Braun BUA 5000 Service Manual

0 (0)
Braun BUA 5000 Service Manual

GB

English................................

2

DE

Deutsch............................

14

ES

Español.............................

26

FR

Français............................

38

HR

Hrvatski...........................

50

HU

Magyar.............................

62

PL

Polski..............................

74

RO

Română.........................

86

RU

Русский.........................

98

SI

Slovenščina..................

110

TR

Türkçe............................

122

www.hot-europe.com

This product is manufactured by

Kaz Europe Sàrl under a license to the‘Braun’ trademark.‘Braun’is a registered trademark of Braun GmbH, Kronberg, Germany.

Kaz Europe Sàrl

Place Chauderon 18

CH-1003 Lausanne

Switzerland

© 2015, Kaz Europe Sàrl

BUA5000EU

Made and

printed in China

6

7

5

4

1

3

2

1

GB English

Intended use of Braun ExactFitTM 1

Braun ExactFit™ 1 is a blood pressure monitor that has been developed for easy and accurate blood pressure measurements from the upper arm. The measuring accuracy of Braun ExactFit™ 1 was tested at the time of manufacture and was proven by clinical research in accordance with ESH.

What you should know about blood pressure

Blood pressure constantly changes throughout the day. It rises sharply in the early morning and declines during the late morning. Blood pressure rises again in the afternoon and finally drops to a low level at night. Also, it may vary in a short period of time. Therefore, readings from successive measurements can fluctuate.

SYS

140

 

 

 

 

mmHG

120

 

 

 

 

 

100

 

 

 

 

DIA

80

 

 

 

 

mmHG

60

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

12

18

0

5 h

Note: Blood pressure readings from a healthy 31-year-old male, measured at 5-minute intervals

Blood pressure measured in a doctor’s office only provides a momentary value. Repeated measurements at home better reflect one’s actual blood pressure values under everyday conditions.

Moreover, many people have a different blood pressure when they measure at home, because they tend to be more relaxed than when in the doctor’s office.

Regular blood pressure measurements taken at home can provide your doctor with valuable information on your normal blood pressure values under actual everyday conditions.

The European Society of Hypertension (ESH) has set up the following standard blood pressure values when measured at resting pulse:

Blood pressure

Too

Normal

Grade 1 & 2

Grade 3

(mmHg)

low

values

hypertension

hypertension

SYSTOLIC

below 100

up to 139

140-179

≥ 180

= systole

 

 

 

= upper value

 

 

 

DIASTOLIC

below 60

up to 89

90-109

≥ 110

=diastole

=lower value

European Society of Hypertension

Safety information and important precautions

• To ensure accurate measuring results, carefully read the complete instructions for use.

• This product is intended for household use only. Keep product and batteries away from children.

• People suffering from cardiac arrhythmia, vascular constriction, arteriosclerosis in extremities, diabetes or users of cardiac pacemakers should consult their doctor before measuring their blood pressure themselves, since deviations in blood pressure values may occur in such cases.

• If you are under medical treatment or taking any medication, please consult your doctor first.

• The use of this blood pressure monitor is not intended as a substitute for consultation with your doctor.

• Protect from dust and from direct sunlight. Do not open or modify this equipment without authorization of the manufacturer.

Product description

1LCD display

2Power (start/stop) button

3Hose port

4Battery compartment

5Connector

6Arm cuff

7Air hose

Inserting batteries

• Use alkaline batteries, type AA 1.5V as supplied with this product.

• Remove the battery compartment cover and insert four batteries with correct polarity (see symbol in the battery compartment).

• New batteries will provide approximately 400 measurements.

English

2

3

Key rules for accurate blood pressure measurement

• Always take readings at the same time of day, ideally in the morning, under the same conditions.

• Do not measure within 30 minutes after smoking, coffee or tea consumption or any form of exertion. These factors will influence the measurement results.

• Always measure on the same upper arm.

• Take off wrist watch and jewelry before fitting the cuff on the measuring arm.

• Wait approximately 3 minutes before repeating a measurement.

• Do not wrap the cuff over a jacket or sweater. This will affect the measurement.

• Remove tight-fitting clothing from your arm.

Applying the arm cuff

Main arteries

Fig. 1

Fig. 2

Fig. 3

1.Plug the air hose into the connector (Fig. 1).

2.The cuff is located correctly when the velcro is on the outside of the cuff and the metal ring does not touch the skin (Fig. 2).

3.Put your arm through the cuff loop. The bottom of the cuff should be approximately 2-3 cm above elbow. The tube should lie over the brachial artery on the inside of the arm (Fig. 3).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fig. 4

Fig. 5

Fig. 6

 

4.Pull the cuff so that the top and bottom edges are tightened around your arm (Fig. 4).

4

5.When the cuff is positioned properly, press the Velcro firmly against the pile side of the cuff.

6.This cuff is suitable for use if the arrow heads fall within the stripe pattern on the other side of the cuff when the cuff is tightened around your arm (Fig. 5).

7.Sit on a chair and place your arm on the table so that the cuff is at the same level as your heart (Fig. 6).

Taking a measurement

8. Sit on a chair with your feet flat on the floor.

9. Wrap the cuff snugly around your arm (see“Applying the arm cuff”section above, Fig. 3-6).

10.Do not move the unit during measurement, or the proper measurement will not be achieved.

11.Press power button to begin. The measurement starts automatically. While measurement is in progress, do not move or speak.

Note: If necessary to interrupt a measurement, press the power button at any time. The device immediately cancels the measurement, lowers cuff pressure and automatically turns off.

12.The cuff will first inflate and then deflate. At the end of the measurement there are 2 final beep sounds and the reading is displayed:

Upper (systolic) value Lower (diastolic) value Pulse

13.Press the power button to turn the product off. Otherwise the product will turn off automatically after 1 minute. If at any time you want to stop the measurement, press the power button .

14.Test results will be saved into the memory automatically ( see memory function below).

5

English

Memory function

Your ExactFit™ 1 blood pressure monitor will automatically store the latest measurement. Storing is done automatically after the completed measurement.

To recall the reading, press and hold the power button for at least 2 seconds while the unit is switched off. When all the display elements are shown, release the power button and the screen will show the last reading with an symbol.

Battery charge indicator

Batteries almost discharged

When the batteries are approximately 75% used, a battery warning appears. This icon

blinks 3 times first when the device is turned

on, then goes to measuring mode. The monitor will continue to measure reliably, but new batteries should be obtained.

Batteries discharged—replacements required

When the batteries are fully discharged,

!

the battery symbol will flash empty along

with 3 short beep sounds as soon as the

 

device is switched on. You cannot take any

 

further measurement and must replace

 

the batteries. Refer to the section called

 

“Inserting batteries”.

 

Storage and cleaning

• Do not expose device to either extreme temperatures, humidity, dust or direct sunlight.

• The cuff contains a sensitive air-tight inflatable bladder. Handle this carefully and avoid all types of straining through twisting or buckling.

• Clean the product with a soft, slightly damp cloth. Stains on the cuff can be carefully removed with a damp cloth. Do not use gasoline, thinners or similar solvents. Do not wash or dry clean the cuff. Do not store the product in a place exposed to direct sunlight or high humidity.

• Do not drop the device or treat it roughly in any way. Avoid strong vibrations.

6

• NEVER open the device! This will make the manufacturer’s warranty invalid and could adversely affect the device’s accuracy!

Calibration

English

This product has been calibrated at the time of manufacture. If used according to the instructions for use, periodic recalibration is not required. If at any time you question the measuring accuracy, please contact our service representative (see last page for contact information).

What to do if ...

Error

Description

Potential cause and remedy

 

 

 

 

Batteries are low

Get ready to replace batteries soon with

 

 

new ones.

 

 

 

 

Batteries are fully

Insert new batteries or check that

 

discharged

batteries are correctly inserted.

 

 

 

«Err 1»

Signal too weak

The pulse signals on the cuff are too

 

 

weak. Re-position the cuff and repeat

 

 

the measurement.*

 

 

 

«Err 2»

Error signal

During the measurement, error signals

 

 

were detected by the cuff, caused for

 

 

instance by movement or muscle

 

 

tension. Repeat the measurement,

 

 

keeping the arm still.

 

 

 

«Err 3»

No pressure in the

An adequate pressure cannot be

 

cuff

generated in the cuff. A leak may have

 

 

occurred. Check that the cuff is correctly

 

 

connected and is not too loose. Replace

 

 

the batteries if necessary. Repeat the

 

 

measurement.

«Err 5»

Abnormal result

The measuring signals are inaccurate

 

 

and no result can therefore be

 

 

displayed. Read through the checklist

 

 

for performing reliable measurements

 

 

and then repeat the measurement.*

 

 

 

«HI»

Pulse or cuff

The pressure in the cuff is too high (over

 

pressure

300 mmHg) OR the pulse is too high

 

too high

(over 200 beats per minute). Relax for

 

 

5 minutes and repeat the measurement.*

 

 

 

«Lo»

Pulse too low

The pulse is too low (less than 40 beats

 

 

per minute). Repeat the measurement.*

 

 

 

*If this or any other problem occurs repeatedly, please consult your doctor.

7

Error

Description

Potential cause and remedy

 

 

 

 

Blood pressure is a

Reminder: always use the same arm

 

fluctuating value.

for measurements!

 

For healthy adults,

 

 

deviations of 10 to

 

 

20 mmHg are possible.

 

 

 

 

 

Cuff is not properly

Ensure that the cuff is fitted

Readings from

fitted.

according to the“Applying the arm

repeated

 

cuff”section.

measurements differ

 

 

Readings were not

For each measurement, make sure

considerably.

 

consistently taken at

that the cuff is at heart level.

 

heart level.

 

 

 

 

 

Talking, coughing,

While measuring, relax, keep still,

 

laughing, moving etc.

do not move or speak.

 

when measuring will

 

 

influence the reading.

 

 

 

 

Blood pressure values

Doctor visits can

Record the daily development of

measured at your

frequently cause

the measured values and consult

doctor’s office differ

anxiety.

your doctor.

from your

 

 

measurements.

 

 

 

 

 

Display remains

Batteries are not

Check batteries for correct polarity.

blank, or is unusual,

installed properly.

 

when instrument is

 

 

switched on.

 

 

 

 

 

Device frequently

Cuff may not be

Ensure that the cuff is fitted

fails to measure

properly positioned.

according to the“Applying the arm

blood pressure

 

cuff”section.

values, or values

 

 

measured are too low

 

 

(or too high).

 

 

Further information

Blood pressure is subject to fluctuations even in healthy people.

Comparable measurements always require the same conditions (quiet conditions)!

In order to receive market clearance from governmental bodies, this device was subjected to strict clinical tests.

Specifications

Model:

BUA5000

Operation principle:

Oscillometric method

Display:

Liquid crystal display

Cuff pressure display

 

range:

0-299 mmHg

Pulse measurement:

40-199 beats per minute

Blood pressure

 

measurement range:

30-280 mmHg

Laboratory accuracy:

±3 mmHg (cuff pressure)

 

±5% of reading (pulse rate)

Clinical accuracy:

According to EN 1060-1/-3 and ISO 81060-2

 

with auscultatory reference:

 

<5 mmHg systematic offset

 

<8 mmHg standard deviation

Inflation:

Automatic

Power supply:

4 batteries, type AA 1.5V

Operating temperature/

 

atmospheric pressure/

 

humidity:

10 °C to 40 °C (50 ˚F to 104 ˚F)

 

860 to1060 hPa (0.849 to 1.046 atm)

 

15% to 90% relative humidity, non-condensing

Storage temperature/

 

atmospheric pressure/

 

humidity:

-20 °C to 55 °C (-1 ˚F to 131 ˚F)

 

860 to1060 hPa (0.849 to 1.046 atm)

 

15% to 90% relative humidity, non-condensing

Cuff:

Universal cuff (22-42 cm)

Clinical validation:

According to international protocol 2002 (ESH)

Service life:

5 years

Warranty:

2 years

If device is not used within specified temperature and humidity ranges the technical accuracy cannot be ensured.

Type BF applied parts

 

Operating temperature

See instructions for use

55

Storage temperature

 

Keep dry

Subject to change without notice.

Internally powered equipment.

Continuous operation.

English

8

9

This device conforms to the following standards: EN 60601-1: Medical electrical equipment – Part 1: General requirements for safety

EN 1060-1: AMD 1 Non-invasive sphygmomanometers – Part 1: General requirements

EN 1060-3: Non-invasive sphygmomanometers –

Part 3: Supplementary requirements for electro-mechanical blood pressure measuring systems

EN 60601-1-2: Medical electrical equipment –

Part 1-2: General requirements for basic safety and essential performance – Collateral standard: Electromagnetic compatibility – Requirements and tests EN 60601-1-11: Medical electrical equipment –

Part 1-11: General requirements for basic safety and essential performance – Collateral standard: Requirements for medical electrical equipment and medical electrical systems used in the home healthcare environment

This product conforms to the provisions of the 0297 EC directive 93/42/EEC (Medical Device Directive).

This product carries the CE mark and is manufactured in conformity with the RoHS Directive 2011/65/EU.

MEDICAL ELECTRICAL EQUIPMENT needs special precautions regarding EMC. For detailed description of EMC requirements please contact a service representative (see Package Insert or consult www.hot-europe.com). Portable and mobile RF communications equipment can affect MEDICAL ELECTRICAL EQUIPMENT.

This product contains batteries and recyclable electronic waste. To protect the environment, do not dispose of it in the household waste, but take it to appropriate local collection points.

Guarantee

Consumer Card available on our website at www.hot-europe.com/after-sales.

For support requests, please visit www.hot-europe.com/after-sales or find service contact information on the last page of this manual.

Production date is given by the LOT located in the back of the device. The first 3 numeric digits after the LOT No represent the day of the year of manufacture. The next 2 numeric digits represent the last two numbers of the calendar year of manufacture and the letters at the end designate the manufacturer of the product. E.g. LOT 15614ABC: this product was made on the day 156, year 2014 at manufacturer with identifier ABC.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic

 

 

 

 

 

emissions

 

 

 

 

English

The BUA5000 is intended for use in the electromagnetic environment specified below.

 

The customer or the user of the BUA5000 should assure that it is used in such an

 

 

 

 

environment.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Emissions test

 

Compliance

 

Electromagnetic environment –

 

 

 

 

guidance

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The BUA5000 uses RF energy only for its

 

 

RF emissions

 

 

 

internal function. Therefore, its RF emissions

 

 

 

 

 

 

Group 1

 

are very low and are not likely to cause

 

 

CISPR 11

 

 

 

 

 

 

 

 

 

any interference in nearby electronic

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

equipment.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

RF emissions

 

 

Class B

 

 

Complies

 

 

 

 

 

CISPR 11

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Harmonic emissions

 

Not applicable

 

 

 

 

 

 

 

 

 

IEC 61000-3-2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The BUA5000 is

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Voltage fluctuations/

 

Not applicable

 

 

solely battery powered.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

flicker emissions

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Non-life support equipment separation distance calculation

 

 

 

 

(3Vrms / 3V/m compliance)

 

 

 

 

 

 

 

 

Separation distance according to

 

 

 

 

 

 

frequency of transmitter (m)

 

 

Rated maximum output

 

150kHz to 80MHz

 

80MHz to

 

800MHz to

 

 

 

in ISM bands

 

800MHz

 

2.5GHz

 

 

power of transmitter (W)

 

 

 

 

 

 

d = [3,5] P

 

d = [3,5] P

 

 

7

 

 

 

 

 

 

 

 

d = [

] P

 

 

 

 

 

V1

 

E1

 

 

E1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0.01

 

 

0.12

 

 

0.12

 

0.23

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0.1

 

 

0.37

 

 

0.37

 

0.74

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

1.17

 

 

1.17

 

2.33

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10

 

 

3.69

 

 

3.69

 

7.38

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

100

 

 

11.67

 

 

11.67

 

23.33

 

 

10

11

Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity

The BUA5000 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BUA5000 should assure that it is used in such an environment.

Immunity test

IEC 60601 test

Compliance

Electromagnetic

level

level

environment – guidance

 

 

 

 

 

 

 

 

Floors should be wood,

Electrostatic

±6kV Contact

 

concrete, or ceramic tile.

 

If floors are covered with

discharge (ESD)

Complies

±8kV Air

synthetic material, the relative

IEC 61000-4-2

 

 

 

humidity should be at least

 

 

 

 

 

 

30%.

 

 

 

 

Radiated RF

3V/m 80MHz to

Complies

Field strengths outside the

IEC 61000-4-3

2.5GHz

shielded location from fixed

 

 

 

 

RF transmitters, as determined

 

 

 

 

 

 

by an electromagnetic site

 

 

 

survey, should be less than

 

 

 

3V/m.

 

 

 

Interference may occur in the

 

 

Not

vicinity of equipment marked

 

 

with the following symbol:

Conducted RF

3Vrms 150kHz to

applicable

 

IEC 61000-4-6

80MHz

(no electrical

 

 

 

cabling)

Separation distance

 

 

 

calculation provided above.

 

 

 

If a known transmitter is

 

 

 

present the specific distance

 

 

 

can be calculated using the

 

 

 

equations.

Electrical fast

±2kV

Not

 

transient

power line

 

applicable

 

IEC 61000-4-4

±1kV I/O lines

 

 

The BUA5000

 

 

 

Surge

±1kV

Not

is solely battery powered.

 

differential

 

IEC 61000-4-5

applicable

 

±2kV common

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Power frequency

Power frequency

 

 

magnetic fields should be at

 

 

levels characteristic of a

magnetic field

3A/m

Complies

typical location in a typical

IEC 61000-4-8

 

 

 

 

commercial or hospital

 

 

 

 

 

 

environment.

 

 

 

 

Voltage dips, short

>95% dip 0.5 cycle

 

 

interruptions and

 

 

 

 

 

voltage variations

60% dip 5 cycles

Not

The BUA5000

on power supply

70% dip 25 cycles

applicable

is solely battery powered.

input lines

95% dip 5 sec.

 

 

IEC 61000-4-11

 

 

 

 

 

English

12

13

DE Deutsch

Verwendungszweck des Braun ExactFitTM 1

Braun ExactFit™ 1 ist ein Blutdruckmessgerät, das für einfache und genaue Blutdruckmessungen am Oberarm entwickelt wurde. Die Messgenauigkeit von Braun ExactFit™ 1 wurde bei der Herstellung geprüft und in klinischen Studien gemäß ESH bestätigt.

Wichtige Informationen zum Blutdruck

Der Blutdruck ändert sich ständig im Laufe des Tages. Er steigt in den frühen Morgenstunden steil an und geht am späten Morgen wieder zurück. Der Blutdruck steigt am Nachmittag erneut und fällt in der Nacht schließlich auf ein niedriges Niveau. Darüber hinaus kann er innerhalb kurzer Zeiträume variieren. Daher können aufeinanderfolgende Messungen schwanken.

SYS

140

 

 

 

 

mmHG

120

 

 

 

 

 

100

 

 

 

 

DIA

80

 

 

 

 

mmHG

60

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

12

18

0

5 h

Hinweis: Blutdruckwerte eines gesunden 31-jährigen Mannes, gemessen in 5-Minuten-Intervallen

Der in einer Arztpraxis gemessene Blutdruck zeigt nur einen momentanen Wert. Wiederholte Messungen zu Hause geben die tatsächlichen Blutdruckwerte unter Alltagsbedingungen besser wieder.

Darüber hinaus haben viele Menschen einen anderen Blutdruck, wenn sie ihren Blutdruck zu Hause messen, da sie dort entspannter sind als in der Arztpraxis.

Regelmäßige Blutdruckmessungen zu Hause können Ihrem Arzt wertvolle Informationen über Ihre normalen Blutdruckwerte unter tatsächlichen Alltagsbedingungen geben.

Die Europäische Hypertoniegesellschaft (ESH) hat die folgenden Standard-Blutdruckwerte definiert (gemessen bei Ruhepuls):

Blutdruck

Zu

Normalwerte

Hypertonie

Hypertonie

(mmHg)

niedrig

 

Grad 1 & 2

Grad 3

SYSTOLIC

unter 100

bis 139

140-179

≥ 180

= Systole

 

 

 

 

= oberer Wert

 

 

 

DIASTOLIC

unter 60

bis 89

90-109

≥ 110

=Diastole

=unterer Wert

Europäische Hypertoniegesellschaft

Sicherheitshinweise und wichtigeVorsichtsmaßnahmen

• Bitte lesen Sie die komplette Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, um genaue Messergebnisse gewährleisten zu können.

• Dieses Produkt ist nur zur Verwendung in häuslicher Umgebung bestimmt. Produkt und Batterien von Kindern fernhalten.

• Personen, die unter Herzrhythmusstörungen, Gefäßverengungen, Arteriosklerose in den Extremitäten oder Diabetes leiden oder einen Herzschrittmacher haben, sollten ihren Arzt konsultieren, bevor sie beginnen, ihren Blutdruck selbst zu messen, da in diesen Fällen Blutdruckabweichungen auftreten können.

• Wenn Sie in ärztlicher Behandlung sind oder Medikamente einnehmen, fragen Sie bitte zuerst Ihren Arzt.

• Die Verwendung dieses Blutdruckmessgeräts kann keine Rücksprache mit Ihrem Arzt ersetzen.

• Vor Staub und direkter Sonneneinstrahlung schützen. Das Gerät darf ohne Genehmigung des Herstellers nicht geöffnet oder modifiziert werden.

Produktbeschreibung

1LCD-Anzeige

2Starttaste

3Schlauchanschluss

4Batteriefach

5Anschluss

6Manschette

7Luftschlauch

Einlegen der Batterien

• Verwenden Sie Alkali-Batterien des Typs AA 1,5 V, wie sie mit diesem Produkt geliefert wurden.

• Entfernen Sie den Batteriefachdeckel und legen Sie vier Batterien mit der korrekten Polarität ein (siehe Symbol im

Batteriefach).

• Neue Batterien reichen für ca. 400 Messungen.

Deutsch

14

15

Grundregeln für genaue Blutdruckmessungen

• Führen Sie die Messungen immer zur gleichen Tageszeit, am besten morgens, unter den gleichen Bedingungen, durch.

• Messen Sie nicht innerhalb von 30 Minuten nach dem Rauchen bzw. dem Konsum von Kaffee oder Tee oder nach jeder Form von Anstrengung. Diese Faktoren beeinflussen die Messergebnisse.

• Messen Sie immer am gleichen Oberarm.

• Nehmen Sie Ihre Armbanduhr und eventuellen Schmuck vom Arm ab, an dem Sie die Messung durchführen möchten, bevor Sie die Manschette anlegen.

• Warten Sie ca. 3 Minuten, bevor Sie eine Messung wiederholen.

• Legen Sie die Manschette nicht über dem Ärmel einer Jacke oder eines Pullovers an, da dies Auswirkungen auf die Messergebnisse hat.

• Entfernen Sie eng anliegende Kleidung von Ihrem Arm.

Anlegen der Armmanschette

Hauptarterien

Abb. 1

Abb. 2

Abb. 3

1.Stecken Sie den Luftschlauch in den Anschluss (Abb. 1).

2.Die Manschette liegt richtig, wenn sich der Klettverschluss an der Außenseite der Manschette befindet und der Metallring nicht die Haut berührt (Abb. 2).

3.Schieben Sie Ihren Arm durch die Manschettenschlaufe. Das untere Ende der Manschette sollte ungefähr 2-3 cm über dem Ellbogen liegen. Der Schlauch sollte sich über der Armschlagader auf der Innenseite des Arms befinden (Abb. 3).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Abb. 4

Abb. 5

Abb. 6

4.

Ziehen Sie die Manschette straff, so dass sich der obere und untere

 

 

Rand eng um Ihren Arm legen (Abb. 4).

Deutsch

5.

Manschette um Ihren Arm die Pfeilköpfe auf das Streifenmuster auf

Wenn die Manschette ordnungsgemäß sitzt, drücken Sie den

 

 

Klettverschluss fest auf die gepolsterte Seite der Manschette.

 

6.

Die Manschette ist einsatzbereit, wenn nach festem Anlegen der

 

 

den gegenüberliegenden Seiten der Manschette zeigen (Abb. 5).

 

7.

Setzen Sie sich auf einen Stuhl und legen Sie den Arm auf den Tisch,

 

 

 

so dass sich die Manschette auf Herzhöhe befindet (Abb. 6).

 

Durchführen einer Messung

8.Setzen Sie sich auf einen Stuhl und stellen Sie Ihre Füße fest auf den Boden.

9. Wickeln Sie die Manschette straff um Ihren Arm (siehe oben„Anlegen der Manschette“, Abb. 3-6).

10.Bewegen Sie das Gerät während der

Messung nicht, da die Messergebnisse sonst ungenau werden können.

11.Drücken Sie die Starttaste , um mit der Messung zu beginnen. Die Messung startet automatisch. Während die Messung läuft, nicht bewegen oder sprechen.

Hinweis: Falls es erforderlich ist, eine Messung zu unterbrechen, können Sie jederzeit die Starttaste drücken. Das Gerät unterbricht die Messung sofort, lässt den Manschettendruck ab und schaltet sich automatisch ab.

12.Die Manschette wird zuerst aufgeblasen, bevor der Druck wieder abgelassen wird. Am Ende der Messung ertönen 2 Signaltöne und der gemessene Wert wird angezeigt:

Oberer (systolischer) Wert Unterer (diastolischer) Wert Puls

13.Drücken Sie die Starttaste , um das Produkt auszuschalten. Andernfalls schaltet sich das Produkt automatisch nach 1 Minute aus.

Wenn Sie zu irgendeinem Zeitpunkt die Messung beenden möchten, drücken Sie die Starttaste .

14.Die Testergebnisse werden automatisch gespeichert (siehe Speicher-Funktion unten).

16

17

Speicher-Funktion

Ihr ExactFit™ 1 Blutdruckmessgerät speichert automatisch die jüngste Messung. Die Speicherung erfolgt automatisch nach der abgeschlossenen Messung.

Um den Messwert erneut abzulesen, drücken und halten Sie die Starttaste des abgeschalteten Gerätes mindestens 2 Sekunden lang. Wenn sämtliche Elemente auf der Anzeige angezeigt werden, lassen Sie die Starttaste los. Auf der Anzeige wird nun der letzte Messwert mit einem -Symbol angezeigt.

Batterie-Ladeanzeige

Batterien fast leer

Wenn die Batterien zu etwa 75 % aufgebraucht sind, erscheint eine Batteriewarnung. Das Batteriesymbol blinkt nach dem Einschalten des Geräts dreimal. Danach stellt es sich auf den Messmodus um. Das Gerät misst auch weiterhin zuverlässig, Sie sollten aber neue Batterien besorgen.

Batterien leer - Ersatz erforderlich

 

Wenn die Batterien vollständig leer sind,

!

blinkt das leere Batteriesymbol und es

ertönen 3 kurze Signale, wenn das Gerät

 

eingeschaltet wird. Sie können keine

 

weitere Messung durchführen und

 

müssen die Batterien austauschen. Lesen

 

Sie den Abschnitt„Einlegen der Batterien“.

 

Lagerung und Reinigung

• Setzen Sie das Gerät keinen extremen Temperaturen, Feuchtigkeit, Staub oder direkter Sonneneinstrahlung aus.

• Die Manschette enthält eine empfindliche, luftdichte aufblasbare Blase. Behandeln Sie diese sorgfältig und vermeiden Sie alle Arten von Belastungen durch Verdrehen oder Knicken.

• Reinigen Sie das Produkt mit einem weichen, leicht angefeuchteten Tuch. Flecken auf der Manschette können mit einem feuchten Tuch vorsichtig entfernt werden. Verwenden Sie kein Benzin, Verdünner oder ähnliche Lösungsmittel. Die Manschette nicht waschen oder

chemisch reinigen. Bewahren Sie das

18

Produkt nicht an einem Ort mit direkter

Sonneneinstrahlung oder hoher Luftfeuchtigkeit auf.

• Lassen Sie das Gerät nicht fallen und behandeln Sie es sorgsam. Vermeiden Sie starke Vibrationen.

• Gerät NIEMALS öffnen! Damit erlischt die Garantie des Herstellers und die Messgenauigkeit des Geräts könnte negativ beeinflusst werden!

Kalibrierung

Dieses Produkt wurde bei der Herstellung kalibriert. Wenn es entsprechend der Gebrauchsanleitung verwendet wird, ist keine regelmäßige Kalibrierung erforderlich. Wenn zu irgendeinem Zeitpunkt die Messgenauigkeit in Frage gestellt wird, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst (Kontaktangaben siehe letzte Seite).

19

Deutsch

Was tun, wenn ...

Fehler

Beschreibung

Potenzielle Ursache und Lösung

 

 

 

 

Die Batterien sind

Ersetzen Sie die Batterien so bald wie

 

schwach

möglich.

 

 

 

 

Batterien

Legen Sie neue Batterien ein oder

 

vollständig leer

vergewissern Sie sich, dass die Batterien

 

 

richtig eingesetzt wurden.

 

 

 

«Err 1»

Signal zu schwach

Die Pulssignale auf der Manschette sind zu

 

 

schwach. Legen Sie die Manschette erneut

 

 

an und wiederholen Sie die Messung.*

 

 

 

«Err 2»

Fehlermeldung

Während der Messung wurden von der

 

 

Manschette Fehlermeldungen entdeckt,

 

 

z. B. aufgrund einer Bewegung oder

 

 

Muskelanspannung. Wiederholen Sie die

 

 

Messung und halten Sie den Arm ruhig.

 

 

 

«Err 3»

Kein Druck in der

In der Manschette kann kein

 

Manschette.

angemessener Druck hergestellt

 

 

werden. Möglicherweise gibt es eine

 

 

undichte Stelle. Prüfen Sie, dass die

 

 

Manschette richtig angeschlossen ist

 

 

und nicht zu locker sitzt. Ersetzen Sie

 

 

gegebenenfalls die Batterien.

 

 

Wiederholen Sie die Messung.

 

 

 

«Err 5»

Abnormes

Die Messsignale sind nicht korrekt und

 

Ergebnis

daher kann kein Ergebnis angezeigt

 

 

werden. Lesen Sie die Checkliste zur

 

 

Durchführung zuverlässiger Messungen

 

 

durch und wiederholen Sie die Messung.*

 

 

 

«HI»

Der Puls oder der

Der Manschettendruck ist zu hoch (mehr

 

Manschettendruck

als 300 mmHg) ODER der Puls ist zu hoch

 

sind zu hoch.

(mehr als 200 Schläge pro Minute).

 

 

Entspannen Sie sich für 5 Minuten und

 

 

wiederholen Sie die Messung.*

 

 

 

«Lo»

Der Puls ist zu

Der Puls ist zu niedrig (weniger als 40

 

niedrig

Schläge pro Minute). Wiederholen Sie

 

 

die Messung.

 

 

 

*Wenn dieses oder ein anderes Problem wiederholt auftritt, wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt.

Fehler

Beschreibung

Potenzielle Ursache und Lösung

 

 

 

 

 

 

 

 

Der Blutdruck ist ein

Denken Sie daran: verwenden Sie

 

Deutsch

 

schwankenderWert. Bei

stets denselben Arm für die

 

 

gesunden Erwachsenen

Messungen!

 

 

 

sind Abweichungen von

 

 

 

 

10 bis 20 mmHg

 

 

 

 

möglich.

 

 

 

 

Die Manschette ist

Stellen Sie sicher, dass die

 

 

 

nicht richtig

Manschette entsprechend der

 

 

Die Werte aus

angelegt.

Anweisungen in Abschnitt

 

 

wiederholten

 

„Anlegen der Manschette“ angelegt

 

 

 

wurde.

 

 

Messungen

 

 

 

unterscheiden sich

Die Messungen

Stellen Sie bei jeder Messung sicher,

 

 

erheblich.

 

 

wurden nicht

dass die sich Manschette auf

 

 

 

konsequent auf

Herzhöhe befindet.

 

 

 

Herzhöhe

 

 

 

 

durchgeführt.

 

 

 

 

Reden, Husten,

Entspannen Sie sich während der

 

 

 

Lachen, Bewegung

Messung, halten Sie still, bewegen

 

 

 

usw. bei der Messung

und sprechen Sie nicht.

 

 

 

beeinflussen die

 

 

 

 

Messung.

 

 

 

Die in der Arztpraxis

Arztbesuche können

Notieren Sie die tägliche

 

 

gemessenen

häufig Angstgefühle

Entwicklung der Messwerte und

 

 

Blutdruckwerte

auslösen.

fragen Sie Ihren Arzt.

 

 

unterscheiden sich

 

 

 

 

von Ihren eigenen

 

 

 

 

Messungen.

 

 

 

 

Die Anzeige bleibt

Die Batterien sind

Überprüfen Sie die Batterien auf die

 

 

leer oder zeigt

nicht richtig

richtige Polarität.

 

 

ungewöhnliche

eingelegt.

 

 

 

Inhalte, wenn das

 

 

 

 

Gerät eingeschaltet

 

 

 

 

wird.

 

 

 

 

Das Gerät kann die

Möglicherweise

Stellen Sie sicher, dass die

 

 

Blutdruckwerte oft

wurde die

Manschette entsprechend der

 

 

nicht messen oder

Manschette nicht

Anweisungen in Abschnitt

 

 

die gemessenen

richtig positioniert.

„Anlegen der Manschette“ angelegt

 

 

Werte sind zu niedrig

 

wurde.

 

 

(oder zu hoch).

 

 

 

 

Weitere Informationen

Der Blutdruck unterliegt auch bei gesunden Menschen Schwankungen.

Vergleichbare Messungen erfordern immer die gleichen Bedingungen (Ruhebedingungen)!

Um die Zulassung durch die entsprechenden Aufsichtsbehörden zu erhalten, wurde dieses Gerät strengen klinischen Tests unterzogen.

20

21

Technische Daten

Modell:

BUA5000

Messmethode:

Oszillometrisch

Display:

Flüssigkristallanzeige

Anzeigebereich des

 

Manschettendrucks::

0-299 mmHg

Pulsmessung:

40-199 Schläge pro Minute

Messbereich der

 

Blutdruckmessung:

30-280 mmHg

Labor-Genauigkeit:

± 3 mmHg (Manschettendruck)

 

± 5% vom Messwert (Pulsfrequenz)

Klinische Genauigkeit:

Nach EN 1060-1/-3 und ISO 81060-2 mit

 

auskultatorischer Referenz:

 

< 5 mmHg systematischer Offset

 

< 8 mmHg Standardabweichung

Inflation:

Automatisch

Spannungsversorgung:

4 Batterien, Typ AA, 1,5 V

Betriebstemperatur /

 

Luftdruck /

 

Luftfeuchtigkeit:

10 °C bis 40 °C (50 ˚F bis 104 ˚F)

 

860 bis 1060 hPa (0,849 bis 1,046 atm)

 

15 % bis 90 % relative Luftfeuchtigkeit,

 

nicht-kondensierend

Lagertemperatur /

 

Luftdruck /

 

Luftfeuchtigkeit:

-20 °C bis 55 °C (-1 ˚F bis 131 ˚F)

 

860 bis 1060 hPa (0,849 bis 1,046 atm)

 

15 % bis 90 % relative Luftfeuchtigkeit,

 

nicht-kondensierend

Manschette:

Universalmanschettengröße (22-42 cm)

Klinische Validierung:

Gemäß der dem internationalen Protokoll 2002

(ESH)Betriebsdauer:

5 Jahre

Garantie:

2 Jahre

Wenn das Gerät nicht im angegebenen Temperaturund Feuchtigkeitsbereich verwendet wird, kann die technische Genauigkeit nicht gewährleistet werden.

Anwendungsteile vom Typ BF

 

Betriebstemperatur

Siehe Gebrauchsanweisung

55

Lagertemperatur

 

Trocken halten

Änderungen vorbehalten.

Gerät mit interner Stromversorgung. Dauerbetrieb.

Dieses Produkt erfüllt die folgenden Normen:

 

EN 60601-1: Medizinische elektrische Geräte –

 

Teil 1: Allgemeine Festlegungen für die Sicherheit

Deutsch

EN 1060-1: AMD 1 Nichtinvasive Blutdruckmessgeräte –

 

Teil 1 Allgemeine Vorschriften

 

EN 1060-3: Nichtinvasive Blutdruckmessgeräte –

 

Teil 3 Ergänzende Anforderungen für elektromechanische Blutdruckmesssysteme

 

EN 60601-1-2 Medizinische elektrische Geräte –

 

Teil 1-2: Allgemeine Festlegungen für die Sicherheit einschließlich der

 

wesentlichen Leistungsmerkmale –

 

 

Ergänzungsnorm: ElektromagnetischeVerträglichkeit – Anforderungen und Prüfungen.

 

EN 60601-1-11: Medizinische elektrische Geräte –

 

Teil 1: Allgemeine Festlegungen für die Sicherheit einschließlich der wesentlichen

 

Leistungsmerkmale –

 

Ergänzungsnorm: Anforderungen an medizinische elektrische Geräte und

 

medizinische elektrische Systeme für die medizinische Versorgung in häuslicher

 

Umgebung

 

 

 

Dieses Produkt entspricht den Bestimmungen der

 

 

 

0297 EG-Richtlinie 93/42/EWG (Medizinprodukterichtlinie).

 

Dieses Produkt ist mit der CE-Kennzeichnung versehen und seine Herstellung

 

entspricht den Bestimmungen der europäischen Richtlinie 2011/65/EU über

 

die Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro-

 

und Elektronikgeräten (RoHS).

 

Bei MEDIZINISCHEN ELEKTROGERÄTEN müssen spezielle Vorkehrungen in

 

Bezug auf die elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) getroffen werden. Für

 

eine detaillierte Beschreibung der EMV-Anforderungen wenden Sie sich bitte

 

an den Kundendienst (siehe Packungsbeilage oder www.hot-europe.com).

 

Tragbare und mobile HF-Kommunikationsgeräte können MEDIZINISCHE

 

ELEKTROGERÄTE stören.

 

 

 

Dieses Produkt enthält Batterien und recyclingfähigen

 

 

 

Elektroschrott. Zum Schutz der Umwelt darf es nicht im

 

 

 

Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern muss zu den

 

 

 

entsprechenden örtlichen Sammelstellen gebracht werden.

 

Garantie

Eine Kundenkarte finden Sie auf unserer Website unter www.hot-europe.com/after-sales.

Bei Anfragen besuchen Sie bitte www.hot-europe.com/after-sales oder nutzen Sie die Kontaktinformationen für den Kundendienst auf der letzten Seite dieser Gebrauchsanleitung.

Das Herstellungsdatum ist in der Chargennummer auf der Rückseite des Gerätes angegeben. Die ersten 3 Ziffern der Chargennummer stehen für den Tag des Jahres der Herstellung. Die folgenden 2 Ziffern stehen für die letzten beiden Zahlen des Kalenderjahrs der Herstellung. Die Buchstaben am Ende verweisen auf den Hersteller des Produktes. Beispiel LOT 15614ABC: dieses Gerät wurde an Tag 156 im Jahr 2014 vom Hersteller mit der Kennung ABC produziert.

22

23

Leitlinien und Herstellererklärung –

Elektromagnetische Emissionen

Das Gerät BUA5000 ist für die Verwendung in nachstehender elektromagnetischer Umgebung vorgesehen. Der Kunde oder Anwender des Geräts BUA5000 muss sicherstellen, dass es in solch einer Umgebung verwendet wird.

Emissionstest

Konformität

Elektromagnetische Umgebung –

Leitlinien

 

 

 

 

 

 

 

Das BUA5000 verwendet HF-Energie

HF-Emissionen

 

lediglich für interne Funktionen. Daher sind

Gruppe 1

die HF-Emissionen sehr niedrig und es ist

CISPR 11

nicht wahrscheinlich, dass sie Störungen

 

 

 

bei elektronischer Ausrüstung i. d. Nähe

 

 

verursachen.

 

 

 

HF-Emissionen

Klasse B

Konform

CISPR 11

 

 

 

 

 

Harmonische Emissionen

Nicht zutreffend

 

IEC 61000-3-2

 

 

Das BUA5000 wird ausschließlich mit

 

 

Spannungsschwankungen

Nicht zutreffend

Batteriestrom betrieben.

 

/ Flicker

 

 

 

 

 

 

Berechnung des Schutzabstands für nicht lebensunterstützende Geräte (konform mit 3 Vrms / 3 V/m)

 

Schutzabstand entsprechend der

 

Frequenz des Senders (m)

 

 

 

Maximale Nenn-

150 kHz bis 80 MHz

80 MHz bis

 

800 MHz bis

Ausgangsleistung des

für ISM-Bänder

800 MHz

 

2,5 GHz

Senders (W)

d = [3,5] P

d = [3,5] P

 

d = [ 7 ] P

 

 

 

 

 

 

 

V1

E1

 

 

 

 

 

 

 

E1

 

 

 

 

 

 

 

0,01

0,12

0,12

 

0,23

 

 

 

 

 

 

 

0,1

0,37

0,37

 

0,74

 

 

 

 

 

 

 

1

1,17

1,17

 

2,33

 

 

 

 

 

 

 

10

3,69

3,69

 

7,38

 

 

 

 

 

 

 

100

11,67

11,67

 

23,33

Leitlinien und Herstellererklärung –

Elektromagnetische Störfestigkeit

Das Gerät BUA5000 ist für die Verwendung in nachstehender elektromagnetischer Umgebung vorgesehen. Der Kunde oder Anwender des Geräts BUA5000 muss sicherstellen, dass es in solch einer Umgebung verwendet wird.

Störfestig-

IEC 60601

Übereinstim-

Elektromagnetische

keitsprüfung

Testpegel

mungspegel

Umgebung – Leitlinien

 

 

 

 

 

 

 

Böden sollten aus Holz,

Elektrostatische

± 6 kV Kontakt

 

Beton oder Keramikfliesen

 

sein. Sind Bodenbeläge aus

Entladung (ESD)

Konform

± 8 kV Luft

synthetischem Material, sollte

IEC 61000-4-2

 

 

 

die relative Luftfeuchtigkeit

 

 

 

 

 

 

bei mindestens 30 % liegen.

Gestrahlte HF

3V/m 80 MHz bis

Konform

Die Feldstärke von stationären

IEC 61000-4-3

2,5 GHz

HF-Sendern außerhalb des

 

 

 

 

geschirmten Orts sollte, durch

 

 

 

ein elektromagnetisches

 

 

 

Standortgutachten ermittelt,

 

 

 

unter 3V/m betragen.

 

 

 

In der Nähe von Geräten, die

 

 

Nicht zutref-

mit dem folgenden Symbol

 

 

gekennzeichnet sind, können

 

 

fend

Störungen auftreten:

Leitungsgeführte HF

3 Vrms 150 kHz bis

(keine

 

IEC 61000-4-6

80 MHz

elektrischen

Zur Berechnung des

 

 

Leitungen)

 

 

Schutzabstands siehe

 

 

 

 

 

 

Gleichung oben. Falls ein

 

 

 

bekannter Sender vorhanden

 

 

 

ist, kann der spezifische

 

 

 

Schutzabstand mithilfe der

 

 

 

Gleichungen berechnet

 

 

 

werden.

Schnelle elektrische

± 2 kV Stromversor-

Nicht zutref-

 

Transienten

gungsleitung

 

± 1 kV Eingangs-/

fend

 

IEC 61000-4-4

Das BUA5000 wird

Ausgangsleitungen

 

 

 

 

 

 

ausschließlich mit

 

± 1 kV Differential-

 

 

 

Batteriestrom betrieben.

Spannungsstoß

Modus

Nicht zutref-

 

IEC 61000-4-5

± 2 kV Gemein-

fend

 

 

samer Modus

 

 

 

 

 

Magnetfelder der

Netzfrequenz-

 

 

Netzfrequenz sollten

 

 

im Normalbereich eines

Magnetfeld

3A/m

Konform

typischen Standorts in einer

IEC 61000-4-8

 

 

typischen kommerziellen

 

 

 

oder Krankenhauseinrichtung

 

 

 

liegen.

Spannungsein-

> 95 % Einbruch

 

 

brüche,

0,5 Zyklen

 

 

Kurzzeitunterbre-

60% Einbruch

 

 

chungen und Span-

 

Das BUA5000 wird

5 Zyklen

Nicht zutref-

nungsschwankun-

ausschließlich mit

70 % Einbruch

fend

gen der

Batteriestrom betrieben.

Stromversorgungs-

25 Zyklen

 

 

Eingangsleitungen

95 % Einbruch

 

 

IEC 61000-4-11

5 Sek.

 

 

Deutsch

24

25

ES Español

Uso previsto de Braun ExactFitTM 1

Braun ExactFit™ 1 es un tensiómetro que se ha creado para obtener mediciones sencillas y precisas de la tensión arterial en el antebrazo. En el momento de su fabricación, se evaluó la precisión de las mediciones de Braun ExactFit™ 1 y fue validado por la investigación clínica de conformidad con la ESH.

Qué debe saber acerca de la tensión arterial

La tensión arterial cambia constantemente a lo largo del día. Sube bastante a primera hora de la mañana y vuelve a bajar durante las últimas horas de la mañana. Por la tarde sube nuevamente y, por último, baja a un nivel mínimo por la noche. Además, puede variar en un breve periodo de tiempo. Por tanto, las lecturas de mediciones consecutivas pueden fluctuar.

SYS

140

 

 

 

 

mmHG

120

 

 

 

 

 

100

 

 

 

 

DIA

80

 

 

 

 

mmHG

60

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

12

18

0

5 h

Nota: Lecturas de la tensión arterial de un varón sano de 31 años medidas a intervalos de 5 minutos

La tensión arterial medida en la consulta del médico solo ofrece un valor puntual. Las mediciones repetidas en casa reflejan mejor los valores reales de la tensión arterial en condiciones cotidianas.

Es más, muchas personas presentan una tensión arterial diferente cuando se la miden en casa, ya que suelen estar más relajadas que cuando se encuentran en la consulta del médico.

Las mediciones regulares de la tensión arterial obtenidas en casa pueden ofrecer información valiosa al médico acerca de sus valores normales en condiciones cotidianas.

La Sociedad Europea de la Hipertensión (ESH) ha establecido los siguientes valores estándares de tensión arterial al medir el pulso en reposo:

Tensión arterial

Demasiado

Valores

Hipertensión

Hipertensión

(mmHg)

baja

normales

de grado 1 o 2

de grado 3

SYSTOLIC

por debajo

hasta 139

140-179

≥ 180

= sístole

de 100

 

 

= valor superior

 

 

 

DIASTOLIC

por debajo

hasta a 89

90-109

≥ 110

= diástole

de 60

 

 

 

=valor inferior

Sociedad Europea de la Hipertensión

Información sobre la seguridad y precauciones importantes

• Para garantizar unos resultados precisos de las mediciones, lea atentamente las instrucciones de uso en su totalidad.

• Este producto está diseñado exclusivamente para uso doméstico. Mantenga el producto y las pilas fuera del alcance de los niños.

• Las personas que padezcan arritmia cardíaca, vasoconstricción, arterioesclerosis en las extremidades, diabetes o que tengan implantado un marcapasos deberán consultar a su médico antes de tomarse la tensión arterial ellas mismas, ya que pueden producirse desviaciones en los valores en estos casos.

• Si está usted recibiendo un tratamiento médico o tomando alguna medicación, consulte antes a su médico.

• Este tensiómetro no está diseñado como un sustituto de la consulta a su médico.

• Proteja el tensiómetro frente al polvo y evite exponerlo a la luz directa del sol. No abra ni modifique este equipo sin la autorización del fabricante.

Descripción del producto

1Pantalla LCD

2Botón de encendido/apagado

3Conector del tubo de aire

4Compartimento de las pilas

5Conector

6Manguito del brazo

7Tubo de aire

Cómo instalar las pilas

• Utilice pilas alcalinas del tipo AA de 1,5 V como las que se entregan con el producto.

• Quite la tapa del compartimento de las pilas e introduzca cuatro pilas prestando atención a la polaridad correcta (compruebe el símbolo del

compartimento de las pilas).

• Las pilas nuevas permiten aproximadamente 400 mediciones.

Español

26

27

Principales pasos para medir la tensión arterial con precisión

• Realice las lecturas siempre a la misma hora del día, a poder ser por la mañana, y en las mismas condiciones.

• No realice la medición en los 30 minutos siguientes al consumo de tabaco, café o té, ni a la realización de cualquier tipo de esfuerzo. Estos factores influirán en los resultados de la medición.

• Siempre realice la medición en el mismo antebrazo.

• Quítese el reloj de pulsera o las joyas antes de colocar el manguito en el brazo donde vaya a realizar la medición.

• Espere unos 3 minutos antes de repetir una medición.

• No coloque el manguito sobre la manga de una chaqueta o jersey, ya que esto puede afectar a la medición.

• Quítese cualquier prenda ajustada del brazo.

Colocación del manguito en el brazo

Arterias principales

Fig. 1

Fig. 2

Fig. 3

1.Acople el tubo de aire al conector (Fig. 1).

2.El manguito está colocado correctamente cuando el velcro se encuentra en la parte externa del manguito y el anillo de metal no está en contacto con la piel (Fig. 2).

3.Introduzca el brazo a través del bucle formado por el manguito. La parte inferior del manguito deberá situarse unos 2-3 cm por encima del codo. El tubo debe situarse sobre la arterial braquial en la cara interna del brazo (Fig. 3).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fig. 4

Fig. 5

Fig. 6

 

4. Coloque el manguito de manera que los extremos superior e inferior queden apretados alrededor del brazo (Fig. 4).

5.

Una vez que el manguito esté correctamente colocado, presione el

Español

 

 

velcro con firmeza contra la cara enrollable del manguito.

 

6.

El manguito estará listo para usar si las puntas de las flechas coinciden

 

 

con el patrón de rayas de la otra parte del manguito una vez que se

 

 

ajusta este alrededor del brazo (Fig. 5).

 

7.

Siéntese en una silla y coloque el brazo sobre una mesa de manera

 

 

que el manguito quede a la altura de su corazón (Fig. 6).

 

Realización de una medición

8.Siéntese en una silla con los pies apoyados sobre el suelo.

9. Ajuste bien el manguito alrededor del brazo (véase la sección previa“Colocación del manguito en el brazo”, Fig. 3-6).

10.No mueva el equipo durante la medición, ya que de lo contrario esta no se realizará correctamente.

11.Pulse el botón de encendido/apagado para comenzar. La medición comienza automáticamente. No se mueva ni hable mientras se esté realizando la medición.

Nota: Si necesita interrumpir una medición, pulse el botón de encendido/apagado en cualquier momento. El aparato cancela inmediatamente la medición, reduce la presión del manguito y se apaga automáticamente.

12.Primero se inflará el manguito y después se desinflará. Al finalizar la medición se emitirán dos pitidos y se mostrará la lectura:

Valor superior (tensión sistólica) Valor inferior (tensión diastólica) Pulso

13.Pulse el botón de encendido/apagado para apagar el tensiómetro. Si no lo hace, el aparato se apagará automáticamente al cabo de 1 minuto. Si desea interrumpir una medición en cualquier momento, pulse el botón de encendido/apagado .

14.Los resultados de la prueba se guardarán automáticamente en la memoria (consulte la“Función de memorización”más adelante).

28

29

Función de memorización

Su tensiómetro ExactFit™ 1 guardará automáticamente la última medición. El proceso de almacenamiento se realiza de manera automática tras completar una medición.

Si desea consultar una lectura, con el equipo apagado, mantenga pulsado el botón de encendido/apagado durante un mínimo de 2 segundos. Cuando se muestren todos los elementos de la pantalla, suelte el botón de encendido/apagado y la pantalla mostrará la última lectura junto con el símbolo .

Indicador de carga de las pilas

Pilas prácticamente descargadas

Cuando se haya agotado aproximadamente el 75 % de la carga de las pilas, aparecerá un

símbolo de advertencia de las pilas. El icono parpadeará tres veces al encender el

tensiómetro y, a continuación, pasará al modo de medición. El aparato seguirá

funcionando con normalidad, pero tendrá que conseguir pilas nuevas.

Pilas gastadas — obligatoria su sustitución

 

Cuando las pilas estén completamente

!

gastadas, el símbolo de la pila

parpadeará vacío y se emitirán tres pitidos

 

breves tan pronto como encienda el

 

tensiómetro. En este caso no podrá

 

realizar más mediciones y deberá cambiar las pilas. Consulte la sección“Cómo instalar las pilas”.

Almacenamiento y limpieza

• No exponga el aparato a temperaturas extremas, a la humedad, al polvo ni a la luz directa del sol.

• El manguito contiene una cámara de aire inflable y hermética. Esta cámara es delicada, por lo que debe manipularla con cuidado y evitar la presión generada por retorcimientos o torceduras.

• Limpie el producto con un paño suave y ligeramente húmedo. Las manchas del manguito se pueden limpiar con cuidado con un paño húmedo. No utilice gasolina, disolventes ni productos similares. No lave ni limpie en seco el manguito. No guarde el producto en un lugar expuesto a la luz

directa del sol ni con mucha humedad.

30

• Procure que no se le caiga el aparato y

 

trátelo con cuidado. Evite fuertes

Español

vibraciones.

• No abra NUNCA el aparato. Esto anulará la

 

garantía del fabricante y podría afectar de

 

forma negativa a su precisión.

 

Calibrado

Se ha calibrado este producto en el momento de su fabricación. Si se utiliza siguiendo las instrucciones, no es necesario recalibrarlo periódicamente. Si en algún momento duda de la precisión de las mediciones, póngase en contacto con nuestro representante del servicio técnico (consulte los datos de contacto en la última página).

Qué hacer si...

Error

Descripción

Posible causa y solución

 

 

 

 

Las pilas están

Prepárese para sustituirlas pronto por

 

prácticamente

unas nuevas.

 

gastadas.

 

 

 

 

 

Las pilas están

Introduzca unas pilas nuevas o

 

completamente

compruebe que las existentes estén

 

descargadas.

colocadas correctamente.

 

 

 

«Err 1»

La señal es

Las señales de los impulsos del manguito

 

demasiado débil.

son demasiado débiles. Vuelva a colocar

 

 

el manguito y repita la medición.*

 

 

 

«Err 2»

Señal de error.

El manguito ha detectado señales de

 

 

error durante la medición causadas, por

 

 

ejemplo, por un movimiento o por la

 

 

tensión del músculo. Repita la medición

 

 

manteniendo el brazo quieto.

«Err 3»

No hay presión en

No se ha podido generar una presión

 

el manguito.

adecuada en el manguito. Es posible que

 

 

exista una fuga. Compruebe que el

 

 

manguito esté correctamente colocado y

 

 

que no quede demasiado flojo. Sustituya

 

 

las pilas si es necesario. Repita la medición.

«Err 5»

Resultado

Las señales de medición son imprecisas y,

 

anómalo.

por este motivo, no puede mostrarse ningún

 

 

resultado. Consulte la lista de verificación

 

 

para la realización de mediciones fiables y

 

 

después repita la medición.*

 

 

 

«HI»

La presión del

La presión del manguito es demasiado

 

pulso o del

elevada (más de 300 mmHg) O BIEN el

 

manguito es

pulso es demasiado rápido (más de 200

 

demasiado alta.

latidos por minuto). Descanse 5 minutos y

 

 

repita la medición.*

«Lo»

El pulso es

El pulso es demasiado bajo (menos de

 

demasiado bajo.

40 latidos por minuto). Repita la medición.*

 

 

 

* Si se repite este o cualquier otro problema, consulte a su médico.

31

Error

Descripción

Posible causa y solución

 

 

 

 

La tensión arterial es

Recordatorio: ¡utilice siempre el

 

un valor que fluctúa.

mismo brazo para las mediciones!

 

En el caso de adultos

 

 

sanos, se pueden

 

 

producir desviaciones

 

 

de entre 10 y 20

 

 

mmHg.

 

Las lecturas de

El manguito no está

Asegúrese de seguir las

bien ajustado.

instrucciones de la sección

mediciones repetidas

 

“Colocación del manguito en el

son demasiado

 

brazo”para ajustar el manguito.

diferentes.

 

 

Las lecturas no

Asegúrese de que el manguito

 

 

siempre se realizaron

quede a la altura del corazón en

 

a la altura del corazón.

todas las mediciones.

 

 

 

 

Hablar, toser, reír,

Mientras se esté realizando la

 

moverse, etc. al

medición, relájese, permanezca

 

realizar la medición

incorporado y no se mueva ni

 

influyen en la lectura.

hable.

 

 

 

Los valores de la

Las visitas al médico

Tome nota de la evolución diaria de

tensión arterial

pueden causar a

las mediciones y consulte a su

obtenidos en la

menudo ansiedad.

médico.

consulta del médico

 

 

difieren de sus

 

 

mediciones.

 

 

La pantalla está en

Las pilas no están

Compruebe la polaridad de las

blanco o tiene un

correctamente

pilas.

aspecto extraño

instaladas.

 

cuando está

 

 

encendida.

 

 

El aparato a menudo

Puede que el

Asegúrese de seguir las

falla al realizar las

manguito no esté

instrucciones de la sección

mediciones o los

bien ajustado.

“Colocación del manguito en el

valores son

 

brazo”para ajustar el manguito.

demasiado bajos (o

 

 

demasiado altos).

 

 

Más información

La tensión arterial está sujeta a fluctuaciones incluso en las personas sanas. ¡Para obtener mediciones comparables se necesitan unas condiciones similares (tranquilidad)!

Para obtener la licencia de comercialización de las autoridades pertinentes, este aparato ha sido sometido a estrictas pruebas clínicas.

Características

Modelo:

BUA5000

Principio de

 

funcionamiento:

método oscilométrico

Pantalla:

cristal líquido

Intervalo de visualización

 

de presión del manguito:

0-299 mmHg

Medición del pulso:

40-199 latidos por minuto

 

Intervalo de medición

 

 

de la tensión arterial:

30-280 mmHg

Español

Precisión de laboratorio:

± 3 mmHg (presión del manguito)

 

 

± 5 % de la lectura (frecuencia del pulso)

 

Precisión clínica:

según las normas EN 1060-1/-3 e ISO 81060-2 con

 

 

referencia auscultatoria:

 

 

Compensación sistemática < 5 mmHg

 

 

Desviación estándar < 8 mmHg

 

Inflado:

automático

 

 

Suministro eléctrico:

4 pilas, tipo AA de 1,5 V

 

Temperatura/presión

 

 

atmosférica/humedad

 

 

de funcionamiento:

de 10 °C a 40 °C (de 50 ˚F a 104 ˚F)

 

 

de 860 a 1060 hPa (de 0,849 a 1,046 atm)

 

 

del 15 % al 90 % de humedad relativa,

 

 

sin condensación

 

Temperatura/presión

 

 

atmosférica/humedad

 

 

de almacenamiento:

de -20 °C a 55 °C (de -1 ˚F a 131 ˚F)

 

 

de 860 a 1060 hPa (de 0,849 a 1,046 atm)

 

 

del 15 % al 90 % de humedad relativa,

 

 

sin condensación

 

Manguito:

manguito de tamaño universal (22 42 cm)

 

Validación clínica:

De conformidad con el protocolo internacional

 

 

de 2002 (ESH)

 

Vida útil:

5 años

 

Garantía:

2 años

 

Si no se utiliza el aparato dentro de los intervalos de temperatura y humedad especificados, no se puede garantizar su precisión.

Piezas aplicadas de tipo BF

Véanse las instrucciones de uso

Mantener seco

Sujeto a cambios sin aviso. Equipo con alimentación interna. Funcionamiento continuo.

Temperatura de funcionamiento

55

Temperatura de

 

 

almacenamiento

32

33

Este dispositivo cumple las siguientes normas de homologación: EN 60601-1: Equipos electromédicos.

Parte 1: Requisitos generales para la seguridad

EN 1060-1: AMD 1 Esfigmomanómetros no invasivos. Parte 1: Requisitos generales

EN 1060-3: Esfigmomanómetros no invasivos.

Parte 3: Requisitos complementarios de los sistemas electromecánicos para medir la tensión arterial

EN 60601-1-2 Equipo electromédico.

Parte 1-2: Requisitos generales para la seguridad básica y el funcionamiento esencial. Norma colateral: Compatibilidad electromagnética. Requisitos y pruebas

EN 60601-1-11: Equipos electromédicos.

Parte 1-11: Requisitos generales para la seguridad básica y el funcionamiento esencial. Norma colateral: Requisitos para equipo electromédico y sistemas electromédicos utilizados para el cuidado en el entorno médico del hogar.

Este producto cumple las disposiciones de la Directiva europea 0297 93/42/CEE (Directiva de productos sanitarios).

Este producto está provisto de la marca CE y se ha fabricado de conformidad con la directiva 2011/65/UE (RoHS).

EQUIPO ELECTROMÉDICO con precauciones especiales relativas a la compatibilidad electromagnética (CEM). Para consultar una descripción detallada de la compatibilidad electromagnética, póngase en contacto con un representante del servicio técnico (véase el folleto del paquete o consulte www.hot-europe.com). Los equipos de comunicación por RF móviles y portátiles pueden afectar a los EQUIPOS ELECTROMÉDICOS.

Este producto contiene pilas y materiales electrónicos reciclables. Con el fin de proteger el medio ambiente, no deseche este producto junto con los residuos domésticos. Llévelo a un punto limpio de su localidad.

Garantía

La tarjeta del consumidor está disponible en nuestro sitio web en: www. hot-europe.com/after-sales.

Si necesita asistencia, visite www.hot-europe.com/after-sales o consulte los datos de contacto del servicio técnico en la última página de este manual.

La fecha de producción se obtiene del LOTE indicado en la parte posterior del dispositivo. Los tres primeros dígitos después del número de LOTE indican el día del año de fabricación. Los dos siguientes dígitos numéricos representan los dos últimos números del año natural de fabricación, mientras que la letra o letras del final designan el fabricante del producto. Por ejemplo, LOTE 15614ABC indica que este producto fue fabricado el día 156 del año 2014 y que el código del fabricante es ABC.

Guía y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas

El tensiómetro BUA5000 está indicado para su uso en el entorno electromagnético

Español

que se especifica a continuación. El cliente o el usuario del tensiómetro BUA5000 debe

asegurarse de que se utiliza en dicho entorno.

 

 

 

 

 

Prueba de emisiones

Cumplimiento

Entorno electromagnético: guía

 

 

 

 

 

 

 

El tensiómetro BUA5000 utiliza energía

 

Emisiones de RF

 

de RF solamente para su funcionamiento

 

Grupo 1

interno. Por tanto, sus emisiones de RF son

 

CISPR 11

muy bajas y es improbable que causen

 

 

 

 

 

alguna interferencia en equipos electrónicos

 

 

 

cercanos.

 

Emisiones de RF

Clase B

Conforme.

 

CISPR 11

 

 

 

 

 

 

 

 

Emisiones armónicas

No aplicable

 

 

IEC 61000-3-2

 

 

 

El tensiómetro BUA5000 funciona

 

 

 

 

Fluctuaciones y

No aplicable

solamente con pilas.

 

 

 

parpadeos de la tensión

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cálculo de la distancia de separación con equipo de soporte no vital (3 Vrms/3 V/m, conforme)

 

Distancia de separación según la frecuencia del transmisor

 

 

(m)

 

 

 

Potencia nominal máxima

 

 

 

 

 

De 150 kHz a 80 MHz

De 80 MHz a

De 800 MHz a

de salida del transmisor

en bandas ISM

800 MHz

2,5 GHz

(W)

d = [3,5] P

d = [3,5] P

d = [ 7 ] P

 

 

 

 

 

 

V1

E1

 

 

 

 

 

E1

0,01

0,12

0,12

0,23

 

 

 

 

 

 

0,1

0,37

0,37

0,74

 

 

 

 

 

 

1

1,17

1,17

2,33

 

 

 

 

 

 

10

3,69

3,69

7,38

 

 

 

 

 

 

100

11,67

11,67

23,33

 

 

 

 

 

 

34

35

Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética

El tensiómetro BUA5000 está indicado para su uso en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o el usuario del tensiómetro BUA5000 debe asegurarse de que se utiliza en dicho entorno.

Prueba de

Nivel de prueba

Nivel de

Entorno

inmunidad

IEC 60601-3-2

conformidad

electromagnético: guía

 

 

 

 

 

 

 

El suelo debe ser de madera,

Descarga electros-

±6 kV contacto

 

cemento o cerámica. Si el

tática (ESD, por sus

Conforme

suelo está cubierto con

siglas en inglés)

±8 kV aire

material sintético, la humedad

 

IEC 61000-4-2

 

 

relativa debe ser al menos

 

 

 

del 30 %.

 

 

 

 

RF radiada

3V/m, de 80 MHz a

Conforme

Las intensidades del campo

IEC 61000-4-3

2,5 GHz

fuera de la ubicación blindada

 

 

 

 

de los transmisores fijos de

 

 

 

 

 

 

RF, según lo determinado por

 

 

 

un estudio electromagnético

 

 

 

del sitio, deben ser inferiores

 

 

 

a 3 V/m.

 

 

 

Se pueden producir

 

 

 

interferencias en los

 

 

No aplicable

alrededores del equipo

RF conducida

3 Vrms, de 150 kHz

marcado con el siguiente

(sin cableado

símbolo:

IEC 61000-4-6

a 80 MHz

eléctrico)

 

 

 

 

 

 

 

Arriba se proporciona el

 

 

 

cálculo de la distancia de

 

 

 

separación. Si se sabe que

 

 

 

hay un transmisor, se puede

 

 

 

calcular la distancia específica

 

 

 

utilizando las ecuaciones.

Transitorio eléctrico

±2 kV línea

 

 

rápido

eléctrica

No aplicable

 

IEC 61000-4-4

±1 kV líneas E/S

 

El tensiómetro BUA5000

 

 

 

Sobretensión

±1 kV diferencial

No aplicable

funciona solamente con pilas.

 

IEC 61000-4-5

±2 kV común

 

 

 

 

 

 

 

Campo magnético

 

 

Los campos magnéticos

 

 

de la frecuencia de la línea

de la frecuencia de

3A/m

Conforme

eléctrica deben estar a los

la línea eléctrica

niveles característicos de un

 

 

IEC 61000-4-8

 

 

lugar típico en un entorno

 

 

 

hospitalario o comercial típico.

 

 

 

 

Caídas de tensión,

Caída >95 %

 

 

interrupciones

 

 

0,5 ciclos

 

 

cortas y variaciones

 

 

Caída 60 % 5 ciclos

 

 

de tensión en las

No aplicable

El tensiómetro BUA5000

líneas de entrada

Caída 70 %

funciona solamente con pilas.

 

de suministro

25 ciclos

 

 

eléctrico.

Caída 95 % 5 s.

 

 

IEC 61000-4-11

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Español

36

37

FR Français

Utilisation prévue de Braun ExactFitTM 1

Le tensiomètre Braun ExactFit™ 1 a été mis au point pour assurer une mesure facile et précise de la tension artérielle au niveau du bras. La précision de mesure du tensiomètre Braun ExactFit™ 1 a été vérifiée au moment de sa fabrication et a été prouvée lors d’études cliniques réalisées conformément aux critères de l’ESH.

Ce qu’il faut savoir au sujet de la tension artérielle

La tension artérielle change constamment au cours de la journée. Elle augmente nettement tôt le matin et diminue en fin de matinée. L’après-midi, elle remonte pour ensuite chuter à un niveau bas pendant la nuit. La tension artérielle peut également varier sur une courte période. Par conséquent, les valeurs provenant de mesures successives peuvent fluctuer .

SYS

140

 

 

 

 

mmHG

120

 

 

 

 

 

100

 

 

 

 

DIA

80

 

 

 

 

mmHG

60

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

12

18

0

5 h

Remarque : Tension artérielle d’un homme de 31 ans en bonne santé, mesurée à des intervalles de 5 minutes

La mesure de la tension artérielle dans un cabinet médical ne fournit qu’une valeur ponctuelle. Des mesures répétées à domicile reflètent mieux les valeurs réelles de la tension artérielle au quotidien.

De plus, dans de nombreux cas, la tension artérielle mesurée à domicile est différente, car les utilisateurs sont généralement plus détendus que chez le médecin.

La prise régulière de la tension artérielle à domicile peut fournir au médecin des renseignements précieux sur les valeurs normales dans les conditions « réelles » du quotidien.

La Société européenne d’hypertension (ESH) a établi les valeurs standard suivantes pour la mesure de la tension artérielle en fonction du pouls de repos :

Tension artérielle

Trop

Valeurs

Hypertension

Hypertension

(mmHg)

faible

normales

de grades 1 et 2

de grade 3

SYSTOLIC

en dessous

jusqu’à

140-179

≥ 180

= systole

de 100

139

 

= valeursupérieure

 

 

 

DIASTOLIC

en dessous

jusqu’à

90-109

≥ 110

= diastole

de 60

89

 

 

=valeur inférieure

Société européenne d’hypertension

Informations relatives à la sécurité et précautions d’emploi importantes

• Pour assurer des résultats de mesure précis, veuillez lire attentivement l’intégralité de la notice d’utilisation.

• Ce produit est réservé à un usage domestique. Conservez le produit et les piles hors de portée des enfants.

• Les personnes souffrant d’arythmie cardiaque, de constriction vasculaire, d’artériosclérose des extrémités ou de diabète ou les utilisateurs de stimulateurs cardiaques doivent consulter leur médecin avant de mesurer eux-mêmes leur tension artérielle en raison des écarts possibles des valeurs de tension artérielle dans ces cas.

• Si vous suivez un traitement médical ou si vous prenez des médicaments, veuillez au préalable consulter votre médecin.

• L’utilisation de ce tensiomètre ne doit en aucun cas remplacer une consultation chez votre médecin.

• Conservez le tensiomètre à l’abri de la poussière et de la lumière directe du soleil. N’ouvrez pas et ne modifiez pas cet appareil sans l’autorisation du fabricant.

Description du produit

1Écran LCD

2Bouton d’alimentation (marche/arrêt)

3Orifice du tube à air

4Compartiment à piles

5Connecteur

6Brassard pneumatique

7Tube à air

Mise en place des piles

• Utilisez des piles alcalines de type

AA 1,5 V, comme celles fournies avec ce

produit.

• Retirez le couvercle du compartiment à piles et insérez quatre piles en respectant la polarité (voir le symbole dans le

compartiment à piles).

• Des piles neuves permettent environ 400 mesures.

Français

38

39

Loading...
+ 49 hidden pages