Downloaded from
www . vandenborre . be
GB |
English................................ |
2 |
BG |
български....................... |
19 |
CZ |
Česky................................. |
36 |
DE |
Deutsch............................ |
53 |
DK |
Dansk................................ |
70 |
ES |
Español............................. |
87 |
FI |
Suomi............................... |
104 |
FR |
Français............................ |
121 |
GR |
Ελληνικά.......................... |
138 |
HR |
Hrvatski........................... |
155 |
HU |
Magyar............................. |
172 |
IT |
Italiano............................ |
188 |
NL |
Nederlands................... |
206 |
NO |
Norsk.............................. |
223 |
PL |
Polski.............................. |
240 |
PT |
Português..................... |
257 |
RO |
Română......................... |
274 |
RU |
Русский......................... |
291 |
SA |
.............. |
324 |
SE |
Svenska......................... |
325 |
SI |
Slovenščina.................. |
342 |
SK |
Slovenčina.................... |
359 |
TR |
Türkçe............................ |
376 |
BBP2000 and BBP2200
www.hot-europe.com
This product is manufactured by
Kaz Europe Sàrl under a license to the‘Braun’ trademark.‘Braun’is a registered trademark of Braun GmbH, Kronberg , Germany.
Manufacturer:
Kaz Europe Sàrl
Place Chauderon 18
CH-1003 Lausanne
Switzerland
Made in PRC
© 2014 Kaz Europe Sàrl
Downloaded |
|
|
VitalScan 3 |
from |
|
|
||
|
|
www |
|
|
. |
A |
|
vandenborre |
|
|
|
|
|
. |
|
|
be |
B
C
D
VitalScan1
Printed in PRC |
|
|
P/N 31IM2000194 |
F |
G |
20FEB14 |
|
|
E
1
GB English
Intended use of BraunVitalScan 1 andVitalScan 3
Braun VitalScan 1 / VitalScan 3 are blood pressure monitors that have been developed for easy and accurate blood pressure measurements from the wrist. The measuring accuracy of Braun VitalScan 1 and VitalScan 3 were tested at the time of
manufacture and were proven by clinical research in accordance with AAMI/ANSI-SP10, and also passed ESH clinical validation.
What you should know about blood pressure
Blood pressure constantly changes throughout the day. It rises sharply in the early morning and declines during the late morning. Blood pressure rises again in the afternoon and finally drops to a low level at night. Also, it may vary in a short period of time. Therefore, readings from successive measurements can fluctuate.
SYS 140
mmHG 120
100
DIA 80
mmHG
60
6 |
12 |
18 |
0 |
5 h |
Note: Blood pressure readings from a healthy 31-year old male, measured at 5-minute intervals
Blood pressure measured in a doctor’s o ce only provides a momentary value. Repeated measurements at home better reflect one’s actual blood pressure values under everyday conditions.
Moreover, many people have a di erent blood pressure when they measure at home, because they tend to be more relaxed than when in the doctor’s o ce.
Regular blood pressure measurements taken at home can provide your doctor with valuable information on your normal blood pressure values under actual everyday conditions.
The WorldDownloadedHealth Organization (WHO) has set up the following standard blood pressure values when measured at resting pulse:
|
from |
|
|
Blood |
www |
Normal values |
|
. |
|||
SYS |
= systole |
vandenborreup to 140 |
|
pressure (mmHg) |
|
|
|
|
|
|
. |
|
= upper value |
|
be |
|
|
|
|
DIA |
= diastole |
|
up to 90 |
|
= lower value |
|
|
Mild hypertension |
Severe |
|
|
|
hypertension |
140 |
– 180 |
over 180 |
90 |
– 110 |
over 110 |
Safety information and important precautions
•To ensure accurate measuring results, carefully read the complete use instructions.
•This product is intended for household use only. Keep product and batteries away from children.
•People su ering from cardiac arrhythmia, vascular constriction, arteriosclerosis in extremities, diabetes or users of cardiac pacemakers should consult their doctor before measuring their blood pressure themselves, since deviations in blood pressure values may occur
in such cases.
•If you are under medical treatment or taking any medication, please consult your doctor first.
•The use of this blood pressure monitor is not intended as a substitute for consultation with your doctor.
2 |
3 |
Product description
A• Display
B Memory button
C Time/date button (not available on the VitalScan1)
D Power (start/stop) button
E Cuff
F Battery compartment cover
G Battery compartment
Inserting batteries
• Use alkaline batteries, type AAA 1.5V as supplied with this product.
• Remove the battery compartment cover and insert two batteries with correct polarity (see symbol in the battery compartment).
• New batteries will provide approximately 200 measurements.
•Only discard empty batteries. They should not be disposed of in the household waste, but at appropriate collection sites or at your retailer.
Time and date (only forVitalScan 3)
Setting time and date
1 |
2 |
3 |
1.After new batteries have been installed, the year number flashes at bottom of display. Advance the year by pressing button. To set, press the button.
4
|
Downloaded |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
2. The display will then show D-M and the month number will flash. You can advance |
|||||||||||||||||||
the month by pressing the |
button. To set, press the |
button. |
|||||||||||||||||
|
|
|
from |
|
|
|
|
|
|
button to advance |
|||||||||
3. Next, the day number will flash and you can press the |
|||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
www |
|
button. |
|
|
|
|
|
|
||||||
the days. To set the day.press the |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||
4 |
|
|
|
|
|
|
vandenborre |
|
|
|
|
|
6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
be |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.Then, the time icon will automatically appear and the hour number flashes. Advance the hour by pushing the button. To set the hour press the button.
5.Last, the minute number will flash, and you can press the button to advance the minutes. To set the minutes press the button.
6.To complete, exit the time/date setting mode by pushing the button. If you want to change the time or date at anytime, press and hold the time/date button for 3 seconds and begin the process as described above.
Note: Time and date will be lost when changing batteries.
Viewing time and date
The display will always display the time. To view the date, just press the time / date button . The date will display for 3 seconds and then revert back to displaying the time.
5
Key rules for accurate blood pressure measurement
•Always take readings at the same time of day, ideally in the morning, under the same conditions.
•Do not measure within 30 minutes after smoking, co ee, tea consumption or any form of exertion. These factors will influence the measurement results.
•Always measure on the same wrist (normally left).
•Take o wrist watch and jewelry before fitting the monitor on the measuring arm.
•Wait approximately 3 minutes before repeating a measurement.
Taking a measurement
1 |
2 2 cm |
1.While taking a measurement, sit down, relax, keep still, especially the hand of the measuring arm (normally left), do not move or speak.
2.Fasten the monitor on the PALM side of your wrist, roughly 2 cm below the palm line. DO NOT ATTACH LIKE A WRIST WATCH. Make sure that the cu fits tightly. See Cu fitting on page 10.
3.Hold the monitor AT THE HEART LEVEL, as on the examples below. Do not let arm fall below heart level.
3
6
4 |
Downloaded |
5 |
6 |
|
|||
|
from |
|
|
|
www |
|
|
|
|
. |
|
4. Press power button |
vandenborre |
|
|
to begin. The measurement starts automatically. While |
|||
measurement is in progress, dobenot move or speak. |
|
||
|
|
. |
|
Note: If necessary to interrupt a measurement, press the at any time. The device immediately cancels the measurement, lowers cu pressure and enters sleep mode.
5.The cu will first inflate and then deflate. At the end of the measurement a final beep sounds and the reading is displayed:
Upper (systolic) value Lower (diastolic) value Pulse
6.Press the power button to turn the product o . Otherwise the product will turn o automatically after 1 minute. If at any time, you want to stop the measurement, press the power button .
7.Tests results will be saved into the memories automatically ( see Average &
memory functions below). If you don’t want store the data, press and hold the
power button 5 seconds until the M icon is flashing, then press the memory button to confirm operation.
Irregular heartbeat detection (only forVitalScan 3)
This symbol indicates that certain pulse irregularities were detected during the measurement. In this case, the result may deviate from your normal basal blood pressure – repeat the measurement. In most cases, this is no cause for concern. However, if the symbol appears on a regular basis (e.g. several times a week with measurements taken daily), we advise you to tell your doctor.
CAUTION: An irregular heartbeat can be a serious medical condition requiring medical attention. We recommend contacting your physician if you see this icon frequently.
7
Average & memory functions
Your VitalScan 3 blood pressure monitor will automatically store 90 measurements (VitalScan 1 model: 10 measurements). Storing is done automatically after each completed measurement. The memory is nonvolatile. This means that you will not lose stored data when changing batteries. However, the memory can be cleared manually. See Deleting all measurements on page 9.
TheVitalScan 3 model features an Average function to display the average reading of the last three measurements.
Note: Average readings feature is NOT available in the VitalScan 1 model.
Recalling average readings (VitalScan 3 only)
1. To recall average readings, press button. The average of the 3 last readings will display along with average icon .
2. To exit, turn device o by pressing button.
Recalling stored readings (VitalScan 1 andVitalScan 3)
1 |
2 |
1.Press memory button once for average of existing memories (this step is for VitalScan 3 only. See Recalling average readings above.) Then press button again. Memory icon will appear and a number will briefly appear in the pulse field. This number indicates which memory is being recalled. Then, the recalled measurement will display.
2.Repeatedly pressing the button will call up one by one all stored readings. The number of the memory will appear first, followed by the measurement.
3.To exit the memory mode, press the button.
8
DeletingDownloadedall measurements
IMPORTANT: Before proceeding to clear all the memory, make sure you don’t have |
||
|
from |
|
to make reference to the readings in the future. |
|
|
|
www |
|
|
. |
|
1 |
vandenborre |
3 |
2 |
||
73Sec. |
. |
|
be |
|
1.In shut o mode, press button for at least 7 seconds until CL appears in display.
2.When you release the button, CL will flash.
3.Press the button one more time and 3 short beeps will sound, CL will disappear which indicates all stored readings have been deleted.
Battery charge indicator
Batteries almost discharged
When the batteries are approximately 75% used the battery symbol will flash. The monitor will continue to measure reliably, but new batteries should be obtained.
Batteries discharged—replacements required |
|
! When the batteries are dead, the battery symbol |
! |
will flash empty, display will go blank and 3 beeps will |
|
sound. You cannot take any further measurements |
|
and must replace the batteries. |
|
9
Replace batteries
1.Open the battery compartment on the left side by pulling battery door down.
2.Replace the batteries – ensure they are correctly connected, as shown on the symbols in the compartment.
3.All saved memories are retained although date and time must be reset—the year number therefore flashes automatically after the batteries are replaced.
To set time and date, follow the procedure described in Time and date on page 4.
Cuff fitting
1.Remove all objects and jewelry from the wrist (e.g. wristwatch, bracelet, etc.) Put the cu over the
wrist in with the monitor face on the INSIDE of wrist.
2.The distance between the cu and the hand should be approximately 2 cm (1/2”).
3.Secure the cu with the Velcro fastener, so that it lies comfortably and not too tight. No space should remain between the cu and the wrist.
1
2
3
2 cm
StorageDownloadedand cleaning
• Do not exposefromdevice to either extreme temperatures, humidity, dust or directwww sunlight.
. • The cu contains a sensitivevandenborreair-tight bubble.
Handle this carefully and avoid all types of straining
through twisting or buckling. . be
• Clean the product with a soft, slightly damp cloth. Stains on the cu can be carefully removed with a damp cloth. Do not use gasoline, thinners or similar solvents. Do not wash or dry clean the cu . Do not store the product in a place exposed to direct sunlight or high humidity.
• Do not drop the device or treat it roughly in any way. Avoid strong vibrations.
• NEVER open the device! This will make the manufacturers warranty invalid!
Calibration
This product has been calibrated at the time of manufacture. If used according to the use instructions, periodic recalibration is not required. If at any time, you question the measuring accuracy, please contact an authorized Service Centre .
10 |
11 |
What to do if ...
Error |
Description |
Potential cause and remedy |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
Batteries are low |
Insert new batteries |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Batteries are dead |
Insert new batteries |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
«ERR 1» |
Signal too weak |
The pulse signals on the cu are too weak. |
||
|
|
|
|
Re-position the cu and repeat the |
|
|
|
|
measurement.* |
|
|
|
|
|
«ERR 2» |
Error signal |
During the measurement, error signals were |
||
|
|
|
|
detected by the cu , caused for instance by |
|
|
|
|
movement or muscle tension. Repeat the |
|
|
|
|
measurement, keeping the arm still. |
|
|
|
|
|
«ERR 3» |
No pressure in the cu |
An adequate pressure cannot be generated |
||
|
|
|
|
in the cu . A leak may have occurred. Check |
|
|
|
|
that the cu is correctly connected and is |
|
|
|
|
not too loose. Replace the batterries |
|
|
|
|
if necessary. Repeat the measurement. |
|
|
|
|
|
«ERR 5» |
Abnormal result |
The measuring signals are inaccurate and |
||
|
|
|
|
no result can therefore be displayed. Read |
|
|
|
|
through the checklist for performing |
|
|
|
|
reliable measurements and then repeat the |
|
|
|
|
measurement.* |
|
|
|
|
|
|
Downloaded |
|
|
Error |
from |
Description |
Potential cause and remedy |
«Hi» |
www |
Pulse or cu pressure |
The pressure in the cu is too high (over |
|
|
. |
|
|
|
vandenborre |
300 mmHg) OR the pulse is too high |
|
|
too high |
|
|
|
|
(over 200 beats per minute). Relax for 5 |
|
|
. |
minutes and repeat the measurement*. |
|
|
|
|
|
|
be |
|
«LO» |
|
Pulse too low |
The pulse is too low (less than 40 beats |
|
|
|
per minute). Repeat the measurement*. |
|
|
|
|
|
|
Blood pressure is a |
none |
|
|
fluctuating value. |
|
|
|
For healthy adults, deviations |
|
|
|
of 10 to 20 mmHg are |
|
|
|
possible. |
|
|
|
|
|
|
|
Cu is not |
Ensure that the monitor is |
|
|
properly fitted. |
fitted as follows: |
Readings from repeated |
|
- on the palm side of your wrist |
|
|
- approx. 2 cm away from |
||
measurements di er |
|
palm line |
|
considerably. |
|
|
|
|
|
Readings were not |
For each measurement, hold the |
|
|
consistently taken at heart |
monitor at heart level. |
|
|
level. |
|
|
|
|
|
|
|
Talking, coughing, laughing, |
While measuring, relax, keep still, do not |
|
|
moving etc. when measuring |
move or speak. |
|
|
will influence the reading. |
|
|
|
|
|
* If this or any other problem occurs repeatedly, please consult your doctor.
12 |
13 |
Error |
Description |
Potential cause and remedy |
|
|
|
Blood pressure values |
Doctor visits can frequently |
Record the daily development of the |
measured at your doctors |
experience anxiety. |
measured values and consult your |
o ce |
|
doctor. |
di er from your |
|
|
measurements. |
|
|
|
|
|
Display remains |
Batteries are not installed |
Check batteries for |
blank, or is unusual, when |
properly. |
correct polarity. |
instrument is switched on. |
|
|
|
|
|
Device frequently fails to |
Cu may not be properly |
Check the positioning of the |
measure blood pressure |
positioned. |
cu . See Cu fitting on |
values, or values measured |
|
page 10 for proper fitting. |
are too low (too high). |
|
|
|
|
|
Further information
Blood pressure is subject to fluctuations even in healthy people. Comparable measurements always require the same conditions (quiet conditions)!
In order to receive market clearance from governmental bodies, this device was subjected to strict clinical tests. The computer program used to measure blood pressure values was tested by experienced cardiac specialists in Germany.
Specifications |
|
|
|
|
Downloaded |
|
|
|
|
Model: |
from |
BBP2000 / BBP2200 |
||
Operation principle: |
www |
Oscillometric method |
||
Display: |
|
Liquid crystal display |
||
|
. |
|||
Measuring range: |
|
|
20–280 mmHg |
|
|
|
|
Pulse: 40–199 / min |
|
Blood pressure |
|
vandenborre |
||
|
|
. |
|
|
measurement: |
|
|
be |
|
|
|
20 mmHg (minimum diastolic value) |
||
|
|
|
280 mmHg (maximum systolic value) |
|
Laboratory accuracy: |
|
± 3 mmHg (cu pressure) |
||
|
|
|
± 5 % of reading (pulse rate) |
|
Clinical accuracy: |
|
|
According to AAMI-SP10 with auscultatory reference: |
|
|
|
|
< 5 mmHg systematic o set |
|
|
|
|
< 8 mmHg standard deviation |
|
Inflation: |
|
|
Automatic |
|
Power supply: |
|
|
2 batteries, type AAA 1.5V |
|
Operating temperature / |
|
|
||
atmospheric pressure: |
|
+10 °C to +40 °C (50˚F – 104˚F),860-1060 hPa (0.849 - 1.046 atm) |
||
Storage temperature: |
|
–20 °C to +55 °C (-4˚F to +131˚F) |
||
Humidity: |
|
|
15 to 90 % relative humidity maximum |
|
Cu : |
|
|
Suitable for wrist circumference of 13.5 to 21.5 cm |
|
|
|
|
(5.25 - 8.5 inches). |
|
Clinical validation: |
|
|
According to AAMI-SP10 with auscultatory reference. |
|
|
|
|
(Please note that a validation against intra-arterial |
|
measurements can lead to di erent results for devices |
||||
which are calibrated against auscultatory reference.) |
||||
Service Life: |
|
|
5 years |
If device is not used within specified temperature and humidity ranges the technical accuracy can not be ensured.
Type BF applied parts |
Operating temperature |
|
|
|
55 |
See instructions for use |
Storage temperature |
Subject to change without notice.
14 |
15 |
Internally Powered Equipment Continuous Operation
IP22: Protected against solid foreign objects of 12.5 mm diameter and greater. Protected against vertically falling water drops when the device is tilted up to 15°
This device conforms to the following standards: EN 60601-1: «Medical electrical equipment» – Part 1: General requirements for safety
EN 1060-1: AMD 1 «Non-invasive sphygmomanometers» – Part 1: General requirements
EN 1060-3: «Non-invasive sphygmomanometers» –
Part 3: Supplementary requirements for electro-mechanical blood pressure measuring systems
EN 1060-4: Non Invasive Sphygmomanometers
Part 4: Test Procedures to Determine the Overall System Accuracy of Automated Non-Invasive Sphygmomanometers
AND
EN 60601-1-2 Medical Electrical Equipment-
Part 1-2: General Requirements for Basic Safety and Essential PerformanceCollateral Standard: Electromagnetic Compatibility-Requirements and Tests
AND
EN 60601-1-11: Medical Electrical Equipment
Part 1-11: General Requirements for Basic Safety and Essential PerformanceCollateral Standard: Requirements for Medical Electrical Equipment and Medical Electrical Systems Used in the Home Healthcare Environment
This product conforms to the provisions of the
0297 EC directive 93 /42 / EEC (Medical Device Directive).
MEDICAL ELECTRICAL EQUIPMENT needs special precautions regarding EMC. For detailed description of EMC requirements please contact an authorized local Service Centre (See Package Insert). Portable and mobile RF communications equipment can a ect MEDICAL ELECTRICAL EQUIPMENT.
Please do not dispose of the product in the household waste at the end of its useful life. Disposal can take place at your local retailer or at appropriate collection points provided in your country.
Guarantee
Consumer Card available on our website at www.hot-europe.com/after-sales
Please see last page of this manual to find the contact for the Kaz Authorized Service Center in your country.
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions |
||||||||||||||
Downloaded |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
The ME equipmentfrom |
is intended for use in the electromagnetic environment specified |
|||||||||||||
below. The customer or the user of the ME equipment should assure that |
||||||||||||||
www |
|
it is used in such an environment. |
|
|
|
|||||||||
|
|
. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
EmissionsTest |
|
Compliance |
|
Electromagnetic environment – guidance |
||||||||||
|
|
vandenborre |
|
The ME equipment uses RF energy only for its internal |
||||||||||
|
|
|
. |
|
|
|||||||||
RF Emissions |
|
|
|
be |
|
function. Therefore, its RF emissions are very low and |
||||||||
|
|
Group 1 |
|
|||||||||||
CISPR 11 |
|
|
|
|
are not likely to cause any |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
interference in nearby electronic equipment. |
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
RF Emissions |
|
|
|
Class B |
|
|
|
|
Complies |
|
|
|
||
CISPR 11 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Harmonic emissions |
|
Not Applicable |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
IEC 61000-3-2 |
|
|
|
The ME equipment is |
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
Voltage fluctuations/ |
|
Not Applicable |
|
|
solely battery powered. |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
flicker emissions |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
Non-Life Support Equipment Separation Distance Calculation |
||||||||||||||
|
|
|
|
(3Vrms / 3V/m compliance) |
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
Separation distance according to |
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
frequency of transmitter (m) |
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
150 kHz to 80 MHz |
80 MHz to |
|
800 MHz to |
|||||||
|
|
|
|
in ISM bands |
800 MHz |
|
2.5 GHz |
|||||||
Rated maximum output |
|
|
3,5 |
|
|
|
3,5 |
|
|
|
7 |
|
||
power of transmitter (W) |
|
d = [V1 ] |
P |
d = [E1 ] P |
|
d = [E1] P |
||||||||
0.01 |
|
|
|
0.12 |
|
0.12 |
|
|
0.23 |
|||||
0.1 |
|
|
|
0.37 |
|
0.37 |
|
|
0.74 |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
|
|
|
1.17 |
|
1.17 |
|
|
2.33 |
|||||
10 |
|
|
|
3.69 |
|
3.69 |
|
|
7.38 |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
100 |
|
|
|
11.67 |
|
11.67 |
|
23.33 |
16 |
17 |
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity
The ME is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the ME should assure that it is used in such an environment.
Immunity test |
IEC60601 test |
Compliance |
Electromagnetic environment– |
|
level |
level |
guidance |
||
|
||||
|
|
|
|
|
Electrostatic |
±6kV Contact |
|
Floors should be wood, concrete, or |
|
|
ceramic tile. If floors are covered with |
|||
discharge (ESD) |
Complies |
|||
±8kV Air |
synthetic material, the relative |
|||
IEC 61000-4-2 |
|
|||
|
|
humidity should be at least 30% |
||
|
|
|
||
|
|
|
|
|
Radiated RF |
3 V/m 80MHz to |
Complies |
Field strengths outside the shielded |
|
IEC 61000-4-3 |
2.5GHz |
location from fixed RF transmitters, |
||
|
||||
|
|
|
as determined by an electromagnetic |
|
|
|
|
||
|
|
|
site survey, should be less than 3 V/m. |
|
|
|
|
Interference may occur in the vicinity |
|
|
|
|
of equipment marked with the fol- |
|
Conducted RF |
|
Not |
lowing symbol: |
|
3Vrms 150kHz to |
Applicable |
|
||
IEC 61000-4-6 |
80MHz |
(no electrical |
Separation distance |
|
|
|
cabling) |
||
|
|
calculation provided above. If a |
||
|
|
|
||
|
|
|
known transmitter is present the |
|
|
|
|
specific distance can be calculated |
|
|
|
|
using the equations. |
|
|
|
|
|
|
Electrical fast |
±2kV |
Not |
|
|
transient |
power line |
|
||
Applicable |
|
|||
IEC 61000-4-4 |
±1kV I/O lines |
The ME equipment |
||
|
||||
Surge |
±1kV |
Not |
is solely battery powered. |
|
|
||||
di erential |
|
|||
IEC 61000-4-5 |
Applicable |
|
||
±2kV common |
|
|||
|
|
|
||
|
|
|
Power frequency |
|
Power frequency |
|
|
magnetic fields should be at |
|
|
|
levels characteristic of a |
||
magnetic field |
3 A/m |
Complies |
||
typical location in a typical |
||||
IEC 61000-4-8 |
|
|
||
|
|
commercial or hospital |
||
|
|
|
||
|
|
|
environment. |
|
|
|
|
|
|
Voltage dips, short |
>95% dip 0.5 cycle |
|
|
|
interruptions and |
|
The ME equipment |
||
voltage variations |
60% dip 5 cycles |
Not |
||
is solely battery |
||||
on power supply |
70% dip 25 cycles |
Applicable |
||
powered. |
||||
input lines |
95% dip 5 sec. |
|
||
|
|
|||
IEC 61000-4-11 |
|
|
||
|
|
|
BG българскиDownloaded
Предназначениеfrom на BraunVitalScan 1 иVitalScan 3
Точността на измерване на Braun VitalScan 1 и VitalScan 3 е изпитана по време
Braun VitalScan 1 / VitalScanwww 3 са контролни апарати за кръвно налягане, които . са разработени за лесноvandenborreи точно измерване на кръвното налягане на китката.
на изработката им и е доказана |
.с клинично изследване в съответствие с |
|
be |
AAMI/ANSI-SP10, и е преминала клинично валидиране от ESH. |
Какво трябва да знаете за кръвното налягане
Кръвното налягане постоянно се променя през деня. Рязко се повишава рано сутрин и спада в късната сутрин. Кръвното налягане отново се повишава следобед и накрая вечер пада на ниско ниво. То може да варира и в рамките на кратък период от време. Следователно показанията от последователни измервания може да варират.
SYS |
140 |
|
|
|
|
mmHG |
120 |
|
|
|
|
|
100 |
|
|
|
|
DIA |
80 |
|
|
|
|
mmHG |
60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6 |
12 |
18 |
0 |
5 h |
Бележка: Показания за кръвно налягане от здрав 31-годишен мъж, измервани на 5-минутни интервали
Измереното в лекарски кабинет кръвно налягане предоставя само моментна стойност. Многократните измервания у дома по-добре отразяват действителните стойности на кръвното налягане при ежедневни условия.
Нещо повече, много хора получават различно кръвно налягане, когато го мерят вкъщи, защото там се чувстват по-спокойни, отколкото в лекарския кабинет.
Редовните измервания на кръвното налягане, направени у дома, могат да предоставят на лекаря ви ценна информация за нормалните стойности на кръвното ви налягане при действителни ежедневни условия.
18 |
19 |
Световната здравна организация (СЗО) е определила следните стандартни стойности на кръвното налягане, когато се измерва при пулс в покой:
Кръвно налягане |
Нормални |
Лека хипертония |
Тежка |
(mmHg) |
стойности |
|
хипертония |
SYS = систолно |
до 140 |
140-180 |
над 180 |
= горна стойност |
|
|
|
DIA = диастолно |
до 90 |
90-110 |
над 110 |
= долна стойност |
|
|
|
Информация за безопасност и важни предпазни мерки
•За гарантиране на точни резултати от измерванията прочетете внимателно цялата инструкция за употреба.
•Този продукт е предназначен само за домашна употреба. Пазете продукта и батериите далеч от деца.
•Хората със сърдечна аритмия, свиване на кръвоносните съдове, атеросклероза в крайниците, диабет или сърдечни пейсмейкъри следва да се консултират с лекаря си, преди да измерват своето кръвно налягане, тъй като в тези случаи може да възникнат отклонения от стойностите на кръвното налягане.
•Ако в момента получавате медицинско лечение или вземате каквото и да е лекарство, първо се консултирайте с лекаря си.
•Този контролен апарат за кръвно налягане не е предназначен да служи като заместител на консултация с лекаря ви.
20
|
Downloaded |
|
|
Описание на продукта |
|||
A• |
Дисплей |
from |
|
B |
Бутон„Памет” |
www |
|
|
|
|
. |
C |
Бутон„Дата/час” |
vandenborre |
|
(не е наличен във VitalScan1) |
|||
D Бутон„Захранване”(старт/стоп) |
|||
E |
Маншет |
|
. |
|
be |
||
F |
Капак на отделението за батерии |
||
G |
Отделение за батерии |
Поставяне на батериите
• Използвайте алкални батерии, тип AAA 1.5V, т.е. такива, каквито са доставени с настоящия продукт.
• Свалете капака на отделението за батерии и поставете две батерии, като правилно ориентирате полюсите (вж. символа в отделението за батерии).
•Нови батерии осигуряват приблизително 200 измервания.
•Изхвърляйте само изтощени батерии. Те не трябва да се изхвърлят с битови отпадъци, а само в съответните събирателни центрове или при дистрибутора ви.
Дата и час (само заVitalScan 3)
Настройка на дата и час
1 |
2 |
3 |
1.След поставяне на нови батерии числото на годината премигва в долната част на дисплея. Преминете към следващата година, като натиснете бутон. За да зададете, натиснете бутон .
21
2.Тогава дисплеят ще покаже D-M и числото на месеца ще премигне. Можете да
преминете към следващия месец, като натиснете бутон . За да зададете, натиснете бутон .
3.След това числото на деня ще премигне, като можете да натискате бутон , за да преминавате към следващите дни. За да зададете деня, натиснете бутон .
4 |
5 |
6 |
4.След това иконата за часа ще се появи автоматично и числото на часа премигва. Преминете към следващия час, като натиснете бутон . За да зададете часа, натиснете бутон .
5.Накрая числото на минутите ще премигне, като можете да натискате бутон ,
за да преминавате към следващите минути. За да зададете минутите, натиснете бутон .
6.За да приключите, излезте от режим„настройка на дата/час”, като натиснете
бутон Ако по някое време искате да промените датата или часа, натиснете и задръжте бутон„Дата/час” за 3 секунди и започнете описания по-горе процес.
Бележка: Датата и часът се изгубват при смяна на батериите.
Преглед на датата и часа
Дисплеят винаги показва часа. За преглед на датата просто натиснете бутон„Дата/час”. Датата ще се покаже за 3 секунди, след което дисплеят отново ще покаже часа.
Ключови правила за точно измерване на кръвното налягане
•Винаги отчитайте показанията по същото време на деня, най-добре сутрин и вечер, при едни и същи условия.
22
• Не измервайтеDownloaded в рамките на 30 минути след пушене, пиене на кафе, чай или след какъвто и да е вид физическо усилие. Тези фактори оказват влияние върху
резултатите отfromизмерванията.
• Винаги извършвайтеwwwизмерването на една и съща китка (обикновено лявата). |
|||
|
. |
|
|
|
vandenborre |
|
|
• Свалете ръчния часовник и бижутата, преди да поставите апарата на ръката, на |
|||
която ще се извършва измерването. |
|||
• Изчакайте около 3 минути, преди. |
да повторите измерването. |
||
|
be |
|
|
Извършване на измерване |
|
|
|
1 |
2 |
2 cm |
1.Когато извършвате измерване, седнете, отпуснете се, стойте спокойно, не се движете, особено ръката, на която ще се извършва измерването (обикновено лявата), и не говорете.
2.Стегнете маншета около китката си, с корпуса на апарата от страната на ДЛАНТА, приблизително 2 см под линията на дланта. НЕ ГО ЗАКРЕПВАЙТЕ ТАКА, КАКТО БИХТЕ ЗАКРЕПИЛИ РЪЧЕН ЧАСОВНИК. Уверете се, че маншетът е стегнат. Вж. Поставяне на маншета на страница 27.
3.Дръжте апарата НАРАВНО СЪС СЪРЦЕТО, както е посочено в примерите по-долу. Не спускайте ръката си под нивото на сърцето.
3
23
4 |
5 |
6 |
4.Натиснете бутон„Захранване” , за да започнете. Измерването започва автоматично. Не се движете и не говорете по време на измерването.
Бележка: Ако се наложи да прекъснете измерването, натиснете по всяко време. Устройството незабавно анулира измерването, намаля налягането в маншета, и преминава в режим на заспиване.
5.Първо маншетът ще се надуе, след което ще изпусне въздуха. В края на измерването се издава окончателен звуков сигнал и се изобразява показанието:
Горна (систолна) стойност Долна (диастолна) стойност Пулс
6.За изключване на продукта натиснете бутон„Захранване”. В противен случай продуктът ще се изключи автоматично след 1 минута. Ако по някое време искате да спрете измерването, натиснете бутон„Захранване” .
7.Тестовите резултати ще бъдат запазени автоматично в паметите (вж. функции
„Осредняване”и„Памет”по-долу). Ако не искате данните да бъдат съхранени,
натиснете и задръжте бутон„Захранване” за 5 секунди, докато икона М започне да премигва, след което натиснете бутон„Памет” , за да потвърдите операцията.
Откриване на неравномерен сърдечен ритъм (само заVitalScan 3)
Този символ посочва, че по време на измерването са доловени определени неравномерности в пулса. В този случай резултатът може да се отклони от нормалното ви основно кръвно налягане – повторете измерването. В повечето случаи това не е причина за безпокойство. Ако символът обаче се появява редовно (напр. по няколко пъти в седмицата при
всекидневно измерване), препоръчваме ви да уведомите лекаря си.
ВНИМАНИЕ: Неравномерният сърдечен пулс може да е сериозно
медицинско състояние, изискващо медицинска помощ. Препоръчваме
ви да се свържете с лекаря си, ако често виждате тази икона.
24
Функции„Осредняване”Downloaded и„Памет”
Контролният апаратfromза кръвно налягане VitalScan 3 автоматично съхранява 90 измервания (модел VitalScanwww 1: 10 измервания). Съхраняването се извършва
автоматично след всяко.приключено измерване. Паметта е енергонезависима. Това означава, че при смянаvandenborreна батериите няма да загубите съхранените данни. Паметта обаче може да бъде изчистена ръчно. Вж. Изтриване на всички
измервания на страница 26. . be
МоделътVitalScan 3 включва функция„Осредняване”, с която се показва средната стойност на последните три измервания.
Бележка: Функцията за осреднени показания НЕ е налична в модел VitalScan 1.
Извикване на осреднени показания (само заVitalScan 3)
1. За извикване на осреднени показания натиснете бутон . Средната стойност на последните 3 показания ще се покаже заедно с иконата за осредняване .
2. За изход изключете устройството, като натиснете бутон
.
Извикване на съхранени показания (VitalScan 1 иVitalScan 3)
1 |
2 |
1.Натиснете веднъж бутон„Памет”за средна стойност от съществуващите памети (това действие важи само за VitalScan 3). Вж. Извикване на осреднени
показания по-горе.) След това натиснете отново бутон . Иконата за паметта ще се появи и номер ще се появи в полето за пулса за кратко време. Този номер посочва коя памет се извиква. След това се показва извиканото измерване.
2.Многократното натискане на бутонще извика всички съхранени показания едно по едно. Първо ще се появи номерът на паметта, последван от измерването.
25
3. За изход от режим„Памет”, натиснете бутон .
Изтриване на всички измервания
ВАЖНО: Преди да пристъпите към изчистване на цялата памет, уверете се, че няма да се налага да правите справка с показанията в бъдеще.
1 |
2 |
3 |
73Sec.
1.В режим„Изключване”натиснете бутон за поне 7 секунди, докато CL се появи на дисплея.
2.Когато отпуснете бутон , CL ще премигне.
3.Натиснете бутон още един път и ще се чуят 3 кратки звукови сигнала; CL ще изчезне, което посочва, че всички съхранени показания са изтрити.
Индикатор за заряда на батериите
Батериите са почти изтощени
Когато приблизително 75% от заряда на батериите е изразходван, ще премигне символът за батериите. Апаратът ще продължи да измерва правилно, но трябва да се снабдите с нови батерии.
Батериите са изтощени – необходима е подмяна
! Когато батериите са напълно изтощени, символът за |
! |
празни батерии ще премигне, дисплеят ще се изчисти и |
|
ще се чуят три 3 звукови сигнала. Няма да можете да |
|
извършвате повече измервания и трябва да |
|
смените батериите. |
|
Downloaded |
|
|
Смяна на батериите |
|
|
1. Отворете отделениетоfrom |
за батерии от лявата страна, |
|
като дръпнете надолу капака му. |
||
|
www |
|
отделението. |
. |
|
vandenborre |
||
2. Сменете батериите – уверете се, че са правилно |
||
свързани, както е показано на символите в |
||
|
|
. |
|
|
be |
3. Всички съхранени памети се запазват, но датата и часът трябва да бъдат нулирани – ето защо числото на годината премигва автоматично, след като батериите бъдат сменени. За настройка на часа и датата следвайте процедурата, описана в Дата и час на
страница 21.
Поставяне на маншета
1.Свалете всички предмети и бижута от китката (напр. ръчен часовник, гривна и др.) Поставете маншета върху китката с лицето на апарата от ВЪТРЕШНАТА СТРАНА на китката.
2.Разстоянието между маншета и дланта трябва да бъде приблизително 2 см.
3.Закрепете маншета с лентата от велкро така, че да приляга удобно и да не е прекалено стегнат. Не трябва да остава пространство между маншета и китката.
1
2
3
2 cm
26 |
27 |
Съхранение и почистване
• Не излагайте устройството на екстремни температури, влажност, прах или преки слънчеви лъчи.
• Маншетът съдържа чувствителен херметичен мехур. Боравете внимателно с него и избягвайте оказването на всички видове напрягане чрез усукване или огъване.
• Почиствайте продукта с мека, леко навлажнена кърпа. Петната по маншета могат да бъдат внимателно отстранени с влажна кърпа. Не използвайте бензин, разредители или подобни разтворители. Не перете маншета и не го подлагайте на химическо почистване. Не съхранявайте продукта на място, изложено на пряка слънчева светлина или висока влажност.
• Не изпускайте устройството и не боравете с него по груб начин. Избягвайте силни вибрации.
• НИКОГА не отваряйте устройството! Това ще направи невалидна гаранцията на производителя!
Калибриране
Този продукт е калибриран по време на изработката му. Ако се използва според указанията за употреба, не е необходимо да се рекалибрира периодично. Ако по някое време се усъмните в точността на измерване, свържете се с оторизиран сервизен център.
|
|
Downloaded |
|
|
|
|
|
|
|
Какво да направите, ако… |
|
|
|
|
|||||
|
Проблем |
from |
|
Причина |
|
Решение |
|
||
|
|
|
|
||||||
|
www |
|
|
|
|||||
|
|
|
|
Зарядът на батериите |
|
Поставете нови батерии |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
vandenborre |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
е нисък |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
. |
|
|
Поставете нови батерии |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
Батериитеbeса напълно |
|
|
||
|
|
|
|
|
изтощени |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
«ERR 1» |
|
|
Твърде слаб сигнал |
|
Регистрираните в маншета сигнали на |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
пулса са твърде слаби. Наместете |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
маншета и повторете измерването.* |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
«ERR 2» |
|
|
Сигнал за грешка |
|
По време на измерването в маншета |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
бяха регистрирани сигнали за грешка, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
причинени например от движение |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
или напрежение в мускулите. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Повторете измерването, като държите |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ръката си неподвижна. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
«ERR 3» |
|
|
Няма налягане в маншета |
|
Не може да се създаде необходимото |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
налягане в маншета. Може да се е |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
получила утчека. Проверете дали |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
маншетът е свързан правилно и дали |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
не е твърде хлабав. Сменете |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
батериите, ако е необходимо. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Повторете измерването. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
«ERR 5» |
|
|
Необичаен резултат |
|
Измервателните сигнали са неточни, |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
поради което не е изведен резултат на |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
дисплея. Прочетете контролния |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
списъка за извършване на надеждни |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
измервания, след което повторете |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
измерването.* |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
28 |
29 |
Проблем |
Причина |
Решение |
«Hi» |
Пулсът или налягането в |
Налягането в маншета е твърде |
|
маншета са твърде високи |
високо (над 300 mmHg) ИЛИ пулсът е |
|
|
твърде висок (над 200 удара в минута). |
|
|
Отпуснете се за пет минути и |
|
|
повторете измерването*. |
|
|
|
«LO» |
Твърде бавен пулс |
Пулсът е много бавен (по-малко от 40 |
|
|
удара в минута). Повторете |
|
|
измерването.*. |
|
|
|
|
Кръвното налягане е |
няма |
|
варираща стойност. При |
|
|
здрави възрастни са |
|
|
възможни отклонения от |
|
|
10 до 20 mmHg. |
|
|
|
|
|
Маншетът не е поставен |
Уверете се, че апаратът е поставен, |
|
правилно. |
както следва: |
|
|
- от страната на дланта на |
|
|
китката ви |
Показанията от |
|
- приблиз. 2 см от линията на |
|
дланта |
|
повторени измервания |
|
|
|
|
|
се различават |
|
|
значително. |
|
|
|
Не всички измервания са |
При всяко измерване дръжте апарата |
|
извършени с апарата |
наравно със сърцето. |
|
наравно със сърцето. |
|
|
|
|
|
Говоренето, кашлянето, |
Докато извършвате измерването, се |
|
смеенето, движенето и др. |
отпуснете, стойте спокойни, не се |
|
по време на измерване |
движете и не говорете. |
|
оказват влияние върху |
|
|
показанието. |
|
|
|
|
* Ако този или друг проблем се повтаря, свържете се с вашия доктор.
30
Downloaded |
Причина |
|
Решение |
|
Проблем |
|
|
||
|
|
|
|
|
Стойностите на кръвнотоfrom |
При посещения на лекар |
|
Запишете дневното развитие на |
|
налягане, измерени в |
често се изпитват |
|
измерените стойности и се |
|
кабинета на лекаря ви,wwwсе |
притеснения. |
|
консултирайте с лекаря си. |
|
|
. |
|
|
|
различават от вашите |
vandenborre |
|
|
|
измервания. |
|
|
|
|
|
. |
|
|
|
|
be |
|
|
|
|
|
|
|
|
Дисплеят остава празен |
Батериите не са поставени |
|
Проверете дали полюсите на |
|
или външният му вид е |
правилно. |
|
батериите са правилно ориентирани. |
|
необичаен, когато |
|
|
|
|
приборът е включен. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Устройството често не |
Маншетът може да не е |
|
Проверете позицията на маншета. Вж. |
|
измерва стойностите на |
позициониран правилно. |
|
Поставяне на маншета на страница |
|
кръвното налягане или |
|
|
27 за правилно поставяне. |
|
измерените стойности са |
|
|
|
|
твърде ниски (твърде |
|
|
|
|
високи). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Допълнителна информация
Кръвното налягане е предмет на колебания дори при здрави хора. За сравними
измервания винаги се изискват едни и същи условия (спокойни условия)!
За да получи разрешение за предлагане на пазара от правителствени органи, настоящото устройство е подложено на строги клинични тестове. Компютърната програма, с която се измерват стойностите на кръвното налягане, е тествана от опитни специалисти по кардиология в Германия.
31
Спецификации
Модел: |
BBP2000 / BBP2200 |
Принцип на работа: |
Осцилометричен метод |
Дисплей: |
Tечнокристален дисплей |
Измервателен диапазон: |
20-280 mmHg (налягане в маншета) |
|
40-199 / мин. (честота на пулса) |
Измерване на кръвното |
|
налягане |
20 mmHg (минимална диастолна стойност) |
|
280 mmHg (максимална систолна стойност) |
Лабораторна точност: |
± 3 mmHg (налягане в маншета) |
|
± 5 % от показание (честота на пулса) |
Клинична точност: |
Според AAMI-SP10 с аускултаторен еталон: |
|
< 5 mmHg постоянна погрешност |
|
< 8 mmHg стандартно отклонение |
Надуване: |
Автоматично |
Захранване: |
2 батерии, тип AAA 1.5V |
Работна температура / |
|
атмосферно налягане: |
+10°C до +40°C (50˚F – 104˚F),860-1060 hPa (0.849 - 1.046 atm) |
Температура на съхранение: |
-20°C до +55°C (-4˚F до +131˚F) |
Влажност: |
15 до 90 % максимална относителна влажност |
Маншет: |
Годен за китка с обиколка от 13 до 21 см |
Клинично валидиране: |
Според AAMI-SP10 с аускултаторен еталон. |
|
(Имайте предвид, че валидиране спрямо интраартериални |
|
измервания може да доведе до различни резултати за |
|
устройства, които са калибрирани спрямо |
|
аускултаторен еталон.) |
експлоатационен живот: |
5 години |
Ако устройството не се използва в рамките на посочените диапазони на температурата и влажността, техническата точност не може да бъде гарантирана.
контактни части, тип BF |
Работна температура |
|
|
||
Вж. инструкцията за употреба |
55 |
|
Температура на съхранение |
||
|
Подлежи на промени без предизвестие.
Оборудване с вътрешно захранване Непрекъснато действие
32
НепрекъснатаDownloadedработа |
|
|
Апарат с вътрешно захранване |
||
IP22: Защитен от чужди твърди тела с диаметър от 12,5 мм или повече. |
||
|
from |
|
Уредът е защитен от вертикално падащи водни капки, когато е наклонен не повече |
||
от 15° |
www |
|
|
. |
|
|
|
vandenborre |
Този уред съответства на следните стандарти: |
||
EN 60601-1: «Електромедицински апарати» – |
||
|
|
. |
|
|
be |
Част 1: Общи изисквания за безопасност |
||
EN 1060-1: AMD 1 «Неинвазивни манометри» – |
||
Част 1: Общи изисквания |
|
EN 1060-3: «Неинвазивни манометри» –
Част 3: Допълнителни изисквания за електромеханични системи за измерване на кръвно налягане
EN 1060-4: Неинвазивни манометри
Част 4: Процедури за изпитване за определяне на точността на цялата система на автоматични неинвазивни сфигмоманометри
И
IEC 60601-1-2 Електромедицински апарати-
Част 1-2: Общи изисквания за основна безопасност и съществени характеристикиДопълващ стандарт: Електромагнитна съвместимост – Изисквания и изпитвания
И
IEC 60601-1-11: Електромедицински апарати
Част 1-11: Общи изисквания за основна безопасност и съществени характеристикиДопълващ стандарт: Изисквания за електромедицински апарати и системи, използвани в домашни условия
Този продукт съответства на разпоредбите на Директива 93/42 0297 на Съвета относно медицинските изделия.
ЕЛЕКТРОМЕДИЦИНСКИТЕ АПАРАТИ изискват вземането на специални предпазни мерки по отношение на електромагнитната съвместимост (ЕМС).
Портативното и мобилното оборудване за радиочестотна комуникация може да повлияе на ЕЛЕКТРОМЕДИЦИНСКИТЕ АПАРАТИ.
Не изхвърляйте продукта с битови отпадъци в края на полезния му живот. Изхвърлянето може да се извърши при местния ви дистрибутор или в съответните събирателни центрове, налични в държавата ви.
Гаранция
Карта на потребителя е налична на нашия уебсайт www.hot-europe.com/after-sales Моля, вижте последната страница на това ръководство за контакт за оторизиран сервизен център на Kaz във Вашата страна.
33
Указания и декларация на производителя – електромагнитни излъчвания
Електромедицинският апарат е предназначен за употреба в описаната по-долу електромагнитна среда. Купувачът или потребителят на електромедицинския апарат трябва да гарантира, че той се използва в такава среда.
Изпитване за |
Съответствие |
Електромагнитна среда – указания |
|
излъчвания |
|||
|
|
||
|
|
Електромедицинският апарат използва |
|
|
|
радиочестотна енергия само за вътрешното си |
|
Радиочестотни |
Група 1 |
функциониране. Следователно радиочестотните |
|
излъчвания по CISPR 11 |
му излъчвания са много ниски, като е малко |
||
|
|||
|
|
вероятно да предизвикат смущения в |
|
|
|
близкостоящо електронно оборудване. |
|
Радиочестотни |
Клас B |
Съответства |
|
излъчвания по CISPR 11 |
|||
|
|
||
Хармонични |
|
|
|
излъчвания по |
Неприложимо |
|
|
IEC 61000-3-2 |
|
Електромедицинският апарат се |
|
Колебания на |
|
||
|
захранва само с батерии. |
||
напрежението / |
Неприложимо |
|
|
излъчвания на |
|
||
|
|
||
трептящ шум |
|
|
Изчисление на разделителното разстояние от оборудване, непредназначено за поддържане на живот (съответствие с 3Vrms / 3 V/m)
|
Разделително разстояние според честотата на предавателя (m) |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
150 kHz до 80 MHz в |
|
|
|
|
|
|
||
|
радиочестотните |
|
|
|
|
|
|
||
|
ленти за |
|
|
|
|
|
|
||
|
промишлени, |
|
|
|
|
|
|
||
Номинална максимална |
научни и |
80 MHz до |
80 MHz до |
||||||
медицински цели |
800 MHz |
800 MHz |
|||||||
изходна мощност на |
|
3,5 |
|
|
3,5 |
|
|
7 |
|
предавателя (W) |
|
|
|
||||||
|
d = [V1 ] P |
d = [E1 ] P |
d = [E1] P |
||||||
0,01 |
0,12 |
0,12 |
|
0,23 |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
0,1 |
0,37 |
0,37 |
|
0,74 |
|||||
1 |
1,17 |
1,17 |
|
2,33 |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
10 |
3,69 |
3,69 |
|
7,38 |
|||||
100 |
11,67 |
11,67 |
23,33 |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
УказанияDownloadedи декларация на производителя – електромагнитна устойчивост
Електромедицинскиятfrom апарат е предназначен за употреба в описаната по-долу
електромагнитна среда. Купувачът или потребителят на електромедицинския апарат трябва |
|||||
www |
|
|
|
||
да гарантира, че той се използва в такава среда. |
|||||
|
. |
Ниво на |
|
|
|
Изпитване за |
vandenborre |
Нивона |
|
||
устойчивост |
изпитване |
съответствие |
Електромагнитна среда – указания |
||
по IEC 60601 |
|
||||
Електростатичен разряд |
|
±6 kV при. |
|
Подовете трябва да са дървени, бетонени или |
|
|
be |
|
|
||
(ЕСР) по |
|
контакт |
Съответства |
с керамични плочки. Ако подовете са покрити |
|
IEC 61000-4-2 |
|
±8 kV по |
|
със синтетичен материал, относителната |
|
|
въздуха |
|
влажност трябва да бъде поне 30%. |
||
|
|
|
|||
Излъчени радиочестотни |
3 V/m 80MHz |
|
Когато апаратът е извън мястото, екранирано |
||
сигнали по |
Съответства |
от неподвижни предаватели на радиочестотни |
|||
|
до 2,5GHz |
||||
IEC 61000-4-3 |
|
|
сигнали, силите на полето, определени при |
||
|
|
|
|||
|
|
|
|
проведеното на място електромагнитно |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
проучване, трябва да са под 3V/m. |
|
|
|
|
Неприложимо |
Смущения могат да възникнат в близост до |
|
Проведени радиочестотни |
|
|
оборудване със следната маркировка: |
||
3 Vrms 150 kHz |
|
|
|||
сигнали по |
(няма |
|
|||
IEC 61000-4-6 |
|
до 80 MHz |
електрически |
Изчисление на разделителното разстояние е |
|
|
|
кабели) |
|||
|
|
|
дадено над. Ако известен предавател е |
||
|
|
|
|
наличен, конкретното разстояние може да |
|
|
|
|
|
бъде изчислено по уравненията. |
|
|
±2 kV за силов |
|
|
||
Електрически бърз |
проводник |
|
|
||
|
±1 kV за |
|
|
||
преходен процес по |
|
Неприложимо |
|
||
IEC 61000-4-4 |
|
входно- |
|
|
|
|
изходни |
|
|
||
|
|
|
Електромедицинският апарат се |
||
|
проводници |
|
|||
|
|
захранва само с батерии. |
|||
|
|
±1kVв |
|
||
|
|
|
|
||
Отскок по |
диференциален |
|
|
||
|
режим |
Неприложимо |
|
||
IEC 61000-4-5 |
|
|
|||
±2kVвобичаен |
|
|
|||
|
|
режим |
|
|
|
Магнитнополе,причинено |
|
|
|
Магнитните полета, причинено от честоти на |
|
отчестотиназахранващите |
|
3 A/m |
Съответства |
захранващите напрежения, трябва да са на |
|
напреженияпо |
|
нива, характерни за типично място в типична |
|||
IEC61000-4-8 |
|
|
|
търговска или болнична среда. |
|
Краткотрайниспаданияна |
>95%спадза0,5 |
|
|
||
напрежението,краткотрайни |
цикъла |
|
|
||
прекъсванияиизмененияна |
60%спадза5 |
|
Електромедицинският апарат се |
||
напрежениетовъввходящи |
цикъла |
Неприложимо |
|||
захранва само с батерии. |
|||||
електрозахранващи |
70%спадза25 |
|
|||
|
|
||||
проводниципо |
цикъла |
|
|
||
IEC61000-4-11 |
95%спадза5сек. |
|
|
34 |
35 |
CZ Česky
Účel použití přístrojů BraunVitalScan 1 aVitalScan 3
Přístroje Braun VitalScan 1 a VitalScan 3 jsou monitory krevního tlaku, které byly zkonstruovány za účelem snadného a přesného měření krevního tlaku na zápěstí. Přesnost měření pomocí přístrojů Braun VitalScan 1 a VitalScan 3 byla testována v době výroby, byla prokázána klinickým výzkumem v souladu se směrnicí AAMI/ANSI-SP10, a rovněž byla shledána vyhovující při klinickém ověření Evropskou společnosti pro hypertenzi (ESH).
Co byste měli vědět o krevním tlaku
Krevní tlak se během dne neustále mění. Časně ráno se strmě zvyšuje a v pozdním dopoledni klesá. Krevní tlak znovu stoupá odpoledne a nakonec v noci klesá na nízkou úroveň. Také může krátkodobě kolísat. Proto mohou být při po sobě následujících měřeních zjištěny odlišné hodnoty.
SYS 140
mmHG 120
100
DIA 80
mmHG
60
6 |
12 |
18 |
0 |
5 h |
Pozn.: Hodnoty krevního tlaku zjištěné u zdravého 31letého muže měřením v 5minutových intervalech
Krevní tlak naměřený v ordinaci lékaře představuje pouze okamžitou hodnotu. Opakovaná měření doma lépe odrážejí skutečné hodnoty krevního tlaku příslušné osoby za běžných podmínek.
Mnoho lidí má navíc při měření doma jiný krevní tlak, protože se tam cítí uvolněněji než v lékařské ordinaci.
Pravidelné měření krevního tlaku doma poskytne vašemu lékaři cenné informace o vašich normálních hodnotách krevního tlaku v reálných běžných podmínkách.
Světová zdravDownloadedtnická organizace (SZO) stanovila následující standardní hodnoty krevního tlaku při měření za klidového pulzu:
|
from |
|
|
Krevní tlak (mmHg) |
www |
||
|
.Normální hodnoty |
||
SYS |
= systolický |
|
vandenborredo 140 |
|
|
|
. |
|
= horní hodnota |
be |
|
|
|
||
DIA |
= diastolický |
|
do 90 |
|
= dolní hodnota |
|
Mírná hypertenze |
Závažná |
|
|
|
hypertenze |
140 |
– 180 |
nad 180 |
90 |
– 110 |
nad 110 |
Informace týkající se bezpečnosti a důležitá opatření
•Aby byla zajištěna přesnost výsledků měření, pečlivě si přečtěte celý návod k použití.
•Tento výrobek je určen pouze k domácímu použití. Výrobek a baterie uchovávejte mimo dosah dětí.
•Osoby, které mají srdeční arytmii, zúžené cévy, arteriosklerózu končetin, diabetes nebo kardiostimulátor, by se měly před samostatným měřením krevního tlaku poradit s lékařem, protože v takových případech může docházet k naměření odchylných hodnot krevního tlaku.
•Pokud se léčíte nebo užíváte jakékoli léčivé přípravky, poraďte se nejprve s lékařem.
•Používání tohoto monitoru krevního tlaku nemůže nahradit konzultaci s lékařem.
36 |
37 |
Popis výrobku
A• Displej
B Tlačítko paměti
C Tlačítko čas/datum (není k dispozici na modelu VitalScan1) D Tlačítko vypínače (zapnutí/vypnutí)
E Manžeta
F Kryt prostoru pro baterii G Prostor pro baterie
Vložení baterií
• Použijte alkalické baterie typu AAA, 1,5 V, které se dodávají
|
spolu s tímto výrobkem. |
• Sejměte kryt prostoru pro baterie a vložte dvě baterie se |
|
|
správnoupolaritou(vizsymbolvpřihrádceprostoruprobaterie). |
• Nové baterie umožní přibližně 200 měření. |
|
• |
Vybité baterie zlikvidujte. Baterie nesmí být |
|
likvidovány spolu s domovním odpadem, |
|
odevzdejte je v příslušných sběrných místech nebo v prodejně. |
Čas a datum (pouze modelVitalScan 3)
Nastavení času a data
1 |
2 |
3 |
1.Po instalaci nových baterií bude v dolní části displeje blikat číslo označující rok. Stisknutím tlačítka přidáváte roky. Stisknutím tlačítka nastavíte hodnotu pro
rok.
38
Downloaded |
|
2. Displej pak zobrazí D-M (den-měsíc) a číslo měsíce bude blikat. Stisknutím tlačítka |
|
můžete při at měsíce. Stisknutím tlačítka |
nastavíte hodnotu pro měsíc. |
from |
|
3. Jako další bude blikat číslo dne. Stisknutím tlačítka |
|
www |
|
Stisknutím tlačítka |
.nastavíte hodnotu pro den. |
4 |
vandenborre |
5 |
|
|
. |
|
be |
můžete přidávat dny.
6
4.Poté se automaticky zobrazí ikona času a číslo hodiny bude blikat. Stisknutím tlačítka přidáváte hodiny. Stisknutím tlačítka nastavíte hodnotu pro hodinu.
5.Jako poslední bude blikat číslo minuty. Stisknutím tlačítka můžete přidávat minuty. Stisknutím tlačítka nastavíte hodnotu pro minuty.
6.Jako poslední krok ukončete režim nastavení času/data stisknutím tlačítka . Jestliže budete kdykoli chtít změnit čas nebo datum, stiskněte a podržte tlačítko času/data po dobu 3 sekund a zahajte postup podle výše uvedeného popisu.
Pozn.: Při výměně baterií se nastavení času a data zruší.
Zobrazení času a data
Displej vždy zobrazuje čas. Pro zobrazení data jednoduše stiskněte tlačítko času / data . Datum se zobrazí na dobu 3 sekund a poté se vrátí zobrazení času.
39
Základní pravidla pro přesné měření krevního tlaku
•Měřte vždy ve stejnou denní dobu, nejlépe ráno, vždy za stejných podmínek.
•Neměřte do 30 minut po kouření, pití kávy či čaje nebo jakémkoli druhu námahy. Tyto faktory mají vliv na výsledky měření.
•Vždy měřte na stejném zápěstí (obvykle na levém).
•Před nasazením monitoru na místo měření sejměte náramkové hodinky a šperky.
•Před opakováním měření vyčkejte přibližně 3 minuty.
Provedení měření
1 |
2 2 cm |
1.Při měření seďte klidně a uvolněně a zejména nepohybujte paží, na které je prováděno měření (obvykle levá), nehýbejte se a nemluvte.
2.Upevněte monitor na DLAŇOVOU stranu svého zápěstí přibližně 2 cm pod hranici dlaně. NEUPEVŇUJTE JEJ JAKO NÁRAMKOVÉ HODINKY. Ujistěte se, že manžeta dobře doléhá. Viz Nasazení manžety na straně 44.
3.Držte monitor NA ÚROVNI SRDCE, jak ukazují příklady uvedené níže. Nesnižujte paži pod úroveň srdce.
3
40
4 |
Downloaded |
5 |
6 |
|
|||
|
from |
|
|
|
|
www |
|
|
|
. |
|
|
|
vandenborre |
. Měření bude zahájeno automaticky. Dokud |
4. Začněte stisknutím tlačítka vypínače |
|||
probíhá měření, nehýbejte se anibe nemluvte. |
|||
|
|
. |
|
Pozn.: Jestliže je třeba měření přerušit, stiskněte ve kterémkoli okamžiku tlačítko . Přístroj okamžitě zruší měření, sníží tlak v manžetě a přejde do spánkového režimu.
5.Manžeta se nejprve nafoukne a poté vyprázdní. Na konci měření se ozve závěrečný zvukový signál (pípnutí) a zobrazí se naměřená hodnota:
Horní hodnota (systolický tlak)
Dolní hodnota (diastolický tlak)
Pulz
6.Stisknutím vypínače monitor vypněte. Jinak se monitor automaticky vypne za 1 minutu. Jestliže ve kterémkoli okamžiku chcete měření přerušit, stiskněte tlačítko vypínače .
7.Výsledky testů se automaticky uloží do pamětí (viz níže oddíl Funkce průměru
a paměti). Jestliže si nepřejete uložit data, stiskněte a podržte tlačítko vypínače na dobu 5 sekund, dokud bliká ikona M, a poté stisknutím tlačítka paměti akci potvrďte.
Rozpoznání nepravidelného srdečního rytmu (pouze modelVitalScan 3)
Symbol znamená, že během měření byly zjištěny určité nepravidelnosti pulzu. V takovém případě se výsledek může lišit od vašeho normálního bazálního krevního tlaku – opakujte měření. Ve většině případů to není důvod k obavám. Jestliže se však tento symbol objevuje pravidelně (např. několikrát týdně, pokud měříte každý den), doporučujeme informovat lékaře.
UPOZORNĚNÍ: Nepravidelný srdeční rytmus může být závažným zdravotním stavem, který vyžaduje léčbu. Pokud se vám tato ikona zobrazuje často, doporučujeme vám vyhledat lékaře.
41
Funkce průměru a paměti
Monitor krevního tlaku VitalScan 3 automaticky uloží 90 měření (model VitalScan 1: 10 měření). Ukládání se provádí automaticky po každém dokončeném měření. Paměť je energeticky nezávislá, což znamená, že při výměně baterií se uložená data neztratí. Paměť však lze vymazat ručně. Viz oddíl Vymazání všech měření na straně 43.
ModelVitalScan 3 je vybaven funkcí Average (průměr), která zobrazí průměrnou hodnotu z posledních tří měření.
Pozn.: U modelu VitalScan 1 NENÍ k dispozici funkce průměrování měření.
Vyvolání průměrných hodnot z paměti (pouze model
VitalScan 3)
1. Jestliže chcete vyvolat průměr z naměřených hodnot, stiskněte tlačítko . Zobrazí se průměr z posledních 3 měření spolu s ikonou průměru .
2. Pro ukončení vypněte přístroj tlačítkem .
Vyvolání uložených hodnot z paměti (VitalScan 1 aVitalScan 3)
1 |
2 |
1.Jedním stisknutím tlačítka vyvolejte průměr z existujících pamětí (tento krok platí
pouze pro modelVitalScan 3.Viz výše oddíl Vyvolání průměrných hodnot z paměti.). Pak znovu stiskněte tlačítko . Zobrazí se ikona pamětia v poli pulzu se krátce zobrazí číslo.Toto číslo označuje, ze které paměti se vyvolává. Poté se zobrazí vyvolané měření.
2.Opakované stisknutí tlačítka postupně vyvolá všechny uložené naměřené hodnoty. Nejprve se zobrazí číslo paměti a poté naměřená hodnota.
Downloaded |
ukončíte režim paměti. |
|
3. Stisknutím tlačítka |
|
|
from |
|
|
Vymazání všech měření |
|
|
www |
|
|
|
. |
|
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Než vymažete celou paměť, ujistěte se, že naměřené |
||
|
vandenborre |
|
hodnoty nebudete v budoucnosti potřebovat. |
|
|
1 |
. |
3 |
2 be |
73Sec.
1.V režimu vypnutí stiskněte tlačítkonejméně na dobu 7 sekund, až se na displeji zobrazí CL.
2.Po uvolnění tlačítkabudou písmena CL blikat.
3.Ještě jednou stiskněte tlačítko; zazní 3 krátká pípnutí a CL zmizí, což znamená, že všechny uložené hodnoty byly vymazány.
Indikátor stavu nabití baterií
Baterie jsou téměř vybité
Jestliže jsou baterie přibližně ze 75 % vybité, symbol baterie bude blikat. Monitor bude nadále měřit spolehlivě, ale je nutno obstarat nové baterie.
Baterie jsou vybité—musí být vyměněny |
|
! Jestliže jsou baterie vybité, symbol baterie bude prázdný |
! |
a bude blikat, displej zhasne a zazní 3 pípnutí. Další měření |
|
nejsou možná a baterie musí být vyměněny. |
|
42 |
43 |
Výměna baterií
1.Otevřete prostor pro baterie na levé straně stažením jeho krytu.
2.Vyměňte baterie – ujistěte se, že jsou správně zapojeny, jak ukazují symboly uvnitř prostoru pro baterie.
3.Obsah uložený do všech pamětí se zachová, i když je nutné resetovat datum a čas—číslo roku proto po výměně baterií automaticky bliká. Postup pro nastavení data a času je uveden v oddílu Čas a datum na straně 38.
Nasazení manžety
1.Sejměte si ze zápěstí všechny předměty a šperky (např. náramkové hodinky, náramky atd.). Nasaďte si na zápěstí manžetu tak, aby přední strana monitoru byla otočena NA VNITŘNÍ STRANU zápěstí.
2.Vzdálenost mezi manžetou a rukou by měla být přibližně 2 cm.
3.Upevněte manžetu pomocí suchého zipu tak, aby pohodlně přiléhala a nebyla příliš těsná. Mezi manžetou a zápěstím by neměl zůstat volný prostor.
1
2
3
2 cm
Downloaded |
|
|
|
Čištění a skl dování |
|
|
|
from |
|
|
|
• Nevystavujte přístroj extrémním teplotám, vlhkosti, |
|
|
|
prachu ani přímémuwwwslunečnímu světlu. |
|
|
|
|
|
||
|
. |
|
|
|
vandenborre |
|
|
• Manžeta obsahuje citlivou vzduchotěsně uzavřenou |
|
|
|
bublinu. Proto s ní zacházejte opatrně a zabraňte |
|
|
|
|
|
||
jakémukoli namáhání manžety kroucením |
|
|
|
|
. |
|
|
nebo mačkáním. |
be |
|
|
|
|
|
• Výrobek čistěte měkkou mírně navlhčenou textilií. Skvrny na manžetě opatrně odstraňte vlhkou textilií. Nepoužívejte benzín, ředidla ani podobná rozpouštědla. Manžetu neperte ani nepoužívejte chemické čištění. Přístroj neskladujte na místech vystavených přímému slunečnímu světlu nebo vysoké vlhkosti.
• Zamezte pádu přístroje, zacházejte s ním šetrně a nevystavujte jej silným vibracím.
• NIKDY přístroj neotevírejte! Otevření by způsobilo neplatnost záruky výrobce!
Kalibrace
Tento výrobek byl kalibrován při výrobě. Pokud se používá v souladu s návodem k použití, není nutná jeho rekalibrace. Pokud byste měli kdykoli pochybnosti o přesnosti měření, obraťte se na autorizované servisní centrum.
44 |
45 |
Co dělat, když...
Problém |
Příčina |
Řešení |
||
|
|
|
Baterie jsou málo nabité. |
Vložte nové baterie. |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Baterie jsou vybité. |
Vložte nové baterie. |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
«ERR 1» |
Příliš slabý signál |
Signály pulzu v manžetě jsou příliš slabé. |
||
|
|
|
|
Přemístěte manžetu a zopakujte měření. |
|
|
|
|
|
«ERR 2» |
Rušivý signál |
Během měření byly v manžetě |
||
|
|
|
|
detekovány rušivé signály způsobené |
|
|
|
|
například pohybem nebo svalovým |
|
|
|
|
napětím. Zopakujte měření a držte paži |
|
|
|
|
v klidu. |
|
|
|
|
|
«ERR 3» |
V manžetě není tlak |
V manžetě není možné dosáhnout |
||
|
|
|
|
vhodného tlaku. Možná někde dochází k |
|
|
|
|
úniku. Zkontrolujte, zda je manžeta |
|
|
|
|
správně připojená a zda není příliš volná. |
|
|
|
|
V případě nutnosti vyměňte baterie. |
|
|
|
|
Zopakujte měření. |
|
|
|
|
|
«ERR 5» |
Abnormální výsledek |
Signály pro měření jsou nepřesné a |
||
|
|
|
|
nelze tedy zobrazit žádný výsledek. |
|
|
|
|
Projděte si základní pravidla pro přesné |
|
|
|
|
měření a poté zopakujte měření.* |
|
|
|
|
|
Downloaded |
|
|
|
Problém |
from |
|
Příčina |
|
|||
www |
|
||
«Hi» |
|
Příliš vysoký pulz nebo tlak v |
|
|
|
|
. |
|
|
|
vandenborre |
|
|
|
manžetě |
|
|
|
. |
«LO» |
|
|
be |
|
|
Příliš nízký pulz |
|
|
|
|
Krevní tlak je kolísavá |
|
|
|
hodnota. U zdravých |
|
|
|
dospělých jsou možné |
|
|
|
odchylky o 10 až 20 mmHg. |
|
|
|
Manžeta není správně |
|
|
|
nasazena. |
Hodnoty zjištěné |
|
|
|
opakovaným měřením se |
|
|
|
velmi liší. |
|
|
|
|
|
|
Hodnoty nebyly vždy |
|
|
|
měřeny ve výši srdce. |
|
|
|
Jestliže při měření mluvíte, |
|
|
|
kašlete, smějete se, hýbete |
|
|
|
se atd., bude to mít vliv na |
|
|
|
naměřené hodnoty. |
|
|
|
|
Řešení
Tlak v manžetě je příliš vysoký (více než 300 mmHg), NEBO pulz je příliš vysoký (více než 200 pulzů za minutu). 5 minut relaxujte a zopakujte měření*.
Pulz je příliš nízký (méně než 40 pulzů za minutu). Zopakujte měření*
žádné
Ujistěte se, že je monitor nasazen takto:
-na dlaňovou stranu zápěstí
-přibližně 2 cm od čáry, která je hranicí dlaně
Při každém měření držte monitor ve výši srdce.
Dokud měření probíhá, buďte uvolnění, nehýbejte se ani nemluvte.
* Pokud se tento nebo jakýkoli jiný problém opakuje, poraďte se se svým lékařem.
46 |
47 |
Problém |
Příčina |
Řešení |
|
|
|
Hodnoty krevního tlaku |
Návštěva u lékaře často |
Zapište si, jak se naměřené hodnoty |
naměřené v ordinaci vašeho |
vzbuzuje úzkost. |
během dne vyvíjely, a poraďte se |
lékaře se liší od vámi |
|
s lékařem. |
naměřených hodnot. |
|
|
|
|
|
Po zapnutí přístroje displej |
Baterie nejsou správně |
Zkontrolujte správnost |
zůstává tmavý nebo vypadá |
nainstalovány. |
polarity baterií. |
neobvykle. |
|
|
|
|
|
Přístroj často nezměří |
Manžeta možná není správně |
Správné nasazení viz oddíl |
hodnoty krevního tlaku |
umístěna. |
Nasazení manžety na |
nebo jsou naměřené |
|
straně 44. |
hodnoty příliš nízké (příliš |
|
|
vysoké). |
|
|
|
|
|
Další informace
Krevní tlak i u zdravých lidí kolísá. Aby byla měření porovnatelná, musí být podmínky stejné (podmínka klidu)!
Aby tento přístroj získal souhlas vládních orgánů s uvedením na trh, podstoupil přísné klinické zkoušky. Počítačový program používaný k měření hodnot krevního tlaku byl testován zkušenými kardiology v Německu.
Specifikace |
|
|
|
|
|
Downloaded |
|
|
|
||
Model: |
from |
BBP2000 / BBP2200 |
|||
Princip činnosti: |
Oscilometrická metoda |
||||
|
www |
||||
Displej: |
|
Displej z tekutých krystalů |
|||
|
. |
||||
Rozsah měření: |
|
|
20–280 mmHg (tlak v manžetě) |
||
|
|
|
40–199 / min (tepová frekvence) |
||
|
|
vandenborremmHg (minimální hodnota diastolického tlaku) |
|||
Měření krevního tlaku: |
|
20 . |
|
||
|
|
|
be |
||
|
|
|
280 mmHg (maximální hodnota systolického tlaku) |
||
Laboratorní přesnost: |
|
± 3 mmHg (tlak v manžetě) |
|||
|
|
|
± 5 % naměřené hodnoty (tepová frekvence) |
||
Klinická přesnost: |
|
|
Podle směrnice AAMI-SP10 oproti auskultačnímu |
||
|
|
|
referenčnímu měření: |
||
|
|
|
< 5 mmHg systémový posun |
||
|
|
|
< 8 mmHg směrodatná odchylka |
||
Plnění: |
|
|
Automatické |
||
Napájecí zdroj: |
|
|
2 baterie, typ AAA, 1,5 V |
||
Provozní teplota / |
|
|
|
|
|
atmosférický tlak: |
|
|
+10 °C až +40 °C (50 ˚F až 104 ˚F) ,860-1060 hPa |
||
|
|
|
(0.849 - 1.046 atm) |
||
Skladovací teplota: |
|
–20 °C až +55 °C (-4 ˚F až +131 ˚F) |
|||
Vlhkost: |
|
|
15 až 90% maximální relativní vlhkost |
||
Manžeta: |
|
|
Vhodná pro obvod zápěstí 13 až 21 cm |
||
Klinická validace: |
|
|
Podle směrnice AAMI-SP10 s auskultačním referenčním |
||
|
|
|
měřením. (Mějte na paměti, že validace oproti intraarteriálním |
||
|
|
|
měřením může vést k odlišným výsledkům u přístrojů, které |
||
|
|
|
byly kalibrovány oproti auskultačnímu referenčnímu měření.) |
||
Životnost: |
|
|
5 let |
Pokud přístroj není používán ve specifikovaných rozmezích teplot a vlhkostí, nelze zajistit technickou přesnost.
Zařízení s díly typu BF |
Provozní teplota |
|
Viz návod k použití |
55 |
|
Skladovací teplota |
||
|
Může být bez upozornění měněn.
48 |
49 |
Zařízení s vlastním zdrojem napájení Nepřetržitý provoz
IP22: Chráněno proti vniknutí pevných cizích těles o průměru ≥ 12,5 mm.
Chráněno před svisle padajícími kapkami vody, pokud je zařízení nakloněné maximálně o 15°
Výrobek vyhovuje těmto normám:
EN 60601-1: Zdravotnické elektrické přístroje – Část 1: Všeobecné požadavky na bezpečnost EN 1060-1: AMD 1 Neinvazivní tonometry – Část 1: Všeobecné požadavky
EN 1060-3: Neinvazivní tonometry –
Část 3: Specifické požadavky pro elektromechanické systémy na měření krevního tlaku EN 1060-4: Neinvazivní tonometry
Část 4: Zkušební postupy k určení celkové přesnosti systému automatických neinvazivních tonometrů
A
IEC 60601-1-2 Zdravotnické elektrické přístroje -
Část 1-2: Všeobecné požadavky na základní bezpečnost a nezbytnou funkčnost - Skupinová norma: Elektromagnetická kompatibilita – Požadavky a zkoušky
A
IEC 60601-1-11: Zdravotnické elektrické přístroje
Část 1-11: Všeobecné požadavky na základní bezpečnost a nezbytnou funkčnost - Skupinová norma: Požadavky na zdravotnické elektrické přístroje a zdravotnické elektrické systémy používané v prostředí domácí zdravotní péče
Tento výrobek vyhovuje ustanovením směrnice 0297 Rady 93/42/EHS o zdravotnických prostředcích.
ZDRAVOTNICKÉ ELEKTRICKÉ PŘÍSTROJE vyžadují zvláštní bezpečnostní opatření ohledně EMC. Podrobný popis požadavků v oblasti EMC vám poskytne autorizované místní servisní centrum (viz příbalová informace). Přenosné a mobilní zařízení pro komunikaci mohou ovlivnit funkci ZDRAVOTNICKÝCH ELEKTRICKÝCH PŘÍSTROJŮ.
Po skončení životnosti výrobek nelikvidujte spolu s domovním odpadem. Likvidaci může provést váš místní prodejce, nebo vyhledejte příslušná sběrná centra ve vaší zemi.
Záruka
Spotřebitelskou kartu naleznete na našich webových stránkách na adrese www.hot-europe.com/after-sales
Podívejte se na poslední stránku této příručky, kde naleznete kontaktní informace autorizovaného servisu společnosti Kaz pro vaši zemi.
|
Downloaded |
|
|
|
|
|
|
|
Doporučení a prohlášení výrobce k emisím elektromagnetického záření |
||
|
from |
|
|
|
Tento elektrický lékařský přístroj je určen k použití v níže popsaném |
||
|
elektromagnetickém prostředí. Zákazník nebo uživatel elektrického lékařského |
||
|
přístrojewwwmusí zajistit, že přístroj bude v takovémto prostředí používán. |
||
|
|
. |
|
|
Test emisí |
vandenborre |
Doporučení k elektromagnetickému prostředí |
|
Shoda |
||
|
|
|
Tento elektrický lékařský přístroj využívá |
|
Emise |
. |
vysokofrekvenční záření pouze pro své interní funkce. |
|
vysokofrekvenčního |
be |
Jeho emise vysokofrekvenčního záření jsou proto velmi |
|
Skupina 1 |
||
|
záření CISPR 11 |
|
nízké a není pravděpodobné, že by způsobily rušení |
|
|
|
elektronických zařízení v jeho blízkosti. |
|
Emise |
|
|
|
vysokofrekvenčního |
Třída B |
Shoda |
|
záření CISPR 11 |
|
|
|
Harmonické emise |
Netýká se |
|
|
IEC 61000-3-2 |
Tento elektrický lékařský přístroj je |
|
|
|
||
|
Výkyvy napětí / emise |
Netýká se |
napájen výhradně z baterie. |
|
blikání |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Výpočet separační vzdálenosti pro zařízení nesloužící k podpoře životních funkcí (shoda 3 V efektivně / 3V/m)
|
Separační vzdálenost podle frekvence vysílače (m) |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
150 kHz až 80 MHz |
80 MHz až |
800 MHz až |
||||||
výkon vysílače (W) |
v pásmech ISM |
800 MHz |
2,5 GHz |
||||||
d = [3,5] P |
d = [3,5] P |
d = [ 7 ] P |
|||||||
Jmenovitý maximální vysílací |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
V1 |
|
|
E1 |
|
|
E1 |
|
0,01 |
0,12 |
|
0,12 |
0,23 |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
0,1 |
0,37 |
|
0,37 |
0,74 |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
1,17 |
|
1,17 |
2,33 |
|||||
10 |
3,69 |
|
3,69 |
7,38 |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
100 |
11,67 |
11,67 |
23,33 |
50 |
51 |
Doporučení a prohlášení výrobce k elektromagnetické imunitě
Tento elektrický lékařský přístroj je určen k použití v níže popsaném elektromagnetickém prostředí. Zákazník nebo uživatel elektrického lékařského přístroje by měl zajistit, že přístroj bude používán v takovémto prostředí.
Test imunity |
Úroveň testu |
Úroveň shody |
Doporučení k elektromagnetickému |
|
IEC 60601 |
prostředí |
|||
|
|
|||
Elektrostatické |
|
|
Podlahy musí být ze dřeva, betonu nebo |
|
±6 kV kontaktem |
|
keramických dlaždic. Pokud jsou |
||
výboje (ESD) |
|
|||
±8 kV vzduchem |
Shoda |
podlahy pokryty syntetickým |
||
|
||||
IEC 61000-4-2 |
|
materiálem, musí relativní vlhkost |
||
|
|
vzduchu činit alespoň 30 %. |
||
|
|
|
||
Vyzařované |
|
|
Síla pole pevných vysokofrekvenčních |
|
vysokofrekvenční |
3 V/m 80 MHz až |
Shoda |
vysílačů mimo stíněná umístění, zjištěná |
|
záření |
průzkumem elektromagnetic- |
|||
2,5 GHz |
||||
|
|
kého prostředí, musí být nižší než 3 V/m. |
||
IEC 61000-4-3 |
|
|
||
|
|
K rušení může dojít v blízkosti zařízení |
||
|
|
|
||
|
|
|
označených následujícím symbolem: |
|
Vysokofrekvenční |
3 V efektivně, |
Netýká se (bez |
|
|
záření šířené vedením |
Výpočty separační vzdálenosti jsou |
|||
150 kHz až |
elektrických |
|||
IEC 61000-4-6 |
80 MHz |
vodičů) |
uvedeny nad. Nachází-li se v blízkosti |
|
|
|
známý zdroj záření, lze konkrétní |
||
|
|
|
||
|
|
|
vzdálenost vypočítat pomocí |
|
|
|
|
uvedených rovnic |
|
|
|
|
|
|
Rychlé elektrické |
±2 kV napájecí |
|
|
|
vodič |
|
|
||
přechodné jevy |
Netýká se |
|
||
±1 kV signálové |
|
|||
|
|
|||
IEC 61000-4-4 |
|
Tento elektrický lékařský přístroj je |
||
vodiče |
|
|||
|
|
napájen výhradně z baterie. |
||
Rázový impuls |
±1 kV |
|
||
|
|
|||
diferenciální |
Netýká se |
|
||
IEC 61000-4-5 |
|
|||
|
|
|||
±2 kV společný |
|
|
||
|
|
|
||
Magnetická pole |
|
|
Magnetická pole síťového kmitočtu |
|
síťového kmitočtu |
3 A/m |
Shoda |
musí odpovídat charakteristikám |
|
|
typické lokality v komerčním nebo |
|||
IEC 61000-4-8 |
|
|
||
|
|
nemocničním prostředí. |
||
|
Pokles >95 % po |
|
|
|
Krátkodobé poklesy |
dobu 0,5 cyklu |
|
|
|
|
|
|
||
napětí, krátká |
Pokles 60 % po |
|
|
|
přerušení a změny |
dobu 5 cyklů |
Netýká se |
Tento elektrický lékařský přístroj je |
|
napětí na vstupních |
|
|||
Pokles 70 % po |
napájen výhradně z baterie. |
|||
napájecích vedeních |
|
|||
dobu 25 cyklů |
|
|
||
IEC 61000-4-11 |
|
|
||
Pokles 95 % po |
|
|
||
|
|
|
||
|
dobu 5 sekund |
|
|
52
DE DeutschDownloaded
Verwendungszweckfrom |
des BraunVitalScan 1 undVitalScan 3 |
|
www |
3 sind Blutdruckmessgeräte, die für einfache und |
|
Braun VitalScan 1 und VitalScan. |
||
|
vandenborre |
|
genaue Blutdruckmessungen am Handgelenk entwickelt wurden. Die |
Messgenauigkeit von Braun VitalScan 1 und VitalScan 3 wurde bei der Herstellung
geprüft und durch klinische Studien. |
nach AAMI/ANSI-SP10 bestätigt, und sie |
be |
|
erfüllt die klinische Validierung nach ESH. |
Wichtige Informationen zum Blutdruck
Der Blutdruck ändert sich ständig im Laufe des Tages. Er steigt in den frühen Morgenstunden steil an und geht am späten Morgen wieder zurück. Der Blutdruck steigt am Nachmittag erneut und fällt in der Nacht schließlich auf ein niedriges Niveau. Er kann auch innerhalb kurzer Zeiträume variieren. Daher können aufeinanderfolgende Messungen schwanken.
SYS |
140 |
|
|
|
|
mmHG |
120 |
|
|
|
|
|
100 |
|
|
|
|
DIA |
80 |
|
|
|
|
mmHG |
60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6 |
12 |
18 |
0 |
5 h |
Hinweis: Blutdruckwerte eines gesunden 31-jährigen Mannes, gemessen in 5-Minuten-Intervallen
Der in einer Arztpraxis gemessene Blutdruck zeigt nur den momentanen Wert. Wiederholte Messungen zu Hause geben die tatsächlichen Blutdruckwerte unter Alltagsbedingungen besser wieder.
Darüber hinaus haben viele Menschen einen anderen Blutdruck, wenn sie ihren Blutdruck zu Hause messen, da sie dort entspannter sind als in der Arztpraxis.
Regelmäßige Blutdruckmessungen zu Hause können Ihrem Arzt wertvolle Informationen über Ihre normalen Blutdruckwerte unter tatsächlichen Alltagsbedingungen geben.
53
Die Weltgesundheitsorganisation (WHO) hat die folgenden Standard-Blutdruckwerte definiert (bei Ruhepuls):
Blutdruck |
Normalwerte |
Leichter |
Schwerer |
||
(mmHg) |
|
Bluthochdruck |
Bluthochdruck |
||
SYS |
= Systole |
bis 140 |
140 |
– 180 |
über 180 |
|
= oberer Wert |
|
|
|
|
DIA |
= Diastole |
bis 90 |
90 |
– 110 |
über 110 |
|
= unterer Wert |
|
|
|
|
Sicherheitshinweise und wichtigeVorsichtsmaßnahmen
•Bitte lesen Sie die komplette Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, um genaue Messergebnisse gewährleisten zu können.
•Dieses Produkt ist nur zur Verwendung in häuslicher Umgebung bestimmt. Produkt und Batterien von Kindern fernhalten.
•Personen, die unter Herzrhythmusstörungen, Gefäßverengungen, Arteriosklerose in den Extremitäten oder Diabetes leiden oder einen Herzschrittmacher haben, sollten ihren Arzt konsultieren, bevor sie beginnen, ihren Blutdruck selbst zu messen, da in diesen Fällen Blutdruckabweichungen auftreten können.
•Wenn Sie in ärztlicher Behandlung sind oder Medikamente einnehmen, fragen Sie bitte zuerst Ihren Arzt.
•Die Verwendung dieses Blutdruckmessgeräts kann keine Rücksprache mit Ihrem Arzt ersetzen.
54
|
Downloaded |
|
||
Produktbeschreibung |
||||
A• |
Display |
from |
|
|
www |
||||
B |
Speichertaste |
|||
|
|
. |
||
C |
Zeit-/Datum-Taste |
vandenborre |
||
(Nicht auf dem VitalScan1) |
||||
D Ein-/Aus-Taste |
|
|||
E |
Manschette |
|
. |
|
|
be |
F Batteriefachdeckel
G Batteriefach
Einlegen der Batterien
• Verwenden Sie Alkali-Batterien des Typs AAA 1,5 V, die mit diesem Produkt geliefert wurden.
• Entfernen Sie den Batteriefachdeckel und legen Sie zwei Batterien mit der korrekten Polarität ein (siehe Symbole im Batteriefach).
• Neue Batterien reichen für ca. 200 Messungen.
•Entsorgen Sie nur leere Batterien. Sie gehören nicht
in den Hausmüll und sollten bei entsprechenden Sammelstellen oder bei Ihrem Fachhändler entsorgt werden.
Zeit und Datum (nurVitalScan 3)
Einstellen von Zeit und Datum
1 |
2 |
3 |
1.Nachdem neue Batterien eingelegt wurden, blinkt die Jahreszahl unten im Display. Ändern Sie die Jahreszahl durch Drücken der Taste. Um die Einstellung zu speichern, drücken Sie die -Taste.
55
2.Das Display zeigt dann D-M und die Monatsnummer blinkt. Sie können den Monat
durch Drücken der Taste ändern. Um die Einstellung zu speichern, drücken Sie die -Taste.
3.Als nächstes blinkt die Tagnummer und Sie können den Tag durch Drücken der Taste ändern. Um den Tag zu speichern, drücken Sie die -Taste.
4 |
5 |
6 |
4.Dann wird automatisch das Zeit-Symbol angezeigt und die Stunde blinkt. Sie können die Stunden durch Drücken der Taste ändern. Um die Stunden zu speichern, drücken Sie die -Taste.
5.Als nächstes blinken die Minuten und Sie können die Minuten durch Drücken der Taste ändern. Um die Minuten zu speichern, drücken Sie die -Taste.
6.Zum Abschluss können Sie den Zeit-/Datum-Einstellmodus durch Drücken der
-Taste verlassen. Wenn Sie die Zeit oder das Datum ändern möchten, halten Sie die Zeit-/Datum-Taste für 3 Sekunden gedrückt und führen Sie die oben beschriebenen Schritte durch.
Hinweis: Die eingestellte Uhrzeit und das Datum gehen verloren, wenn die Batterien gewechselt werden.
Anzeigen von Datum und Uhrzeit
Die Zeit wird immer auf dem Display angezeigt. Um das Datum anzuzeigen, drücken Sie einfach die Zeit-/Datum-Taste . Das Display zeigt für 3 Sekunden das Datum an und wechselt dann wieder zurück zur Zeitanzeige.
GrundregelnDownloadedfür genaue Blutdruckmessungen
• Führen Sie die Messungenfrom immer zur gleichen Tageszeit, am besten morgens, unter den gleichen Bedingungenwww durch.
• Messen Sie nicht innerhalb. von 30 Minuten nach dem Rauchen bzw. dem Konsum von Ka ee oder Tee odervandenborrenach jeder Form von Anstrengung. Diese Faktoren beeinflussen die Messergebnisse.
. • Messen Sie immer am gleichenbeHandgelenk (normalerweise links).
• Nehmen Sie Ihre Armbanduhr und eventuellen Schmuck an dem Arm, an dem Sie die Messung durchführen möchten, ab, bevor Sie die Manschette anlegen.
• Warten Sie ca. 3 Minuten, bevor Sie eine Messung wiederholen.
Durchführen einer Messung
1 |
2 2 cm |
1.Setzen Sie sich für die Messung hin, beruhigen Sie sich, sprechen und bewegen Sie sich während der Messung nicht, ganz besonders nicht den Arm, an dem Sie messen, (normalerweise links).
2.Befestigen Sie den Monitor auf der HANDINNENSEITE des Handgelenks, etwa 2 cm unterhalb der Handflächenlinie. NICHT WIE EINE ARMBANDUHR ANBRINGEN. Achten Sie darauf, dass die Manschette eng anliegt. Siehe Manschette anlegen auf Seite 61.
3.Halten Sie den Monitor auf HERZNIVEAU, wie auf den nachfolgenden Beispielen abgebildet. Lassen Sie den Arm nicht unter das Herzniveau fallen.
3
56 |
57 |