Braun BPW4300 User Manual [es]

0 (0)

VitalScan

BPW 4300

Braun BPW4300 User Manual

GB

English..............................

4

DE

Deutsch............................

18

DK

Dansk................................

33

ES

Español............................

47

FI

Suomi...............................

62

FR

Français............................

76

GR

Ελληνικά...........................

91

IL

...........................

120

IT

Italiano.............................

121

NL

Nederlands.....................

135

NO

Norsk.................................

150

PT

Português.......................

164

SE

Svenska............................

179

BPW4300-E

P/N: 31IM4300203 19SEP11

www.kaz-europe.com/braun

This product is manufactured by Kaz Europe SA under a license to the ‘Braun’ trademark. ‘Braun’ is a registered trademark of Braun GmbH, Kronberg, Germany.

Kaz Europe SA

 

Place Chauderon 18

 

CH-1003 Lausanne

 

Switzerland

0297

 

©2011 Kaz Europe SA

 

A

B E

U C

D

I

H

F G

J K L

M

T S R Q P O N

3

GB English

Intended use of Braun VitalScan 5

Braun VitalScan 5 is a blood pressure monitor that has been developed for easy and accurate blood pressure measurements from the wrist. The measuring accuracy of Braun VitalScan 5 was tested at the time of manufacture and was proven by clinical research.

SYS

140

 

 

 

 

mm HG

120

 

 

 

 

 

100

 

 

 

 

DIA

80

 

 

 

 

mm HG

60

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

12

18

0

5 h

Blood pressure readings from a healthy 31-year old male, measured at 5-minute intervals.

Blood pressure measured in a doctor’s office only provides a momentary value. Repeated measurements at home better reflect one’s actual blood pressure values under everyday conditions.

Moreover, many people have a different blood pressure when they measure at home, because they tend to be more relaxed than when in the doctor’s office.

Regular blood pressure measurements taken at home can provide your doctor with valuable information on your normal blood pressure values under actual «everyday» conditions.

The World Health Organisation (WHO) and the ESH have set up the following standard blood pressure values when measured at resting pulse.

(mmHg)

 

!!!

!!

!

-

 

 

 

Level types

 

Severe

Moderate

Mild

High Normal

 

Normal

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SYS

 

180#

160-179

140-159

130-139

120-129

 

120$

(maximum value)

 

 

 

 

 

 

 

 

DIA

 

110#

100-109

90-99

85-89

80-84

 

80$

(minimum value)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2007 ESHESC Practice Guidelines for the Management of Arterial Hypertension

 

 

 

Guidelines for management of hypertension: report of the fourth working party of the BHS , 2004—BHS IV

 

 

 

ESH: European Society of Hypertension • ESC: European Society of Cardiology • BHS: British Hypertension Society

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

20 cm

What you should know about this blood pressure monitor

For accurate measurements, all wrist blood pressure monitors must be positioned at heart level. Example: if the monitor is positioned 20 cm below heart level as shown on the left (e.g. by putting the arm on a table), the reading you will obtain is approximately 15 mmHg too high.

Therefore, the Braun VitalScan 5 has an easy positioning system (A): it guides you to hold your measuring arm in the right position at heart level and gives you confirmation of correct arm position before measurement is taken.

Safety information and important precautions

To ensure accurate measuring results, carefully read the complete use instructions.

Operate the unit only as intended. Do not use for any other purposes.

This product is intended for household use only. Keep product and batteries away from children.

People suffering from cardiac arrhythmia, vascular constriction, arteriosclerosis

in extremities, diabetes or users of cardiac pacemakers should consult their doctor before measuring their blood pressure themselves, since deviations in blood pressure values may occur in such cases.

If you are under medical treatment or taking any medication, please consult your doctor first.

The use of this blood pressure monitor is not intended as a substitute for consultation with your doctor.

Do not disassemble or attempt to repair the unit or components

Do not use equipment where flammable gas (such as anesthetic gas, oxygen or hydrogen) or flammable liquid (such as alcohol) are present.

When device is connected to the computer the device will not be able to perform any measurements, only data transfer.

Equipment connected to the analog or digital interfaces must comply with the respective IEC standards (e.g. IEC 60950 for data processing equipment and IEC 60601-1 for medical equipment). Furthermore all configurations shall comply with the current version of the standard for SYSTEMS IEC 60601-1-1. Everybody who connects additional equipment to the signal input part or signal output part configures a medical system, and is therefore responsible that the system complies with current version of the requirements of the system standard IEC 60601-1-1.

4

5

If in doubt, consult the technical service department or your local representative.for model BPW4300

The unit is intended to use in measuring blood pressure and pulse rate for adult only, not recommended for neonatal baby.

Do not use a cellular phone near the unit. It may result in operational failure.

Please avoid using in high radiant area in order to make your measuring data correctly.

Substitution of a cuff different from that supplied might result in measurement error for more information regarding the safety information and important precautions, contact your local Service Center.

Product description

A

Easy positioning system

L

Diastolic pressure

B

User button

M

WHO/ESH indicator

C

On/off button

N

Pulse rate

D

Memory/average

O

Heart rate indicator

 

function button

 

 

E

Battery compartment

P

Low battery indicator

F

Time and date setting

Q

Irregular heartbeat

 

button

 

 

G

Adjust button

R

Time

H

Cuff

S

Morning hypertension

I

Velcro strap

T

Month and day

J

User icon

U

Mini-USB type B port

K

Systolic pressure

 

 

Inserting batteries

Use alkaline batteries, 2 type LR 03 (AAA) (e.g. Energizer) as supplied with this product.

Warning: do not use rechargeable batteries.

Remove the battery compartment cover and insert two batteries with correct polarity (see symbol in the battery compartment (E)).

New batteries (Energizer) will provide approximately 300 measurements.

Only discard empty batteries. They should not be disposed of in the household waste, but at appropriate collection sites or at your dealer.

2.0 cm

Key rules for accurate blood pressure measurements

Correct handling is key for obtaining accurate measuring results!

Always take readings at the same time of day, ideally in the morning, under the same conditions.

Do not measure within 30 minutes after smoking, coffee or tea consumption.

Take off wrist watch and jewelry before fitting the appliance on the measuring arm.

While taking a measurement, sit down, relax, keep still, especially the hand and fingers of the measuring arm, do not move or speak.

Hold the appliance at heart level during the measurement.

Wait approximately 3 minutes before repeating a measurement.

Taking a measurement

For a reliable blood pressure measurement, please follow the instructions below. Apply the cuff on your left wrist, when taking a measurement. The device can also be used on your right wrist.

1.Place the monitor housing on the slim side of your bare forearm with the monitor facing up. Keep the required 2 cm distance to your palm line.

2.Fasten the cuff on your wrist. Make sure that the cuff fits tightly.

3. Press the red on/off button (C).

6

7

4.Put the hand with the appliance on the other upper arm as shown. Slowly move the hand upward along the upper arm. Watch the positioning system (A) and move your hand up or down according to the direction of the arrow shown.

5.If your wrist position is accurate the the green arm icon on the device will appear with a black outline and the device will sound “BEEP BEEP BEEP BEEP”. Directly following the the four beeps the device will automatically inflate and begin taking the user’s reading. When the measurement is complete, the reading is displayed on the LCD and at the same time, buzzer will sound a long beep to remind user measurement is completed.

Top: systolic value Middle: diastolic value Bottom: pulse

If the measuring position is incorrect, the measurement can’t start, so there is no possibility to obtain a wrong or inaccurate measurement.

The device will beep rapidly if the positioning system is i ncorrect. You have to move your arm up or down according to the arrow indication on the LCD screen.

If your wrist position is at the correct level with your heart, the LCD will display and the measurement will start.

Measuring arm: If your wrist position is lower than your heart, the LCD will display as shown and will beep as “BEEP BEEP BEEP BEEP”.

If your wrist position is higher than your heart, the LCD will display as shown and will beep as ” BEEP BEEP BEEP BEEP”.

If the positioning system has been deactivated, you will have no indication before processing the measurement.

Please note:

In case of system errors or handling mistakes, the display will show an error code, instead of giving you inaccurate results (for details, please see section «What to do if…»).

Turning off

Press the on/off button to turn the product off, otherwise the product will turn off automatically after 2 minutes.

Memory mode

Your blood pressure monitor can store the readings of 180 (2x90) measurements. Storing is done automatically after each completed measurement. The memory is non-volatile. This means that you will not lose stored data when changing batteries. Once the memory is full, the oldest values will be overwritten.

How to review the memory

Make sure the product is in power off mode.

Press the memory/average function button. The LCD will display the past 7 days average of blood pressure first.

Press the Memory/average function button again and the latest reading will display.

Press it again and the next reading will display.

Average function: 7 day average

Press the memory/average function button once, and the “7 day average” result will show on LCD.

Make sure the date / time is correct when taking a measurement, so you will get the correct 7 day average result.

If there is no data in memory within past 7 days, “ ” will show on LCD.

How to delete the memory data

Make sure the product is in power off mode.

Press the memory/average function button for at least 10 seconds.

LCD will display “del no” as shown.

Press the memory/average function button again. LCD will display “del yes”.

If you are sure all the data of corresponding user can be deleted, press “power” button, all the corresponding user’s data will be deleted and the device will shut down.

8

9

Note: if you have set “delete yes”, but do not press a button for 2 minutes, the product will shut off automatically, but the corresponding user’s blood pressure data will not be deleted. The delete operation must be confirmed by user.

Select mode

How to select user1/user2

Make sure the product is in power off mode.

Press the “user” button, and the current user mode will flash on the LCD display.

Press the “user” button again, it will change to another user mode.

When you have set the correct user mode, press the “power” button to save the user mode and exit this setting.

If you have selected the correct user mode and do not press a button for 2 minutes, the product will shut off and save the

user mode you have selected automatically.

How to set date and time

First turn off the product. Press the “set” button, and the “month” will flash.

Press the “adjust” button to change the current month. (It can only be increased.)

When the month is correct, press the “set” button again.

Next the “date” will flash.

Follow the same operation process to adjust the “date”, “hour” and “minute”.

When you finish the date/time setting, you can press the “power” button to shut off the product or if you do not press a button for 2 minutes, the product will shut off and save the user mode you have selected automatically.

How to set positioning system on/off

Should you wish to deactivate the positioning system proceed as follows:

First turn off the product.

Press the “user” button and hold it for 5 seconds.

If the “position system” is turned on, the LCD will display “on”. If the “position system” is turned off, the LCD will display “off”.

Press the “user” button again, the state of “position system” will be changed.

When the “position system” has been set to your liking, you can press “power” button to shut off the product and the “position system” state will be saved.

RED >

GREEN >

The WHO/ESH indicator to evaluate blood pressure data

This device has a Blood Pressure Level Indicator (M) established according to WHO and the European Hypertension Society Guidelines (ESH) in 2007. For every measurement displayed on the screen, the cursor will indicate the blood pressure level with the corresponding color code, from green to red. You can use this classification daily to guide you to understand your blood pressure level. If you are really concerned by the classification level, you should consult your doctor.

Irregular heart beat detector

The appearance of this symbol signifies that a certain pulse irregularity was detected during the measurement. Talking, moving, shaking or an irregular pulse during the measurement can result in the appearance of this icon. Usually this is not a cause for concern, however if the symbol appears often, we recommend you seek medical advice. The device does not replace a cardiac examination, but service to detect pulse irregularities at an early stage.

10

11

Morning hypertension detector

Morning hypertension symbol

will appear when morning average is 20% or

more above evening average.

 

Calibration

This product has been calibrated at the time of manufacture. If used according to the Instructions of use, periodic recalibration is not required. If at any time, you question the measuring accuracy, please contact an authorized Service Centre (see package insert for a local Service Centre).

Manufacturing date is given by the LOT number on the back of the product. The three numbers after LOT represents the day of the year of manufacture. The two last digits of the year of manufacture. An example: LOT 25010KYD – this product has been manufactured on the 250th day of the year 2010.

Installation of BP Smart Manager™ software

For the installation of Braun BP Smart Manager™ please use the enclosed CD and consult the owner’s manual and quick start guide available in the same pack. Your software must be installed on your PC before performing data transfer. Your computer must comply with some specific system requirements (Microsoft® Windows® with USB port type A and at least 65mb of free hard drive space).

Welcome to the Braun BP Smart Manager Setup Wizard. This wizard will guide you through the installation of Braun BP Smart manager. It is recommended that you close all other applications before starting Setup. This will make it possible to update relevant systems files without having to reboot your computer. Click next to continue.

License agreement:

Please review the license terms before installing Braun BP Smart Manger. Click the square frame to accept the terms of Licensce Agreement and click “next” (next) to continue.

12

Choose install location:

Choose the folder in which to install Braun BP Smart Manager™. Setup will install Braun BP Smart Manager™ in the following folder. To install in a different folder, click “browse”(browse) and select another folder. Click“next” (next) to continue.

Choose a Start Menu folder for the Braun BP Smart Manager shortcuts. Select the Start Menu folder in which you would like to create the program’s shortcuts. You can also enter a name to create a new folder. Click “install” (install) to continue.

Braun BP Smart Manager has been installed on your computer. Click “finish” (finish) to close this wizard.

Connection to the PC and data transfer

To connect your PC to your Braun VitalScan 5, please use the USB cable enclosed in the pack and make sure that the device is turned off. When you see the “O” wheel and “PC” on the LCD display it means that the device is ready to transfer data to your PC. You can transfer the data by clicking the “transfer” menu/button on the top of the window in the BP Smart Manager software application. On the “transfer” screen you click the “transfer” button. After transferring the data please disconnect your device from the PC and turn the device off. To transfer data a second time, reconnect the USB cable and repeat the above steps.

Warning:

You can’t perform any measurement, when your device is connected with the USB cable to the PC.

13

How to use the BP Smart Manager™

How to exit the BP Smart Manager

When you run the software, you enter in the welcome page. You can either click the “exit”button or the“X”button in the top right corner of the window to exit the software.

How to create a new user

Click “user profiles” menu/button on the top of the window. You can create a new user, by clicking on new; a dialog box will appear with fields to fill.

Click on save in the dialog box, to save the user information. The software will confirm that the data have been saved successfully.

Save data under a chosen user

All the data in the BPM will be transferred to the PC (see above ‘connection to the PC and data transfer’), user1’s data and user2’s data will be displayed on the“transfer”screen.

If you want to save user1’s data, select a user name from the list (list already created in the user profiles menu). Click “save user1” button, if you want to save a particular name under user1. Every time the data are saved in the software, they will be added to the last data stored.

How to use the “Data Analysis” function

Click the “data analysis” button. Select a user and select the “analysis mode”. This software provides 2 analysis modes: table and line.

Click the “analyze” button. You will see a dialog window. You can choose different analyzing modes:

Analyze all data: all data will be analyzed individually.

Analyze daily: take average for each day’s data and then analyze averaged data.

Analyze weekly: take average for each week’s data and then analyze averaged data.

Analyze monthly: take average for each month’s data and then analyze averaged data. You can either select a period to analyze or all data for analyzing. After all selections are made, you can click ok to initiate analyze or cancel to give up analyzing.

a)Data analysis with line

Select line and click on “analyze”. You will be able to choose the analyzing mode. Once chosen, it will display the evolution of systolic, diastolic and pulse over a period of time according to your analyzing mode selected.

b)Data analysis with table

Select table and click on “analyze”, you will be able to choose the analyzing mode. Once chosen, it will display only the data recorded for the analyzing mode selected.

Storage and cleaning

Keep the unit in the storage case when not in use. Clean the product with a soft, slightly damp cloth. Do not wet the cuff or attempt to clean the cuff with water. Do not wash or dry clean the cuff. Do not store the product in a place exposed to direct sunlight or high humidity. Remove the batteries if the unit will not be used for 3 months or longer. Always replace all of the batteries with new ones at the same time.

Specifications

Model:

BPW4300

Operation principle:

Oscillometric method

Display:

Liquid crystal display

Measuring range:

0-280mmHg (cuff pressure)

Blood pressure measurement:

Systolic pressure: 60-280mmHg

 

Diastolic pressure: 30-250mmHg

Pulse rate:

40-180/min

Laboratory accuracy:

Cuff pressure: ±3mmHg

 

Pulse rate: ±5%

Data transfer:

To PC by USB port (type B to plug the blood pressure

 

monitor and type A to plug the cable to the PC).

Inflation:

Automatic, soft adapted to blood pressure

Power supply:

2 batteries, type LR03(AAA)

Electric shock protection:

Internal power supply appliance type BF

Operating environment:

Temperature +10 °C ~ +40 °C

 

Humidity 15 ~ 85%RH (noncondensing)

 

Atmospheric pressure 105 kPa ~ 80 kPa

Transport and storage

Temperature -20 °C ~ +60 °C

environment:

Humidity 15 ~ 85%RH (noncondensing)

 

Atmospheric pressure 105 kPa ~ 80 kPa

Cuff:

Suitable for wrist circumference of 13.5 to 21.5cm

Accessories:

Connective line, CD, batteries (2*AAA)

If device is not used within specified temperature and humidity ranges the technical accuracy can not be ensured.

14

15

What to do if…

Problem

Reason

Solution

 

 

 

Battery Icon is flashing

• Batteries are flat.

Insert new batteries.

 

• Memory readings can be

 

 

called up, but measure-

 

 

ments are not possible.

 

Err 1

Cuff is not wrapped on

Rewrap the cuff tighter

 

the wrist well (too loose).

on the wrist.

 

 

 

Err 2

• Arm moved during infla-

Please do not move arm

 

tion measurement.

or speak when you take

 

• Systolic pressure is

a measurement.

 

above 280mmHg

 

 

 

 

Err 3

Data transfer from

Please pull out the USB

 

device to PC error, data

cable from device, shut

 

can not be successfully

down the device and

 

transferred.

transfer again.

 

 

 

No display

No information on the

Check the battery

 

display screen.

installation for proper

 

 

installation of the

 

 

batteries’ polarities

 

 

 

Measurements appear

Blood pressure varies

Please read “key rules for

too high or too low

constantly during the

accurate blood pressure

 

day. Many factors such

measurements” and

 

as stress, time of day,

“taking a measurement”

 

talking, coughing, laugh-

 

 

ing, moving etc. when

 

 

measuring will influence

 

 

the reading.

 

Prior to measurement,

Positioning system (A)

Refer to the chapter

the positioning system

is deactivated.

«select mode» to activate

(A) on the display does

 

the positioning system

not work.

 

(A).

 

 

 

16

 

Type BF equipment

Operating temperature

 

See instruction of use

Storage temperature

IP4X: International Protection rating

TÜV SÜD Safety tests validated

Subject to change without notice.

 

This product conforms to the provisions of the EC directive 93 /42 / EEC 0297 (Medical Device Directive).

MEDICAL ELECTRICAL EQUIPMENT needs special precautions regarding EMC. For detailed Description of EMC requirements please contact an authorized local Service Centre (see guarantee card).

Portable and mobile rf communications equipment can affect medical electrical equipment.

Please do not dispose of the product in the household waste at the end of its useful life. Disposal can take place at your local retailer or at appropriate collection points provided in your country. Symbol for the marking of electrical and electronic devices according to directive 2002/96/EC.

Visit our website

Visit www.kaz-europe.com/braun and select Braun Blood Pressure Monitors / BPW4300. You will be able to:

Find out more about of the “BP Smart Manager Software™”.

Download the most recent version of the “BP Smart Manager Software™”.

Guarantee

See warranty statement inside the Kaz Customer Service Centre booklet.

17

DE Deutsch

Gebrauchsanweisung für den Braun VitalScan 5

Der Braun VitalScan 5 ist ein Blutdruck-Monitor, der für mühelose und genaue Blutdruckmessung am Handgelenk vorgesehen ist. Die Messgenauigkeit des Braun VitalScan 5 wurde bei Herstellung genau überprüft und auch durch klinische Studien bestätigt.

SYS

140

 

 

 

 

mm HG

120

 

 

 

 

 

100

 

 

 

 

DIA

80

 

 

 

 

mm HG

60

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

12

18

0

5 h

Blutdruck-Maßablesungen in Bezug auf einen gesunden 31-jährigen Mann; die Messungen wurden in Abständen von 5 Minuten vorgenommen

Der in einer Arztpraxis gemessene Blutdruck stellt nur einen momentanen Wert dar. Die tatsächlichen alltäglichen Blutdruckwerte einer Person können besser durch wiederholte Messungen zu Hause festgestellt werden.

Auch stellen viele Menschen bei sich zu Hause einen anderen Blutdruck als in der Arztpraxis fest, da sie in der häuslichen Umgebung entspannter sind.

Durch zu Hause vorgenommene regelmäßige Blutdruckmessungen können dem Arzt wertvolle Informationen über Ihre normalen Blutdruckwerte unter aktuellen alltäglichen Bedingungen gegeben werden.

Die Weltgesundheitsorganisation (WHO) und die ESH haben folgende standardmäßige Werte für Messung des basalen Blutdrucks ausgearbeitet.

(mmHg)

!!!

!!

!

-

 

 

 

Blutdrucktyp

Hoch

Mittelmäßig

Niedrig

Hoch (Normal)

 

Normal

SYS

 

 

 

 

 

 

 

180#

160-179

140-159

130-139

120-129

 

120$

(Maximalwert)

 

 

 

 

 

 

 

DIA

110#

100-109

90-99

85-89

80-84

 

80$

(Minimalwert)

 

 

 

 

 

 

 

ESH-ESC-Richtlinien aus dem Jahre 2007 für das Management von arterieller Hypertonie. Richtlinien für Hypertonie-Management: Bericht der 4. Arbeitsgruppe der BHS, 2004 – BHS IV. ESH: European Society of Hypertension • ESC: European Society of Cardiology • BHS: British Hypertension Society

20 cm

Was Sie über diesen Blutdruck-Monitor wissen sollten

Um genau messen zu können, muss sich der Blutdruck-Monitor in Herzhöhe befinden. Beispiel: Wenn der Monitor, wie links gezeigt, 20 cm unterhalb des Herzens gehalten wird (z. B. wenn der Arm beim Messen auf den Tisch gelegt wird), ist der Messwert ungefähr 15 mmHg zu hoch.

Der Braun VitalScan 5 wird daher mit einem praktischen Positioniersystem (A) geliefert: Dadurch ist genau zu sehen, wie Arm und Blutdruck-Monitor gehalten werden müssen. Auch erhalten Sie auf diese Weise vor Messung eine entsprechende Bestätigung, dass sich Ihr Arm in richtiger Position befindet.

Sicherheitsinformationen und wichtige

Vorsichtsmaßnahmen

Um genaue Messergebnisse zu erhalten, sollten Sie die Gebrauchsanweisung vollständig durchlesen..

Der Monitor darf nur bestimmungsgemäß verwendet werden. Jede anderweitige Verwendung ist unzulässig.

Dieses Produkt ist nur zur Blutdruckmessung zu Hause vorgesehen und Monitor sowie zugehörige Batterien müssen stets von Kindern ferngehalten werden.

Personen mit Herzrhythmusstörungen, Gefäßverengung, Extremitäten-Arteriosklero- se, Diabetes oder Herzschrittmachern sollten vor eigenhändiger Blutdruckmessung Ihren Arzt konsultieren, da in solchen Fällen Blutdruckabweichungen auftreten können.

Wenn Sie in ärztlicher Behandlung sind oder Arzneimittel anwenden, sollten Sie Ihren Arzt um Rat fragen.

Dieser Blutdruck-Monitor ist nicht dafür vorgesehen, den Besuch beim Arzt zu ersetzen.

Auch darf der Blutdruck-Monitor nicht eigenhändig auseinandergenommen oder repariert werden.

Ebenfalls darf im Zusammenhang mit diesem Monitor kein Gerät verwendet werden, bei dem entflammbare Gase (wie z. B. Narkosegas, Sauerstoff oder Wasserstoff) oder entflammbare Flüssigkeiten (wie z. B. Alkohol) vorhanden sind.

Wenn dieser Blutdruck-Monitor an einen Computer angeschlossen wird, können keine Blutdruckmessungen vorgenommen, sondern nur die Daten übertragen werden.

Geräte, die mit analogen oder digitalen Schnittstellen verbunden sind, müssen mit den entsprechenden IEC-Standards (z. B. IEC 60950 bei Datenverarbeitungsgeräten und IEC 60601-1 bei medizinischen Geräten) konform gehen. Ferner müssen alle

18

19

Konfigurationen mit der aktuellen Version von SYSTEMS IEC 60601-1-1 übereinstimmen. Jeder Benutzer, der irgendein zusätzliches Gerät an den Signaleingang oder -ausgang anschließt, konfiguriert praktisch ein medizinisches System und ist daher dafür verantwortlich, dass solches System mit der aktuellen Version des Systemstandards IEC 60601-1-1 konform geht. Falls Sie sich nicht sicher sind, sollten Sie sich mit dem technischen Kundendienst oder Ihrem Fachhändler hinsichtlich Modell BPW4300 in Verbindung setzen.

Das Gerät ist nur zur Messung des Blutdrucks und der Pulsfrequenz bei Erwachsenen vorgesehen; die Verwendung bei Säuglingen wird nicht empfohlen.

In der Nähe des Geräts darf kein Mobilfunktelefon verwendet werden. Andernfalls können Funktionsstörungen im Gerät auftreten.

Verwenden Sie das Gerät nicht an Orten mit hoher Sonneneinstrahlung, damit die Messergebnisse nicht verfälscht werden.

Die Verwendung einer anderen Manschette anstelle der mitgelieferten Manschette kann zu Messfehlern führen. Um Sicherheitshinweise und Informationen zu wichtigen Vorsichtsmaßnamen zu erhalten, wenden Sie sich an Ihr Kundendienstzentrum.

Produktbeschreibung

A

Praktisches

L

Diastolischer Druck

 

Positioniersystem

 

 

B

Taste für„Benutzer“

M WHO/ESH-Indikator

C

Taste für Ein/Aus

N

Pulsfrequenz

D

Taste für Speicher/

O

Herzfrequenz-Indikator

 

Durchschnitt

 

 

E

Batteriefach

P

Batteriestatus-Indikator

F

Knopf zum Einstellen von

Q

Herzrhythmusstörung

 

Uhrzeit und Datum

 

 

G

Berichtigungsknopf

R

Uhrzeit

H

Manschette

S

Morgendliche Hypertension

I

Klettverschluss

T

Monat und Tag

J

Symbol für„Benutzer“

U

Mini-USB Typ B-Anschluss

K

Systolischer Druck

 

 

2.0 cm

Einsetzen der Batterien

Nur die zwei mit dem Produkt gelieferten Alkalibatterien verwenden (Typ LR 03 AAA, z. B. Energizer).

Warnung: keine wiederaufladbaren Batterien verwenden.

Batteriefachabdeckung entfernen und die beiden Batterien richtig gepolt einlegen (siehe Polungssymbol im Batteriefach (E)).

Neue Energizer-Batterien reichen für ungefähr 300 Messungen aus.

Leere Batterien ordnungsgemäß entsorgen. Diese Batterien sollten nicht zusammen mit dem Hausmüll, sondern an den dafür vorgesehenen Sammelstellen oder durch Ihren Fachhändler entsorgt werden.

Wichtige Regeln für richtige Blutdruckmessungen

Korrekte Handhabung ist sehr wichtig für genaue Messergebnisse!

Blutdruck jeden Tag zur gleichen Zeit messen, am besten gleich morgens und immer unter denselben Voraussetzungen.

Mindestens 30 Minuten mit dem Messen warten, wenn geraucht oder Kaffee bzw. Tee getrunken wurde.

Vor Befestigen des Monitors am betreffenden Arm immer Armbanduhr und Schmuck abnehmen.

Bei Blutdruckmessung immer hinsetzen, entspannen, ruhig bleiben (besonders nicht Hand oder Finger am Arm bewegen) und auf keinen Fall plötzlich aufstehen oder laut sprechen.

Während der Messung den Blutdruck-Monitor in Herzhöhe halten.

Mindestens 3 Minuten warten, um weitere Messungen vorzunehmen.

Ausführen der Messung

Um eine zuverlässige Blutdruckmessung vorzunehmen, müssen Sie die nachstehenden Anweisungen befolgen. und zur Messung die Manschette am linken Handgelenk anbringen. Sie können dazu aber auch das rechte Handgelenk verwenden.

1.Handgelenk so halten, dass der Daumen nach oben zeigt, und den Monitor dann auf den Unterarm setzen. Dabei 2 cm von der Handfläche entfernt bleiben.

2.Die Manschette am Handgelenk befestigen und darauf achten, dass sie stramm sitzt.

20

21

3.Auf den roten Ein/Aus-Taste drücken (C).

4.Die Hand mit dem Monitor wie gezeigt an den anderen Oberarm legen und dort langsam nach oben bewegen. Dabei auf das Positioniersystem (A) achten und die Hand je nach Pfeilanzeige weiter nach oben oder unten bewegen.

5.Sobald das Handgelenk richtig positioniert ist, erscheint auf dem Monitor-Bildschirm das grüne Armsymbol mit schwarzer Bestätigungslinie und der Monitor piept viermal. Anschließend bläst sich automatisch die Manschette auf und beginnt dann die Blutdruckmessung. Wenn die Messung abgeschlossen ist, wird der Messwert auf dem LCD angezeigt und gleichzeitig erklingt ein langer Piepton, um den Benutzer darauf aufmerksam zu machen, dass die Messung abgeschlossen ist. Oben: Systolischer Wert

Mitte: Diastolischer Wert Unten: Pulsschlag

Wenn der Arm nicht richtig ausgerichtet ist, kann keine Messung vorgenommen werden. Es wird somit verhindert, dass vielleicht ein falscher oder ungenauer Wert abgelesen wird.

Wenn die Armbewegung nicht dem Positioniersystem entspricht, piept der Monitor fortlaufend. Sie müssen den Arm dann der Pfeilanzeige ansprechend nach oben oder unten bewegen.

Sobald das Handgelenk sich in Herzhöhe befindet, wird dies entsprechend angezeigt und dann mit der Messung begonnen.

Messarm: Wenn das Handgelenk sich unterhalb des Herzens

befindet, ist dies auf dem Bildschirm (wie gezeigt) zu sehen und der Monitor piept viermal.

Wenn das Handgelenk sich oberhalb des Herzens befindet, ist dies ebenfalls auf dem Bildschirm zu sehen und der Monitor piept viermal.

Falls das Positioniersystem deaktiviert ist, wird die Messung verarbeitet, ohne dass Sie den Vorgang auf dem Bildschirm verfolgen können.

Hinweis:

Bei Systemoder Handhabungsfehlern wird ein Fehlercode und nicht irgendein falsches Ergebnis angezeigt (Einzelheiten hierüber sind im Abschnitt «Anhaltspunkte, wenn…» zu finden.

Ausschalten

Drücken Sie auf den Ein/Aus-Taste, um den Monitor auszuschalten. Andernfalls schaltet er sich nach 2 Minuten aber auch automatisch aus.

Speichermodus

Ihr Blutdruck-Monitor kann bis zu 180 (2 x 90) Messungen speichern. Das Speichern geschieht ganz automatisch nach jeder Messung. Der Speicher ist nicht flüchtig. Das heißt, Sie verlieren beim Auswechseln von Batterien keine gespeicherten Daten. Sobald der Speicher voll ist, werden die ältesten Werte durch die neuen überschrieben.

Speicherüberprüfung

Sicherstellen, dass das Produkt sich im Ausschaltmodus befindet.

Auf die Funktionstaste für„Speicher/Durchschnitt“ drücken. Es wird dann zuerst der durchschnittliche Blutdruck für die letzten 7 Tage angezeigt.

Erneut auf„Speicher/Durchschnitt“ drücken, um die neueste Blutdruckmessung anzuzeigen.

Bei jedem weiteren Drücken auf diese Taste wird jeweils die nächste Messung angezeigt.

22

23

Durchschnittsfunktion: siebentägiger Durchschnitt

Auf die Funktionstaste für„Speicher/Durchschnitt“ drücken, um den siebentägigen Durchschnitt anzuzeigen.

Sicherstellen, dass bei der Messung das Datum und die Uhrzeit richtig eingestellt sind, damit der korrekte siebentägige Durchschnitt angezeigt wird.

Wenn in den letzten 7 Tagen keine Daten gespeichert wurden, wird “ ” angezeigt.

Löschen der gespeicherten Daten

Sicherstellen, dass das Produkt sich im Ausschaltmodus befindet.

Mindestens 19 Sekunden lang auf die Funktionstaste für„Speicher/Durchschnitt“ drücken.

Es wird dann “del no” (nicht löschen) angezeigt.

Erneut auf„Speicher/Durchschnitt“ drücken. Es wird daraufhin “del yes” (löschen, ja) angezeigt.

Sofern Sie sicher sind, dass alle Daten des betreffenden Benutzers gelöscht werden können, auf„Ein/Aus“ drücken. Es werden dann alle Daten dieses Benutzers gelöscht und gleichzeitig der Monitor ausgeschaltet.

Hinweis: Wenn “delete yes” eingestellt ist, aber dann 2 Minuten lang keine Taste gedrückt wird, schaltet sich der Monitor automatisch aus. aber die Blutdruckdaten des betreffenden Benutzers werden dann nicht gelöscht. Der Löschvorgang muss durch den Benutzer bestätigt werden.

Auswahl des Modus

Auswahl von User1 (Benutzer1) oder User2 (Benutzer2)

Sicherstellen, dass das Produkt sich im Ausschaltmodus befindet.

Auf die Taste für„Benutzer“ drücken, wodurch dann der aktuelle Benutzermodus angezeigt wird.

Erneut auf die Taste für„Benutzer“ drücken, um einen anderen Benutzermodus anzuzeigen.

Sobald der richtige Benutzermodus eingestellt ist, auf die Ein/ Aus-Taste drücken, um diesen Modus zu speichern und diese Einstellung zu verlassen.

Wenn nach Auswahl des richtigen Benutzermodus 2 Minuten lang keine Taste gedrückt wird, schaltet sich der Monitor automatisch aus und speichert den ausgewählten Modus.

RED >

GREEN >

Einstellung von Datum und Uhrzei

Monitor erst einmal ausschalten. Dann auf den Knopf für„Einstellen“ drücken, woraufhin die Monatszahl blinkt.

Danach auf den Knopf für„Berichtigen“ drücken, um den richtigen Monat anzuzeigen.

(Die Monatszahl kann nur aufsteigend verändert werden.)

Sobald der Monat richtig eingestellt ist, erneut auf den Knopf für„Einstellen“ drücken.

Daraufhin blinkt dann die Datumszahl auf.

Denselben Vorgang für„Datum“,„Stunde“ und„Minute“ wiederholen.

Nachdem Datum und Uhrzeit eingestellt sind, dann auf Ein/Aus drücken, um den Monitor auszuschalten. Falls 2 Minuten lang keine Taste gedrückt wird, speichert der Monitor den ausgewählten Benutzermodus und schaltet sich dann automatisch aus.

Einund Ausschalten des Positioniersystems

So kann das Positioniersystem deaktiviert werden:

Monitor erst einmal ausschalten.

Die Taste für„Benutzer“ fünf Sekunden lang gedrückt halten.

Bei eingeschaltetem Positioniersystem ist auf dem Bildschirm „on“ zu sehen. Bei ausgeschaltetem Positioniersystem wird auf dem Bildschirm„off“ angezeigt.

Erneut auf„Benutzer“ drücken, um das Positioniersystem von EIN auf AUS oder von AUS auf EIN zu schalten.

Sobald das Positioniersystem richtig eingestellt ist, können Sie auf EIN/AUS drücken, um

den Monitor auszuschalten und den aktuellen Status des Positioniersystems zu speichern.

WHO/ESH-Indikator zur Auswertung der Blutdruckdaten

Dieser Monitor ist mit einem Blutdruck-Indikator (M) versehen, der den im Jahre 2007 erstellten Richtlinien der Weltgesundheitsorganisation (WHO) und der europäischen Hypertensionorganisation (ESH) entspricht. Für jede Messung wird auf dem Bildschirm der Blutdruckwert mit dem entsprechenden Farbcode (von Grün bis Rot) angezeigt. Sie können diese Klassifizierung jeden Tag verwenden, um Ihr Blutdruckgefälle besser zu verstehen. Falls Ihnen dieser Indikator ernstliche Sorgen bereitet, sollten Sie Ihren Arzt konsultieren.

24

25

Arrhythmie-Detektor

Durch dieses Symbol wird darauf hingewiesen, dass während der Messung ein unregelmäßiger Puls festgestellt wurde. Dieses Symbol kann außer Arrhythmie auch durch Reden, Bewegung oder Zittern während der Messung hervorgerufen werden. Das ist gewöhnlich kein Anlass zu ernstlichen Bedenken. Falls dieses Symbol jedoch häufiger erscheinen, sollten Sie Ihren Arzt konsultieren. Der Monitor ist nicht als Ersatz für eine Herzuntersuchung vorsehen, sondern soll Ihnen nur die Möglichkeit geben, Herzrhythmusstörungen schon früh zu erkennen.

Detektor für morgendliche Hypertension

Dieses Symbol ist zu sehen, wenn Ihr durchschnittlicher Blutdruck morgens mindestens 20 % höher liegt als abends.

Kalibrierung

Dieses Produkt ist bei der Herstellung ordnungsgemäß kalibriert worden. Sofern der Monitor den Gebrauchsanweisungen gemäß verwendet wird, sollte keine regelmäßig wiederkehrende Kalibrierung erforderlich sein. Falls Sie irgendwelche Fragen bezüglich Genauigkeit der Messung oder im Hinblick auf Wartung und Reparatur haben, setzen Sie sich am besten mit einem der Kaz-Kundendienstzentren in Verbindung.

Das Herstellungsdatum geht hinten auf dem Produkt aus der LOT-Nummer hervor. Aus den ersten drei Ziffern nach den drei Buchstaben (LOT) ist zu erkennen, an welchem Tag des Jahres der Monitor hergestellt wurde und aus den letzten beiden Ziffern geht das Herstellungsjahr hervor. Zum Beispiel: LOT 25010KYD besagt, dass dieses Produkt am 250sten Tag des Jahres 2010 hergestellt wurde.

Installation der BP Smart Manager-Software

Für die Installation von Braun BP Smart Manager™ verwenden Sie die beiliegende CD und lesen Sie das Benutzerhandbuch und die Schnellstartanleitung, die zusammen mit dem Gerät geliefert wurden. Die Software muss auf Ihrem PC installiert sein, bevor Daten übertragen werden können. Ihr Computer muss bestimmte Anforderungen erfüllen (Microsoft® Windows® mit USB-Schnittstelle, Typ A, und mindestens 65 MB freier Festplattenspeicher muss verfügbar sein).

26

Willkommen beim Braun BP Smart Manager SetupAssistent. Dieser Assistent führt Sie durch die Installation von Braun BP Smart Manager™. Es wird empfohlen,

vor dem Start des Setups alle anderen Anwendungen zu schließen. Hierdurch wird es ermöglicht, relevante Systemdateien zu aktualisieren, ohne dass der Computer neu gestartet werden muss. Klicken Sie auf„Weiter“ (Next), um fortzufahren.

Lizenzvereinbarung:

Bitte lesen Sie vor der Installation des Braun BP Smart Manager™ die Lizenzbedingungen. Klicken Sie auf das Kästchen, um die Bedingungen der Linzenzvereinbarung zu akeptieren, und klicken Sie auf “Next” (Weiter), um fortzufahren.

Wählen Sie ein Installationsverzeichnis:

Wählen Sie den Installationsordner für Braun BP Smart Manager™. Das Setup-Programm installiert Braun BP Smart Manager™ in dem folgenden Ordner. Um die Software in einem anderen Ordner zu installieren, klicken Sie auf„Durchsuchen“ (Browse), um einen anderen Ordner auszuwählen. Klicken Sie auf„Weiter“ (Next), um fortzufahren.

Wählen Sie einen Startmenü-Ordner für die Braun BP Smart Manager™-Verknüpfungen. Wählen Sie den Start- menü-Ordner aus, in dem die Programmverknüpfungen erstellt werden sollen. Sie können auch einen Namen eingeben, um einen neuen Ordner zu erstellen. Klicken Sie auf„Installieren“ (Install), um fortzufahren.

Braun BP Smart Manager™ ist jetzt auf Ihrem Computer installiert. Klicken Sie auf„Fertig stellen“ (Finish), um den Assistenten zu schließen.

PC-Anschluss und Datenübertragung

Um Ihren PC an den Braun VitalScan 5 anzuschließen, verwenden Sie das dem Blutdruckmessgerät beiliegende USB-Kabel und stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist. Wenn Sie das„O“-Rad und die Buchstaben„PC“ auf der LCD-Anzeige

27

sehen, ist das eine Bestätigung dafür, dass die Daten erfolgreich an den PC übertragen wurden. Sie können die Daten übertragen, indem Sie im oberen Fensterbereich der BP Smart Manager-Software auf die Schaltfläche„Übertragen“ (Transfer) klicken. Klicken Sie auf dem Transfer-Bildschirm auf die Schaltfläche„Transfer“. Nach der Datenübertragung sollten Sie das Gerät vom PC trennen und ausschalten. Um ein zweites Mal Daten zu übertragen, sollten Sie das USB-Kabel wieder anschließen und die obigen Schritte

dann wiederholen.

Warnung:

Es können keine Blutdruckmessungen vorgenommen werden, während der Monitor über das USB-Kabel mit dem PC verbunden ist.

Verwenden von BP Smart Manager

Beenden von BP Smart Manager

Bei Ausführung der Software können Sie Ihre Eingaben auf der Anfangsseite vornehmen. Sie können entweder auf die Schaltfläche„Beenden“ (Exit) oder rechts oben im Fenster auf „X“ klicken, um diese Software zu beenden.

Erstellen eines neuen Benutzers

Klicken Sie oben im Fenster auf„User Profiles“ (Benutzerprofile). Sie können einen neuen Benutzer erstellen, indem Sie auf„New“ (Neu) klicken. Es wird dann ein Dialogfeld eingeblendet, in das Sie Informationen eingeben können.

Klicken Sie im Dialogfeld auf„Save“ (Speichern), um die für den Benutzer eingegebenen Informationen zu speichern. Sie erhalten dann eine Bestätigung, dass die Daten erfolgreich gespeichert wurden.

Speichern von Daten unter einem ausgewählten Benutzer

Alle Daten im Blutdruckmessgerät werden auf den PC übertragen (siehe oben„Verbindung mit dem PC und Datenübertragung“); Daten von Benutzer1 und Daten von Benutzer User2 werden auf dem„Transfer“-Bildschirm angezeigt.

Wenn die Daten für„User1“ gespeichert werden sollen, müssen Sie einen entsprechenden Benutzernamen in der Liste auswählen, die bereits über das Menü„User Profiles“ erstellt wurde. Klicken Sie auf die Schaltfläche„Save User1“ (Benutzer1 speichern), wenn ein bestimmter Name unter„User1“ gespeichert werden soll. Jedesmal, wenn die Daten in der Software gespeichert werden, werden diese den zuletzt gespeicherten

Daten hinzugefügt.

Verwendung der Funktion„Data Analysis“ (Datenanalyse)

Klicken Sie auf die Schaltfläche„Datenanalyse“ („Data Analysis“). Wählen Sie einen Benutzer und wählen Sie dann den„Analysemodus“ aus. Diese Software bietet 2 Analysearten: Tabelle und Zeile.

Klicken Sie auf die Schaltfläche„Analysieren“ („Analyze“). Daraufhin wird ein Dialogfenster eingeblendet..

Sie haben die Möglichkeit, verschiedene Analysiermodi zu wählen:

„Analyze all data“ (Alle Daten analysieren): In diesem Fall werden alle Daten einzeln analysiert.

„Analyze daily“ (Täglich analysieren): In diesem Fall wird der Durchschnitt der jeweils täglichen Daten genommen und werden dann die Durchschnittsdaten entsprechend analysiert.

„Analyze weekly“ (Wöchentlich analysieren): Hier wird der Durchschnitt der jeweils wöchentlichen Daten genommen und werden dann die Durchschnittsdaten entsprechend analysiert.

„Analyze monthly“ (Monatlich analysieren): Bei dieser Option wird der Durchschnitt der jeweils monatlichen Daten genommen und werden dann die Durchschnittsdaten entsprechend analysiert.

Sie können entweder die Daten für eine bestimmte Periode oder aber alle Daten analysieren lassen. Nachdem Sie alle Auswahlen vorgenommen haben, können Sie entweder auf OK klicken, um mit der Analyse zu beginnen, oder auf„Cancel“ (Abbrechen), um die Analyse zu annullieren.

a)Datenanalyse nach„Line“ (Zeile)

Wählen Sie„Line“ aus und klicken Sie dann auf„Analyse“ (Analysieren). Sie können anschließend den Analysiermodus wählen. Sobald das geschehen ist, wird die Entwicklung des systolischen, diastolischen und Pulswerts über eine bestimmte Zeitperiode angezeigt, und zwar gemäß des ausgewählten Analysiermodus.

b)Datenanalyse nach„Table“ (Tabelle)

Wählen Sie„Table“ aus und klicken Sie dann auf„Analyse“ (Analysieren). Sie können anschließend den Analysiermodus wählen. Sobald das geschehen ist, werden nur die Daten angezeigt, die für den ausgewählten Analysiermodus aufgezeichnet wurden.

Aufbewahrung und Reinigung

Lassen Sie den Blutdruck-Monitor in der Aufbewahrungsbox, wenn er nicht benutzt wird. Reinigen Sie den Monitor mit einem weichen, angefeuchteten Tuch. Die Manschette darf nicht angefeuchtet und auch nicht mit Wasser gereinigt werden. Mit anderen Worten, die Manschette darf nicht gewaschen und auch nicht chemisch gereinigt werden. Ebenfalls muss darauf geachtet werden, dass der Monitor nicht an Stellen aufbewahrt wird, an denen er direktem Sonnenlicht oder hoher Luftfeuchtig-

keit ausgesetzt ist. Wenn der Monitor wahrscheinlich für drei Monate oder länger nicht benötigt wird, sollten die Batterien herausgenommen werden. Beim Auswechseln von Batterien ist es wichtig, stets alle Batterien gleichzeitig zu ersetzen.

28

29

Spezifikationen

Modell:

BPW4300

Wirkungsprinzip:

Oszillometrische Methode

Display:

Flüssigkristallanzeige

Messbereich:

0 – 280 mmHg (Manschettendruck)

Blutdruckmessung:

Systolischer Druck: 60 – 280 mmHg

 

Diastolischer Druck: 30 – 250 mmHg

Pulsfrequenz:

40 – 180/min

Laborgenauigkeit:

Manschettendruck: ±3 mmHg

 

Pulsfrequenz: ±5%

Datenübertragung:

An PC über USB-Anschluss (Typ B, um das

 

Blutdruckmessgerät anzuschließen und Typ A,

 

um das Kabel am PC anzuschließen).

Aufblasen:

Automatisch, dem Blutdruck angepasst

Schutz gegen elektroschock:

Anwendungstyp BF für interne Stromversorgung

Betriebsbedingungen:

Temperatur +10 °C ~ +40 °C

 

Luftfeuchtigkeit 15 ~ 85 % RH (nicht kondensierend)

 

Luftdruck 105 kPa ~ 80 kPa

Transport und

Temperatur -20 °C ~ +60 °C

lagerungsbedingungen:

Luftfeuchtigkeit 15 ~ 85 % RH (nicht kondensierend)

 

Luftdruck 105 kPa ~ 80 kPa

Manschette:

Für Armgelenkumfang von 13,5 bis 21,5 cm passend

Zubehör:

Connective line, CD, Batterien (2 * AAA)

Wenn der Monitor außerhalb der angegebenen Temperaturund Luftfeuchtigkeitsbereiche eingesetzt wird, kann die technische Genauigkeit nicht garantiert werden.

Anhaltspunkte, wenn...

Problem

Ursache

Lösung

 

 

 

Batteriesymbol blinkt

• Batterien sind fast leer.

Neue Batterien einsetzen.

 

• Daten können aus dem

 

 

Speicher abgerufen

 

 

werden, aber es sich

 

 

keine Messungen mehr

 

 

möglich.

 

Err 1

Manschette sitzt nicht

Manschette erneut um

 

fest genug am Hand-

das Handgelenk wickeln.

 

gelenk.

 

 

 

 

Err 2

• Arm hat sich während

Bei der Blutdruckmes-

 

der Messung bewegt.

sung nicht Reden und

 

• Systolisch über

auch nicht den Arm

 

280mmHg

bewegen.

 

 

 

Err 3

Fehler bei Datenübertra-

USB-Kabel vom Moni-

 

gung vom Monitor auf

tor abziehen und den

 

den PC. Daten können

Monitor abschalten.

 

nicht erfolgreich übertra-

Anschließend die

 

gen werden.

Datenübertragung erneut

 

 

versuchen.

 

 

 

Keine Anzeige

Auf dem Bildschirm sind

Nachsehen, ob die Batte-

 

keine Informationen zu

rien richtig installiert und

 

sehen.

gepolt sind.

 

 

 

Messungen ergeben

Unterschiedlicher Blut-

Unter„Wichtige Regeln

scheinbar zu hohe oder

druck zu verschiedenen

für richtige Blutdruckmes-

zu niedrige Werte.

Tageszeiten. Messwerte

sungen“ und„Ausführen

 

können durch Stress,

der Messung“ nachlesen.

 

Tageszeit, Reden, Husten,

 

 

Lachen, Bewegung usw.

 

 

beeinflusst werden.

 

 

 

 

Vor der Messung wird

Das Positioniersystem (A)

Lesen Sie unter

das Positioniersystem (A)

ist deaktiviert.

«Auswahl des Modus»

nicht auf dem Bildschirm

 

nach, um das Positionier-

angezeigt.

 

system (A) zu aktivieren.

 

 

 

30

31

 

Geräte des Typs BF

Betriebstemperatur

 

 

Siehe Gebrauchsanweisung

Lagertemperatur

IP4X: Internationale Schutzbewertung

Vom TÜV SÜD auf Sicherheit geprüft

Änderungen vorbehalten.

 

Dieses Produkt entspricht der EC-Direktive 93/42/EEC 0297 (Direktive für medizinische Geräte).

Für ELEKTRISCH BETRIEBENE MEDIZINISCHE GERÄTE sind besondere Maßnahmen hinsichtlich elektromagnetischer Verträglichkeit (EMC) erforderlich. Um eine detaillierte Beschreibung aller EMC-Erfordernisse zu erhalten, sollten Sie ein autorisiertes Kundendienstzentrum (siehe Garantiekarte) kontaktieren.

Tragbare und mobile Hochfrequenz-Übertragungsgeräte können elektrisch betriebene medizinische grräte beeinträchtigen.

Dieses Produkt am Ende seiner Brauchbarkeit nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgen. Die Entsorgung sollte über Ihren Fachhändler oder eine der dafür vorgesehenen Sammelstellen in Ihrem Lande erfolgen.

Symbol für entsorgungsmarkierung elektrischer und elektronischer geräte gemäss direktive 2002/96/EC.

Besuchen Sie unsere Website

Besuchen Sie www.kaz-europe.com/braun und wählen Sie Braun Blood Pressure Monitors /BPW4300. Dort können Sie:

weitere Informationen über die BP Smart Manager Software™ erhalten.

die neueste Version der BP Smart Manager Software™ herunterladen.

Garantie

Die Gewährleistungserklärung ist in der Kaz-Kundendienstzentrum-Broschüre enthalten.

DK Dansk

Tilsigtet anvendelse af Braun VitalScan 5

Braun VitalScan 5 er en blodtryksmåler, der blev udviklet med det formål at kunne fortage nemme og præcise målinger af blodtrykket på håndleddet. Målepræcisionen ved Braun VitalScan 5 blev testet på fremstillingstidspunktet og blev bekræftet ved klinisk forsking.

SYS

140

 

 

 

 

mm HG

120

 

 

 

 

 

100

 

 

 

 

DIA

80

 

 

 

 

mm HG

60

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

12

18

0

5 h

Blodtryksmålinger fra en sund 31-årig mand, som blev målt med 5-minutters intervaller.

Et blodtryk, som måles hos lægen, giver kun en værdi i det ene øjeblik. Gentagne målinger foretaget i hjemmet under daglige omstændigheder giver et mere korrekt billede af en persons egentlige blodtryk.

Desuden har mange mennesker et forskelligt blodtryk, når de måler hjemme, hvor de ofte er mere afslappet, end når de er hos lægen.

De regelmæssige blodtryksmålinger, som foretages i hjemmet, er værdifuld information for din læge, da de angiver dine normale blodtryksværdier under de faktiske omstændigheder i din dagligdag.

Verdenssundhedsorganisationen (WHO) og det europæiske hypertensionsselskab (ESH) har etableret følgende standard for blodtryksværdier, når blodtrykket måles ved hvilepuls.

(mmHg)

!!!

!!

!

-

 

 

 

Niveautyper

Alvorlig

Moderat

Mild

Høj Normal

 

Normal

SYS

 

 

 

 

 

 

 

180#

160-179

140-159

130-139

120-129

 

120$

(maximalværdi)

 

 

 

 

 

 

 

DIA

110#

100-109

90-99

85-89

80-84

 

80$

(minimalværdi)

 

 

 

 

 

 

 

2007 ESH - ESC retningslinier for behandling af arteriel hypertension Retningslinier for behandling af arteriel hypertension: rapport fra det britiske hypertensionsselskab (BHS), 2004—BHS IV. ESH: Det europæiske hypertensionsselskab • ESC: Det europæiske hypertensionsselskab • ESC: Det britiske hypertensionsselskab

32

33

20 cm

Hvad burde du vide om dette blodtryksmåler

For at opnå en præcis måling skal blodtryksmåleren placeres ved hjertet. Eksempel: Hvis måleren placeres 20 cm under hjerteniveau som vist til venstre (f.eks. ved at ligge armen på et bord), vil målingen være cirka 15 mmHg for højt.

Derfor har Braun VitalScan 5 et nemt positioneringssystem (A); den guider dig til at holde armen med måleren i den korrekte position ved hjertet og bekræfter, når det rigtige position er opnået, inden målingen foretages.

Sikkerhedsinformationer og vigtige forbehold

Det er vigtigt at læse hele vejledningen grundigt for at sikre præcise måleresultater.

Anvend kun enheden som tilsigtet. Anvend ikke til andre formål.

Dette produkt er kun til husholdningsbrug. Hold produktet og batterierne væk fra børn.

Mennesker, som lider af hjertearytmi, vasoconstriction, arteriosklerose, diabetes eller benytter kardial pacemaker, bør snakke med deres læge, inden de selv begynder at måle blodtrykket, da der i disse tifælde kan forekomme avigelser i blodtryksværdierne.

Hvis du er under medicinsk behandling eller tager nogen lægemidler, bør du først konsultere din læge.

Denne blodtryksmåler bør ikke anvendes som erstatning for at konsultere din læge.

Skil ikke enheden, og forsøg ikke at reparere den eller dens komponenter.

Anvend ikke udstyr med brændbar gas (f.eks. anæstetiske gasser, ilt eller brint) eller brændbar væske (f.eks. alkohol).

Når apparatet er sluttet til computeren, er det ikke muligt at foretage nogen målinger, kun at overføre data.

Udstyr, som er tilsluttet den analoge eller digitale grænseflade, skal opfylde de respektive IEC-standarder ( f.eks. IEC 60950 vedrørende databehandlingsudstyr og IEC 60601-1 vedrørende medicinsk udstyr). Desuden skal alle konfigurationer være i overensstemmelse med systemstandard IEC 60601-1-1. Alle, der kobler ekstra udstyr til signalindog udgangen, konfigurerer et medicinsk system og er derfor ansvarlig for, at systemet er i overensstemmelse med kravene i systemstandarden EN 60601-1-1.

Dette apparat er kun beregnet til at måle blodtrykket og pulsen hos voksne og anbefales ikke til neonatale børn.

Anvend ikke mobiltelefon i nærheden af apparatet. Det kan medføre operationelle fejl.

Anvend ikke apparatet i områder med høj elektromagnetisk stråling for at sikre, at de målte resultater er korrekte.

Udskiftning af manchetten kan medføre forkerte målinger, hvis andre typer manchetter anvendes. For yderligere information vedrørende sikkerhed og vigtige forholdsregler, bedes du kontakte dit lokale servicecenter.

Produktbeskrivelse

A

Nemt positioneringstystem

L

Systolisk tryk:

B

Brugerknap

M Indikator fra WHO/ESH

C

On/off-knap

N

Puls:

D

Knappen med

O

Indikator for hjerterytme

 

hukommelsesog

 

 

 

gennemsnitsfunktionen.

 

 

E

Batterirum

P

Indikator for lavt batteri

F

Indstillingsknap for

Q

Irregulær hjerterytme

 

tid og dato

 

 

G

Tilpasningsknap

R

Tid

H

Manchet:

S

Indikator for hypertension

 

 

 

om morgenen

I

Velcrorem

T

Måned og dag

J

Brugersymbol

U

Mini-USB-port type B

K

Systolisk tryk:

 

 

Indsættelse af batterier

Anvend Alkaline batterier, 2 stk. af typen LR03 (AAA) (f.eks. Energizer), som blev leveret med dette produkt.

Advarsel: anvend ikke genopladelige batterier.

Fjern batteridækslet, og indsæt to batterier korrekt i forhold til +/- polerne. (vær opmærksom på symbolerwne

ibatterirummet (E)).

Nye batterier (Energizer) kan klare op til cirka 300 målinger.

Kassér kun tomme batterier. Batterierne må ikke smides ud sammen med husholdningsaffaldet. De skal afleveres på et officielt opsamlingssted for brugte batterier eller hos din forhandler.

34

35

2.0 cm

Vigtige regler for præcis blodtrylsmåling

Korrekt anvendelse er nøglen til at opnå præcise måleresultater!

Udfør altid målingerne på samme tidspunkt i løbet af dagen. Ideelt set bør målingene foretages om morgenen og under de samme omstændigheder.

Målinger bør ikke udføres, hvis du har røget eller drukket te eller kaffe inden for de sidste 30 minutter.

Fjern dit armbåndsur og andre smykker, før du placerer manchetten på armen.

Når du foretager en måling, skal du sætte dig ned, slappe af og forholde dig i ro - især fingrene og hånden på den arm, hvor du anvender apparatet. Du bør ikke bevæge dig eller tale.

Hold apparatet ved hjertet, når du foretager en måling.

Afvent cirka 3 minutter, før du gentager en måling.

Fortag en måling

For at opnå en præcis blodtryksmåling, bør du følge nedenstående instruktioner. Placér manchetten på dit venstre håndled, når du foretager en måling. Apparatet kan også anvendes på dit højre håndled.

1.Placér måleren på håndleddets tynde side uden beklædning med displayet opad. Den skal sidde 2 cm under håndleddet.

2.Fastgør manchetten på dit håndled. Vær sikker på, at manchetten sidder godt fast.

3.Tryk på den røde on/off-knap (C).

4.Sæt hånden med aparatet på modsatte overarm som vist. Bevæg hånden langsomt opad din overarm. Følg instruktionerne fra positioneringsystemet (A) og bevæg hånden op eller ned i henhold den retning, som angives af pilen.

5.Når du holder hånden i den rette position, vises symbolet med den grønne arm på apparatet med et sort omrids, og du vil høre en biplyd. Straks efter det fjerde bip, vil manchetten automatisk blive pumpet op, og apparatet foretager en måling af brugerens blodtryk. Når målingen

er færdig vises aflæsningen på LCD-skærmen og på samme tid vil brummeren give et langt bip, for at minde brugeren om at målingen er afsluttet.

Øverst: systolisk værdi midten: diastolisk værdi Nederst: puls

Hvis målepositionen ikke er korrekt, kan målingen ikke foretages, så der er ingen mulighed for at udføre en forkert eller ukorrekt måling.

Apparatet udsender en hurtig biplyd, hvis positioneringssystemet er ukorrekt. Du skal bevæge din arm op eller ned i henhold til retningen, som angives af pilen på LCD-displayet.

Hvis dit håndled er placeret korrrekt ved hjertet, tændes LCD-displayet, og målingen startes.

Arm hvor blodtryk skal måles på: Hvis dit håndled placeres for lavt i forhold til dit hjerte, angiver LCD-displayet retningen som vist på billedet og udsender følgende biplyd "BIP BIP BIP BIP".

Hvis dit håndled placeres for højt i forhold til dit hjerte, angiver LCD-displayet retningen som vist på billedet og udsender følgende biplyd "BIP BIP BIP BIP".

Hvis positioneringssystemet er blevet deaktiveret, modtager du ingen retningsanvisning, før målingen startes.

Bemærk venligst:

• I tilfælde af systemfejl eller forkert anvendelse viser displayet en fejlkode i stedet for at vise forkerte resultater (se yderligere detaljer i afsnit « Hvad gør man hvis...»).

36

37

Sluk apparatet

Tryk på on/off-knappen for at slukke apparatet, ellers slukkes det automatisk efter 2 minutter.

Hukommelsesfunktion

Din blodtryksmåler kan gemme resultaterne fra 180 (2x90) målninger. Resultaterne fra hver udført måling gemmes automatisk. Hukommelsen er ikke-flygtig. Dette betyder, at du ikke mister den data, som er gemt i hukommelsen, når du skifter batterierne. Når hukommelsen er fuld, bliver de ældste resultater overskrevet.

Hvordan gennemgåes hukommelsen

Vær sikker på, at apparatet er slukket.

Tryk på knappen med hukommelsesog gennemsnitsfunktionen. LCD-displayet viser først gennemsnittet for de sidste

7 dages målinger.

Tryk på knappen med hukommelsesog gennemsnitsfunktionen igen, og resultatet fra sidste måling vises.

Tryk på knappen igen, og resultatet fra næste måling vises.

Gennemsnitsfunktion: 7-dages gennemsnit

Tryk på knappen med hukommelsesog gennemsnitsfunktionen en gang, og LCD-displayet viser genenmsnittet for de sidste 7 dages målinger.

Vær opmærksom på, at dato/klokkeslet er korrekt, når du foretager en måling, således du får et korrekt gennemsnit for de sidste 7 dage.

Hvis der ikke er nogen data i hukommelsen inden for de sidste 7 dage, vises “ ” i LCD-displayet.

Hvordan slettes hukommelsesdata

Vær sikker på, at apparatet er slukket.

Tryk på knappen med hukommelsesog gennemsnitsfunktionen i 10 sekunder.

I LCD-displayet ses “slet nej” (del no) som vist.

Tryk på knappen med hukommelsesog gennemsnitsfunktionen igen. I LCD-displayet ses “slet ja” (del yes).

Hvis du er sikker på, at alle brugerens målinger kan slettes, tryk på powerknappen. Herved slettes alle resultaterne, og apparatet slukkes.

Bemærk: hvis du har forberedt sletning, og derefter ikke trykker på en knap i 2 minutter, slukkes apparatet automatisk, uden brugerens blodtryksmålinger slettes. For at slette målingerne, skal handlingen bekræftes af brugeren.

Vælgefunktion

Hvordan vælges bruger1/bruger2

Vær sikker på, at apparatet er slukket.

Tryk på "brugerknappen" (user button) for at få brugerfunktionen til at blinke i LCD-displayet.

Tryk på "brugerknappen" (user button) igen for at skifte til en anden brugerfunktion.

Når du har indstillet den korrekte brugerfunktion, skal du trykke på "powerknappen" (power button) for at gemme brugerfunktionen og gå ud af denne opsætning.

Hvis du har valgt den korrekte brugerfunktion og ikke trykker på en knap i 2 minutter, slukkes apparatet automatisk, og den valgte brugerfunktion gemmes.

Hvordan indstilles dato og klokkeslet

Sluk først apparatet. Tryk på "indstillingsknappen" (set button) for at få "måned" (month) til at blinke.

Tryk på "tilpasningsknappen" (adjust button) for at indstille den korrekte måned.

(Det kan kun øges.)

Når måneden er korrekt, skal du trykke på "indstillingsknappen" (set button) igen.

Derefter blinker "dato" (date).

Følg de samme instruktioner for at tilpasse

"dato" (date), "time" (hour) og "minutter" (minute).

Når du er færdig med indstilling af dato og klokkeslet, kan du trykke på "powerknappen" (power button) for at slukke apparatet. Hvis du ikke trykker på nogen knap i 2 minutter, slukkes apparatet automatisk og den valgte brugerfunktion gemmes.

38

39

RED >

GREEN >

Hvodan indstilles positioneringssystemet on/off

hvis du ønsker at deaktivere positioneringssystemet, skal du gøre følgende:

Sluk først apparatet.

Tryk på "brugerknappen" (user button) i 5 sekunder.

Hvis "positioneringssystemet" (position system) er tændt, vises "on" i LCD-displayet. Hvis "positioneringssystemet" (position system) er slukket, vises "off" i LCD-displayet.

Tryk på "brugerknappen" (user button) igen for at ændre "positioneringssystemets" (position system) tilstand.

Når positioneringssystemet (position system) er blevet indstillet efter din smag, kan du trykke på "powerknappen" for at slukke apparatet, og positioneringssystemets (position system) tilstand gemmes.

Indikator fra WHO/ESH til evaluering blodtryksmålinger

Dette apparat har en indikator for blodtryksniveau (M), som er i overensstemmelse med retningslinierne udarbejdet af WHO og det europæiske selskab for hypertension (EHS) i 2007. Efter hver måling vist i displayet, indikerer markøren blodtryksniveauet med en tilsvarende farvekode fra grøn til rød. Du kan anvende denne klassifikation dagligt til at forstå dit blodtryksniveau. Hvis du er meget bekymret over klassifikationsniveauet, bør du kontakte din læge.

Irregulær hjerterytmedetektor

Vises dette symbol betyder det, at en irregulær puls blev detekteret under målingen. Desuden vises symbolet, hvis du taler, bevæger dig, ryster eller har en irregulære puls under målingen. Dette er normalt ikke et problem, men hvis symbolet vises ofte, anbefaler vi, at du kontakter lægen. Apparatet kan ikke anvendes som en erstatning for en hjerteundersøgelse, men derimod til at detektere irregulær hjerterytme i et tidligt stadie.

Indikator for hypertension om morgenen

Symbolet for hypertension om morgenen vises, når dit gennemsnitlige blodtryk om morgenen ligger mere end 20% højere end dit gennemsnitlige blodtryk om aftenen.

Kalibrering

Dette produkt blev kalibreret på fremstillingstidpunktet. Hvis produktet anvendes i overensstemmelse med anvisningerne, er det ikke nødvendigt periodisk at justere det. Hvis du på noget tidspunkt er i tvivl om målepræcisionen, vedigeholdelse eller reparation, venligst kontakt et autoriseret Kaz kundeservicecenter.

Fremstillingsdato angives i lotnummeret bag på produktet. De tre numre efter LOT repræsenterer dagen i det år, produktet blev fremstillet. De sidste 2 cifre repræsenterer fremstillingsåret. Eksempel: LOT 25010KYD - dette produkt blev fremstillet på dag 250 i året 2010.

Installation af BP Smart Manager software

Anvend venligst vedlagte CD til installering af Braun BP Smart Manager™ og følg anvisningerne i brugermanualen og lynvejledningen, som følger med i pakken. Softwaren skal installeres på din pc, før du udfører en dataoverførsel. Computeren skal overholde nogle bestemte systemkrav (Microsoft® Windows® med USB-port type A og mindst 65 MB fri plads på harddisken).

Velkommen til opsætningsguiden for Braun BP Smart Manager™. Denne guide vil styre dig gennem installationen af Braun BP Smart Manager™. Det anbefales, at du lukker alle andre programmer, inden du starter installationen. Dette vil gøre det muligt at opdatere relevante systemfiler uden at skulle genstarte din computer. Klik “næste” (next) for at fortsætte.

Licensaftale:

Gennemgå venligst licensbetingelserne før du installerer Braun BP Smart Manager™. Klik på den firkantede ramme, for at acceptere licensaftalen og klik på “next” (næste) for at fortsætte.

40

41

Vælg installationsplacering:

Vælg den mappe hvor du vil installere Braun BP Smart Manager™. Installationsprogrammet installerer Braun BP Smart Manager™ i følgende mappe. For at installere i en anden mappe, klik på ”gennemse” (browse) og vælg en anden mappe. Klik “næste” (next) for at fortsætte.

Vælg en mappe i startmenuen til Braun BP Smart Manager™ genvejene. Vælg den mappe i startmenuen hvor du ønsker at skabe programmets genveje. Du kan også indtaste et navn for at oprette en ny mappe. Klik “installer” (install) for at fortsætte.

Braun BP Smart Manager™ er blevet installeret på din computer. Klik “færdig” (finish) for at lukke denne guide.

Forbindelse til PC og dataoverførsel

For at forbinde din pc til din Braun VitalScan 5 skal du bruge USB-kablet i pakken, og sørge for at enheden er slukket. Når du ser “O” og “PC” på LCD-displayet, betyder det, at enheden er klar til at overføre date til din pc. Du kan overføre data ved at klikke på “Overførsel” (transfer) menu/knappen øverst i vinduet i BP Smart Manager

programmet. På “transfer”-skærmen skal du klikke på “Transfer”-knappen. Kobl venligst apparatet fra pc’en og sluk det, efter at overførslen er fuldført. For at overføre data endnu en gang skal du tilslutte USB-kablet igen og gentage ovenstående trin.

Advarsel:

Du kan ikke foretage nogen måling, når apparatet er koblet til PCen med USB-kablet.

Hvordan anvendes BP Smart Manager

Hvordan går man ud af BP Smart Manager

Når du kører denne software, kommer du ind på velkomstsiden. Du kan enten klikke på “afslut-knappen”eller på“X-knappen”øverst til højre i vinduet for at lukke programmet.

42

Hvordan oprettes en ny bruger

Klik på menuen/knappen “brugerprofiler” (user profiles) øverst i vinduet. Du kan oprette en ny bruger ved at klikke på ny. Der fremkommer en dialogboks med felter, som skal udfyldes.

Klik på gem i dialogboksen for at gemme brugeroplysningerne. Softwaren bekræfter, at alle data er blevet gemt korrekt.

Gem oplysninger under en udvalgt bruger

Alle data i BPM vil blive overført til pc’en (se ovenfor“tilslutning til pc og dataoverførsel”), bruger1 data og bruger2 data vil blive vist på“transfer”-skærmen.

Hvis du vil gemme oplysninger fra bruger 1, skal du vælge et navn fra listen (listen blev allerede lavet i menuen brugerprofiler). Klik på knappen “gem bruger1” hvis du ønsker at gemme et bestemt navn under bruger1. Hver gang data gemmes i softwaren, vil de blive tilføjet til de sidst lagrede data.

Hvordan anvendes ”analysefunktionen” (data analysis)

Klik på knappen “dataanalyse”. Vælg en bruger og vælg “analysemetode”. Denne software har 2 analysemetoder: tabel og linje.

Klik på knappen “analyser”. Du vil se en dialogboks.

Du kan vælge forskellige analysemetoder:

Analysér efter dato: alle resultater analyseres individuelt.

Analysér dagligt: tag gennemsnittet af hver dags resultater og analysér så de gennemsnitlige resultater.

Analysér ugenligt: tag gennemsnittet af hver uges resultater og analysér så de gennemsnitlig resultater.

Analysér månedligt: tag gennemsnittet af hver måneds resultater og analysér så de gennemsnitlige resultater.

Du kan vælge enten at analysere resultaterne fra en periode eller analysere alle resultaterne. Når alle valg er foretaget, kan du påbegynde analysen ved at klikke på ok eller stoppe analysen ved at klikke på anullér.

a)Dataanalyse vist i graf

Vælg graf og klik på "analyse". Det er muligt at vælge analysemetode. Når metoden er valgt, vises udviklingen af det systoliske og diastoliske blodtryk samt pulsen i en tidsperiode i henhold til den udvalgte analysemetode.

b)Dataanalyse vist i tabel

Vælg tabel og klik på "analyse". Det er muligt at vælge analysemetode. Når metoden er valgt, vises kun registreret data for den udvalgte analysemetode.

43

Opbevaring og rengøring

Når enheden ikke er i brug, skal den opbevares i opbevaringsæsken. Produktet skal rengøres med en blød og lidt fugtig klud. Manchetten må ikke gøres våd, og den må ikke rengøres med vand. Manchetten må ikke vaskes eller rengøres med opløsningsmidler. Produktet må ikke opbevares på et sted, hvor det udsættes for direkte sollys eller høj fugtighed. Batterierne bør fjernes, hvis enheden ikke skal bruges i 3 måneder eller længere. Når du skifter batterierne, skal alle skiftes på en gang.

Specifikationer

Model:

BPW4300

Anvendelsesprincip:

Oscillometrisk metode:

Display:

Flydende krystal display

Arm hvor blodtryk skal måles på:

0-280mmHg (manchettryk)

Måling af blodtryk:

Systolisk tryk: 60-280mmHg

 

Diastolisk tryk: 30-250mmHg

Puls:

40-180/min

Laboratorisk præcision:

Manchettryk: ±3mmHg

 

Puls: ±5%

Dataoverførsel:

Kobles til PC via USB-port (tast B for at tilslutte

 

blodtryksmåleren til pc’en og tast A for at tilslutte

 

kablet til pc’en).

Oppumpning:

Automatisk, tilpasset blodtryksmåling

Strømledning:

2 batterier, type LR03(AAA)

Beskyttelse mod elektrisk stød:

Intern strømforsyningsenhed type BF

Driftsomgivelser:

Temperatur +10 °C ~ +40 °C

 

Fugtighed 15 ~ 85%RH (uden kondensering)

 

Atmosfærisk tryk 105 kPa ~ 80 kPa

Transport og

Temperatur -20 °C ~ +60 °C

opbevaringsomgivelser:

Fugtighed 15 ~ 85%RH (uden kondensering)

 

Atmosfærisk tryk 105 kPa ~ 80 kPa

Manchet:

Passer til håndled med omkreds på 13,5 til 21,5 cm.

Hvis apparatet ikke anvendes inden for den angivne temperatur og fugtighed, kan den tekniske præcision ikke garanteres.

Hvad kan man gøre hvis...

Problem

Begrundelse

Løsning

 

 

 

Batterisymbolet blinker

• Batterier er tomme.

Indsæt nye batterier.

 

• Målinger fra hukommel-

 

 

se kan vises, men det er

 

 

ikke muligt at foretage

 

 

en måling.

 

 

 

 

Fejl 1

Manchetten sidder ikke

Stram manchetten, så

 

stramt nok på håndleddet

den sidder bedre fast.

 

(for løst).

 

 

 

 

Fejl 2

• Armen bevægede sig

Du må ikke bevæge

 

ved måling under op-

armen og ikke tale, mens

 

pumpning.

du foretager en måling.

 

• Systoliske blodtryk er

 

 

over 280mmHg

 

 

 

 

Fejl 3

Fejl i dataoveførslen fra

Venligst frakobel USB-

 

måleren til PC. Data kan

kablet fra måleren, sluk

 

ikke overføres.

det og forsøg påny at lave

 

 

en dataoverførsel.

 

 

 

Intet display

Ingen information på

Check om batterierne er

 

displayet.

sat korrekt i og kontrollér

 

 

polariteten.

 

 

 

Målingerne synes at være

Blodtryk varierer konstant

Læs venligst

for høje eller for lave.

i løbet af dagen. Der er

"vigtige regler for

 

mange faktorer, som kan

præcis blodtrylsmåling"

 

påvirke resulatet, når

og "foretag en måling"

 

du foretager en måling.

 

 

Eksempler på dette kan

 

 

være stress, tidspunkt,

 

 

eller hvis du taler, hoster,

 

 

griner eller bevæger dig

 

 

under en måling.

 

 

 

 

Før måling virker posi-

Positioneringssystemet

Henvis til kapitel «vælg

tioneringssystemet (A) i

(A) er deaktiveret.

funktion» for at aktivere

displayet ikke.

 

positioneringssystemet

 

 

(A).

 

 

 

44

45

 

Udstyr type BF

Driftstemperatur

 

 

Se brugsanvisningen

Opbevaringstemperatur

IP4X: IP-kode

TÜV SÜD Sikkerhedsforsoeg valideret

Ret til ændringer forbeholdes uden varsel.

 

Dette produkt er i overensstemmelse med bestemmelserne fra 0297 EC-riektivet 93 /42 / EEC (Direktiv for medicinsk udstyr).

Der skal tages specielle forbehold til ELEKTRONISK UDSTYR TIL MEDICINSK ANVENDELSE vedrørende EMC. Kontakt venligst et autoriseret kundeservicecenter i nærheden for yderligere detaljer om EMC-kravene (se garantibeviset).

Bærebar og mobilkommunikationsudstyr kan påvirke elektronisk udstyr til medicinsk anvendelse.

Produktet må ikke smides ud med husholdningsaffaldet, når det kasseres efter dets brugstid. Bortskaffelse af produktet kan ske ved din lokale forhandler eller på et officielt opsamlingssted i nærheden. Symboler til markering af elektriske og elektoniske enheder i henhold til direktiv 2002/96/ec.

Besøg vores hjemmeside

Besøg www.kaz-europe.com/braun og vælg Braun blodtryksmålere /BPW4300. Du vil være i stand til at:

Lær mere om “BP Smart Manager Software™”.

Downloade den nyeste version af “BP Smart Manager Software™”

Garanti

Se garantierklæringen inden i folderen fra Kaz Kundeservicecenter.

ES Español

Uso específico de Braun VitalScan 5

Braun VitalScan 5 es un monitor de presión arterial de muñeca desarrollado para realizar mediciones fáciles y precisas. La precisión de la medición de Braun VitalScan 5 fue probada al momento de la fabricación y mediante una investigación clínica.

SYS

140

 

 

 

 

mm HG

120

 

 

 

 

 

100

 

 

 

 

DIA

80

 

 

 

 

mm HG

60

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

12

18

0

5 h

Lecturas de presión arterial de un hombre sano de 31 años, obtenidas a intervalos de 5 minutos.

La presión arterial medida en un consultorio médico sólo brinda un valor momentáneo. Las mediciones repetidas en el hogar reflejan mejor los valores de presión arterial reales y cotidianos de una persona.

Además, muchas personas tienen una presión arterial diferente cuando están en sus hogares porque tienden a estar más relajados que en el consultorio médico.

Las mediciones de presión arterial regulares tomadas en el hogar pueden brindarle a su médico información valiosa sobre sus valores de presión arterial normales y cotidianos.

La Organización Mundial de la Salud y la Sociedad Europea de Hipertensión han establecido los valores de presión arterial estándar obtenidos con el pulso en reposo.

(mmHg)

!!!

!!

!

-

 

 

 

Tipos de niveles

Grave

Moderado

Leve

Alto normal

 

Normal

SÍS

 

 

 

 

 

 

 

180#

160-179

140-159

130-139

120-129

 

120$

(valor máximo)

 

 

 

 

 

 

 

DIÁS

110#

100-109

90-99

85-89

80-84

 

80$

(valor mínimo)

 

 

 

 

 

 

 

Pautas prácticas de la ESHESC para el control de la hipertensión arterial - 2007. Pautas para el control de la hipertensión: informe del cuarto equipo de trabajo de la BHS, 2004—BHS IV. ESH: Sociedad Europea de Hipertensión • ESC: Sociedad Europea de Cardiología• BHS: Sociedad Británica de Hipertensión

46

47

20 cm

Todo lo que debe saber sobre este monitor de presión arterial

Para obtener mediciones precisas, todos los monitores de presión arterial de muñeca deben colocarse a la altura del corazón. Ejemplo: Si el monitor se coloca 20 cm por debajo de la altura del corazón como se muestra a la izquierda (por ejemplo, colocando el brazo sobre una mesa), la lectura que se obtendrá será aproximadamente 15 mmHg más alta.

Por lo tanto, Braun VitalScan 5 tiene un sistema de posicionamiento fácil (A) que lo guía para mantener el brazo en la posición correcta a la altura del corazón y le ofrece la confirmación correspondiente de dicha posición antes de tomar la medición.

Información de seguridad y precauciones importantes

Para garantizar resultados de medición precisos, lea cuidadosamente las instrucciones de uso completas.

Utilice la unidad sólo de la manera prevista. No la utilice con otros fines.

Este producto es sólo para uso hogareño. Mantenga el producto y las baterías lejos de los niños.

Las personas que padecen una arritmia cardíaca, constricción vascular, arteriosclerosis en extremidades y diabetes, o utilizan un marcapasos cardíaco deben consultar con su médico antes de tomarse la presión arterial, ya que en esos casos pueden producirse desviaciones en los valores.

Si está bajo tratamiento médico o tomando algún medicamento, consulte primero con su médico.

El uso de este monitor de presión arterial no debe reemplazar la consulta con su médico.

No desarme ni intente reparar la unidad o los componentes

No utilice el equipo en lugares donde haya gas inflamable (como gas anestésico, oxígeno o hidrógeno) o líquido inflamable (como alcohol).

Cuando el dispositivo esté conectado a la computadora, no podrá realizar mediciones sino sólo transferencia de datos.

Los equipos conectados a interfaces analógicas o digitales deben cumplir con las normas IEC (por ejemplo IEC 60950 para equipos de procesamiento y IEC 60601-1 para equipos médicos). Además, todas las configuraciones deben cumplir con la versión actual de la norma IEC 60601-1-1 para sistemas. Todas las personas que conecten equipos adicionales a las piezas de entrada o salida de la señal configuran

un sistema médico y, por lo tanto, son responsables de que el sistema cumpla con la versión actual de los requisitos de dicha norma. Si tiene alguna duda, consulte con el departamento de servicio técnico o con su representante local.

Esta unidad es sólo para medir la presión sanguínea y el pulso de adultos, no se recomienda su uso en bebés recién nacidos.

No utilice un celular cerca de la unidad. Podría causar fallas en el funcionamiento.

Para obtener mediciones correctas, evite su uso en áreas de radiación alta.

Si cambia el manguito por otro diferente al suministrado, podría causar errores en las mediciones. Para mayor información sobre Información de seguridad y Precauciones importantes, comuníquese con su Centro de servicio local.

Descripción del producto

A

Sistema de

L

Presión diastólica

 

posicionamiento fácil

 

 

B

Botón usuario (user)

M Indicador de la Organización

 

 

 

Mundial de la Salud/

 

 

 

Sociedad Europea de

 

 

 

Hipertensión

C

Botón de encendido/

N

Pulsaciones

 

apagado (On/off)

 

 

D

Botón función de memoria/

O

Indicador de frecuencia

 

promedio (memory/average

 

cardíaca

 

function)

 

 

E

Compartimiento de las

P

Indicador de batería baja

 

baterías

 

 

F

Botón para fijar la fecha y

Q

Ritmo cardíaco irregular

 

hora

 

 

G

Botón ajustar (adjust)

R

Hora

H

Manguito

S

Hipertensión matutina

I

Correa de velcro

T

Mes y día

J

Icono de usuario

U

Puerto mini USB tipo B

K

Presión sistólica

 

 

48

49

2.0 cm

50

Colocación de baterías

Utilice 2 baterías alcalinas de tipo LR 03 (AAA) (por ejemplo, Energizer) suministradas con este producto.

Advertencia: no utilice baterías recargables.

Retire la tapa del compartimiento de baterías e inserte dos baterías con la polaridad correcta [consulte el símbolo en el compartimiento de las baterías (E)].

Las baterías nuevas (Energizer) le permitirán tomar aproximadamente 300 mediciones.

Sólo descarte las baterías vacías. No deben desecharse junto con los residuos domésticos, sino en lugares de recolección adecuados o entregándolas a su proveedor.

Reglas importantes para obtener mediciones de presión arterial precisas

El manejo correcto es fundamental para obtener resultados de medición precisos

Siempre tome las lecturas a la misma hora del día, preferentemente por la mañana, en las mismas condiciones.

No mida dentro de los 30 minutos posteriores a fumar, tomar café o té.

Quítese el reloj de pulsera y cualquier otra alhaja antes de colocar el dispositivo en el brazo donde se realizará la medición.

Mientras esté tomando una medición, siéntese, relájese, no se mueva, especialmente no mueva la mano y los dedos del brazo donde se realizará la medición, y no hable.

Mantenga el dispositivo a la altura del corazón durante la medición.

Espere aproximadamente 3 minutos antes de repetir una medición.

Obtención de una medición

Para obtener una medición de presión arterial confiable, siga las instrucciones que se incluyen a continuación. Al tomar una medición, aplique el manguito a su muñeca derecha. El dispositivo también puede utilizarse en la muñeca izquierda.

1.Coloque la caja del monitor sobre el lado delgado de su antebrazo desnudo con el monitor mirando hacia arriba. Mantenga la distancia necesaria de 2 cm de la línea de la palma de la mano.

2.Sujete el manguito alrededor de su muñeca. Asegúrese de que esté bien sujeto.

3.Presione el botón rojo de encendido/apagado (C).

4.Apoye la mano con el dispositivo sobre la parte superior del otro brazo como se muestra. Mueva lentamente la mano hacia arriba a lo largo de la parte superior del brazo. Observe el sistema de posicionamiento (A) y mueva su mano hacia arriba o hacia abajo según la dirección de la flecha que se muestra.

5.Si la posición de su muñeca es precisa, el icono de brazo verde en el dispositivo aparecerá con un contorno negro y el dispositivo emitirá varios pitidos (con un sonido similar a “bip”). Después de los cuatro pitidos, el dispositivo directamente se inflará y comenzará a tomar la lectura del usuario. Cuando la medición esté completa, la lectura aparecerá en la pantalla LCD y, al mismo tiempo, el indicador sonoro emitirá

un pitido largo para recordarle al usuario que la medición está completa.

Arriba: valor sistólico Medio: valor diastólico Abajo: pulso

Si la posición de medición es incorrecta, la medición no puede comenzar, por lo que no hay ninguna posibilidad de obtener una medición incorrecta o inexacta.

El dispositivo emitirá pitidos rápidos si el sistema de posicionamiento es incorrecto. Tiene que mover su brazo hacia arriba o hacia abajo según la indicación de la flecha en la pantalla LCD.

Si la posición de la muñeca está en el nivel correcto con su corazón, la pantalla LCD aparecerá y se iniciará la medición.

51

Brazo donde se realiza la medición: Si la posición de la muñeca está por debajo de su corazón, el LCD se verá como en la figura y emitirá pitidos.

Si la posición de la muñeca está por encima de su corazón, el LCD se verá como en la figura y emitirá pitidos.

Si el sistema de posicionamiento se ha desactivado, no tendrá ninguna indicación antes de procesar la medición.

Tenga en cuenta que:

En caso de producirse errores del sistema o de manejo, la pantalla mostrará un código de error, en lugar de darle resultados inexactos (para obtener más detalles, consulte la sección «Qué se debe hacer si…»).

Apagado

Presione el botón de encendido/apagado para apagar el producto; de lo contrario, el producto se apagará automáticamente después de 2 minutos.

Modo de memoria

Su monitor de presión arterial puede almacenar las lecturas de 180 (2 x 90) mediciones. El almacenamiento se realiza automáticamente después de cada medición completa. La memoria no es volátil. Esto significa que no perderá los datos guardados al cambiar las baterías. Una vez que la memoria esté llena, los valores más antiguos se sobrescribirán.

Cómo revisar la memoria

Asegúrese de que el producto esté en modo apagado.

Presione el botón función de memoria/promedio (memory/ average function). La pantalla LCD mostrará primero el promedio de presión arterial de los últimos 7 días.

Presione nuevamente el botón función de memoria/promedio y aparecerá la última lectura.

Vuelva a presionarlo y aparecerá la siguiente lectura.

Función promedio: Promedio de 7 días

• Presione el botón función de memoria/promedio (memory/

average function) una vez y aparecerá el resultado de “promedio de 7 días” en la pantalla LCD.

Asegúrese de que la fecha / hora sea correcta al tomar una medición a fin de obtener el resultado correcto de promedio de 7 días.

Si no hay ningún dato en la memoria en los últimos 7 días, en la pantalla LCD aparecerá “ ”.

Cómo eliminar los datos de la memoria

Asegúrese de que el producto esté en modo apagado.

Presione el botón función de memoria/promedio durante 10 segundos como mínimo.

La pantalla LCD mostrará la leyenda “eliminar n.°” (del no) como se muestra.

Presione nuevamente el botón función de memoria/promedio. La pantalla LCD mostrará la leyenda “eliminar sí” (del yes).

Si está seguro de que pueden eliminarse todos los datos del usuario correspondiente, presione el botón de encendido. Todos los datos del usuario correspondiente se eliminarán y el dispositivo se apagará.

Nota: Si ha establecido “eliminar sí”, pero no presiona un botón en un lapso de 2 minutos, el producto se apagará automáticamente, pero los datos correspondientes a la presión arterial del usuario no se eliminarán. La operación de eliminación debe ser confirmada por el usuario.

Modo de selección

Cómo seleccionar el usuario1/usuario2

Asegúrese de que el producto esté en modo apagado.

Presione el botón “usuario” (user) y el modo del usuario actual parpadeará en la pantalla LCD.

Vuelva a presionar el botón “usuario”, y cambiará a otro modo de usuario.

Cuando haya establecido el modo de usuario correcto, presione el botón “encendido” (power) para guardar el modo de usuario y salir de este valor de configuración.

Si ha seleccionado el modo de usuario correcto y no presiona ningún botón en un lapso de 2 minutos, el producto se apagará y guardará el modo que ha seleccionado automáticamente.

52

53

RED >

GREEN >

54

Cómo fijar la fecha y hora

Primero apague el producto. Presione el botón “configurar” (set) y parpadeará la palabra “mes” (month).

Presione el botón “ajustar” (adjust) para cambiar el mes actual. (Sólo es posible avanzar hacia adelante.)

Cuando el mes sea el correcto, vuelva a presionar el botón “configurar”.

A continuación, parpadeará la palabra “fecha” (date).

Siga el mismo proceso de operación para ajustar los valores de “fecha”, “hora” (hour) y “minuto” (minute).

Al finalizar la fijación de la fecha/hora, puede presionar el botón “encendido” para apagar el producto o, en caso de no presionar ningún botón en un lapso de 2 minutos, el producto se apagará y guardará el modo de usuario seleccionado automáticamente.

Cómo establecer el apagado/encendido del sistema de posicionamiento

Si desea desactivar el sistema de posicionamiento, realice lo siguiente:

Primero apague el producto.

Presione el botón “usuario” y manténgalo presionado durante 5 segundos.

Si “sistema de posicionamiento” (position system) está activado, la pantalla LCD mostrará “activado” (on). Si “sistema de posicionamiento” está desactivado, la pantalla LCD mostrará “apagado” (off).

Vuelva a presionar el botón “usuario” nuevamente y el cambiará el estado de “sistema de posicionamiento”.

Cuando “sistema de posicionamiento” se haya establecido según su preferencia, puede presionar el botón “encendido” para apagar el producto y se guardará el estado de dicho “sistema de posicionamiento”.

Indicador de la Organización Mundial de la Salud/Sociedad Europea de Hipertensión para evaluar los datos de presión arterial

Este dispositivo tiene un Indicador de nivel de presión arterial

(M) establecido según las pautas de la Organización Mundial de la Salud y la Sociedad Europea de Hipertensión en el 2007. Para cada medición que aparezca en pantalla, el cursor indicará el nivel de presión arterial con el código de color correspondiente,

de verde a rojo. Puede utilizar esta clasificación diariamente para entender su nivel de presión arterial. Si realmente le preocupa su nivel de clasificación, debe consultar con su médico.

Detector de latidos cardíacos irregulares

La aparición de este símbolo significa que se ha detectado una determinada irregularidad en el pulso durante la medición. Este icono puede aparecer si usted habla, tiembla o presenta un pulso irregular durante la medición. Generalmente no es para preocuparse; sin embargo, si el símbolo aparece con frecuencia, recomendamos buscar asesoramiento médico. El dispositivo no constituye un reemplazo de un examen cardíaco, pero permite detectar irregularidades del pulso de manera temprana.

Detector de hipertensión matutino

El símbolo de Hipertensión matutina aparecerá cuando el Promedio matutino exceda en un 20% o más el Promedio nocturno.

Calibración

Este producto se ha calibrado al momento de su fabricación. Si se utiliza según las instrucciones de uso, no se requiere una recalibración periódica. Si en algún momento, usted cuestiona la precisión de la medición, el mantenimiento o la reparación, comuníquese con un Centro de servicio al cliente de Kaz autorizado.

La fecha de fabricación aparece en el número de lote (LOT) en la parte posterior del producto. Los tres números después de LOT representan el día del año de fabricación. Los últimos dos dígitos del año de fabricación. Un ejemplo: LOT 25010KYD – este producto se ha fabricado el 250mo. día del año 2010.

55

Instalación del software BP Smart Manager

Para la instalación de Braun BP Smart Manager™, utilice el CD incluido y consulte el Manual del usuario y la Guía de inicio rápido disponibles en el mismo paquete. El software debe estar instalado en su PC antes de realizar la transferencia de datos. Su computadora debe cumplir con algunos requisitos de sistema específicos (Microsoft® Windows® con puerto USB tipo A y 65 MB de espacio libre en disco como mínimo).

Bienvenido al asistente para la instalación de Braun BP Smart Manager™. Este asistente lo guiará en la instalación de Braun BP Smart Manager™. Se recomienda cerrar todas las demás aplicaciones antes de iniciar el programa de instalación. Esto le permitirá actualizar archivos de sistema relevantes sin tener que reiniciar su computadora. Haga clic en“siguiente”(next) para continuar.

Contrato de licencia:

Revise los términos y condiciones de la licencia antes de instalar Braun BP Smart Manager™. Haga clic en la casilla para aceptar los términos del contrato de licencia y en “next” (siguiente) para continuar.

Elegir ubicación de instalación:

Elija la carpeta donde desea instalar Braun BP Smart Manager™. El programa de instalación instalará Braun BP Smart Manager™ en la siguiente carpeta. Para instalar en otra carpeta, haga clic en “examinar” (browse) y seleccione otra carpeta. Haga clic en “siguiente” (next) para continuar.

Elija una carpeta del menú Inicio para los accesos directos de Braun BP Smart Manager™. Seleccione la carpeta del menú Inicio donde desea crear los accesos directos del programa. También puede introducir un nombre para crear una nueva carpeta. Haga clic en “instalar” (install) para continuar.

56

Braun BP Smart Manager™ se ha instalado en su computadora. Haga clic en “finalizar” (finish) para cerrar este asistente.

Conexión a la PC y transferencia de datos

Para conectar su PC con Braun VitalScan 5, utilice el cable USB incluido en el paquete y asegúrese de que el dispositivo esté apagado. Cuando vea la rueda “O” y “PC” en la pantalla LCD, significa que el dispositivo está listo para transferir datos a su PC. Puede transferir los datos haciendo clic en el botón/menú “transferir” (transfer) en la parte superior de la ventana en la aplicación del BP Smart Manager. En la pantalla “transferir”, haga clic en el botón “transferir”. Luego de transferir los datos, desconecte su dispositivo de la PC y apáguelo. Para transferir datos por segunda vez, vuelva a conectar el cable USB y repita los pasos anteriores.

Advertencia:

No puede realizar ninguna medición cuando el dispositivo está conectado con el cable USB a la PC.

Cómo utilizar el BP Smart Manager

Cómo salir del BP Smart Manager

Al ejecutar el software, ingresará a la página de bienvenida. Puede hacer clic en el botón “salir”(exit) o en el botón“X”en la esquina superior derecha de la ventana para salir del software.

Cómo crear un nuevo usuario

Haga clic en el menú/botón “perfiles de usuario” (user profiles) en la parte superior de la ventana. Puede crear un usuario nuevo, haciendo clic en nuevo (new); aparecerá un cuadro de diálogo con campos para completar.

Haga clic guardar (save) en el cuadro de diálogo para guardar la información del usuario. El software confirmará que los datos se guardaron correctamente.

Guardar datos en un usuario elegido

Todos los datos en el BPM se transferirán a la PC (consulte el tema“conexión a la PC y transferencia de datos”anterior); los datos de usuario1 y usuario2 aparecerán en la pantalla“transferir”.

57

Si desea guardar los datos de usuario1, seleccione un nombre de usuario de la lista [lista ya creada en el menú “perfiles de usuario” (user profiles)]. Haga clic en el botón “guardar usuario 1” (save user1) si desea guardar un nombre particular en usuario1. Cada vez que los datos se guardan en el software, se agregarán a los últimos datos guardados.

Cómo utilizar la función “análisis de datos” (data analysis)

Haga clic en el botón “análisis de datos” (data analysis). Seleccione un usuario y seleccione el “modo de análisis” (analysis mode). Este software proporciona 2 modos de análisis: Tabla y línea.

Haga clic en el botón “analizar” (analyze). Verá una ventana de cuadro de diálogo.

Puede elegir diferentes modos de análisis:

Analizar todos los datos: Todos los datos se analizarán individualmente.

Analizar diariamente: Tome el promedio de los datos de cada día y luego analice dichos datos promediados.

Analizar semanalmente: Tome el promedio de los datos de cada semana y luego analice dichos datos promediados.

Analizar mensualmente: Tome el promedio de los datos de cada mes y luego analice dichos datos promediados.

Puede seleccionar un período de análisis o analizar todos los datos. Una vez que se realicen todas las selecciones, puede hacer clic en aceptar (OK) para iniciar el análisis o en cancelar (cancel) para dejar de analizar.

a)Análisis de datos con línea

Seleccione Línea y haga clic en “analizar” (analyse). Podrá elegir el modo de análisis. Una vez elegido, mostrará la evolución del valor sistólico, diastólico, y del pulso en un período de tiempo, según el modo de análisis seleccionado.

b)Análisis de datos con tabla

Seleccione línea y haga clic en “analizar”; podrá elegir el modo de análisis. Una vez elegido, sólo mostrará los datos registrados para el modo de análisis seleccionado.

Almacenamiento y limpieza

Guarde la unidad en el estuche cuando no la utilice. Limpie el producto con un paño suave y apenas húmedo. No humedezca el manguito ni intente limpiarlo con agua. No lave ni limpie el manguito en seco. No guarde el producto en un lugar expuesto a la luz del sol directa o a alta humedad. Quite las baterías si la unidad no se utilizará por 3 meses o más. Siempre reemplace todas las baterías por otras nuevas al mismo tiempo.

Especificaciones

Modelo:

BPW4300

Principio de operación:

Método oscilométrico.

Pantalla:

Pantalla de cristal líquido

Rango de medición:

0-280 mmHg (presión del manguito)

Medición de

 

presión arterial:

Presión sistólica: 60-280 mmHg

 

Presión diastólica: 30-250 mmHg

Pulsaciones:

40-180/min

Precisión de laboratorio:

Presión de manguito: ±3 mmHg

 

Pulsaciones: ±5%

Transferencia de datos:

A PC mediante puerto USB (escriba B para conectar el

 

monitor de presión arterial y escriba A para conectar

 

el cable a la PC).

Inflado:

Automático, suave, adaptado a la presión arterial

Protección contra

 

descarga eléctrica:

Dispositivo con alimentación eléctrica interna tipo BF

Entorno de operación:

Temperatura +10 °C ~ +40 °C

 

Humedad 15 ~ 85% humedad relativa (sin condensación)

 

Presión atmosférica 105 kPa ~ 80 kPa

Transporte y entorno de

Temperatura -20 °C ~ +60 °C

almacenamiento:

Humedad 15 ~ 85% humedad relativa (sin condensación)

 

Presión atmosférica 105 kPa ~ 80 kPa

Manguito:

Apto para una circunferencia de muñeca de 13,5 a 21,5 cm

Accesorio:

Línea conectivo, CD, baterías (2 * AAA)

Si el dispositivo no se utiliza dentro de los rangos de temperatura y humedad específicos, la precisión técnica no se puede garantizar.

Qué hacer si…

Problema

Motivo

Solución

 

 

 

El icono de batería

• Las baterías están des-

Inserte baterías nuevas.

parpadea

cargadas.

 

 

• Se pueden recuperar las

 

 

lecturas de la memoria

 

 

pero no se pueden

 

 

realizar mediciones.

 

58

59

Loading...
+ 69 hidden pages