще примигне на дисплея. Сега

 

 

 

D

M

 

 

 

 

P

 

натиснете

(3), за да настроите деня, чиято стойност

 

 

 

 

 

 

 

 

постепенно се увеличава с 1.

 

 

 

 

 

 

 

д.

Натиснете

(4), за да започнете настройката на часа,

 

 

 

 

 

 

 

 

след което„hour” (час) ще примигне на дисплея. Сега

 

 

 

 

 

 

 

 

натиснете

(3), за да настроите часа, чиято стойност

 

 

 

 

 

 

 

 

постепенно се увеличава с 1.

 

 

 

 

 

 

 

е.

Натиснете

(4), за да започнете настройката на

 

 

 

 

 

 

 

 

минутите, след което„minute” (минута) ще примигне на

 

 

 

 

 

 

 

 

дисплея. Сега натиснете

(3), за да настроите минутите,

 

 

 

 

 

 

 

 

чиято стойност постепенно се увеличава с 1.

 

 

 

 

 

 

 

ж. Натиснете

 

(4), за да завършите настройката на датата/часа. Всички премигвания спират.

 

 

Бележка: При задържане на бутона за регулиране стойността се променя постепенно.

Извършване на измерване

Увийте маншета около ръката си (вж. раздел„Поставяне на маншета” по-горе).

1.Седнете на стола с изправен гръб, за да сте в правилна поза.

2.Натиснете и отпуснете бутона„ Старт” (1). Дисплеят ще покаже датата/часа и текущия потребител.

3.Поставете превключвателя на потребителите (6) в положение A за потребител A или B за потребител B. LCD дисплеят ще покаже символа за потребител A или B.

4.Натиснете и отпуснете бутона„ Старт” (1). Всички икони на дисплея ще бъдат изобразени за 2 секунди. Устройството се нулира автоматично. След това символът

за измерване на кръвното налягане ще примигне на дисплея и автоматично ще бъде всмукнат въздух до достигане на определено налягане. Измерването започва.

Не се движете и не говорете, докато измервате кръвното си налягане.

18

5.След като въздушното налягане се увеличи, се открива пулсът. Символът за сърдечната честота започва да примигва.

6.След измерването LCD дисплеят ще покаже резултатите и стрелката на индикатора по СЗО.

След като измерите кръвното налягане, изключете устройството, като натиснете бутона „ Старт” (1), или го оставете да се изключи автоматично след 1 минута.

Функция„Памет”

Контролният ви апарат за кръвно налягане може да съхранява последните 40 показания за всеки потребител за BP6000, 50 показания за всеки потребител за BP6100 и 60 показания за всеки потребител за BP6200.

Съхраняване на данните от измерванията

След всяко измерване на кръвното налягане се изпълнява автоматично съхранение на систолното налягане, диастолното налягане, пулса, както и часа и датата на конкретния ден. Memory #01 винаги е най-новата памет. След запълване на паметта се извършва презаписване върху най-старите стойности.

Натиснете бутона за паметта M(2), за да прегледате съхранените данни. Дисплеят ще покаже последните запаметени данни (sys (систолно) / dia (диастолно) / pul (пулс)) с датата и часа на измерването, символа за неравномерен сърдечен пулс (IHB) (само за BP6200) и индикатора по СЗО. Натиснете бутона за паметта M(2), за да се покажат предходните данни. Проверете дали е избран правилният потребител (A или B).

Функция„Осредняване” за BP6000

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D M

A

Натиснете бутона за осредняване

 

(5), за да се покаже

 

 

 

 

 

 

 

 

P

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

на дисплея средната стойност на

последните 3 показания.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Натиснете отново бутона за осредняване. Дисплеят се

 

 

 

 

 

 

 

 

 

изчиства за 0,5 секунди, след което резултатите отново се

 

 

 

 

 

 

 

 

 

показват.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Функция„Осредняване” за BP6100

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

 

 

 

 

 

 

A

 

Натиснете бутона за осредняване

 

(5), за да се покаже

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

на дисплея целодневната средна

стойност за последните 7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

дни. Натиснете отново бутона за осредняване. Дисплеят се изчиства за 0,5 секунди, след което резултатите отново се показват.

Функция„Осредняване” за BP6200

Натиснете бутона за осредняване

 

(5), за да се покаже на дисплея

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

целодневната средна стойност за последните 7 дни. Натиснете бутона за

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

осредняване за втори път, за да се покаже на дисплея сутрешната средна

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

стойност за последните 7 дни. Ако е установена сутрешна хипертония, ще

 

 

 

 

 

 

бъде показана

„иконата за сутрешна хипертония”. Натиснете бутона за

 

 

 

 

 

 

осредняване за трети път, за да се покаже на дисплея вечерната средна

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

стойност за последните 7 дни. Натиснете бутона за осредняване за четвърти

 

 

 

 

 

 

A

 

 

 

 

 

път, за да се покаже на дисплея целодневната средна стойност за последните 7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

дена.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Изтриване на данни

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Натиснете и задръжте бутона„Памет”M(2) за повече от 5

 

D M

 

A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

P

 

 

 

 

 

 

 

секунди. Надписът„dEL ALL” ще примигне на дисплея (ако

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

плъзгащият превключвател е в положение A, се показва

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

иконата за потребител A, а ако е в положение B – иконата

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

за потребител B).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Натиснете отново бутона„Памет”M(2). Дисплеят ще

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

покаже„---”, което означава, че са заличени всички

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

съхранени данни на съответния потребител.

A

 

 

 

 

 

A

19

Датчик за неравномерен сърдечен пулс (само за BP6200)

Появата на този символ означава, че по време на измерването е установена определена нередност в пулса. Говоренето, движенето, клатенето или неравномерният пулс по време на измерването може да доведе до появата на тази икона. Обикновено това не е причина за

безпокойство. Ако символът обаче се появява често, препоръчваме ви да потърсите медицинска помощ. Устройството не замества прегледа на сърцето, а служи за ранно установяване на нередности в пулса.

Индикатор за изтощени батерии

Когато индикаторът за изтощени батерии примигне на дисплея , това означава, че батериите са изтощени и трябва да се заменят с алкални батерии LR6 (AA).

**След замяна на батериите апаратът автоматично преминава в режим на настройка на часа и показва на екрана часа на последното измерване. Настройте текущите дата/час, преди да извършите следващото измерване, за да получите правилен осреднен резултат.

Съхранение и почистване

Винаги съхранявайте апарата в калъфа след употреба.

Не излагайте апарата на пряка слънчева светлина или висока температура и не го дръжте на влажно или прашно място.

Не съхранявайте при много ниски (по-ниски от -20ºC) или високи (по-високи от 60ºC) температури.

Почистете корпуса с парцал, навлажнен с вода или с мек почистващ препарат, след което го забършете със сух парцал. Забърсвайте маншета със сух парцал, когато е замърсен.

Не го чистете със силни почистващи препарати.

Когато апаратът няма да се използва за дълъг период, извадете батериите. (Батериите могат да протекат или да причинят повреда.)

Калибриране

Това устройство е проектирано и произведено за дълготраен експлоатационен живот, но по принцип се препоръчва да се извършва проверка веднъж годишно, за да се гарантират

правилното функциониране и точността. Моля, свържете се с оторизирания сервизен център във вашата държава. Забележка: Проверката на калибрирането не е безплатна услуга. Свържете се със сервизния център за получаване на ценова оферта, преди да изпратите продукта.

Това устройство не е предназначено да служи като заместител на редовните прегледи при вашия лекар; продължавайте да посещавате редовно вашия лекар за извършване на измерване от медицински специалист.

Датата на производство е дадена в кода LOT, намиращ се от задната страна на устройството. Първите 3 цифри след кода LOT представляват деня от годината на производство. Следващите 2 цифри представляват последните 2 цифри от календарната година на производство, а буквите в края обозначават производителя на продукта. Напр. LOT 15612VAL – този продукт е произведен на ден 156, 2012 година от производител с идентификатор VAL.

Какво се прави, ако …

Проблем

Причина

Решение

 

 

 

Символ за

Появява се в режим на измерване

• В процес на измерване – пазете тишина.

сърдечна

и примигва при откриване на

 

честота

пулса.

 

 

 

 

Индикатор

Появява се, когато напрежението

• Заменете всичките четири батерии с нови

за изтощени

на батериите е твърде ниско

такива. Поставете батериите на правилните

батерии

или батериите не са поставени

места. Имайте предвид ориентацията +/-.

 

правилно.

 

 

 

 

Грешка при

Появява се, когато не може да се

• Натиснете отново бутона„start/stop” (старт/

измерване

получи точното кръвно налягане

стоп) и повторете измерването.

 

и пулс.

• Проверете дали маншетът е увит според

 

 

указанията.

 

 

• Проверете за неналичие на извивки на

 

 

тръбата.

 

 

• Проверете дланта, ако полагате усилия.

 

 

• Проверете, ако говорите или се движите по

 

 

време на измерването.

 

 

• Проверете дали стойката е правилна.

 

 

 

E1 показва

Маншетът не е закрепен

• Затегнете маншета отново, след което

 

 

повторете измерването.

 

 

 

E2 показва

Маншетът е много стегнат

• Затегнете маншета отново, след което

 

 

повторете измерването.

 

 

 

E3 показва

Свръхналягане

• Отпуснете се за момент, след което повторете

 

 

измерването.

 

 

 

E4 показва

Контролният апарат установи

• Движението може да повлияе на измерването.

 

движение по време на

Отпуснете се за момент, след което повторете

 

измерването

измерването.

 

 

 

Eexx показва

Неправилно измерване

• Отпуснете се за момент, след което повторете

 

 

измерването.

 

 

• Извършете отново измерването. Ако

 

 

проблемът не изчезне, обърнете се към

 

 

доставчика или нашия отдел за обслужване

 

 

на клиенти за допълнителна помощ. Вижте

 

 

гаранцията за данни за контакт и указания за

 

 

връщане.

 

 

 

20

21

Спецификации

Метод на измерване

Осцилометричен

Модел №

BP6000, BP6100, BP6200

Диапазон на измерване

Налягане 0~300 mmHg

 

Пулс 40~199 удара/минута

Точност

Налягане +/- 3 mmHg

 

Пулс макс. +/- 5 %

Надуване

Deluxe автоматично

Дисплей

Течнокристален дисплей – систолно, диастолно, пулс

 

Подсветка на дисплея за BP6200

Брой памети

BP6000: 40 бр. за потребител

 

BP6100: 50 бр. за потребител

 

BP6200: 60 бр. за потребител

Размер на маншета

Малък маншет = обиколка на ръката от 22-32 cm

 

Голям маншет = обиколка на ръката от 32-42 cm

Работна температура

+10 °C ~ + 40 °C, относителна влажност по-ниска от 85 %

Температура на съхранение

-20 °C ~ +60 °C, относителна влажност по-ниска от 85 %

Тегло на апарата

Приблизително 500 g (без батерии)

Захранване

Алкална батерия: 4 x AA (LR6)

Живот на батериите

300 измервания

Автоматично изключване

Когато не се използва за 1 минута

Аксесоари

4 батерии, 2 маншета с тръба, инструкция за употреба,

 

калъф, чанта за носене

ВАЖНО

Прочетете инструкцията за експлоатация.

Класификация:

• Оборудване с вътрешно захранване

• Оборудване тип B

• IP22

Негодно за употреба при наличието на възпламеняема анестетична смес от въздух, кислород и азотен окис

Непрекъсната работа с кратковременно натоварване

Работна температура

Температура на съхранение

Този продукт съответства на разпоредбите на Директива 93/42 на Съвета относно медицинските изделия. Това устройство съответства на следните стандарти:

0297

EN 60601-1: 2006 + AC:2010 - Общи изисквания за основна безопасност и съществени характеристики

EN 60601-1-2:2007 - Изисквания и изпитвания за електромагнитна съвместимост

EN 60601-1-11:2010 - Изисквания за електромедицински апарати и системи, използвани в домашни условия

EN 1060-1:1995 + A2:2009 – Неинвазивни манометри за измерване на кръвно налягане (сфигмоманометри) - общи изисквания

EN 1060-3:1997 + A2:2009 - Апарати за измерване на кръвно налягане по неинвазивен метод (сфигмоманометри) - Допълнителни изисквания за електромеханични системи за измерване на кръвно налягане.

EN 1060-4:2004 - Неинвазивни манометри за измерване на кръвно налягане (сфигмоманометри) - Процедури за изпитване за определяне на точността на цялата система на автоматични неинвазивни сфигмоманометри.

ЕЛЕКТРОМЕДИЦИНСКОТО ОБОРУДВАНЕ изисква вземането на специални предпазни мерки по отношение на електромагнитната съвместимост (ЕМС).

За подробно описание на изискванията за ЕМС се обърнете към местния оторизиран сервизен център (вж. притурката в опаковката).

Портативното и мобилното оборудване за радиочестотна комуникация може да повлияе на електромедицинското оборудване.

Не изхвърляйте продукта при битови отпадъци в края на полезния му живот. Изхвърлянето може да се извърши при местния ви дистрибутор или в съответните събирателни центрове, налични в държавата ви.

Гаранция

Вж. гаранционната декларация в брошурата с гаранцията / картата на потребителя / оторизираните сервизни центрове.

Ако по някаква причина се наложи да върнете устройството на мястото на продажба или в оторизирания сервизен център, попълнете изцяло картата на потребителя (предоставена с устройството) и я пъхнете в кутията, преди да върнете устройството.

Картата на потребителя е налична и в уебсайта на Kaz Europe (www.hot-europe.com/customer- care/repair-services/). Можете да я свалите оттам, в случай че загубите предоставената с устройството.

Номерата LOT и SN на устройството ви са отпечатани на етикета с номиналните данни от задната страна на продукта.

22

23

CZ Český

Účel použití přístrojů Braun ExactFit 3 a ExactFit 5

Pažní měřič krevního tlaku Braun je určen k snadnému a přesnému měření krevního tlaku. Přesnost měření přístroje je testována již během výroby a splňuje požadavky klinických testů podle ESH.

Co byste měli vědět o krevním tlaku

Během dne se krevní tlak neustále mění. Prudce se zvyšuje brzy ráno a během dopoledne pozvolna klesá. V průběhu odpoledne se opět zvýší a nakonec opět klesá na nízkou úroveň během noci. Může se také měnit v průběhu velmi krátkých časových období. To je důvod, proč mohou hodnoty získané při opakovaných měřeních kolísat.

Krevní tlak zdravého muže, 31 let, měřený každých 5 minut

Krevní tlak měřený v lékařské ordinaci je pouze okamžitou hodnotou. Opakovaná měření prováděná doma lépe odrážejí skutečné hodnoty tlaku při různých každodenních situacích.

Mnoho lidí má navíc krevní tlak odlišný od hodnot naměřených lékařem, měří-li si tlak sami, jelikož doma jsou mnohem uvolněnější než v ordinaci. Pravidelné domácí měření krevního tlaku může lékaři poskytnout cenné informace o skutečných každodenních hodnotách tlaku.

Světová zdravotnická organizace (WHO) stanovila následující standardní hodnoty krevního tlaku měřeného v klidu:

Krevní tlak

Normální

Mírná

Těžká

(mmHg)

hodnoty

hypertenze

hypertenze

SYS = systola (horní hodnota)

až 140

140-180

nad 180

DIA = diastola (nižší hodnota)

až 90

90-110

nad 110

 

 

 

 

24

Aby byla zajištěna správnost měření, je třeba si pečlivě přečíst celý tento návod k obsluze.

Tento přístroj je určen pouze pro domácí použití. Přístroj a baterie uchovávejte mimo dosah dětí.

Lidé trpící srdeční arytmií, zúžením tepen, arterosklerózou v končetinách, diabetici a lidé s kardiostimulátory by se měli před měřením tlaku poradit s lékařem, protože v těchto případech mohou být naměřeny odlišné hodnoty.

Pokud se léčíte nebo užíváte léky, obraťte se v případě jakýchkoli pochybností na svého lékaře.

Používání tohoto přístroje nenahrazuje péči lékaře. Výsledky měření konzultujte s lékařem.

Popis výrobku (viz str. 2-3, Obr. 1)

1.Tlačítko startu

2.Tlačítko pamětiM

3. Tlačítko pro úpravu data a času

4.

Tlačítko nastavení

 

 

 

 

 

5.

Tlačítko průměru

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6.

Přepínač mezi uživatelem A a B

7.

LCD displej

 

 

 

 

 

 

 

8.

Port hadičky

 

 

 

 

 

 

 

9.

Konektor

 

 

 

 

Obr. 2

10.

Manžeta na paži

 

 

 

 

11.

Vzduchová hadička

12.

Kryt bateriového prostoru

 

 

Vložení baterií

 

 

 

(viz Obr. 2-3)

• Otevřete kryt bateriového prostoru ve spodní části přístroje a vložte čtyři

 

alkalické baterie AA (typu LR6). Dbejte na správnou polaritu (viz symboly

 

v bateriovém prostoru).

 

• Poznámka: po každé výměně baterií nastavte datum a čas, aby byly

 

výsledky měření uloženy se správnými daty a časy.

 

Vybité baterie ihned vyjměte. Nesmí být likvidovány spolu s běžným

 

domovním odpadem, ale je nutné je odevzdat do sběrného

 

střediska.

Obr. 3

 

Důležitá pravidla pro správné měření krevního tlaku

Měření provádějte vždy ve stejnou denní dobu, nejlépe ráno a večer, a za stejných podmínek.

Měření neprovádějte během 30 minut po kouření ani pití kávy či čaje.

Před připevněním na ruku sundejte z této ruky hodinky, náramky apod.

Při měření se posaďte, uvolněte se, zachovejte klid, nepohybujte se a nemluvte.

Nasaďte manžetu tak, aby dobře seděla na paži. Manžeta musí být ve výši srdce.

Během měření přístrojem netřeste, jinak může dojít ke zkreslení výsledků.

Proveďte měření v klidu a v uvolněné poloze.

Seďte na židli s chodidly naplocho na podlaze.

Manžetu nenasazujte přes rukáv svetru nebo bundy – měření pak nelze provést.

Na levé paži nesmí být ani tenké nebo těsné oblečení.

Manžetou nekruťte.

Nenafukujte manžetu, pokud není nasazena na paži.

Prostředek nerozebírejte ani nevyměňujte jeho části včetně manžety.

Chraňte prostředek před pádem nebo silným nárazem.

Prostředek nenasazujte na poraněnou paži.

25

Výběr správné manžety

Aby bylo měření přesné, je důležité zvolit správnou velikost manžety odpovídající obvodu horní části paže. Velikost manžety zvolte tak, aby odpovídala obvodu paže – spodní okraj manžety musí být 2 až 3 cm nad loktem.

Malá/středně velká manžeta = obvod paže 22 až 32 cm

Velká/extra velká manžeta = obvod paže 32 až 42 cm

Nasazení manžety

1.Uchopte konec manžety vzdálenější od hadičky a protáhněte jej kovovou přezkou tak, aby vznikla smyčka. Hladká plocha manžety musí být uvnitř manžety.

Strana s vlasem

 

Hlavní

 

Suchý

 

artérie

 

zip

 

Index

 

 

 

 

Hladká

 

 

 

strana Kovová přezka Obr. 4

Levá paže

Obr. 5

Obr. 6

2.Pokud je manžeta umístěna správně, suchý zip bude vně manžety a kovová přezka se nebude dotýkat kůže (obr. 4).

3.Navlečte smyčku manžety na levou paži. Spodní okraj manžety musí být přibližně 2 až 3 cm nad loktem. Hadička musí ležet na pažní tepně na vnitřní straně paže (obr. 5).

Manžetapro dospělé 22~32cm / 32~42 cm

Index

 

OK

OK

 

 

Obr. 7

Obr. 8

4.Přitáhněte manžetu tak, aby její horní a dolní okraj těsně obemkl paži (obr. 6).

5.Jakmile je manžeta správně umístěna, přitiskněte suchý zip pevně na stranu manžety s vlasem.

6.Manžeta je připravena k použití, pokud je po přitažení značka <<index>> v pásmu označeném dvěma šipkami <<ok range>> (obr. 7).

7.Sedněte si na židli a položte paži na stůl tak, aby byla manžeta na úrovni srdce (obr. 8).

Displej přístroje BP6000, BP6100 a BP6200

 

 

 

Hodina

 

 

 

 

 

 

Minuty

 

 

 

Měsíc

 

Dopoledne (AM), nebo odpoledne (PM)

Datum

 

D

M

A

Kontrolka slabé baterie

 

P

 

 

 

 

Chyby měření

 

 

 

 

 

Značka

 

 

 

 

 

nafukování

 

 

 

 

 

Značka

 

 

 

 

 

vyfukování

 

 

 

 

 

Symbol

 

 

 

 

 

nepravidelného

 

 

 

 

Indikátor WHO

pulzu*

 

 

 

 

 

Ranní hypertenze*

 

 

 

 

 

Symbol pulzu

 

 

 

 

 

Symbol uživatele

A

B

 

 

 

A/B

 

 

 

Symbol průměru

 

 

 

Záznam – paměť

 

Ranní průměr*

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Večerní průměr*

 

 

 

 

 

*Pouze u BP6200

Pozn.: U přístroje BP6200 se po zapnutí rozsvítí podsvícení displeje; podsvícení opět zhasne až po vypnutí přístroje.

26

27

Výběr režimu

Výběr uživatele A/uživatele B

Přístroj musí být úplně vypnutý (poloha„Power Off“).

Přepněte přepínač na uživatele A nebo uživatele B; aktuální výběr režimu bliká na displeji.

Indikátor WHO/ESH pro vyhodnocení údajů o krevním tlaku

 

 

 

 

 

 

Toto zařízení je vybaveno indikátorem hladiny krevního tlaku odpovídajícím

RED >

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

směrnicím Světové zdravotnické organizace (WHO) a Evropské společnosti

 

 

 

 

 

 

pro hypertenzi (ESH) z roku 2007. U každého měření, které se zobrazí na

 

 

 

 

 

 

displeji, se objeví kurzor označující hladinu krevního tlaku odpovídajícím

 

 

 

 

 

 

barevným kódem, od zelené po červenou. Každodenní používání této

 

 

 

 

 

 

klasifikace vám umožní lépe chápat úroveň vašeho krevního tlaku. Pokud vás

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

klasifikace úrovně vašeho krevního tlaku znepokojuje, měli byste se poradit

 

 

 

 

 

 

se svým lékařem.

GREEN >

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nastavení data a času

a.

Abyste mohli nastavit datum a čas, vypněte nejprve přístroj.

b.

Tlačítkem nastavení (4)

 

vstupte do nastavení roku – na

 

 

 

displeji začne blikat číslo roku. Tlačítkem pro úpravu data a

 

času

(3) nastavte rok v krocích po 1.

c.

Tlačítkem nastavení (4)

 

vstupte do nastavení měsíce – na

 

 

 

displeji začne blikat číslo měsíce. Tlačítkem pro úpravu data a

 

času

(3) nastavte měsíc v krocích po 1.

d.

Tlačítkem nastavení (4)

 

vstupte do nastavení dne – na

 

 

 

displeji začne blikat číslo dne. Tlačítkem pro úpravu data a

 

času

(3) nastavte den v krocích po 1.

e.Tlačítkem nastavení (4) vstupte do nastavení hodiny – na displeji začne blikat číslo hodiny. Tlačítkem pro úpravu data a času (3) nastavte hodinu v krocích po 1.

f.

Tlačítkem nastavení (4)

 

vstupte do nastavení minut – na

 

 

 

displeji začne blikat číslo minuty. Tlačítkem pro úpravu data a

 

času

(3) nastavte minuty v krocích po 1.

g.

Tlačítkem nastavení (4)

 

ukončete nastavení data a času.

 

 

 

Čísla přestanou blikat.

 

 

Poznámka: Pokud tlačítko pro úpravu podržíte stisknuté, čísla začnou ubíhat.

D

M

 

A

 

b.

 

 

 

P

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D

M

 

A

 

c.

 

 

 

 

 

P

 

 

 

 

D

M

 

A

d.

 

 

 

 

P

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D

M

 

A

e.

 

 

 

 

 

 

P

 

 

 

 

D

M

A

f.

 

 

 

 

P

 

 

 

 

 

 

Měření

Oviňte manžetu kolem paže (viz část„Nasazení manžety“ výše).

1.Seďte vzpřímeně ve správné poloze.

2.Stiskněte a uvolněte tlačítko startu (1) ; zobrazí se datum a čas a aktuální uživatel.

3.Nastavte přepínač mezi uživatelem A/B (6) do polohy A pro uživatele A, respektive B pro uživatele B; na displeji se zobrazí symbol uživatele A, respektive B.

4.Stiskněte a uvolněte tlačítko startu (1); na displeji se na dobu 2 sekund zobrazí všechny ikony. Přístroj se automaticky nastaví na nulu. Poté na displeji začne blikat symbol měření tlaku krve, do manžety se automaticky načerpá vzduch až na určitý tlak a zahájí se měření.

Během měření tlaku krve nehovořte ani se nehýbejte.

5.Když po načerpání vzduchu přístroj detekuje pulz, na displeji začne blikat symbol srdečního rytmu .

6.Po skončení měření se na displeji zobrazí výsledky měření a šipka ukazatele WHO.

28

Po skončení měření vypněte přístroj tlačítkem startu (1); pokud tak neučiníte, přístroj se automaticky vypne po uplynutí 1 minuty.

Funkce paměti

V přístroji BP6000 lze uložit až 40 posledních měření tlaku krve pro každého z obou uživatelů,

v přístroji BP6100 až 50 měření pro každého z obou uživatelů a v přístroji BP6200 až 60 měření pro každého z obou uživatelů.

Ukládání výsledků

Po každém měření se automaticky uloží hodnoty systolického tlaku, diastolického tlaku, pulzu, času a data. Paměť 01 je vždy nejnovější. Jakmile se paměť zaplní, začnou se přepisovat nejstarší hodnoty.

Stisknutím tlačítka paměti M(2) si můžete zobrazit uložené údaje. Na displeji se zobrazí poslední uložené údaje (systolický/diastolický tlak/pulz) včetně data a času měření, IHB (pouze u BP6200) a indikátoru WHO. Dalším stiskem tlačítka paměti M(2) zobrazíte předchozí údaje. Ujistěte se, že je zvolen správný uživatel (A, nebo B).

Funkce průměru u přístroje BP6000

 

 

 

 

 

 

 

D M

A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

P

Stisknutím tlačítka průměru

 

(5) na displeji zobrazíte průměr

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

z posledních 3 měření. Dalším stisknutím tlačítka průměru se

 

 

 

 

 

 

 

 

 

displej na 0,5 sekundy vyprázdní a poté se zobrazí znovu výsledky

 

 

 

 

 

 

 

 

 

z posledních 3 měření.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Funkce průměru u přístroje BP6100

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

 

 

 

 

 

 

A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Stisknutím tlačítka průměru (5) na displeji zobrazíte celodenní průměr za posledních 7 dnů. Dalším stisknutím tlačítka průměru se displej na 0,5 sekundy vyprázdní a poté se zobrazí znovu výsledky za posledních 7 dnů.

Funkce průměru u přístroje BP6200

Stisknutím tlačítka průměru (5) na displeji zobrazíte celodenní průměr za posledních 7 dnů. Dalším stisknutím tlačítka průměru na displeji zobrazíte ranní průměr za posledních 7 dnů. Pokud výsledek naznačuje ranní hypertenzi, zobrazí se ikona„ranní hypertenze“ . Třetím stisknutím tlačítka průměru na displeji zobrazíte odpolední průměr za posledních 7 dnů. Čtvrtým stisknutím tlačítka průměru na displeji zobrazíte znovu celodenní průměr za posledních 7 dnů.

A

29

Mazání údajů

Stiskněte a podržte tlačítko paměti M(2) déle než 5 sekund

– na displeji začne blikat„dEL ALL“ (vymazat vše) a ikona uživatele A, je-li přepínač uživatelů v pozici A, nebo ikona uživatele B, je-li přepínač v pozici B.

Stiskněte znovu tlačítko paměti M(2) – na displeji se zobrazí „---“, což znamená, že všechna uložená data nastaveného uživatele byla vymazána.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D M

A

 

 

 

 

 

 

 

P

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

A

Detektor nepravidelného pulzu (pouze BP6200)

Pokud se zobrazí symbol , znamená to, že přístroj během měření zjistil určité nepravidelnosti pulzu. Důvodem může být mluvení, pohyb, třes nebo skutečně nepravidelný pulz během měření. Obvykle nejde o vážný problém; pokud se však symbol objevuje často, doporučujeme vyhledat lékaře. Přístroj nenahrazuje vyšetření srdce lékařem, jen pomáhá odhalit nepravidelnosti pulzu v časném stádiu.

Kontrolka slabé baterie

Pokud na displeji bliká kontrolka slabé baterie , znamená to, že je třeba všechny čtyři baterie vyměnit za nové alkalické baterie AA (typ LR6).

**Po výměně baterií přejde přístroj automaticky do nastavení času a na displeji se zobrazí čas posledního měření. Před dalším měřením nastavte aktuální datum a čas, aby byl průměr přesný.

Ukládání a čištění

Po každém použití ukládejte přístroj do přepravního pouzdra.

Chraňte před přímým slunečním světlem, vysokými teplotami, vlhkem a prachem.

Neskladujte při velmi nízkých (méně než -20 °C) nebo vysokých (více než 60 °C) teplotách.

Pouzdro otírejte kusem látky navlhčeným vodou nebo slabým roztokem čisticího prostředku a poté dosucha otřete suchou látkou. Znečištěnou manžetu otřete kusem suché látky.

Nepoužívejte silné čisticí prostředky.

Pokud přístroj nebudete delší dobu používat, vyjměte z něj baterie. (Baterie mohou vytéci nebo jinak způsobit škodu).

Kalibrace

Tento přístroj byl navržen a vyroben s ohledem na dlouhou životnost, nicméně je doporučováno provést jednou za rok jeho kontrolu pro zajištění správného fungování a přesnosti. Kontaktujte prosím autorizovaný servis ve vaší zemi. Pozn.: Kontrola kalibrace není bezplatná služba. Než přístroj odešlete, kontaktuje autorizovaný servis a vyžádejte si cenovou nabídku.

Tento přístroj není náhradou za pravidelné kontroly u vašeho lékaře. Pro odborné měření pokračujte v pravidelných návštěvách lékaře.

Datum výroby je uvedeno v čísle LOT na zadní straně přístroje. První tři číslice po čísle LOT znamenají pořadové číslo dne v roce výroby a následující dvě číslice představují poslední dvě číslice roku výroby. Písmena na konci označují výrobce přístroje. Například LOT 15612VAL znamená, že přístroj vyrobil 156. den roku 2012 výrobce s identifikátorem VAL.

Co dělat, když…..

Problém

Situace

Řešení

 

 

 

Symbol pulzu

Zobrazí se při měření a bliká,

• Probíhá měření, zůstaňte v klidu.

 

pokud je zjištěn pulz.

 

 

 

 

Ukazatel nízké

Zobrazí se, pokud napětí baterií

• Vyměňte všechny čtyři baterie za nové. Při

úrovně nabití

výrazně poklesne nebo baterie

vkládání baterií dbejte na správnou polaritu –

baterie

mají nesprávnou polaritu.

respektujte znaménka plus a minus.

 

 

 

Chyba měření

Zobrazí se, pokud nelze tlak a

• Stiskněte znovu vypínač a měření opakujte.

 

pulz přesně stanovit.

• Je manžeta nasazena dle pokynů?

 

 

 

 

• Není překroucená hadička?

 

 

• Máte uvolněnou dlaň měřené ruky?

 

 

• Nemluvili jste při měření nebo jste se nepohnuli?

 

 

• Sedíte při měření správně? Držíte tělo správně?

 

 

 

Zobrazí se E1

Manžeta není správně nasazená

• Upevněte znovu manžetu a zopakujte měření.

 

 

 

Zobrazí se E2

Manžeta je příliš utažená

• Upevněte znovu manžetu a zopakujte měření.

 

 

 

Zobrazí se E3

Nadměrný tlak

• Uklidněte se a zopakujte měření.

 

 

 

Zobrazí se E4

Během měření jste se pohnuli

• Pohyb může ovlivnit výsledek měření. Uklidněte

 

 

se a zopakujte měření.

 

 

 

Zobrazí se Eexx

Chybné měření

• Uklidněte se a zopakujte měření.

 

 

• Proveďte znovu měření. Pokud problém

 

 

přetrvává, obraťte se na prodejce nebo náš

 

 

zákaznický servis. Kontaktní údaje a pokyny

 

 

ohledně vrácení výrobku naleznete v záruce.

 

 

 

30

31

Technické Údaje

Metoda měření

Oscilometrická metoda měření

Číslo modelu

BP6000, BP6100, BP6200

Rozsah měření

Tlak 0–300 mmHg

 

Pulz 40–199 tepů/min.

Přesnost

Tlak +/- 3 mmHg

 

Pulz +/- 5 % max.

Nafukování

Automatické, deluxe

Displej

LCD – systolický a diastolický tlak, pulz; u přístroje BP6200

 

podsvícený displej

Kapacita paměti

BP6000: 40 měření pro každého uživatele

 

BP6100: 50 měření pro každého uživatele

 

BP6200: 60 měření pro každého uživatele

Velikost manžety

Malá manžeta = obvod paže 22 až 32 cm

 

Velká manžeta = obvod paže 32 až 42 cm

Pracovní teplota

+10 °C až +40 °C, až 85 % relativní vlhkosti

Skladovací teplota

-20 °C až +60 °C, až 85 % relativní vlhkosti

Hmotnost přístroje

Asi 500 g (bez baterií)

Napájení

4 alkalické baterie AA (LR6)

Životnost baterií

300 měření

Automatické vypnutí

Při nečinnosti po 1 minutě

Příslušenství

4 baterie, 2 manžety s hadičkou, návod k použití, pouzdro,

 

cestovní taštička

DŮLEŽITÁ INFORMACE

Přečtěte si návod k obsluze.

Klasifikace:

Přístroj s interním napájením

Typ zařízení B

• IP22

Nevhodný pro použití v prostorách s výskytem směsi hořlavých anestetik se vzduchem, kyslíkem či oxidem dusným

Nepřetržitý provoz s rychlým spuštěním

Pracovní teplota

Skladovací teplota

Tento výrobek splňuje ustanovení směrnice Rady 93/42/EHS, o zdravotnických prostředcích. Tento přístroj splňuje následující normy:

0297

• EN 60601-1: 2006 + AC:2010 – Všeobecné požadavky na bezpečnost a nezbytnou funkčnost

• EN 60601-1-2:2007 – Elektromagnetická kompatibilita – Požadavky a zkoušky

• EN 60601-1-11:2010 – Požadavky na zdravotnické elektrické přístroje a zdravotnické elektrické systémy používané v prostředí domácí zdravotní péče

• EN 1060-1:1995 + A2:2009 – Neinvazivní tonometry – Všeobecné požadavky

• EN 1060-3:1997 + A2:2009 – Neinvazivní tonometry – Specifické požadavky pro elektromechanické systémy na měření krevního tlaku

• EN 1060-4:2004 – Neinvazivní tonometry – Zkušební postupy k určení celkové přesnosti systému automatických neinvazivních tonometrů

V souvislosti se ZDRAVOTNICKÝM ELEKTRICKÝM PROSTŘEDKEM je třeba uplatňovat zvláštní bezpečnostní opatření s ohledem na elektromagnetickou kompatibilitu (EMC). Podrobný popis požadavků EMC vám poskytne autorizované servisní centrum (viz vložená příloha).

Na funkci zdravotnických elektrických prostředků mohou mít vliv přenosná a mobilní zařízení pro radiovou komunikaci.

Po skončení životnosti tento výrobek nelikvidujte do běžného domovního odpadu. Můžete jej odevzdat místnímu prodejci nebo na příslušném sběrném místě zřízeném dle místních předpisů.

Záruka

Viz prohlášení o záruce v brožuře Záruka/Karta spotřebitele/Autorizované servisy.

Pokud musíte z jakéhokoliv důvodu vrátit přístroj prodejci nebo autorizovanému servisu, vyplňte Kartu spotřebitele (dodána s přístrojem) a odešlete ji spolu s přístrojem.

Kartu spotřebitele rovněž naleznete na webových stránkách Kaz Europe (www.hot-europe.com/ customer-care/repair-services/), odkud si ji můžete vytisknout, pokud se vám ztratila původní karta dodaná s přístrojem.

Čísla LOT a SN vašeho přístroje naleznete na výkonovém štítku na zadní straně přístroje.

32

33

DE Deutsch

Verwendungszweck des Braun ExactFit 3 und ExactFit 5

Das Blutdruckmessgerät für den Oberarm von Braun wurde für genaue und bequeme Blutdruckmessungen entwickelt. Die Messgenauigkeit des Blutdruckmessgeräts für den Oberarm von Braun wurde zum Zeitpunkt der Herstellung geprüft und durch klinische Forschung gemäß ESH nachgewiesen.

Was Sie über Blutdruck wissen sollten

Der Blutdruck ändert sich ständig während des Tages. Er steigt am frühen Morgen stark an und fällt während des späten Vormittags ab. Am Nachmittag steigt er wieder an und fällt schließlich nachts auf einen niedrigen Wert ab. Außerdem kann er sich innerhalb kurzer Zeit ändern. Deshalb können Werte aus nachfolgenden Messungen schwanken.

Blutdruckmesswerte bei einem gesunden 31-jährigen Mann, in Abständen von 5 Minuten gemessen

Der in der Arztpraxis gemessene Blutdruck stellt nur einen Momentanwert dar. Wiederholte Messungen zuhause geben die tatsächlichen Blutdruckwerte unter alltäglichen Bedingungen besser an.

Darüber hinaus haben viele Menschen zuhause einen anderen Blutdruck, weil sie dort meistens entspannter sind als in der Arztpraxis. Regelmäßige, zuhause vorgenommene Blutdruckmessungen können Ihrem Arzt wertvolle Informationen zu Ihren normalen Blutdruckwerten unter tatsächlichen «alltäglichen» Bedingungen liefern.

Die Weltgesundheitsorganisation (WHO) hat die folgenden Blutdruckwerte für eine Messung bei Ruhepuls als Maßstab festgelegt:

Blutdruck

Normale

Leichter

Schwerer

(mmHg)

Werte

Bluthochdruck

Bluthochdruck

SYS = Systole

bis 140

140-180

über 180

(oberer Wert)

 

 

 

DIA = Diastole

bis 90

90-110

über 110

(unterer Wert)

 

 

 

 

 

 

 

34

Die komplette Gebrauchsanweisung sorgfältig lesen, um genaue Messergebnisse zu gewährleisten.

Dieses Produkt ist nur zum Privatgebrauch bestimmt. Produkt und Batterien von Kindern fernhalten.

Menschen mit Herzrhythmusstörung, Gefäßverengung, Arteriosklerose in Gliedmaßen, Diabetes oder Herzschrittmachern sollten mit ihrem Arzt sprechen, bevor sie ihren Blutdruck selbst messen, da Blutdruckwerte in solchen Fällen abweichen können.

Falls Sie in ärztlicher Behandlung sind oder Medikamente einnehmen, sprechen Sie bitte zuerst mit Ihrem Arzt.

Die Verwendung dieses Blutdruckmessgeräts soll eine Konsultation mit Ihrem Arzt nicht ersetzen.

Produktbeschreibung (siehe Seite 2-3, Abb. 1)

1. Starttaste

2.SpeichertasteM

3.Taste zum Einstellen von Datum/Zeit

4. Einstelltaste

5. Mittelwerttaste

6. Umschalter zwischen Benutzer A/B

7.LCD-Display

8.Schlauchanschluss

9.Konnektor

10.

Manschette

Abb. 2

11.

Luftschlauch

 

12.

Batteriefachdeckel

 

Einsetzen der Batterien (siehe Abb. 2-3)

• Die Abdeckung des Batteriefachs unten am Gerät abnehmen und 4 AA LR6 ALKALIBATTERIEN mit der richtigen Polarität (siehe Symbol im Batteriefach) einsetzen.

• Hinweis: Nach jedem Batterieaustausch müssen das Datum und die Zeit neu eingestellt werden, um sicherzustellen, dass die Messwerte mit korrektem Datum und korrekter Zeit gespeichert werden.

Nur leere Batterien wegwerfen. Batterien nicht in den

 

Haushaltsmüll geben, sondern zu entsprechenden

 

Sammelstellen oder zum Händler bringen.

Abb. 3

 

Wichtige Regeln für eine exakte Blutdruckmessung

• Die Messungen stets zur gleichen Tageszeit, am besten morgens und abends, unter denselben Bedingungen vornehmen.

• Keine Messungen innerhalb von 30 Minuten nach dem Rauchen, Kaffeeoder Teetrinken durchführen.

• Armbanduhr und Schmuck abnehmen, bevor die Manschette am entsprechenden Arm angelegt wird.

• Während der Messung hinsetzen, entspannen, ruhig atmen und sich nicht bewegen oder sprechen.

• Die Manschette eng um den Arm wickeln. Sie muss sich auf Herzhöhe befinden.

• Während der Messung nicht am Gerät rütteln, da hierdurch eine ordnungsgemäße Messung verhindert wird.

• Die Messung ruhig in einer entspannten Position vornehmen.

• Auf einem Stuhl sitzen und die Füße flach auf den Boden stellen.

• Die Manschette nicht über dem Ärmel einer Jacke oder eines Pullovers anlegen, da der Blutdruck sonst nicht gemessen werden kann.

35

Eng anliegende Bekleidung vom linken Arm entfernen.

Die Manschette keinesfalls verdrehen.

Die Manschette des Blutdruckmessgeräts nicht aufpumpen, wenn sie nicht am Arm anliegt.

Nicht versuchen, Teile des Blutdruckmessgeräts, einschließlich der Manschette, auseinander zu nehmen oder zu verändern.

Das Produkt weder fallen lassen noch starken Stößen aussetzen.

Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn der Arm eine Wunde oder Verletzung aufweist.

Auswählen der richtigen Manschette

Es muss eine Manschette geeigneter Größe für den Oberarm gewählt werden, um genaue Messwerte zu erzielen. Die Manschettengröße dem Armumfang entsprechend wählen und sicherstellen, dass das untere Ende der Manschette 2 - 3 cm über dem Ellbogen liegt.

kleine/mittlere Manschette = 22~32 cm Armumfang

große/extragroße Manschette = 32~42 cm Armumfang

Anlegen der Manschette

1.Das Ende der Manschette, das am weitesten vom Schlauch entfernt ist, durch den Metallring schieben, um eine Schlaufe zu bilden. Der glatte Stoff sollte sich auf der Innenseite der Manschette befinden.

Klettverschluss

Hauptarterien

Flauschiges

 

Material

 

 

 

 

Index

 

Glatter

 

 

 

 

Stoff

 

 

 

 

Metallring

Abb. 4

Linker Arm

Abb. 5

Abb. 6

2.Bei richtiger Vorgehensweise befindet sich der Klettverschluss außen an der Manschette und der Metallring berührt die Haut nicht (Abb. 4).

3.Den linken Arm durch die Manschettenschlaufe führen. Das untere Ende der Manschette sollte etwa 2~3 cm über dem Ellbogen liegen. Der Schlauch sollte sich über der Armschlagader innen am Arm befinden (Abb. 5).

Erwachsenenmanschette 22~32cm / 32~42 cm

Index

 

OK

OK

 

 

Abb. 7

Abb. 8

4.An der Manschette ziehen, so dass das obere und untere Ende um den Arm gestrafft werden (Abb. 6).

5.Wenn die Manschette ordnungsgemäß positioniert ist, den Klettverschluss fest gegen die flauschige Seite der Manschette drücken.

6.Diese Manschette ist für Sie geeignet, wenn nach Anlegen der Manschette die <<index>> Markierung innerhalb des <<ok range>> liegt (Abb. 7).

7.Auf einem Stuhl sitzen und den Arm auf den Tisch legen, damit die Manschette auf der gleichen Höhe wie das Herz liegt (Abb. 8).

36

Anzeige BP6000 / BP6100 und BP6200

 

 

 

Stunde

 

 

 

 

Minute

 

 

Monat

AM/PM-Anzeige

 

Datum

D

M

A

BATT.-SCHWACH-ANZEIGE

P

 

 

 

Messfehler-Anzeige

Symbol für

 

 

 

 

 

 

 

Aufpumpen

 

 

 

 

Symbol für

 

 

 

 

Druckablassen

 

 

 

 

Symbol für

 

 

 

 

unregelmäßige

 

 

 

 

Pulsfrequenz*

 

 

 

WHO-Indikator

 

 

 

 

Symbol für

 

 

 

 

morgendliche

 

 

 

 

Hypertonie*

 

 

 

 

Symbol für

 

 

 

 

Herzfrequenz

 

 

 

 

Benutzer A/Benutzer

A

B

 

 

B Symbol

 

 

 

 

Mittelwert-Symbol

 

 

Aufzeichn.-Speicher

 

Morgend. Mittelwert Aufzeichn*

 

 

 

Abendl. Mittelwert aufzeichn*

 

 

 

* nur BP6200

Hinweis: Am BP6200 wird die Hintergrundbeleuchtung des Bildschirms aktiviert, wenn das Gerät eingeschaltet wird, und sie bleibt an, bis es wieder ausgeschaltet wird.

37

Modus auswählen

Benutzer A/Benutzer B auswählen

Vergewissern Sie sich, dass das System ausgeschaltet ist.

Schieben Sie den Schalter auf Benutzer A oder Benutzer B, der aktuelle Benutzermodus wird auf dem LCD-Display angezeigt.

WHO/ESH-Indikator zur Auswertung der Blutdruckdaten

 

 

 

 

 

 

 

Dieser Monitor ist mit einem Blutdruck-Indikator versehen, der den im Jahre

 

 

 

 

 

 

 

 

RED >

 

 

 

 

 

2007 erstellten Leitlinien der Weltgesundheitsorganisation (WHO) und der

 

 

 

 

 

 

 

Europäischen Bluthochdruckliga (ESH) entspricht. Für jede Messung wird

 

 

 

 

 

 

 

auf dem Bildschirm der Blutdruckwert mit dem entsprechenden Farbcode

 

 

 

 

 

 

 

(von Grün bis Rot) angezeigt. Sie können diese Klassifizierung jeden Tag

 

 

 

 

 

 

 

verwenden, um Ihre Blutdruckwerte besser zu verstehen. Falls Ihnen die

 

 

 

 

 

 

 

Ergebnisse ernstliche Sorgen bereiten, sollten Sie Ihren Arzt konsultieren.

 

 

 

 

 

 

GREEN >

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Einstellen von Monat, Tag und Uhrzeit

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

a.

Das Gerät muss ausgeschaltet werden, um das Datum und die Uhrzeit einzustellen.

 

 

b.

Wenn der Benutzer die Taste Einstellen“Set”

(4) drückt, wird

D

M

 

A

 

b.

 

 

 

die Datum/Uhrzeit-Einstellung gestartet, das“Jahr”beginnt zu

 

P

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

blinken, und der Benutzer kann auf Einstellen“Adjust”

(3)

 

 

 

 

P

 

c.

 

 

drücken, um das Jahr in Einser-Schritten einzustellen.

 

 

D

M

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

 

 

 

c.

Wenn der Benutzer die Taste Einstellen “Set”

(4) erneut

 

 

 

 

 

 

 

 

 

drückt, beginnt der “Monat” zu blinken, und der Benutzer

 

 

 

D

M

 

A

d.

 

 

kann auf Einstellen “Adjust”

(3) drücken, um den Monat in

 

 

 

P

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Einser-Schritten einzustellen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

e.

d.

Wenn der Benutzer die Taste Einstellen “Set”

(4) erneut

 

 

 

D

M

 

A

 

 

 

 

P

 

drückt, beginnt der “Tag” zu blinken, und der Benutzer kann

 

 

 

 

 

 

 

 

 

auf Einstellen “Adjust”

(3) drücken, um den Tag in Einser-

 

 

 

 

D

M

A

f.

 

Schritten einzustellen.

 

 

 

 

 

 

 

 

P

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

e.

Wenn der Benutzer die Taste Einstellen “Set”

(4) erneut

 

 

 

 

 

 

 

 

 

drückt, beginnen die “Stunden” zu blinken, und der Benutzer

 

 

 

 

 

 

 

 

 

kann auf Einstellen “Adjust”

(3) drücken, um die Stunde in

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Einser-Schritten einzustellen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

f.

Wenn der Benutzer die Taste Einstellen “Set”

(4) erneut

 

 

 

 

 

 

 

 

 

drückt, beginnen die “Minuten” zu blinken, und der Benutzer

 

 

 

 

 

 

 

 

 

kann auf Einstellen “Adjust”

(3) drücken, um die Minuten

 

 

 

 

 

 

 

 

 

in Einser-Schritten einzustellen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

g.

Wenn der Benutzer die Taste Einstellen “Set”

(4) erneut drückt, um die Datum/Uhrzeit-

 

 

Einstellung abzuschließen, wird das Blinken beendet.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Hinweis: Durch Gedrückthalten der Taste Einstellen “Adjust” können Sie durch die Werte blättern.

Durchführen einer Messung

Die Manschette um den Arm legen (siehe obigen Abschnitt„Anlegen der Manschette“).

1.Aufrecht auf dem Stuhl sitzen, um die richtige Körperhaltung einzunehmen.

2.Nach Drücken und Loslassen der Taste “ Start” (1) werden Datum/Uhrzeit und der aktuelle Benutzer angezeigt.

3.Schieben Sie den Schalter A/B (6) auf A, um Benutzer A, oder auf B, um Benutzer B auszuwählen. Die LCD-Anzeige zeigt dann das Symbol für Benutzer A oder B.

4.Nach Drücken und Loslassen der Taste “ Start” (1) werden alle Symbole 2 Sekunden lang

38

auf dem Display angezeigt. Das Gerät stellt sich automatisch auf Null. Anschließend blinkt das Symbol für die Blutdruckmessung auf der Anzeige. Die Manschette wird automatisch bis zu einem bestimmten Druckpegel aufgepumpt, und die Messung beginnt.

Während einer Blutdruckmessung nicht bewegen oder sprechen.

5.Wenn die Manschette aufgepumpt ist, wird automatisch die Pulsfrequenz gemessen, und das Herzsymbol beginnt zu blinken.

6.Auf der LCD-Anzeige werden nach der Messung die Messwerte und der WHO-Indikator-Pfeil angezeigt.

Nach der Blutdruckmessung schaltet das Gerät automatisch nach 1 Minute ab, oder nach Drücken der Taste “ Start” (1).

Speicherfunktion

Ihr Blutdruck-Monitor der Reihe BP6000 kann die letzten 40 Messungen beider Benutzer speichern, Geräte der Reihe BP6100 können 50 Messungen beider Benutzer, und Geräte der Reihe BP6200 können 60 Messungen beider Benutzer speichern.

Speichern von Messdaten

Nach jeder Blutdruckmessung werden systolischer Druck, diastolischer Druck, Pulsfrequenz sowie Uhrzeit und Datum automatisch gespeichert. Speicher #01 ist immer der aktuellste Wert. Wenn der Speicher voll ist, werden die ältesten Werte überschrieben.

Drücken Sie die Taste Speicher M(2), um die gespeicherten Daten zu überprüfen. Die aktuellsten Daten im Speicher (Sys/Dia/Puls) mit Datum/Uhrzeit der Messung, unregelmäßige Pulsfrequenzen (nur BP6200) sowie der WHO-Indikator werden auf dem LCD-Bildschirm angezeigt. Durch erneutes Drücken der Taste Speicher M(2) lassen sich die vorherigen Datensätze aufrufen. Achten Sie darauf, dass der richtige Benutzer A oder B ausgewählt ist.

Mittelwertfunktion für BP6000

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

P

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D M

A

Drücken Sie die Taste Mittelwert

 

(5), um den Mittelwert der

 

 

 

 

 

 

 

 

 

letzten 3 Messungen auf dem LCD-Bildschirm anzuzeigen. Durch

 

 

 

 

 

 

 

 

 

erneutes Drücken der Taste erlischt die LCD-Anzeige für 0,5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sekunden, danach werden die Messwerte wieder angezeigt.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mittelwertfunktion für BP6100

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

 

 

 

 

 

 

A

 

Drücken Sie die Taste Mittelwert

 

(5), um den Tages-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mittelwert der letzten 7 Tage auf dem LCD-Bildschirm

anzuzeigen. Durch erneutes Drücken der Taste erlischt die LCD-Anzeige für 0,5 Sekunden, danach werden die Messwerte wieder angezeigt.

Mittelwertfunktion für BP6200

Drücken Sie die Taste Mittelwert (5), um den Tages-Mittelwert der letzten 7 Tage auf dem LCD-Bildschirm anzuzeigen. Drücken Sie die Taste Mittelwert (5) ein zweites Mal, um den morgendlichen Mittelwert der letzten 7 Tage auf dem LCDBildschirm anzuzeigen. Wenn das Ergebnis die Kriterien für einen morgendlichen Bluthochdruck erfüllt, wird das Symbol “morgendliche Hypertonie” angezeigt. Drücken Sie die Taste Mittelwert (5) ein drittes Mal, um den abendlichen Mittelwert der letzten 7 Tage auf dem LCD-Bildschirm anzuzeigen. Drücken Sie die Taste Mittelwert zum vierten Mal, um wieder den Tages-Mittelwert der letzten 7 Tage auf dem LCD-Bildschirm anzuzeigen.

Löschen von Daten

Wenn Sie die Taste MSpeicher (2) länger als 5 Sekunden gedrückt halten, erscheint auf dem LCD-Bildschirm die blinkende Anzeige “dEL ALL” (abhängig von der Position des Schalters wird das Symbol entweder für Benutzer A oder B angezeigt).

Wenn Sie die Taste MSpeicher (2) erneut drücken, erscheint auf dem LCD-Bildschirm “---”, um anzuzeigen, dass alle gespeicherten Daten des entsprechenden Benutzers gelöscht wurden.

 

 

 

 

 

 

 

D M

A

 

 

P

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

A

A

39

“Unregelmäßige Pulsfrequenz”-Detektor (nur BP6200)

Das Erscheinen dieses Symbols zeigt an, dass während der Messung bestimmte Unregelmäßigkeiten im Herzrhythmus entdeckt wurden. Wenn Sie während der Messung reden, sich bewegen, wackeln oder einen unregelmäßigen Herzrhythmus haben, kann dieses Symbol angezeigt werden. Normalerweise brauchen Sie sich keine Sorgen zu machen, wenn dieses Symbol erscheint, wenn es allerdings häufig angezeigt wird, sollten Sie Ihren Arzt darüber informieren. Das Gerät kann eine kardiologische Untersuchung nicht ersetzen, Sie jedoch dabei unterstützen, Unregelmäßigkeiten Ihrer Pulsfrequenz frühzeitig zu erkennen.

Batt.-schwach-Anzeige

Wenn diese Kontrolllampe auf der Anzeige blinkt , bedeutet dies, dass die Batterie schwach ist und die vier Batterien durch LR6 Alkalibatterien (AA) ersetzt werden müssen.

**Nach dem Austausch der Batterien wechselt das Gerät automatisch in den Modus ZEITEINSTELLUNG und zeigt den Zeitpunkt der letzten Messung auf dem Bildschirm an. Bitte stellen Sie das/die aktuelle DATUM/ZEIT ein, bevor Sie die nächste Messung durchführen, um die MITTELWERTE korrekt berechnen zu können.

Lagerung und Reinigung

Das Gerät nach dem Gebrauch stets in der Transporttasche aufbewahren.

Das Gerät nicht direktem Sonnenlicht, hohen Temperaturen oder feuchten und staubigen Umgebungen aussetzen.

Nicht bei extrem niedrigen (unter –20 °C) oder hohen (über 60 °C) Temperaturen aufbewahren.

Das Gehäuse mit einem in Wasser oder mildem Reinigungsmittel getränkten Tuch reinigen und dann mit einem trockenen Tuch abtrocknen. Wenn die Manschette schmutzig ist, mit einem trockenen Tuch abwischen.

Keine scharfen Reinigungsmittel verwenden.

Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt werden soll, die Batterien entfernen. (Austretende Batterieflüssigkeit kann schädlich sein).

Kalibrierung

Dieses Gerät ist für eine lange Lebensdauer ausgelegt; es wird jedoch generell empfohlen, das Gerät einmal jährlich auf seine korrekte Funktionsweise und Genauigkeit überprüfen zu lassen. Setzen Sie sich hierzu bitte mit dem autorisierten Service-Center in Ihrem Land in Verbindung. Hinweis: Die Kalibrierung ist keine kostenlose Service-Leistung. Holen Sie bitte vor Einsenden des Geräts einen Kostenvoranschlag von Ihrem autorisierten Service-Center ein.

Dieses Gerät ersetzt nicht die regelmäßigen Kontrolluntersuchungen bei Ihrem Arzt; gehen Sie bitte weiterhin regelmäßig zu Ihrem Arzt, um die Messwerte mit ihm zu besprechen.

Das Herstellungsdatum lässt sich aus der Chargen-Bezeichnung (LOT) auf der Rückseite des Gerätes entnehmen. Die ersten 3 Ziffern nach der Chargen-Bezeichnung stehen für den Tag der Herstellung. Die nächsten 2 Ziffern stehen für die letzten beiden Ziffern des Kalenderjahres der Herstellung und die Buchstaben am Ende bezeichnen den Hersteller des Produktes. Z.B. LOT 15612VAL - dieses Gerät wurde im Jahr 2012 an Tag 156 vom Hersteller mit der ID VAL produziert.

Was ist zu tun, wenn....

Problem

Ursache

Lösung

 

 

 

Symbol für

Erscheint beim Messen und blinkt,

• Messung läuft, ruhig bleiben.

Pulsfrequenz

wenn der Puls erfasst wird.

 

 

 

 

Batt.-schwach-

Erscheint, wenn die

• Alle vier Batterien durch neue ersetzen. Die

Anzeige

Batteriespannung äußerst niedrig

Batterien richtig einsetzen. Dabei auf die Polarität

 

ist, oder wenn die Batterien falsch

(+/-) achten.

 

eingesetzt wurden.

 

 

 

 

Messfehler

Erscheint, wenn kein genauer

• DieStart-/Stopptasteerneutdrückenundnochmals

 

Blutdruckmesswert bzw. Pulswert

messen.

 

ermittelt werden konnte.

• Prüfen,obManschettedenAnweisungen

 

 

entsprechendangelegtist.

 

 

• Sicherstellen,dasssichkeineKnickeimSchlauch

 

 

befinden.

 

 

• Prüfen,oblinkerArmundHandentspanntsind.

 

 

• Sicherstellen,dasswährendderMessungnicht

 

 

gesprochenbzw.derArmruhiggehaltenwird.

 

 

• Prüfen,obKörperhaltungkorrektist.

 

 

 

E1

Die Manschette ist nicht korrekt

• Legen Sie die Manschette neu an und

 

angelegt

wiederholen Sie die Messung.

 

 

 

E2

Die Manschette ist zu eng

• Legen Sie die Manschette neu an und

 

 

wiederholen Sie die Messung.

 

 

 

E3

Druck zu hoch

• Entspannen Sie sich für einen Moment, und

 

 

wiederholen Sie die Messung.

 

 

 

E4

Der Monitor erkannte Bewegung

• Bewegung kann die Messung beeinflussen.

 

während der Messung

Entspannen Sie sich für einen Moment, und

 

 

wiederholen Sie die Messung.

 

 

 

Eexx

Fehlerhafte Messung

• Entspannen Sie sich für einen Moment, und

 

 

wiederholen Sie die Messung.

 

 

• Wiederholen Sie die Messung. Wenn das

 

 

Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich an

 

 

den Händler oder unseren Kundendienst für

 

 

weitere Unterstützung. Die entsprechenden

 

 

Kontaktinformationen und Anweisungen zur

 

 

Rücksendung des Gerätes finden auf dem

 

 

Garantieschein des Gerätes.

 

 

 

40

41

Technische Daten

Messmethode

Oszillometrisch

Modellnummer

BP6000, BP6100, BP6200

Messbereich

Druck 0~300 mmHg

 

Puls 40~199 Schläge/Minute

Genauigkeit

Druck +/- 3 mmHg

 

Puls +/- 5 % Max.

Aufpumpen

Deluxe, automatisch

Anzeige

LCD – systolischer, diastolischer Wert, Pulsfrequenz

 

BP6200 mit Hintergrundbeleuchtung

Speicherplätze

BP6000: 40 Speicherplätze pro Benutzer

 

BP6100: 50 Speicherplätze pro Benutzer

 

BP6200: 60 Speicherplätze pro Benutzer

Manschettengröße

klein = 22-32 cm Armumfang

 

groß = 32-42 cm Armumfang

Betriebstemperatur

+10 °C ~ +40 °C, weniger als 85 % RLF

Lagertemperatur

-20 °C ~ +60 °C, max. 85 % RLF

Gerätegewicht

Etwa 500 g (ohne Batterien)

Batterien

Alkalibatterie: 4 x AA (LR6)

Batterielaufzeit

300 Messungen

Automatische Abschaltung

Bei Nichtgebrauch länger als 1 Minute

Zubehör

4 Batterien, 2 Arm-Manschetten mit Schlauch,

 

Bedienungsanleitung, Tasche, Reisetasche

WICHTIG

Gebrauchsanweisung beachten.

Klassifikation:

• Intern gespeistes Gerät

• Gerät vom Typ B

IP22

Nicht zur Verwendung in der Gegenwart entzündlicher Anäthesiegemische mit Luft, Sauerstoff oder Lachgas geeignet

Dauerbetrieb mit kurzer Ladezeit

Betriebstemperatur

Lagertemperatur

Dieses Produkt entspricht den Bestimmungen der EG-Richtlinie 93/42/EWG über Medizinprodukte. Dieses Produkt erfüllt die folgenden Normen:

0297

• EN 60601-1: 2006 + AC:2010 - Allgemeine Festlegungen für die Sicherheit einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale

• EN 60601-1-2:2007 - Elektromagnetische Verträglichkeit - Anforderungen und Prüfungen

• EN 60601-1-11:2010 - Anforderungen an medizinische elektrische Geräte und medizinische elektrische Systeme für die medizinische Versorgung in häuslicher Umgebung

• EN 1060-1:1995 + A2:2009 – Nichtinvasive Blutdruckmessgeräte - Teil 1: Allgemeine Anforderungen

• EN 1060-3:1997 + A2:2009 - Ergänzende Anforderungen für elektromechanische Blutdruckmesssysteme.

• EN 1060-4:2004 - Nichtinvasive Blutdruckmessgeräte - Prüfverfahren zur Bestimmung der Messgenauigkeit von automatischen nichtinvasiven Blutdruckmessgeräten.

MEDIZINISCHE ELEKTROGERÄTE bedürfen besonderer Vorkehrungen hinsichtlich elektromagnetischer Interferenzen. Bitte kontaktieren Sie für detaillierte Informationen über die Anforderungen zu elektromagnetischen Interferenzen Ihr Service-Center (siehe Packungsbeilage).

Tragbare und mobile Hochfrequenz-Kommunikationsgeräte können die Funktionsfähigkeit von elektrischen medizinischen Geräten beeinträchtigen.

Bitte das Produkt am Ende seiner Nutzungsdauer nicht in den Hausmüll geben. Eine Entsorgung kann durch Ihren lokalen Händler oder bei geeigneten Sammelstellen in Ihrer Gemeinde erfolgen.

Garantie

Siehe Garantieerklärung in der Garantie/Kundenkarte/Autorisiertes Service-Center-Broschüre.

Wenn Sie Ihr Gerät aus irgendeinem Grund an den Händler oder das autorisierte Service-Center zurückschicken, müssen Sie die Kundenkarte (liegt dem Gerät bei) vollständig ausfüllen und zusammen mit dem Gerät einschicken.

Die Kundenkarte können Sie bei Bedarf auch von der Kaz Europe Website (www.hot-europe.com/ customer-care/repair-services/) herunterladen.

Die Chargen-ID (LOT) und die Seriennummer (SN) Ihres Geräts sind auf dem Typenschild auf der Rückseite des Gerätes aufgedruckt.

42

43

DK Dansk

Tilsigtet anvendelse af ExactFit 3 og ExactFit 5

Braun blodtryksmålere til brug på overarmen er udviklet til præcise og komfortable blodtryksmålinger. Blodtryksmålernes målepræcision er blevet afprøvet på fremstillingstidspunktet og er afprøvet ved klinisk forskning i overensstemmelse med ESH.

Hvad du bør vide om blodtryk

Blodtrykket ændres konstant i løbet af dagen. Det stiger voldsomt tidligt om morgenen og falder sent om morgenen. Blodtrykket stiger igen om eftermiddagen og falder til sidst til et lavt niveau om natten. Det kan også variere over selv korte tidsperioder. Derfor kan gentagne målinger variere.

Blodtrykket målt på en rask, 31-årig mand med 5 minutters mellemrum.

Blodtryk målt hos lægen viser kun en øjebliksværdi. Gentagne målinger foretaget hjemme viser bedre de faktiske blodtryksværdier under dagligdags forhold.

Desuden har mange mennesker forskelligt blodtryk, når de måler hjemme, fordi de har tendens til at være mere afslappede, end når de er hos lægen. Jævnlige blodtryksmålinger taget hjemme kan give din læge uvurderlige oplysninger om dit normale blodtryk under faktiske ”almindelige” betingelser.

Verdenssundhedsorganisationen (WHO) har opstillet følgende standard for blodtrykværdier, når de måles ved hvilepuls.

Blodtryk

Normal-

Mild

Alvorlig

(mmHg)

værdier

hypertension

hypertension

SYS = systolisk

op til 140

140-180

over 180

(øvre grænse)

 

 

 

DIA = diastolisk

op til 90

90-110

over 110

(nedre grænse)

 

 

 

 

 

 

 

44

Læs hele betjeningsvejledningen omhyggeligt for at opnå præcise målinger.

Dette produkt er kun beregnet til husholdningsbrug. Produktet og batterierne skal opbevares utilgængeligt for børn.

Folk, der lider af uregelmæssig hjerterytme, dårligt blodomløb, åreforkalkning i arme/ben, sukkersyge samt brugere af pacemakere bør konsultere deres læge, før de måler deres blodtryk selv, da afvigelser i blodtryksværdier kan forekomme i disse tilfælde.

Hvis du er under medicinsk behandling eller tager medicin, skal du konsultere din læge først.

Anvendelse af denne blodtryksmåler er ikke beregnet som erstatning for lægekonsultation.

Produktbeskrivelse (Se side 2-3, Fig. 1) 1. Startknap

2. Hukommelses-knapM

3.Knap til justering af dato/klokkeslæt

4.Indstil-knap

5.

Gennemsnits-knap

 

 

 

 

6.

Bruger A/B-omskifter

 

7.

LCD-skærm

 

8.

Port til slange

 

9.

Stikforbindelse

 

10.

Manchet

 

11.

Luftslange

Fig. 2

12.

Dæksel til batterirum

Isætning af batterier

(Se Fig. 2-3)

• Fjern dækslet til batterirummet på bagsiden af enheden og isæt 4 stk. AA LR6-alkaliske-batterier med den korrekte polaritet (se symbolerne i batterirummet).

• Bemærk: Dato og tidspunkt skal altid indstilles igen, når der er indsat nye batterier for at sikre, at målingsresultaterne gemmes med korrekt dato og klokkeslæt.

Brugte batterier skal kasseres korrekt. De må ikke kasseres som husholdningsaffald, men skal afleveres til en passende genbrugsplads eller til din forhandler.

Vigtige regler for præcise blodtryksmålinger

Fig. 3

• Udfør altid målingerne på samme tidspunkt på dagen, helst om morgenen

 

og om aftenen under samme betingelser.

 

• Udfør ikke målinger inden for 30 minutter efter rygning eller indtagelse af kaffe eller te.

• Tag armbåndsur og smykker af, før manchetten sættes på målearmen.

• Mens målingen foretages, skal du sidde ned, være afslappet, rolig og ikke bevæge dig eller tale.

• Sæt manchetten tæt omkring din arm. Manchetten skal sidde i hjertehøjde.

• Ryst ikke enheden under målingen, da dette forhindrer et korrekt måleresultat.

• Udfør målingen roligt i en afslappet stilling.

• Sid på en stol med fødderne placeret fladt på gulvet.

• Sæt ikke manchetten over jakkeeller sweaterærmer, da målingen ikke kan udføres på denne måde. Fjern tætsiddende tøj fra din venstre arm.

• Manchetten må ikke vrides på nogen måde.

• Manchetten må ikke pumpes op, når den ikke er sat på armen.

• Forsøg ikke at adskille eller ændre nogen som helst dele af blodtryksmåleren eller manchetten.

45

Undgå at tabe produktet eller udsætte det for hårde stød.

Enheden må ikke benyttes, hvis der er sår eller skader på din arm.

Valg af den rette manchet

For at opnå korrekt måling er det vigtigt at vælge den korrekte manchetstørrelse, der bedst passer til din overarm. Vælg manchetstørrelsen iht. din arms omkreds, og sørg for, at manchettens nederste del er 2-3 cm over albuen.

Lille/medium manchet = 22-32 cm armomkreds

Stor/ekstrastor manchet = 32-42 cm armomkreds

Påsætning af manchetten

1.Sæt den ende af manchet-albuen, der er længst væk fra slangen, igennem metalringen, så der dannes en løkke. Det glatte stof skal være på indersiden af manchetten.

Foringsmateriale

Hoved-

 

Velcro

arterier

 

Glat Stof

 

 

Index

 

Fig. 4

 

Fig. 5

Fig. 6

Metalring

Venstre arm

2.Hvis manchetten sidder korrekt, rører velcro-delen på ydersiden af manchetten og metalringen ikke huden (Fig. 4).

3.Stik din venstre arm igennem manchetten. Den nederste del af manchetten skal være ca. 2-3 cm over albuen. Slangen skal ligge over armens pulsåre på indersiden af armen (Fig. 5).

Voksenmanchet 22~32cm / 32~42 cm

Index

 

OK

OK

 

 

Fig. 7

Fig. 8

4. Træk i manchetten, således at de øverste og nederste kanter strammes rundt om armen.

5. Når manchetten sidder korrekt, skal Velcro-delen trykkes ind mod manchettens overside (Fig. 6).

6. Denne manchet er egnet til brug, hvis markeringen <<index>> ligger inden for

<<ok range>>, som er markeret af to pile, når manchetten strammes rundt om din arm (Fig. 7).

7. Sid på en stol med armen placeret på bordet, så manchetten er i samme niveau som dit hjerte (Fig. 8).

Skærm BP6000/BP6100 og BP6200

 

 

 

Timer

 

 

 

 

Minutter

 

 

Måned

Før eller efter kl. 12.00

 

 

 

 

Indikator for lavt

Dato

D

M

A

batteriniveau

P

 

 

 

Visning af målingsfejl

 

 

 

 

Fyldningstegn

 

 

 

 

Tømningstegn

 

 

 

 

Symbol for

 

 

 

 

uregelmæssigt

 

 

 

 

hjerteslag*

 

 

 

WHO-indikator

 

 

 

 

Symbol for

 

 

 

 

morgenhypertension*

 

 

 

 

Symbolet

 

 

 

 

hjertefrekvens

 

 

 

 

Symbol for

 

 

 

 

bruger A/

A

B

 

 

bruger B

 

 

 

 

 

 

Gennemsnitssymbol

 

 

Hukommelsesfortegnelse

 

 

 

Gennemsnitsfortegnelse

 

 

 

 

for morgen*

 

 

 

 

Gennemsnitsfortegnelse

 

 

 

 

for aften*

 

 

 

 

* Kun BP6200

Bemærk: På BP6200 tændes baggrundslyset, når enheden tændes, og det vil blive ved med at være tændt, indtil enheden slukkes.

46

47

Vælg funktion

Sådan vælges bruger A/bruger B

Sørg for, at produktet er slukket.

Tryk brugeromskifteren til bruger A eller bruger B. Den aktuelle brugerfunktion vil blinke på LCDskærmen.

Indikator fra WHO/ESH til evaluering blodtryksmålinger

Dette apparat har en indikator for blodtryksniveau, som er i overensstemmelse med retningslinjerne fra WHO og det europæiske selskab for hypertension (EHS) i 2007. Efter hver måling vist i displayet angiver markøren blodtryksniveauet med en tilsvarende farvekode fra grøn til rød. Du kan anvende denne klassifikation dagligt til at forstå dit blodtryksniveau. Hvis du er meget bekymret over klassifikationsniveauet, bør du kontakte din læge.

Indstilling af måned, dato og klokkeslæt

a. Sluk for enheden for at indstille dato/klokkeslæt.

 

 

P

b.

 

D

M

A

 

 

 

b.

Brugeren trykker på Indstil-

(4) knappen for at starte

 

 

 

 

 

 

 

 

indstillingen af år, dernæst blinker ”året”, og brugeren kan

D

M

 

A

 

c.

 

 

trykke på knappen til justering

(3) for at justere året med

 

P

 

 

 

 

 

 

 

 

 

øgningstrin ”1”.

 

 

 

 

 

 

 

d.

 

c.

Brugeren trykker på Indstil-

(4) knappen for at starte

 

D

M

 

A

 

 

 

P

 

 

indstillingen af ”måned”, dernæst blinker ”måneden”, og

 

 

 

 

 

 

 

 

brugeren kan trykke på knappen til justering

(3) for at

 

 

 

 

 

 

e.

 

justere måneden med øgningstrin ”1”.

 

 

 

D

M

 

A

 

 

 

 

 

P

 

 

 

 

 

 

 

d.

Brugeren trykker på Indstil-

(4) knappen for at starte

 

 

 

 

 

 

 

 

indstillingen af dag, dernæst blinker ”dagen”, og brugeren kan

 

 

 

D

M

A

f.

 

trykke på kanppen til justering

(3) for at justere dagen

 

 

 

P

 

 

 

 

 

 

 

med øgningstrin ”1”.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

e.

Brugeren trykker på Indstil-

(4) knappen for at starte

 

 

 

 

 

 

 

 

indstillingen af ”tiden”, dernæst blinker ”tid”, og brugeren kan

 

 

 

 

 

 

 

 

trykke på knappen til justering

(3) for at justere tiden

 

 

 

 

 

 

 

 

med øgningstrin ”1”.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

f.

Brugeren trykker på Indstil-

(4) knappen for at starte

 

 

 

 

 

 

 

 

indstillingen af ”minutter”, dernæst blinker ”minutter”, og

 

 

 

 

 

 

 

 

brugeren kan trykke på knappen til justering

(3) for at

 

 

 

 

 

 

 

 

justere minuttet med øgningstrin ”1”.

 

 

 

 

 

 

 

 

g. Brugeren trykker på Indstil- (4) knappen for at afslutte al indstilling af dag/klokkeslæt, hvorefter enheden holder op med at blinke.

Bemærk: Hvis justeringsknappen holdes inde, køres værdien op eller ned.

Sådan foretages målingen

Monter manchetten på armen (se afsnittet om ”påsætning af manchetten” ovenfor).

1.Sid i opret stilling på stolen, så du har en korrekt holdning.

2.Tryk og slip “ start” (1) knappen. Dato/klokkeslæt og den aktuelle bruger vises.

3.Indstil bruger A/B-omskifteren (6) til A for bruger A eller B for bruger B. LCD-skærmen viser symbolet for bruger A eller bruger B.

4.Tryk og slip “ start” (1) knappen. Alle ikoner på skærmen vises i 2 sekunder. Enheden justerer automatisk til nul. Symbolet for blodtryksmåling blinker nu på skærmen, og lufttrykket pumpes automatisk op til et bestemt trykniveau, og målingen starter.

Du må ikke bevæge dig eller tale, mens blodtrykket måles.

5.Når lufttrykket er øget, registreres pulsen, og symbolet for hjertefrekvens begynder at blinke.

6.LCD-skærmen viser resultaterne og WHO-indikatorpilen efter målingen.

Når du har taget blodtryksmålingen, skal du slukke enheden ved at trykke på ” start” (1) knappen. Enheden slukker i modsat fald automatisk efter 1 minut.

Hukommelsesfunktion

Din blodtryksmåler kan gemme de seneste 40 målinger for hver brugere på BP6000, 50 målinger for hver brugere på BP6100 og 60 målinger for hver brugere på BP6200.

Lagring af målinger

Efter hver måling gemmes det systoliske og diastolisk tryk, pulsfrekvensen samt dato og klokkeslæt automatisk. Hukommelse 01 er altid den nyeste. Når hukommelsen er fuld, overskrives de ældste værdier automatisk.

Tryk på hukommelses-M(2) knappen for at se de gemte data. De seneste hukommelsesdata (sys/dia/ pul) med dato/klokkeslæt for målingen, IHB (kun BP6200) og WHO-indikatoren vises på LCD-skærmen. Tryk på hukommelses-M(2) knappen igen for at se de tidligere data. Vær opmærksom på, om den korrekte bruger (hhv. bruger A eller B) er valgt.

Gennemsnitsfunktion for BP6000

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

P

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D M

A

Tryk på gennemsnitsknappen

 

(5) for at se de seneste

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3 gennemsnitsmålinger på LCD-skærmen. Tryk på

 

 

 

 

 

 

 

 

 

gennemsnitsknappen igen for at rydde LCD-skærmen (tryk i 0,5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

sekunder), hvorefter resultaterne vises igen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Gennemsnitsfunktion for BP6100

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

 

 

 

 

 

 

A

 

Tryk på gennemsnitsknappen

 

(5) for at se gennemsnittet for

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

hele dagen for de seneste 7 dage på LCD-skærmen. Tryk på gennemsnitsknappen igen for at rydde LCD-skærmen (tryk i 0,5 sekunder), hvorefter resultaterne vises igen.

Gennemsnitsfunktion for BP6200

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tryk på gennemsnitsknappen

 

(5) for at se gennemsnittet for hele dagen for de

 

 

 

 

 

 

seneste 7 dage på LCD-skærmen. Tryk på gennemsnitsknappen endnu en gang for

 

 

 

 

 

 

at se morgengennemsnittet for de seneste 7 dage på LCD-skærmen. Hvis resultatet

 

 

 

 

 

 

er morgenhypertension, vises ikonet for ”morgenhypertension

”. Tryk på

 

 

 

 

 

 

gennemsnitsknappen en tredje gang for at se aftengennemsnittet for de seneste

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7 dage på LCD-skærmen. Tryk på gennemsnitsknappen en fjerde gang for at se

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

gennemsnittet for hele dagen for de seneste 7 dage igen.

 

A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

48

49

Sletning af målinger

Tryk og hold hukommelses-M(2) knappen inde i over 5 sekunder. LCD-skærmen blinker ”dEL ALL” (Slet alt) (hvis omskifteren er på bruger A-siden, vises ikonet for bruger A) eller ”dEL ALL” (hvis omskifteren er på bruger B-siden, vises ikonet for bruger B).

Tryk på hukommelses-M(2) knappen igen, og LCD-skærmen viser “---”, hvilket betyder, at alle gemte data for den pågældende bruger er slettet.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D M

A

 

 

 

 

 

 

 

P

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

A

Detektor til uregelmæssige hjerteslag (kun BP6200)

Visningen af dette symbol indikerer, at der blev fundet en vis uregelmæssig puls under målingen. Tale, bevægelse, rystelser eller en uregelmæssig puls under målingen kan medføre, at dette ikon vises. Normalt bør dette ikke give grund til bekymring, men hvis symbolet vises ofte, anbefaler vi, at du får en læges vurdering.

Udstyret kan ikke erstatte en hjerteundersøgelse, men bruges i stedet til at spore uregelmæssigheder i pulsen på et tidligt stadium.

Lavt batteri-indikator

Når indikatoren for Lavt batteri blinker på skærmen, betyder det, at batteriet er ved at løbe tør for strøm, og at de fire batterier skal udskiftes med LR6 (AA) alkaliske batterier.

**Efter batterierne er blevet udskiftet, skifter BPM automatisk til tidsindsstillingstilstand og

viser den seneste målingstid på skærmen. Indstil den aktuelle dato/det aktuelle klokkeslæt, før den næste måling foretages, således at du får det korrekte gennemsnitsresultat.

Opbevaring og rengøring

Kom altid enheden tilbage i bæretasken efter brugen.

Efterlad ikke enheden i direkte sollys, i høje temperaturer eller fugtige eller støvede omgivelser.

Bør ikke opbevares under ekstremt lave temperaturer (under -20 °C) eller høje temperaturer (over 60 °C).

Brug en klud med et mildt rengøringsmiddel til at rengøre yderkabinettet, og tør efter med en tør klud. Brug en tør klud til at aftørre manchetten, hvis den er blevet beskidt.

Brug ikke gas eller stærke rengøringsmidler til rengøring af enheden.

Hvis enheden ikke benyttes i en længere periode, skal batterierne fjernes. (Batterier, der er utætte og lækker væske, kan være skadelige).

Kalibrering

Enheden er designet og fremstillet med henblik på en lang brugstid, men det anbefales dog generelt at få enheden set efter en gang om året for at sikre korrekt funktion og nøjagtighed. Kontakt venligst det autoriserede servicecenter i dit land. Bemærk: Kalibreringskontrol er ikke en gratis service. Kontakt venligst det autoriserede servicecenter for at få et tilbud, inden du sender produktet.

Denne enhed er ikke beregnet som en erstatning for regelmæssige lægeundersøgelser. Du bedes fortsat gå til lægen regelmæssigt for at få taget en professionel måling.

Produktionsdatoen vises ved markeringen LOT, der findes på enhedens bagside. De første 3 tal efter LOT No (Lot nr.) svarer til dagen i fremstillingsåret. De næste 2 tal svarer til de sidste to tal i kalenderåret for fremstillingen, og bogstaverne efter tallene angiver producenten af produktet.

Eksempel: LOT 15612VAL betyder, at produktet blev fremstillet på dag 156 i år 2012 hos producenten, der identificeres som VAL.

Hvad der skal gøres, hvis...

Problem

Årsag

Løsning

 

 

 

Symbolet

Vises i måletilstand og blinker, når

• Måling under udførsel, hold dig i ro.

hjerte-

pulsen er fundet.

 

frekvens

 

 

 

 

 

Lavt batteri-

Vises når batteristrømmen er

• Udskift alle fire batterier med nye. Sæt

indikator

meget lav, eller når batterierne ikke

batterierne i, så de ligger korrekt. Vær

 

er placeret korrekt.

opmærksom på +/-.

 

 

 

Målefejl

Vises når blodtrykket og pulsen

• Tryk på knappen ”start/stop” og udfør målingen

 

ikke kunne måles præcist.

igen.

 

 

• Kontrollér, om manchetten er påsat ifølge

 

 

vejledningen.

 

 

• Kontrollér, at der ikke er knæk på slangen.

 

 

• Kontrollér, håndfladen, hvis der ydes modstand.

 

 

• Kontrollér, om der blev talt eller bevæget under

 

 

målingen.

 

 

• Kontrollér, om kropsstillingen er korrekt.

 

 

 

E1 vises

Manchetten sidder ikke godt fast

• Sæt manchetten på igen, og mål dernæst igen.

 

 

 

E2 vises

Manchetten er meget stram

• Sæt manchetten på igen, og mål dernæst igen.

 

 

 

E3 vises

Overtryk

• Slap af et øjeblik, og mål dernæst igen.

 

 

 

E4 vises

Måleren registrerede bevægelse

• Bevægelse kan påvirke målingen. Slap af et

 

under målingen

øjeblik, og mål dernæst igen.

 

 

 

Eexx vises

Forkert måling.

• Slap af et øjeblik, og mål dernæst igen.

 

 

• Udfør målingen igen. Hvis problemet vedvarer,

 

 

skal du kontakte forhandleren eller vores

 

 

kundeserviceafdeling for yderligere assistance.

 

 

Garantien indeholder kontaktoplysninger og

 

 

anvisninger om returnering af enheden.

 

 

 

50

51

Tekniske specifikationer

Målemetode

Oscillometri

Modelnummer

BP6000, BP6100, BP6200

Måleområde

Tryk 0 till 300 mmHg

 

Puls 40 till 199 slag/minut

Præcision

Tryk +/- 3 mmHg

 

Puls +/- 5 % Max.

Udblæsning

Automatisk udblæsningsventil

Skærm

LCD-skærm - systolisk, diastolisk, pulsslag

 

Baggrundslys for BP6200

Hukommelsessæt

BP6000: 40 målinger per bruger

 

BP6100: 50 målinger per bruger

 

BP6200: 60 målinger per bruger

Manchetstørrelse

Lille manchet = 22-32 cm armomkreds

 

Stor manchet = 32-42 cm armomkreds

Driftstemperatur

+10 °C til +40 °C, mindre end 85 % relativ fugtighed.

Opbevaringstemperatur

-20 °C til +60 °C, mindre end 85 % relativ fugtighed.

Enhedsvægt

Ca. 500 g (uden batterier)

Strømforsyning

Alkalisk batteri: 4 x AA (LR6)

Batteriets holdbarhed

Ca. 300 målinger

Automatisk slukning

Når ubenyttet i 1 minut

Tilbehør

4 batterier, 2 armmanchetter med slange,

 

betjeningsvejledning, pose, bæretaske

VIGTIGT

Læs betjeningsvejledningen.

Klassifikation:

Batteridrevet udstyr

Type B-udstyr

• IP22

Ikke egnet til anvendelse i nærheden af brændbare anæstetika blandet med luft, ilt eller nitrogenoxid

Vedvarende drift med kort tidsbelastning

Driftstemperatur

Opbevaringstemperatur

Dette produkt er tilpasset standarder anvist af EF-direktiver 93/42/EEC (Medical Device Directive). Denne enhed overholder følgende standarder:

0297

• EN 60601-1: 2006 + AC:2010 - Generelle krav til grundliggende sikkerhed og væsentlige funktionsegenskaber

• EN 60601-1-2:2007 - Elektromagnetisk kompatibilitet - bestemmelser og prøvninger

• EN 60601-1-11:2010 - Krav til elektromedicinsk udstyr og elektromedicinske systemer der benyttes i private hjem

• EN 1060-1:1995 + A2:2009 – Ikke-invasive blodtryksmålere - Generelle krav

• EN 1060-3:1997 + A2:2009 – Ikke-invasive blodtryksmålere - Særlige krav til elektromekaniske blodtryksmålingssystemer

• EN 1060-4:2004 - Ikke-invasive blodtryksmålerePrøvningsmetoder til bestemmelse af nøjagtigheden af et system med automatiserede ikke-invasive blodtryksmålere.

ELEKTRISK MEDICINSK UDSTYR kræver specielle forholdsregler med hensyn til elektromagnetisk kompatibilitet (EMK). Du kan få en detaljeret beskrivelse af kravene til EMK, hvis du kontakter dit lokale servicecenter.

Bærbart og mobilt RF-kommunikationsudstyr kan påvirke medicinsk elektrisk udstyr.

Kasser ikke produktet som husholdningsaffald efter enhedens nyttelevetid. Bortskaffelse skal ske hos din lokale forhandler eller på et egnet opsamlingssted i dit land

(f.eks. til din lokale genbrugsstationeller center).

Garanti

Se garantierklæringen i folderen med garanti/kundekort/autoriserede servicecentre.

Hvis du af en eller anden årsag ønsker at returnere enheden til forhandleren eller et autoriseret servicecenter, bedes du udfylde kundekortet (vedlagt enheden) og lægge det i boksen, inden du returnerer enheden.

Kundekortet kan også findes på Kaz Europes website (www.hot-europe.com/customer-care/repair- services/), og du kan downloade det, hvis du ikke længere har det kort, der var vedlagt enheden.

LOTog SN-numrene for enheden er trykt på klassificeringsetiketten på produktets bagside.

52

53

ES Español

Uso previsto de ExactFit 3 y ExactFit 5 de Braun

El tensiómetro Braun se ha desarrollado para realizar medidas de tensión arterial precisas y cómodas. La precisión de la medida del monitor de tensiómetro Braun se ha probado en el momento de su fabricación y ha sido testado mediante investigación clínica según ESH.

Lo que debe saber sobre la tensión arterial

La tensión arterial cambia constantemente a lo largo del día. Aumenta notablemente por la mañana temprano y desciende a últimas horas de la mañana. La tensión arterial vuelve a aumentar por la tarde y finalmente desciende a un nivel bajo por la noche. Asimismo, puede variar en un breve periodo de tiempo. Por lo tanto, las lecturas de medidas sucesivas pueden fluctuar.

Lecturas de la tensión arterial tomadas a un hombre sano de 31 años de edad, realizadas a intervalos de 5 minutos.

La tensión arterial medida en una consulta médica solo ofrece un valor momentáneo. Las mediciones repetidas en casa reflejan mejor los valores de tensión arterial propios en las condiciones cotidianas.

Además, mucha gente presenta una tensión arterial diferente cuando la medición se realiza en casa, ya que tienden a estar más relajados que cuando se encuentran en la consulta médica. Las mediciones regulares de la tensión arterial realizadas en casa pueden ofrecer a su médico información valiosa sobre sus valores de tensión arterial normales en las condiciones «cotidianas» reales.

La Organización Mundial de la Salud (OMS) ha establecido los siguientes valores estándar de tensión arterial al realizar las mediciones con pulso en descanso.

Tensión arterial

Valores

Media

Hipertensión

(mmHg)

normales

hipertensión leve

grave

SYS = sistólica

hasta 140

140-180

más de 180

(valor máximo)

 

 

 

DIA = diastólica

hasta 90

90-110

más de 110

(valor mínimo)

 

 

 

 

 

 

 

54

Para asegurar resultados de medición precisos, lea detenidamente las instrucciones de uso completas.

Este producto está indicado únicamente para uso doméstico. Mantenga el producto y las pilas alejados de los niños.

Aquellas personas que sufran arritmias cardiacas, constricción vascular, arteriosclerosis en las extremidades, o diabetes, así como los usuarios de marcapasos deben consultar con su médico antes de medir su tensión arterial ya que en tales casos se pueden producir desviaciones en los valores de la tensión arterial.

Si se encuentra bajo tratamiento médico o toma cualquier medicamento, rogamos consulte primero con su médico.

El uso de este tensiómetro no está indicado como un sustituto de la consulta con el médico.

Descripción del producto (Véanse la Fig. 1 en las pp. 2-3) 1. Botón de encendido

2. Botón de memoria M

3.Botón de configuración de fecha / hora

4.Botón de ajuste

5. Botón de promedio

6. Interruptor de usuario A / B

7.Pantalla LCD

8.Puerto del tubo

9.Conector

10.

Manguito del brazo

 

11.

Tubo de aire

Fig. 2

12.

Cubierta del compartimento de las pilas

Introducción de las pilas

(Véanse las Fig. 2-3)

Retire la cubierta del compartimento de las pilas situada en la parte inferior de la unidad e introduzca 4 pilas alcalinas AA LR6 con la polaridad correcta

(ver los símbolos del compartimento de las pilas).

• Nota: Reajuste siempre la fecha y la hora después de cambiar las pilas para asegurarse de que las medidas se realizan con la fecha y hora correctas.

Elimine únicamente las pilas usadas. No debe eliminarlas como si fueran desechos domésticos, sino en lugares de recogida adecuados o en su distribuidor.

Reglas básicas para una medición precisa de la tensión

Fig. 3

arterial

 

Tome siempre las lecturas a la misma hora del día, preferiblemente por la mañana y por la noche y en las mismas condiciones.

No mida su tensión antes de que trascurran 30 minutos después de haber fumado, tomado café o té.

Quítese el reloj de pulsera y las joyas antes de ajustar el manguito sobre el brazo en el que se vaya a medir.

Mientras realiza la medición, siéntese, relájese, quédese quieto y no se mueva ni hable.

Póngase el manguito de forma ajustada alrededor del brazo. El manguito debe encontrarse al mismo nivel que el corazón.

No provoque vibraciones en la unidad durante la medición, o no se conseguirá una medida adecuada.

Realice la medición tranquilamente en una posición relajada.

Siéntese en una silla con los pies apoyados sobre el suelo.

No se ponga el manguito sobre la manga de una chaqueta o jersey o no se podrá realizar la medición

55

correctamente.

Quítese la ropa ajustada de su brazo izquierdo.

No retuerza de ninguna de las maneras el manguito del brazo.

No infle el manguito del monitor cuando no lo tenga puesto alrededor del brazo.

No intente desmontar ni cambiar ninguno de los componentes del monitor incluyendo el manguito.

No deje caer el producto ni lo someta a un impacto fuerte.

El dispositivo no debe usarse si el brazo presenta algún tipo de herida o lesión.

Elección del manguito adecuado

Para obtener una medida precisa, es importante elegir el manguito del tamaño correcto que mejor se adapte a la parte superior del brazo. Elija el tamaño del manguito en función del contorno de su brazo y compruebe que la parte inferior del manguito esté 2-3 cm por encima del codo.

Manguito pequeño / mediano = contorno de brazo de 22-32 cm

Manguito grande / muy grande = contorno de brazo de 32-42 cm

Colocación del manguito en el brazo

1.Deslice el extremo del manguito del brazo lo más alejado del tubo a través del anillo metálico hasta un bucle. La parte suave del paño debe encontrarse en la parte interior del manguito.

Material lateral

 

Arterias

 

 

del soporte

 

principales

 

 

Velcro

 

Index

 

 

 

 

 

 

Paño

 

 

 

 

suave

 

 

Fig. 5

 

Anillo de metal

Fig. 4

Brazo izquierdo

Fig. 6

 

 

2.Si el manguito está correctamente puesto, el Velcro se encontrará en la parte exterior del manguito y el anillo metálico no tocará la piel (Fig. 4).

3.Introduzca el brazo izquierdo a través del bucle del manguito. La parte inferior del manguito debe encontrarse a aproximadamente 2~3 cm por encima del codo. El tubo debe encontrarse sobre la arteria braquial en la parte interior del brazo (Fig. 5).

Manguitoadulto 22~32cm / 32~42 cm

Index

 

OK

OK

 

 

Fig. 7

Fig. 8

4. Tire del manguito de tal forma que los bordes superior e inferior queden apretados alrededor del brazo (Fig.6).

5. Cuando el manguito esté colocado adecuadamente, presione firmemente el Velcro contra el lado del paño del manguito.

6. Este manguito es adecuado para su uso si la marca «Index» está dentro del «ok range (rango OK)» marcado por dos flechas cuando el manguito se aprieta alrededor del brazo (Fig. 7).

7. Siéntese en una silla y coloque el brazo sobre la mesa de tal forma que el manguito se encuentre al mismo nivel que su corazón (Fig. 8).

Pantalla del BP6000 / BP6100 y del BP6200

 

 

 

 

Hora

 

 

 

 

 

Minutos

 

 

 

Mes

 

Mañana (A) o Tarde (P)

Fecha

 

D

M

A

Indicador de pila baja

 

P

 

 

 

 

Pantalla de error de

 

 

 

 

 

Signo de

 

 

 

 

medición

 

 

 

 

 

inflado

 

 

 

 

 

Signo de

 

 

 

 

 

desinflado

 

 

 

 

 

Símbolo de frecuencia

 

 

 

 

 

cardiaca irregular*

 

 

 

 

Indicador de la OMS

Símbolo de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

hipertensión

 

 

 

 

 

matinal*

 

 

 

 

 

Símbolo de

 

 

 

 

 

frecuencia cardiaca

 

 

 

 

 

Símbolo de

A

B

 

 

 

usuario A /usuario B

 

 

 

 

 

Símbolo de promedio

 

 

 

Registro de memoria

 

 

 

 

Registro de media

 

 

 

 

 

matinal*

 

 

 

 

 

Registro de media

 

 

 

 

 

nocturna*

 

 

 

 

 

*Solamente para el modelo BP6200

Nota: En el modelo BP6200, la retroiluminación se activa al conectar la unidad y se mantiene activa hasta que se apague el dispositivo.

56

57

Seleccionar Modo

Cómo seleccionar el usuario A o B

Compruebe que el producto esté apagado.

Deslice el interruptor del usuario al usuario A o B y el modo del usuario actual parpadeará en la pantalla LCD.

Indicador de la Organización Mundial de la Salud/Sociedad Europea de Hipertensión para evaluar los datos de tensión arterial

Este dispositivo tiene un Indicador de nivel de tensión arterial configurado

RED > según las pautas de la Organización Mundial de la Salud y la Sociedad Europea de Hipertensión de 2007. Para cada medida que aparezca en pantalla, el cursor indicará el nivel de tensión arterial con el código de color correspondiente, de verde a rojo. Puede utilizar esta clasificación diariamente para entender su nivel de tensión arterial. Si realmente le preocupa su nivel de clasificación, debe consultar con su médico.

GREEN >

Ajuste del mes, fecha y hora

Apague el dispositivo para ajustar la fecha y hora.

Pulse el botón de ajuste (4) para ajustar el año. El año parpadeará en la pantalla y en ese momento puede pulsarse el

botón de ajuste

(3) para ajustar el año con un incremento

de “1”.

 

 

 

Pulse el botón de ajuste

 

(4) para ajustar el mes. El mes

 

 

parpadeará en la pantalla y en ese momento puede pulsarse el

botón de ajuste

(3) para ajustar el mes con un incremento

de “1”.

 

 

 

Pulse el botón de ajuste

 

(4) para ajustar el día. El día

 

 

parpadeará en la pantalla y en ese momento puede pulsarse el

botón de ajuste

(3) para ajustar el día con un incremento de

“1”.

 

 

 

Pulse el botón de ajuste

 

(4) para ajustar la hora. La hora

 

 

parpadeará en la pantalla y en ese momento puede pulsarse el

botón de ajuste

(3) para ajustar la hora con un incremento

de “1”.

 

 

 

Pulse el botón de ajuste

 

(4) para ajustar los minutos. Los

 

 

minutos parpadearán en la pantalla y en ese momento puede

pulsarse el botón de ajuste

(3) para ajustar los minutos con

un incremento de “1”.

 

D

M

 

A

 

b.

 

 

 

P

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D

M

 

A

 

c.

 

 

 

P

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D

M

 

A

d.

 

 

 

 

P

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D

M

 

A

e.

 

 

 

 

P

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D

M

A

f.

 

 

 

 

P

 

 

 

 

 

 

Pulse el botón de ajuste

 

(4) para finalizar el ajuste de la fecha y hora. La pantalla dejará de

 

 

parpadear.

 

 

Nota: si se mantiene pulsado el botón de ajuste avanzará el valor en pantalla

Toma de una medida

Póngase el manguito alrededor del brazo (véase la sección previa “Colocación del manguito en el brazo”).

1.Siéntese recto en la silla para tener una postura correcta.

2.Pulse y suelte el botón (1) para que aparezcan en pantalla la fecha/hora y el usuario actual.

3.Elija el usuario A o B con el interruptor correspondiente (6) y en la pantalla LCD aparecerá el símbolo del usuario A o B.

4.Pulse y suelte el botón (1) y se mostrarán todos los iconos en pantalla durante 2 segundos. El dispositivo se ajustará a cero automáticamente. El símbolo de medición de la tensión arterial parpadeará en la pantalla y la presión del aire incrementará automáticamente hasta alcanzar un

58

nivel de presión concreto para empezar la medición.

No se mueva ni hable mientras se mide la tensión arterial.

5.Después de haber aumentado la presión del aire, se detecta el pulso y el símbolo de la frecuencia cardiaca empieza a parpadear.

6.La pantalla LCD mostrará los resultados y la flecha del indicador de la OMS tras la medición.

Una vez tomada la tensión arterial, apague el dispositivo pulsando el botón de encendido (1) o deje que se apague automáticamente una vez transcurrido 1 minuto.

Función de memoria

Su tensiómetro puede guardar las últimas 40 lecturas de ambos usuarios en el caso del modelo BP6000, 50 lecturas de ambos usuarios en el caso del BP6100 y 60 lecturas de ambos usuarios en el caso del BP6200.

Almacenamiento de los datos de medidas

Tras cada medida de la tensión arterial, se guardarán automáticamente la tensión sistólica, la diastólica, la frecuencia cardiaca y la fecha y hora del día específico. La memoria #01 es siempre la más reciente. Una vez que la memoria se encuentre llena, se sobrescribirá sobre los valores más antiguos.

Pulse el botón de memoria M(2) para revisar los datos guardados. En la LCD se mostrarán los últimos datos de la memoria (sys/dia/pul) con la fecha/hora de la medida, la frecuencia cardiaca irregular (solo en el BP6200) y el indicador de la OMS. Pulse el botón de memoria M(2) de nuevo para mostrar los datos anteriores. Compruebe que se haya elegido el usuario correcto (A o B).

Función de promedio del BP6000

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D M

P

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Pulse el botón de promedio

 

(5) para mostrar la media de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

las 3 últimas lecturas en pantalla. Pulse el botón de promedio

 

 

 

 

 

 

 

 

 

nuevamente durante 0,5 segundos para borrar la pantalla, a

 

 

 

 

 

 

 

 

 

continuación, se mostrarán los resultados nuevamente.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Función de promedio del BP6100

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pulse el botón de promedio

 

(5) para mostrar el promedio

A

 

 

 

 

 

 

A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

diario de los 7 últimos días en pantalla. Pulse el botón de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

promedio nuevamente durante 0,5 segundos para borrar la pantalla. A continuación, se mostrarán los

resultados nuevamente.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Función de promedio del BP6200

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pulse el botón de promedio

 

(5) para mostrar el promedio diario de los 7

 

 

 

 

 

 

últimos días en pantalla. Pulse el botón de promedio por segunda vez para mostrar

 

 

 

 

 

 

la media matinal de los 7 últimos días en pantalla. En caso de que el resultado sea

 

 

 

 

 

 

hipertensión matinal, aparecerá el símbolo de “hipertensión matinal

”. Pulse

 

 

 

 

 

 

el botón de promedio por tercera vez para mostrar la media nocturna de los 7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

últimos días en pantalla. Pulse el botón de promedio por cuarta vez para mostrar la

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

media diaria de los 7 últimos días nuevamente.

 

A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

59

Loading...
+ 89 hidden pages