CD700
KX1600
KX1682
KX1683
CD700 KX1600-1683 ML p01-21 |
1 |
07/01/2000, 3:40 pm |
Australia |
DeWalt Industrial Power Tool Company (Distributors of |
Tel: |
03 9895 9200 |
|
Black & Decker products), 7 Clarice Road, Box Hill, Victoria 3128 |
Fax: |
03 9899 7465 |
Belgique/België |
Black & Decker Belgium NV |
Tel: |
02 719 07 11 |
|
Weihoek 1, 1930 Zaventem |
Fax: |
02 721 40 45 |
Danmark |
Black & Decker |
Tlf: |
70-20 15 10 |
|
Hejrevang 26 B, 3450 Allerød |
Fax: |
48-14 13 99 |
Deutschland |
Black & Decker GmbH |
Tel: |
06126 210 |
|
Black & Decker Straße 40, 65510 Idstein |
Fax: |
06126 212601 |
Eλλάς |
Black & Decker (Eλλάς) AE |
Tηλ: |
01 9242870-75 |
|
Λεω!. Συγγρ'ύ 154 |
Service: |
01 9242876-7 |
|
Aθήνα 176 71 |
Fax: |
01 9242869 |
España |
Black & Decker de España SA |
Tel: |
977 297100 |
|
Ctra. de Acceso a Roda de Bará, km 0,7 |
Tlx: |
56631 BLADE E |
|
43883-Roda de Bará, Tarragona |
Fax: |
977 299139 |
France |
Black & Decker (France) Sarl |
Tel: |
04 72 20 39 20 |
|
Le Paisy |
Tlx: |
300 250 |
|
69570 Dardilly, Lyon |
Fax: |
04 72 20 39 00 |
Helvetia |
Black & Decker AG Elektrowerkzeuge |
Tel: |
01 730 69 33 |
|
Rütistraße 14, CH-8952 Schlieren |
Tlx: |
54462 BDZH CH |
|
Schweiz/Suisse |
Fax: |
01 730 70 67 |
Italia |
Black & Decker Italia SpA |
Tel: |
039 23 87 1 |
|
Viale Elvezia 2, 20052 Monza (Mi) |
Fax: |
039 23 87 59 3 |
|
Numero verde: |
167 21 39 35 |
|
Maroc |
Ets Louis Guillard & Cie |
Tel: |
02-30 59 71 |
|
31, Rue Pierre Parent, Casablanca |
Fax: |
02-31 78 88 |
|
|
E-mail: |
elg@mail.sis.net.ma |
Nederland |
Black & Decker (Nederland) BV |
Tel: |
076 5082000 |
|
Florijnstraat 10, 4879 AH Etten-Leur |
Fax: |
076 5038184 |
New Zealand |
Black & Decker |
Tel: |
09 579 7600 |
|
483 Great South Road, Penrose, Auckland |
Fax: |
09 579 8200 |
Norge |
Black & Decker (Norge) A/S |
Tel: |
22-90 99 00 |
|
Strømsveien 344, 1081 Oslo |
Fax: |
22-90 99 01 |
Österreich |
Black & Decker |
Tel: |
0222 66 116 0 |
|
Werkzeugevertriebs GmbH |
Tlx: |
13228 BLACK A |
|
Erlaaerstraße 165, Postfach 69, 1230 Wien |
Fax: |
0222 66 116 14 |
Portugal |
Black & Decker |
Tel: |
468 76 13/468 75 13 |
|
Rua Egas Moniz 173, Apartado 19 |
Tlx: |
16 607 BLADEC P |
|
S. João do Estoril, 2768 Estoril, Codex |
Fax: |
467 15 80 |
South Africa |
Black & Decker South Africa (Pty) Ltd |
Tel: |
011 314 4431 |
|
Suite no 107, PostNet X65, Halfway House 1685 |
Fax: |
011 314 4435 |
Suomi |
Black & Decker Oy |
Puh: |
09-825 45 40 |
|
Rälssitie 7 C, 01510 Vantaa |
Fax: |
09-825 45 444 |
|
Frälsevägen 7 C |
Tel: |
09-825 45 40 |
|
01510 Vanda |
Fax: |
09-825 45 444 |
Sverige |
Black & Decker AB |
Tel: |
031-68 60 00 |
|
Box 603, 421 26 Västra Frölunda, Besöksadr. Ekonomivägen 11 |
Fax: |
031-68 60 08 |
Tunis |
Brico-Center |
Tel: |
01-242 856/334 826 |
|
60, Rue du 18 Janvier, 1001 Tunis |
Fax: |
01-330 136/353 699 |
Türkiye |
Black & Decker Elektrikli Ev (Aletleri Türkiye Distribütörü): |
Tel: |
0 212 282 3600 (10 hat) |
|
Vestel Dayanıklı Tüketim, Malları Paz. A."., Eski Büyükdere |
Fax: |
0 212 282 3307 |
|
Cad. ĺETT Garajı Yanı, 80650 4. Levent - ĺstanbul |
|
|
United Kingdom |
Black & Decker |
Tel: |
01753 574277 |
|
210 Bath Road, Slough |
Tlx: |
848317 BAND MH |
|
Berkshire SL1 3YD |
Fax: |
01753 551155 |
CD700 KX1600-1683 ML p01-21 |
2 |
07/01/2000, 3:40 pm |
DEUTSCH DANMARK
EΛΛHNIKA ENGLISH ESPANÕL FRANÇAIS
KÆRE KUNDE,
For at få størst mulig nytte af dit produkt fra Black & Decker, beder vi dig læse sikkerhedsinstruktionerne og brugsanvisningen grundigt igennem. Hvis du har spørgsmål til indholdet i denne brugsanvisning, kan du henvende dig til vor kundeservice på telefon 70 15 20 10 eller til et af vore autoriserede serviceværksteder. På internettet www.2helpU.com findes en fortegnelse over alle vore serviceværksteder.
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH!
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen Black & Decker Produkt. Bitte lesen Sie die Sicher-heitshinweise und die Gebrauchsanweisung vor dem Gebrauch sorgfältig durch. Falls Sie nach dem Lesen dieser Bedienungsanleitung noch Fragen haben, dann zögern Sie nicht den Zentralkundendienst anzurufen, dessen Telefonnummer Sie auf der Rückseite dieser Bedienungsanleitung finden. Sie können auch eine unserer Vertrags-Werkstätten anrufen. Deren Telefonnummern und weitere Informationen sind im Internet unter www.2helpU.com verfügbar.
ΣYΓXAPHTHPIA!
Για την αγ ρά τ υ εργαλεί υ απ την Black & Decker.
Για να ε5ασ!αλίσετε άριστ' απ'τέλεσµα µε τ' ηλεκτρικ= εργαλεί' σας, παρακαλ'ύµε δια@άστε πρ'σεκτικά αυτές τις 'δηγίες Aρήσης και πρ'!ύλα5ης. Εαν έAετε ερωτήσεις η απ'ρίες δια@άC'ντας τ' @ι@λί' 'δηγιών, παρακαλ'ύµε µην διστάσετε να επικ'ινωνήσετε µε τ' κέντρ' ε5υπηρέτησης πελατών τ'υ 'π'ί'υ ' αριθµ=ς αναγρά!εται στην πίσω σελίδα τ'υ @ι@λί'υ 'δηγιών ή µε κάπ'ι' απ= τα ε5'υσι'δ'τηµένα κέντρα επισκευής. Πληρ'!'ρίες σAετικά µε τα κέντρα ε5υπηρέτησης µπ'ρείτε να @ρείτε και στ' Internet στη διεύθυνση www.2helpU.com.
CONGRATULATIONS!
On the purchase of your Black & Decker product.
To ensure the best results from your power tool please read these safety and usage instructions carefully.
If you have any questions or queries after reading this user manual please do not hesitate to call our Service and Information Centre, whose number you will find towards the back of this user manual, or one of our Authorised Repair Agents. A list of these Agents and further information is available on the Internet at www.2helpU.com.
¡ENHORABUENA!
Por la compra de su producto Black & Decker. Para conseguir los mejores resultados, lea con atención estas instrucciones de seguridad y uso. Si tiene alguna pregunta o duda después de leer el manual de instrucciones, por favor no dude en llamar a nuestro Centro de Servicio e Información, cuyo teléfono podrá encontrar en la parte de atrás de este manual, o a uno de nuestros agentes de reparación autorizados. Una lista de estos Agentes y otra información está disponible en Internet en la dirección www.2helpu.com.
FÉLICITATIONS!
Nous vous félicitons pour l’achat de ce produit Black & Decker. Afin d’en obtenir les meilleurs résultats, nous vous invitons à lire attentivement le
guide d’utilisation et à respecter les règles de sécurité. Si vous avez des remarques ou questions après la lecture de ce manuel n’hésitez pas à appeler notre service consommateur dont vous trouverez les coordonnées au dos de ce manuel, ou l’un de nos centres de garantie dont vous trouverez la liste sur Internet: www.2helpU.com.
ITALIANO |
CONGRATULAZIONI! |
|
domande da fare dopo aver letto questo manuale |
||
|
Congratulazioni per l’acquisto di questo prodotto |
|
|
Black & Decker. Per ottenere i migliori risultati dal |
|
|
vostro utensile, leggete attentamente queste norme di |
|
|
sicurezza e le istruzioni per l’uso. Se hai problemi o |
|
|
d’istruzioni non esitare a chiamare il nostro Centro |
|
|
Informazioni e Servizi, il cui numero è situato sul retro |
|
|
di questo manuale, oppure uno dei riparatori |
|
|
autorizzati. La lista di tali riparatori ed ulteriori |
|
|
informazioni sono disponibili presso il sito Internet |
|
NEDERLANDS |
www.2helpU.com. |
|
GEFELICITEERD! |
||
|
||
|
Gefeliciteerd met de aankoop van uw Black & Decker |
|
|
apparaat. Voor optimale resultaten met uw nieuwe |
|
|
machine raden wij u aan de veiligheidsinstructies en |
|
|
aanwijzingen voor gebruik zorgvuldig door te lezen. |
|
|
Indien u na het lezen van deze gebruiksaanwijzing nog |
|
|
vragen mocht hebben, aarzel dan niet ons Service en |
|
|
Informatie Centrum te bellen. Het nummer vind je aan |
|
|
het eind van deze gebruiksaanwijzing of bij één van |
|
|
onze erkende hersteldiensten. Een lijst van deze |
|
|
hersteldiensten en bijkomende informatie vindt u op |
|
|
het Internet-adres www.2helpU.com. |
|
NORGE |
KJÆRE KUNDE, |
|
For å få mest mulig ut av ditt produkt fra Black & Decker |
||
|
||
|
ber vi deg lese sikkerhetsinstruksjonene og |
|
|
bruksanvisningen nøye. Om du har noen spørsmål |
|
|
angående innholdet i denne bruksanvisningen kan du |
|
|
henvende deg til vårt ordrekontor eller til en av våre |
|
|
autoriserte serviceverksteder. På Internet, adresse; |
|
|
www.2helpU.com finnes en oversikt over alle våre |
|
|
autoriserte serviceverksteder. |
|
PORTUGUÉS |
PARABÉNS! |
|
centro de reparações autorizado. Um lista completa a |
||
|
Pela compra deste produto Black & Decker. |
|
|
Para garantir melhores resultados, por favor leia |
|
|
atentamente as instruções anexas. Em caso de |
|
|
dúvidas após a leitura deste manual, não hesite em |
|
|
contactar o nosso serviço de apoio ao cliente, cujo |
|
|
número encontrará no final deste manual ou qualquer |
|
|
informação adicional, pode ser encontrada na Internet, |
|
|
com o seguinte endereço: www.2helpU.com. |
|
SUOMI |
HYVÄ ASIAKKAAMME, |
|
Jotta tuotteesta olisi Sinulle mahdollisimman paljon |
||
|
iloa ja hyötyä, pyydämme Sinua tutustumaan tarkasti |
|
|
käyttöohjeeseen ja lukemaan turvallisuusohjeet. Mikäli |
|
|
Sinulle tulee kysymyksiä tästä käyttöohjeesta, ota |
|
|
yhteys asiakaspalveluumme tai johonkin valtuutettuun |
|
|
huoltoliikkeeseemme. Internet-osoitteesta |
|
|
www.2helpU.com löydät kaikki valtuutetut |
|
|
huoltoliikkeemme. |
|
SVERIGE |
BÄSTE KUND, |
|
För att få ut mesta möjliga av Din produkt från |
||
|
Black & Decker ber vi Dig att läsa säkerhets- |
|
|
instruktionerna och bruksanvisningen noga. |
|
|
Om Du har några frågor beträffande innehållet i denna |
|
|
bruksanvisning kan du vända Dig till vår kundtjänst |
|
|
eller till en av oss auktoriserad serviceverkstad. På |
|
|
Internet, adress; www.2helpU.com finns en förteckning |
|
|
av alla våra auktoriserade serviceverkstäder. |
CD700 KX1600-1683 ML p01-21 |
3 |
07/01/2000, 3:40 pm |
Brugermanuel for varmluftpistol
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Advarsel! Når man bruger el-værktøj, skal disse grundlæggende sikkerhedsinstruktioner altid følges for at mindske risikoen for elektrisk stød, personskader og brand. Læs brugsanvisningen grundigt igennem inden el-værktøjet tages i brug. Opbevar brugsanvisningen let tilgængeligt, så alle der bruger maskinen har adgang til brugsanvisningen. Foruden nedenstående instruktioner, bør Arbejdstilsynets regler altid følges.
•Hold orden på arbejdsområdet. Uordentlige områder og arbejdsbænke indbyder til skader.
•Tænk på arbejdsmiljøets indflydelse. Udsæt ikke elværktøjet for regn. Brug ikke el-værktøj på fugtige eller våde pladser. Sørg for en god belysning over arbejdsfladen. Brug ikke el-værktøj i nærheden af let antændelige væsker eller gasser.
•Beskyt dig mod elektrisk stød. Undgå kropskontakt med flader med jordforbindelse (f.eks. rør, radiatorer, komfurer, køleskabe). Ved ekstreme arbejdsforhold (f.eks. høj fugtighed, forekomst af metalstøv osv.), kan den elektriske sikkerhed øges ved at tilkoble en faldstrømsafbryder.
•Hold børn væk. Lad ikke andre personer komme i kontakt med el-værktøjet eller ledningen. Alle uvedkommende skal holdes væk fra arbejdsområdet.
•Opbevar el-værktøjet sikkert. Når el-værktøjet ikke bruges skal det opbevares på et tørt sted, højt placeret, uden for børns rækkevidde.
•Overbelast ikke el-værktøj. Du arbejder bedre og sikrere inden for det anførte effektområde.
•Brug det rigtige el-værktøj. Tving ikke svagt elværktøj til at udføre det arbejde, som er beregnet til kraftigere el-værktøj. Brug ikke el-værktøj til formål, det ikke er beregnet til, brug f.eks. ikke en håndrundsav til at save grene eller brænde.
•Bær den rette påklædning. Bær ikke løsthængende tøj eller smykker. De kan sidde fast i bevægelige dele. Gummihandsker og skridsikre sko anbefales ved udendørs arbejde. Brug hårnet, hvis du har langt hår.
•Anvend beskyttelsesbriller. Anvend også ansigtsværn eller støvbeskytter, hvis arbejdet er støvende. Ved langvarigt arbejde kan maskinen tilsluttes en støvsuger.
•Mishandl ikke ledningen. Bær aldrig el-værktøjet i ledningen og brug ikke ledningen til at tage stikket ud af kontakten. Udsæt ikke ledningen for varme, olie eller skarpe kanter.
•Sæt arbejdsemnet fast. Brug skruetvinger eller en skruestik til at holde emnet fast. Det er mere sikkert
end at bruge hånden, og du får begge hænder frie til arbejdet.
•Stræk dig ikke for meget. Sørg for at du altid har sikkert fodfæste og balance.
•Vedligehold værktøjet omhyggeligt. Hold værktøjet skarpt og rent. Følg instruktionerne med hensyn til vedligeholdelse og udskiftning af tilbehør. Hold håndtagene tørre, rene, og frie for olie og fedt.
•Tag stikket ud af kontakten når elværktøjet ikke er i brug, inden service og ved udskiftning af tilbehør.
•Fjern nøglerne. Kontroller at nøgler og justerværktøj er fjernet fra el-værktøjet inden det startes.
•Undgå utilsigtet start. Bær ikke tændt el-værktøj med fingeren på strømafbryderen.
•Forlængerledninger udendørs. Udendørs må man kun anvende forlængerledninger, som er beregnet til brug og mærket til dette.
•Vær opmærksom. Se på det du gør. Brug sund fornuft. Brug ikke el-værktøj, når du er træt.
•Kontroller el-værktøjet for skader. Inden fortsat brug af el-værktøjet, skal eventuelle beskadigede beskyttelsesanordninger og andre defekte dele kontrolleres omhyggeligt for at finde ud af, om de stadig fungerer rigtigt og kan udføre den tilsigtede funktion. Kontroller at de bevægelige dele fungerer upåklageligt og ikke er i klemme, at ingen dele er gået i stykker, at alle dele er rigtigt monteret, og at andre forhold, som kan påvirke funktionen, er i orden. En beskyttelsesanordning eller andre dele, som er beskadigede, skal repareres eller udskiftes af et autoriseret værksted, hvis ikke andet er angivet i brugsanvisningen. Fejlagtige strømafbrydere skal udskiftes hos et autoriseret værksted. Anvend ikke el-værktøj, hvis strømafbryderen ikke kan kobles til eller fra.
•For din personlige sikkerhed. Brug kun tilbehør og løsdele, der er anbefalede i brugsanvisningen eller vores kataloger. Brug af andet værktøj eller tilbehør end det, der anbefales i brugsanvisningen eller katalogerne kan medføre risiko for personskader.
YDERLIGERE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER FOR VARMLUFTPISTOLER
•Værktøjet skal altid slukkes før det lægges ned.
•Det skal altid sikres, at spændingsforsyningen er den samme som beskrevet på maskinens navneplade.
•Der bør ydes stor forsigtighed ved borttagning af farver. Farveskrap og lugt fra farve kan indeholde bly, som er giftigt. Bygninger opført for 1960 kan være malet med farve indeholdende bly, som siden er malet over med anden farve. Hvis mund eller
4
CD700 KX1600-1683 ML p01-21 |
4 |
07/01/2000, 3:40 pm |
hænder får kontakt med farve (farveskrap, støv, etc.), som indeholder bly, kan det resultere i skade. Eksponering af lavt blyniveau kan resultere i uoprettelig skade på hjerne og nervesystem. Små børn og fostre er specielt følsomme over for denne type af eksponering. Ryg, spis eller drik ikke inden for et arbejdsområde som er eller kan tænkes at være forurenet af bly. Blybaseret farve må kun fjernes af en professionel maler, og skal ikke fjernes ved hjælp af en varmluftspistol.
•Når de fjerner blybaseret maling, skal De sikre, at Deres arbejdområde er afspærret. Det tilrådes at der bæres støvmaske.
•Brænd ikke farven. Anvend altid den indbyggede skarber, hvis den er leveret med. Hvis der ikke findes nogen skraber, skal mundstykket holdes på mindst 25mm afstand fra overfladen, da temperaturen så bliver under den nødvendige temperatur på 450˚C. Hvis de skraber i en lodret retning, skal der altid skrabes nedad. Dette er for at undgå at malingen falder ind i varmluftpistolen og brænder. Alt maleaffald skal kasseres på en hensigtsmæssig måde, og det skal sikres, at der bliver gjort grundigt rent på arbejdsområdet efter at arbejdet er fuldendt.
•Må ikke bruges i et fugtigt miljø, eller hvor der kan være brændbare gasser til stede. Må heller ikke bruges i nærheden af brændbare materialer. Områder bagved plader, lofte og gulve samt hulrum i huse bygget af træ kan indeholde brændbare materialer. Derfor skal dette checkes inden varmluftpistolen tages i brug.
•Inden værktøjet sættes til opbevaring skal det være fuldstændig afkølet.
•Da der kan forekomme opbygning af giftige dampe, når varmluftpistolen bruges, skal det sikres, at der er tilstrækkelig ventilation.
•Brug aldrig varmluftpistolen som hårtørrer!
Lufttemperaturen er meget højere end en hårtørrer.
•Hverken mundstykkets udgang eller lufttilgangen må tilstoppes, da dette kan forårsage opbygning af kraftig varme og derved ødelægge værktøjet.
•Vend aldrig varmestrålen mod andre mennesker.
•Metalmundstykket må ikke berøres, da det bliver meget varmt ved afbenyttelse, og det forbliver varmt ca. 1/2 time efter brug.
•Mundstykket må ikke placeres mod noget medens det bruges eller lige efter brug.
•Der må ikke stoppes noget ned i mundstykket, da det kan give dem elektrisk stød. De må ikke se ned i mundstykket medens enheden betjenes, da der produceres meget høje temperaturer.
DANMARK
•Malingen må ikke hænge fast på mundstykket eller skraberen, da det kan forårsage antænding på et senere tidspunkt.
Disse instruktioner skal opbevares!
DOBBELTISOLERING
Dit værktøj er dobbeltisoleret. Dette betyder,
at alle udvendige metaldele er elektrisk isolerede fra nettet. Dette opnås ved at placere en isolationsspærrer mellem de elektriske og de mekaniske dele, hvilket gør det unødvendigt at jordforbinde værktøjet. Observér! Dobbeltisolering erstatter ikke normal forsigtighed. Isoleringen skal beskytte mod skade som kan opstå på grund af elektrisk isoleringsfejl inde i maskinen.
FORLÆNGERLEDNING
Forlængerledninger op til 30m kan anvendes uden at miste kraft. Obs! Forlængerledninger skal kun bruges, hvis det er absolut nødvendigt. Anvendelse af fejlagtig forlængerledning kan resultere i brand og elektrisk stød. Ved anvendelse af forlængerledning,
kontrollér at ledningen ikke er beskadiget.
MILJØ
Når dit produkt er udtjent, beskyt naturen ved ikke at smide det ud sammen med almindeligt affald. Aflever det til et af de opsamlingssteder, som findes i din kommune.
SERVICE
Skulle der opstå fejl på maskinen, bør den altid indleveres til et autoriseret serviceværksted.
(Se aktuelt katalog for yderligere information eller kontakt Black & Decker). På grund af forskning og udvikling kan ovenstående specifikationer ændres, hvilket ikke meddeles separat.
GARANTI
Black & Decker yder garanti i overensstemmelse med garantivilkårene som findes tilgængelige hos
Black & Decker. Dette indebærer, at maskinen er fri for materieleller fabrikationsfejl ved levering. Garantien gælder 24 måneder fra levering. Black & Decker påtager sig omkostningsfrit at reparere eller udskifte maskinen efter eget valg. For at påråbe sig fejl som omfattes af garantien skal køberen underrette nærmeste Black & Decker autoriserede serviceværksted, hvis fejlen indenfor fjorten dage efter at fejlen er blevet opdaget eller burde have været opdaget. Køberen skal kunne fremvise kvittering, faktura eller andet købsbevis, som viser hvor og når
5
CD700 KX1600-1683 ML p01-21 |
5 |
07/01/2000, 3:40 pm |
DANMARK
maskinen er købt. Køberen påtager sig at aflevere i hel |
1. |
Mundstykke |
stand til serviceværkstedet eller til købsstedet. |
2. |
Tand/sluk kontakt til indstilling af varme |
For brugerkøb gælder desuden dele af forbrugerkøbeloven, |
3. |
Luftindløbshuller |
som omhandler forholdet mellem forhandler og køber. |
4. |
Hvileanordning |
TILBEHØR |
5. |
Ophængningskrog |
|
|
Black & Decker tilbyder en komplet serie af tilbehør. For nærmere information, kontakt nærmeste
Black & Decker forhandler. Brug kun originalt Black & Decker eller Piranha tilbehør.
TEKNISKE DATA
Værktøjets lydniveau er i overensstemmelse med gældende EU-regler. Vi anbefaler, at man bruger nødvendig beskyttelse, hvis lydniveauet er generende. Det kan forekomme hvis lydniveauet overstiger 85dB (A).
|
CD700 |
KX1600 |
KX1682 |
KX1683 |
Strøm |
1400W |
1400W |
1600W |
1600W |
Kabellængde |
2m |
3 meter |
3 meter |
3 meter |
Kontaktposition 1 |
550˚C |
550˚C |
140˚C |
140˚C |
Kontaktposition 2 |
- |
- |
560˚C |
380˚C |
Kontaktposition 3 |
- |
- |
- |
560˚C |
Bemærk: Denne manuel dækker også katalognumre med et indeks af bogstav(er). Der henvises til kartonet for en beskrivelse af dit produkt.
BESKRIVELSE
HÅNDTERING AF DERES VARMLUFTPISTOL
De må ikke placere Deres
hånd over
lufthullerne eller
blokere disse på nogen måde, da dette kan
forhindre
strømmen af luft
gennem elementet og
forårsage overopvarmning.
Varmluftpistolen
er fremstillet til afbenyttelse med
én hånd.
|
• |
1 |
BETJENING AF VARMLUFTPISTOLEN |
|
|
|
|
||
4 |
|
|
KX1682, KX1683: |
|
• |
|
Der tændes for |
||
|
|
|||
|
|
varmluftpistolen |
||
2 |
• • |
|
||
3 |
ved at skubbe den |
|||
|
• |
|||
|
orange kontakt (2) |
|||
|
|
|
||
|
|
|
fremad til position |
|
|
|
|
1, 2 eller 3 (kun |
|
5 |
• |
|
position 3 for model KX1683). Disse positionsnumre |
|
|
svarer til de i tabellen beskrevne varmenumre. For at |
|||
|
• |
4 |
slukke for varmluftpistolen, skubbes den orange |
|
|
• |
3 |
afbryder tilbage indtil off (O)-positionen ses. |
|
|
|
|
|
|
CD700, KX1600: |
1 |
• |
|
For at tænde |
|
• |
2 |
Deres varmepistol, |
|
|
|
trykkes kipaf- |
|
|
|
bryderen for at |
|
• |
5 |
holde ‘I’-stillingen |
|
nede. For at tænde |
||
|
|
|
|
|
|
|
Deres varmepistol, |
|
|
|
trykkes kipaf- |
6
CD700 KX1600-1683 ML p01-21 |
6 |
07/01/2000, 3:40 pm |
bryderen for at holde ‘O’-stillingen nede.
Obs: Giv elementet tid til at varme op et par sekunder inden brug. I starten kan varmluftpistolen udsende lidt røg. Dette er normalt, og det varer kun et kort øjeblik før det holder op.
AFKØLING
Når varmluftpistolen bruges, bliver mundstykket meget varmt. Der skal udvises ekstrem forsigtighed ved afkøling af varmluftpistolen efter brug.
KX1682, KX1683:
For hurtigere afkøling sættes den orange afbryder på varmeindstilling 1 i nogle få minutter inden varmluftpistolen slukkes.
Efter slukning hænges varmluftpistolen på
ophængningskrogen (5) eller placeres som illustreret i “Titel: drift i
hvilestilling”. Stilles til afkøling i mindst 1/2 time.
KX1682, KX1683:
En vippeanordning forebygger, at varmluftpistolen bliver placeret med mundstykket nedad, og derved undgås skade på den overflade varmluftpistolen er placeret på.
TITEL: DRIFT I HVILESTILLING
Varmluftpistolen er konstrueret på en sådan måde, at den er i stand til at
fungere medens
den er i
hvilestilling (4). Vend altid varmluftpistolen væk fra dem. For at undgå at varmluftpistolen bevæger sig væk
fra hvilestillingen, skal kablet sikres.
Mundstykket må ikke berøres, og det skal sikres, at intet bliver tabt, der kan falde ind i mundstykket. Sluk forsigtigt for varmluftspistolen og stilles til afkøling (se under afkølingsprocedure).
DANMARK
MONTERING AF SKRABEREN (KX1682, KX1683)
Foregår på følgende måde:
|
Kontroller at |
|
2 |
varmluftspistolen |
|
er kold. Stil |
||
|
||
|
skraberens riller |
|
1 |
på linje med |
|
|
bladholderens |
|
|
fremskudte punkter |
|
|
og placér den |
|
|
under støtteskruen. |
|
Obs! Kontroller at hullet i skraperen er til venstre for |
||
skruen i bladholderen. |
Stram støtte- |
|
|
||
|
skruen. Placér |
|
|
bladholderen over |
|
|
mundstykkets |
|
|
udgang. Det skal |
|
|
sikres, at den er |
|
|
bragt på linje. |
|
|
Den lille bule på |
|
|
indersiden af |
bladholderen tilkobles med mundstykkets forsænkning. Stram bladholderens spændeskrue.
LAKFJERNER
Når der fjernes maling ved siden
af et vindue, er
det nødvendigt at
beskytte glasset
mod varmen.
Black & Decker
har fremstillet et
beskyttelsesmundstykke til vinduer netop til dette formål. Varmluftpistolen egner sig ikke til at fjerne maling på vinduer af metal, da varmen fra varmluftpistolen ledes gennem metallet og kan forårsage revner i vinduet. Der skal så vidt muligt skrabes i årernes retning. Der må ikke dvæles for længe på ét sted, da overfladen ellers kan forkulle eller antænde.
KX1682, KX1683:
Deres varmluftpistol er konstrueret således at
skrabebladet kan fjerne maling. |
|
Dette udføres på følgende måde: |
|
|
Det skal sikres, at |
|
mundstykket er |
|
afkølet. Montér |
|
skrabebladet som |
30-40° |
illustreret i. |
|
Varmluftpistolen |
7
CD700 KX1600-1683 ML p01-21 |
7 |
07/01/2000, 3:40 pm |
DANMARK
holdes således at skrabebladet berører overfladen i en vinkel på 30-40°. Når malingen er blødgjort, skrabes der med en fast hånd. For at opnå det bedste resultat, skal der eksperimenteres for at finde ud af, hvor meget varme der skal bruges. Den blødgjorte maling skal skrabes af med det samme, da den ellers bliver hård igen. Der skal udvises forsigtighed for at undgå at der samler sig maling og andet skrabeaffald på skraberen, da der kan opstå antændelse. Hvis der skulle opstå ophobning, renses skrabebladet med en kniv.
Ved skrabning af lodrette overflader, skrabes der i nedadgående retning for at undgå at skrabeaffald falder ind i mundstykket.
Obs! Når farve fjernes fra glas, anvend glasbeskyttelsesmundstykke i stedet for skrapebladet - er skal bruges en manuel skraber til at skrabe malingen af med.
CD700, KX1600:
Deres varmepistol er fremstillet til at blødgøre maling og lak således at det er let at fjerne med en god kvalitet håndskraber.
Foregår på følgende måde:
Ret den varme luft mod det område der skal fjernes. Når malingen er blødgjort, skrabes der med en fast hånd. For at opnå det bedste resultat, skal der eksperimenteres for at finde ud af, hvor meget varme der skal bruges. Den blødgjorte maling skal skrabes af med det samme, da den ellers bliver hård igen.
ANDRE TING VARMLUFTPISTOLEN KAN BRUGES TIL
Lav varme (KX1682, KX1683):
•Tørring af maling og fernis.
•Fjerning af mærkater o. lign.
•Voksning og afvoksning (f.eks. Ski).
•Tørring af vådt træværk inden spartling.
•Krympning af pvc-film og isolationsrør.
•Optøning af frosne rør.
Medium varme (KX1683):
•Bøjning af plastikrør og -plader.
•Løsgøring af rustne/strammede møtrikker og metalskruer.
Høj varme (CD700, KX1600, KX1682, KX1683):
•Fjerning af maling og lak.
•Optænding af en grill.
•Lodning af fuger.
TILBEHØR
A9883 Mundstykke til glasrammer
A9887 Konisk mundstykke
A9881 Rektangulært mundstykke
A9890 Sæt indeholdende mundstykke
8
RENGØRING
Brug kun et mildt rengøringsmiddel og en let fugtig klud ved rengøring. Mange rengøringsmidler indeholder kemikalier som kan skade plasten. Brug aldrig benzin, terpentin, acetone eller lign. produkter. Sørg for at der ikke kommer væske ind i maskinen og dyp heller aldrig maskinen i væske.
EU KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer hermed, at el-værktøjet:
CD700, KX1600, KX1682, KX1683 er i overensstemmelse med 89/392/EEC, 89/336/EEC, EN55014,
73/23/EEC, EN61000, EN60355, EN55104 Vægt lydtryk er 68dB (A)
Vægt lydeffekt er 81dB (A) Hånd/arm vægt vibration er <2.5m/s2
Brian Cooke - Director of Engineering
Black & Decker Ltd, Spennymoor, County Durham
DL16 6JG, United Kingdom
CD700 KX1600-1683 ML p01-21 |
8 |
07/01/2000, 3:40 pm |
Heißluftgerät - Bedienungsanleitung
SICHERHEITSHINWEISE
Achtung! Beim Arbeiten mit elektrischen Geräten sollten Sie die folgenden vorbeugenden Sicherheitsrichtlinien unbedingt einhalten, um die Gefahr von Feuer, elektrischem Schlag und körperlichen Verletzungen zu vermeiden.
Für sicheres Arbeiten:
•Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung.
Unordnung im Arbeitsbereich erhöht die Unfallgefahr.
•Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse. Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter oder nasser Umgebung. Sorgen Sie für gute Beleuchtung. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in Bereichen, wo Feueroder Brandgefahr bestehen könnte.
•Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag.
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen, zum Beispiel mit Rohren, Heizkörpern, Herden, Kühlschränken. Bei extremen Einsatzbedingungen (z.B. hohe Feuchtigkeit, Entwicklung von Metallstaub usw.) kann die elektrische Sicherheit durch Vorschalten eines Trenntransformators oder eines Fehlerstrom-(FI)- Schutzschalters erhöht werden.
•Halten Sie Kinder fern. Lassen Sie andere Personen nicht das Werkzeug oder Kabel berühren, halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbereich fern.
•Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf.
Unbenutzte Werkzeuge sollten in trockenen, verschlossenen Räumen und für Kinder nicht erreichbar aufbewahrt werden.
•Überlasten Sie Ihr Werkzeug nicht. Sie arbeiten besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
•Benutzen Sie das richtige Werkzeug. Verwenden Sie keine zu schwachen Werkzeuge oder Vorsatzgeräte für schwere Arbeiten. Benutzen Sie Werkzeuge nicht für Zwecke und Arbeiten, für die sie nicht bestimmt sind; Beispiel: Handkreissägen sollen nicht benutzt werden, um Bäume zu fällen oder um Äste zu schneiden.
•Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Sie können von beweglichen Teilen erfaßt werden. Bei Arbeiten im Freien sind Gummihandschuhe und rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
•Benutzen Sie eine Schutzbrille. Verwenden Sie eine Atemmaske bei stauberzeugenden Arbeiten.
•Zweckentfremden Sie nicht das Kabel. Tragen Sie das Werkzeug nicht am Kabel, und benutzen Sie es nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
•Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es wird damit sicherer gehalten als von Ihrer Hand und ermöglicht die Bedienung der Maschine mit beiden Händen.
•Sorgen Sie für sicheren Stand. Vermeiden Sie unnormale Körperhaltungen. Sorgen Sie für sicheren Stand, und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
•Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt. Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber, um gut und sicher zu arbeiten. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die Hinweise für Werkzeugwechsel. Kontrollieren Sie regelmäßig den Stecker und das Kabel, und lassen Sie diese bei Beschädigung von einem anerkannten Fachmann erneuern. Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig, und ersetzen Sie beschädigte. Halten Sie Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett.
•Ziehen Sie den Netzstecker. Nach der Benutzung, vor der Wartung und für den Zubehörwechsel von - zum Beispiel - Sägeblättern, Bohrern, Messern usw.
•Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken.
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, ob die Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
•Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. Tragen Sie keine an das Stromnetz angeschlossenen Werkzeuge mit dem Finger am Schalter. Vergewissern Sie sich, daß der Schalter beim Anschluß an das Stromnetz ausgeschaltet ist.
•Verlängerungskabel im Freien. Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
•Seien Sie stets aufmerksam. Beobachten Sie Ihre Arbeit. Gehen Sie vernünftig vor. Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
•Schließen Sie die Staubabsaugung an. Wenn das Gerät mit einer Staubabsaugung geliefert wird, stellen Sie sicher, daß diese angeschlossen ist und richtig funktioniert, besonders wenn Sie in geschlossenen Räumen arbeiten.
•Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädigungen.
Vor weiterem Gebrauch des Werkzeugs sind die Schutzeinrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion zu überprüfen. Überprüfen Sie, ob die Funktion beweglicher Teile in Ordnung ist, ob sie nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Gerätes zu gewährleisten. Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile sollen sachgemäß durch eine Kundendienstwerkstatt
9
CD700 KX1600-1683 ML p01-21 |
9 |
07/01/2000, 3:40 pm |
DEUTSCH
repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in den Betriebsanleitungen angegeben ist. Beschädigte Schalter müssen in einer Kundendienstwerkstatt ersetzt werden. Benutzen Sie keine Werkzeuge, bei denen sich der Schalter nicht einund ausschalten läßt.
•Achtung! Zu Ihrer eigenen Sicherheit benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Bedienungsanleitung angegeben oder vom Werkzeughersteller empfohlen oder angegeben werden. Der Gebrauch anderer als der in der Bedienungsanleitung oder im Katalog empfohlenen Einsatzwerkzeuge oder Zubehörteile kann eine persönliche Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
•Lassen Sie Ihr Gerät von anerkannten Fachleuten reparieren. Das Elektrowerkzeug entspricht den geltenden Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen sollen nur von qualifiziertem Personal mit Originalersatzteilen durchgeführt werden, da unsachgemäße Reparaturen Verletzungsgefahr für den Benutzer zur Folge haben können.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE
FÜRHEISSLUFTGERÄTE
•Bevor sie das Gerät ablegen, schalten sie das Gerät immer zuerst ab.
•Gehen Sie besonders vorsichtig beim Abtragen von Farbanstrichen vor. Die entfernten Farbreste und die beim Erhitzen entstehenden Dämpfe könnten bleihaltig und somit giftig sein. Viele der vor 1960 erbauten Gebäude wurden möglicherweise mit bleihaltiger Farbe gestrichen und dann im Laufe der Zeit mit zusätzlichen Anstrichen überdeckt. Der direkte Kontakt mit bleihaltiger Farbe und Farbresten mit Haut und Mund sollte unbedingt vermieden werden, da schon die Aufnahme von geringen Mengen bleihaltiger Substanzen zu einer unwiederbringlichen Schädigung des Gehirns und des Nervensystems führen kann. Kleine Kinder und schwangere Frauen sind besonders gefährdet. Rauchen, trinken und essen Sie nicht in Arbeitsbereichen die durch bleihaltige Substanzen verunreinigt sein könnten. Ob der Anstrich Blei enthält kann mit Hilfe eines Bleitestsatzes oder durch einen Tapezierfachmann festgestellt werden. Bleihaltige Anstriche sollten nur von Fachleuten entfernt werden. Die Bearbeitung mit
Heißluftgeräten ist nicht ratsam.
•Beim Entfernen Farben sollten Sie sicherstellen, daß der Arbeitsbereich von der Umgebung abgeschlossen ist. Wir empfehlen das Tragen einer Staubmaske.
10
•Brennen Sie die Farbe nicht ab. Brennen Sie die Farbe nicht ab. Benutzen Sie immer den mitgelieferten Schaber oder halten Sie die Düse mindestens 25mm von der Oberfläche entfernt, da hierdurch gewährleistet wird, daß die Düsentemperatur unter den erforderlichen 450 Grad gehalten wird. Wenn Sie aus einer vertikalen Position schaben, dann arbeiten Sie von oben nach unten, damit keine Farbe in das Gerät fällt und verbrennt. Entsorgen Sie alle Farbabfälle umweltgerecht und stellen Sie sicher, daß der Arbeitsbereich nach Beendigung der Arbeit gründlich gesäubert wird.
•Benutzen Sie das Gerät nicht in einer feuchten Atmosphäre oder dort, wo entzündliche Gase vorhanden sein könnten und benutzen Sie es auch nicht in der Nähe von entzündlichen Materialien. Bereiche hinter Verschalungen, Decken und Böden sowie in Hohlwänden können entzündliche Materialien enthalten. Diese sollte vor dem Gebrauch des Heißluftgeräts überprüft werden.
•Bevor Sie das Gerät wegräumen, lassen Sie es zuerst ganz abkühlen.
•Beim Einsatz des Heißluftgeräts sollten Sie für ausreichende Entlüftung sorgen, da sich toxische Dämpfe entwickeln können.
•Das Heißluftgerät darf nicht als Haarfön verwendet werden. Es wird viel heißer als ein Fön.
•Sorgen Sie dafür, daß die Luftzufuhr und der Düsenauslaß nicht verdeckt werden, da dies zu übermäßigem Hitzestau und somit zur Beschädigung des Werkzeugs führen kann.
•Richten Sie den Heißluftstrom nicht auf andere Personen.
•Berühren Sie die Metalldüse nicht, da sie während des Einsatzes sehr heiß wird und bis zu 30 Minuten danach heiß bleibt.
•Sorgen Sie dafür, daß die Düse während des Gebrauchs oder unmittelbar danach nichts berührt.
•Stecken Sie nichts in die Düse, da Sie hierdurch einen Stromschlag erhalten könnten. Schauen Sie nicht in die Düse während die Einheit in Betrieb ist, da sehr hohe Temperaturen entstehen.
•Sorgen Sie dafür, daß sich an der Düse oder dem Schaber keine Farbe ansetzt, da sich diese nach einiger Zeit entzünden könnte.
Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf!
ZWEIFACH-ISOLIERUNG
Ihr Gerät ist voll isoliert. Das bedeutet, daß zwei
voneinander unabhängige Isolierungsvorkehrungen Sie davor schützen,
CD700 KX1600-1683 ML p01-21 |
10 |
07/01/2000, 3:40 pm |
mit stromführenden Metallteilen in Berührung zu kommen. Dies wird erreicht, indem man eine Isolierbarriere zwischen den elektrischen Teilen und den mechanischen Teilen plaziert. Dadurch stellt die Zweifach - Isolierung für Sie einen guten Schutz vor einem elektrischen Schlag dar.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Vergewissern Sie sich, daß Ihre Netzspannung der auf dem Typenschild angegebenen Spannung entspricht. Das Werkzeug ist mit einem zweipoligen Kabel und Stecker ausgerüstet.
VERLÄNGERUNGSKABEL
Sie können bis zu 30m Black & Decker Verlängerungskabel (zweiadrig) verwenden, ohne daß Ihr Gerät dabei an Leistung verliert.
Hinweis: Verwenden Sie nur wenn unbedingt erforderlich ein Verlängerungskabel. Der Einsatz eines nicht korrekten Verlängerungskabels kann zu Brandgefahr oder einem elektrischen Schlag führen. Wenn ein Verlängerungskabel verwendet werden muß, achten Sie auf die korrekte Verdrahtung und seinen guten Betriebszustand.
AUSGEDIENTE ELEKTROWERKZEUGE UND UMWELTSCHUTZ
Sollte Ihr Elektrowerkzeug eines Tages so intensiv genutzt worden sein, daß es ersetzt werden muß, oder Sie keine Verwendung mehr dafür haben, denken Sie bitte an den Umweltschutz. Elektro-Geräte gehören nicht auf den normalen Hausmüll, sondern können in umweltfreundlicher Weise verwertet werden. Fragen Sie dazu Ihren Black & Decker Händler oder den Black & Decker Zentralkundendienst.
UNSERE KUNDENDIENSTPOLITIK
Kundenzufriedenheit mit Produkt und Service ist unser oberstes Ziel. Wann immer Sie Hilfe oder Beratung brauchen, wenden Sie sich vertrauensvoll an den Black & Decker Zentralkundendienst, unsere Mitarbeiter freuen sich darauf, Ihnen unseren Service anzubieten. Mit dieser Garantieerklärung erhalten Sie eine zusätzliche Sicherheit. Sie schränkt jedoch in keinem Falle Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche ein, die Sie gegenüber demjenigen haben, bei dem Sie das Gerät gekauft haben.
DIE BLACK & DECKER GARANTIE (DEUTSCHLAND)
Sollten wider Erwarten Defekte auf Grund von Material - oder Verarbeitungsfehler innerhalb von 24 Monaten nach dem Kauf auftreten, garantieren wir die
DEUTSCH
kostenlose Instandsetzung des Gerätes oder nach unserer Entscheidung den kostenlosen Umtausch, vorausgesetzt:
•Das Gerät wird an uns, unseren Zentralkundendienst oder eine unserer autorisierten Vertragswerkstätten mit Kaufnachweis (Rechnung oder Kassenbeleg mit Kaufdatum) zurückgebracht.
•Das Gerät wurde sachgemäß eingesetzt und nur original Black & Decker Zusatzgeräte und Zubehör wurden verwendet, welche ausdrücklich von uns zum Betrieb mit Black & Decker Geräten als geeignet bezeichnet wurden.
•Reparaturen wurden nicht von anderen Personen vorgenommen als von unserem eigenen Servicepersonal oder autorisierten Vertragswerkstätten.
Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantie gilt nicht für das Verbrauchszubehör (Bohrer, Schrauberbits, Sägeblätter, Hobelmesser, Trennscheiben und Schleifpapier etc.). Black & Decker bietet Ihnen ein bundesweites Servicenetz durch unseren Zentralkundendienst und autorisierte Vertragswerkstätten an. Es ist unser Bestreben, Ihnen exzellenten Service, schnelle Reparaturen, umfassenden Ersatzteildienst und eine breite Zubehörpalette anzubieten. Die Anschrift unseres Zentralkundendienstes und unserer Vertragswerkstätten finden Sie im jeweils gültigen Katalog.
DIE BLACK & DECKER GARANTIE (ÖSTERREICH)
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieses hochwertigen Black & Decker Gerätes. Die sorgfältige Erzeugung dieses Qualitätsproduktes erlaubt es uns, Ihnen eine verlängerte Garantiezeit von 2 Jahren ab Kaufdatum zu gewähren. Sollten daher wider Erwarten Defekte aufgrund von Materialoder Verarbeitungsfehler innerhalb dieser 2 Jahre ab Kaufdatum auftreten, so garantieren wir Ihnen die kostenlose Instandsetzung des Gerätes oder, nach unserem Ermessen, den kostenlosen Umtausch, vorausgesetzt daß:
•Das Gerät an unseren Zentralkundendienst oder an eine unserer autorisierten Vertragswerkstätten, zusammen mit der ausgefüllten und datierten Garantiekarte oder mit dem Kaufnachweis (Rechnung oder Kassenbeleg mit Kaufdatum) retourniert wurde.
•Das Gerät sachgemäß eingesetzt wurde und nur Original Black & Decker Zusatzgeräte bzw. Zubehör verwendet wurden, welches ausdrücklich von uns für den Betrieb mit diesem Black & Decker Gerät als geeignet bezeichnet wurde.
11
CD700 KX1600-1683 ML p01-21 |
11 |
07/01/2000, 3:40 pm |
DEUTSCH
• Reparaturen nur von Black & Decker Servicepersonal oder von unseren autorisierten Vertragswerkstätten durchgeführt wurden.
Die Garantie gilt nicht für Verbrauchszubehör, wie beispielsweise Bohrer, Sägeblätter, Hobelmesser, Trennscheiben. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf.
DIE BLACK & DECKER GARANTIE (SCHWEIZ)
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieses hochwertigen Black & Decker Gerätes. Die sorgfältige Erzeugung dieses Qualitätsproduktes erlaubt es uns, Ihnen eine verlängerte Garantiezeit von 2 Jahren ab Kaufdatum zu gewähren. Sollten daher wider Erwarten Defekte aufgrund von Materialoder Verarbeitungsfehler innerhalb dieser 2 Jahre ab Kaufdatum auftreten, so garantieren wir Ihnen die kostenlose Instandsetzung des Gerätes oder, nach unserem Ermessen, den kostenlosen Umtausch, vorausgesetzt daß:
•Das Gerät an eine unserer autorisierten Vertragswerkstätten, zusammen mit der ausgefüllten und datierten Garantiekarte oder mit dem Kaufnachweis (Rechnung oder Kassenbeleg mit Kaufdatum) retourniert wurde.
•Das Gerät sachgemäß eingesetzt wurde und nur Original Black & Decker Zusatzgeräte bzw. Zubehör verwendet wurden, welches ausdrücklich von uns für den Betrieb mit diesem Black & Decker Gerät als geeignet bezeichnet wurde.
•Reparaturen nur von einer unserer autorisierten Vertragswerkstätten durchgeführt wurden.
Die Garantie gilt nicht für Verbrauchszubehör, wie beispielsweise Bohrer, Sägeblätter, Hobelmesser, Trennscheiben. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf.
ZUBEHÖR
Benutzen Sie nur orginal Black & Decker Zubehör, um die optimale Leistung Ihres Gerätes sicherzustellen.
TECHNISCHE DATEN
Der Geräuschpegel Ihres Gerätes entspricht den Bestimmungen der Europäischen Gemeinschaft. Beim Arbeiten mit diesem Gerät sollten Sie einen Ohrenschutz tragen.
|
CD700 |
KX1600 |
KX1682 |
KX1683 |
Stromzufuhr |
1400W |
1400W |
1600W |
1600W |
Kabellänge |
2m |
3m |
3m |
3m |
Schalterstufe 1 |
550˚C |
550˚C |
140°C |
140°C |
12
|
CD700 |
KX1600 |
KX1682 |
KX1683 |
Schalterstufe 2 |
- |
- |
560°C |
380°C |
Schalterstufe 3 |
- |
- |
- |
560°C |
Ihr Gerät weist entweder nur einige oder aller dieser Einrichtungen auf.
Anmerkung: Die Bedienungsanleitung bezieht sich auch auf Katalognummern mit einem oder mehreren Buchstaben am Ende. Bitte schauen Sie auf dem Verpackungskarton nach.
BESCHREIBUNG |
|
|
|
|
|
• |
1 |
4 |
|
• |
|
|
|
|
|
2 |
• |
• |
3 |
|
|
• |
|
5 |
• |
|
|
|
|
• |
4 |
|
|
• |
3 |
1 |
• |
|
|
|
|
• |
2 |
1. |
Düse |
• |
5 |
2. |
|
||
Ein-/Aus-Stufenschalter |
|
||
3. |
Luftschlitze |
|
|
4. |
Ständer |
|
|
5. |
Hängeöse |
|
|
HANDHABUNGIHRESHEISSLUFTGERÄTS
Halten Sie nicht die Hand über die
Luftschlitze und
blockieren Sie
diese auch nicht auf andere Weise. Hierdurch wird
der Luftstrom
behindert, was
zur Überhitzung führt.
CD700 KX1600-1683 ML p01-21 |
12 |
07/01/2000, 3:40 pm |
Das Heißluftgerät wurde für den Einhandbetrieb entwickelt.
BEDIENUNGSANLEITUNG (Nur Modell KX1682, KX1683)
Zum Einschalten des Heißluftgeräts schieben sie den
orangefarbenen Schalter (2) nach vorne in die Position 1, 2 oder
3 (beim Modell KX1683 nur Position 3). Die Schalterstufen stellen die auf der Tabelle angegebenen Heizstufen dar. Zum Ausschalten des Heißluftgeräts stellen Sie den orangefarbenen Schalter in die Aus-
(O)-Stellung zurück.
Nur Modell CD700, KX1600:
Drücken Sie zum Einschalten Ihrer Heizpistole den
Kippschalter in
die “I”-Stellung.
Drücken Sie zum
Ausschalten Ihrer
Heizpistole den Kippschalter in die “0”-Stellung.
Anmerkung: Lassen Sie das Gerät vor dem Einsatz einige Minuten aufheizen. Es kann sein, daß zu Beginn aus dem Gerät etwas Rauch austritt. Das ist normal und hört bald auf.
ABKÜHLEN
Während des Einsatzes wird die Düse des Heißluftgeräts sehr heiß. Beim Abkühlen des Geräts nach dem Gebrauch sollten Sie daher vorsichtig vorgehen.
Nur Modell KX1682, KX1683:
Um die Abkühlzeit zu verkürzen, stellen Sie den orangefarbenen Schalter vor dem Ausschalten des Geräts einige Minuten lang auf Stufe 1.
DEUTSCH
Nach dem Ausschalten hängen sie das
Gerät entweder an der Hängeöse
(5) auf oder stellen es, wie auf
“Unabhängiger Betrieb” gezeigt, auf. Lassen Sie es mindestens 30 Minuten abkühlen.
Nur Modell KX1682, KX1683:
Ein Überrollschutz verhindert, daß das Heißluftgerät mit der Düse nach unten abgelegt wird, wodurch eine Beschädigung der Abstellfläche vermieden wird.
UNABHÄNGIGER BETRIEB
Das Heißluftgerät kann eingesetzt
werden, während
es auf auf der
Abstellfläche (4)
steht. Halten Sie das Gerät immer von sich weg.
Sichern Sie das Kabel ab, um zu vermeiden, daß
das Gerät
umfallen kann. Berühren Sie die Düse nicht und sorgen Sie auch dafür, daß nichts in die Düse fällt. Schalten Sie das Gerät vorsichtig aus und lassen Sie es dann abkühlen (siehe ‘abkühlen’).
AUFSETZEN DES SCHABERS (nur Modell KX1682, KX1683)
Gehen Sie hierbei wie folgt vor:
Versichern Sie sich, daß das Gerät abgekühlt ist.
|
Schieben Sie |
2 |
die Schaberklinge |
|
auf die |
|
Klingenhalterung |
1 |
und ziehen die |
|
Halteschraube fest. |
Anmerkung: Versichern Sie sich, daß sich das Loch des Schabers links von der Schraube der Halterung befindet. Stecken Sie die Schaberklinge auf den Düsenauslaß.
13
CD700 KX1600-1683 ML p01-21 |
13 |
07/01/2000, 3:40 pm |
DEUTSCH
Stellen Sie hierbei sicher, daß die
Klinge
ausgerichtet ist.
Die kleine
Erhöhung innen
im Klingenhalter
rastet in den Einlaß auf der
Düse ein. Ziehen Sie die Klemmschraube der Klingenhalterung an.
ENTFERNEN VON FARBANSTRICHEN
Beim Entfernen von Farbe neben
Glasflächen
müssen Sie das
Glas vor Hitze
schützen.
Black & Decker
liefert zu diesem Zweck eine
Glasschutzdüse mit. Das Heißluftgerät ist nicht zur Farbentfernung bei Fenstern mit Metallrahmen geeignet weil die Hitze vom Gerät durch das Metall geleitet wird und das Glas zerspringen kann.
Wenn möglich, sollten Sie immer an der Holzmaserung entlang schaben. Halten Sie das Gerät nicht zu lange auf einer Stelle, da die Oberfläche verkohlen oder sich entzünden könnte.
Nur Modell KX1682, KX1683:
Ihr Heißluftgerät ist zum Einsatz mit dem Schaber zum Abschaben von Farbanstrichen gedacht.
Gehen Sie hierbei wie folgt vor:
Stellen Sie sicher, daß die Düse kalt ist und bringen
Sie die
Schaberklinge an. Halten Sie das Heißluftgerät so,
daß die Schaberklinge auf der Oberfläche bei einem Winkel von 30-40° auftrifft. Wenn die Farbe weich wird, schaben Sie sie unter leichtem Druck ab. Sie finden am Besten durch ausprobieren heraus, wie lange Sie die Fläche erhitzen müssen, um ein optimales Ergebnis zu erzielen. Schaben Sie die weichgewordene Farbe sofort ab, da sie sich sonst wieder erhärtet. Achten Sie darauf, daß sich am Schaber keine Farbe oder Abfallstoffe ansetzen, weil sich diese entzünden
14
könnten. Säubern Sie die Schaberklinge bei Bedarf mit einem Messer. Beim Abschaben von vertikalen Flächen arbeiten Sie am besten von oben nach unten, um zu verhindern, daß Abfallstoffe in die Düse fallen. Anmerkung: Beim Abschaben einer Fläche in der Nähe von Glas, benötigen Sie eine Glasschutzdüse anstelle einer Schaberklinge - Außerdem ist zum Entfernen der Farbe ein Handschaber erforderlich.
Nur Modell CD700, KX1600:
Ihre Heizpistole ist zum Aufweichen von Farbe und Lacken gedacht, die anschließend mit einem guten Qualitätshandschaber entfernt werden kann.
Gehen Sie hierbei wie folgt vor.
Richten Sie die Heißluft auf den zu entfernenden Bereich. Wenn die Farbe weich wird, schaben Sie sie unter leichtem Druck ab. Sie finden am Besten durch ausprobieren heraus, wie lange Sie die Fläche erhitzen müssen, um ein optimales Ergebnis zu erzielen. Schaben Sie die weichgewordene Farbe sofort ab,
da sie sich sonst wieder erhärtet.
WEITERE VERWENDUNGSMÖGLICHKEITEN FÜR IHR HEISSLUFTGERÄT
Niedrige Heizstufe (nur Modell KX1682, KX1683):
•Trocknen von Farben und Lacken.
•Entfernen von Aufklebern und Dekorationen.
•Wachsen und Wachsentfernung (z.B. Ski).
•Trocknen von feuchtem Holz vor dem Ausspachteln.
•Schrumpfen von Kunststoffen (z.b. Verpackungen).
•Auftauen gefrorener Wasserrohre.
Mittlere Heizstufe (nur Modell KX1683):
•Verformen von Kunststoffen.
•Lockern von eingerosteten/fest angezogenen Muttern und Metallschrauben.
Hohe Heizstufe (nur Modell CD700, KX1600, KX1682,
KX1683):
•Entfernen von Farbund Lackanstrichen.
•Entfachen von Kohleanzündern zum Grillen.
•Löten von Wasserrohrverbindungen.
ALS ZUBEHÖR ERHÄLTLICH
A9883 Glasschutzdüse
A9884 Reflektordüse
A9887 Punktdüse
A9881 Flachdüse
A9890 Düsenset (enthält alle oben aufgeführten Produkte)
CD700 KX1600-1683 ML p01-21 |
14 |
07/01/2000, 3:40 pm |
DEUTSCH
WARTUNG UND PFLEGE
Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker! Benutzen Sie zur Reinigung nur milde Seife und ein feuchtes Tuch. Die Vielzahl der Haushaltsreiniger enthält Chemikalien, die das Kunststoffgehäuse beschädigen könnten. Benutzen Sie keinesfalls Benzin, Terpentin, Verdünnung oder ähnliche Produkte. Achten Sie darauf, daß flüssige Seife niemals in das Innere des Gerätes gelangt.
EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären hiermit, daß die folgenden Elektrowerkzeuge: CD700, KX1600, KX1682, KX1683 der Richtlinie 89/392/EEC, 89/336/EEC, EN55014, 73/23/EEC, EN61000, EN60355, EN55104, EN60555 entsprechen
Lpa (Schalldruck) 68dB (A),
Lwa (Schalleistung) 81dB (A)
Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung <2.5m/s2
Brian Cooke - Director of Engineering
Black & Decker Ltd, Spennymoor, County Durham
DL16 6JG, United Kingdom
Eine Black & Decker-Politik ist die fortlaufende Verbesserung unserer Produkte und daher nehmen wir uns das Recht, Produkt-Spezifizierungen ständig zu ändern.
15
CD700 KX1600-1683 ML p01-21 |
15 |
07/01/2000, 3:40 pm |
Oδηγίες Aρήσης για πιστ'λι θερµ'ύ αέρα
O∆HΓIEΣ AΣΦAΛEIAΣ
Πρ ειδ π ίηση: Oταν Aρησιµ'π'ιείτε ηλεκτρικά εργαλεία, πρέπει να ακ'λ'υθείτε @ασικά µέτρα ασ!αλείας για να µειώνεται ' κίνδυν'ς πυρκαγιάς, ηλεκτρ'πλη5ίας και πρ'σωπικ'ύ τραυµατισµ'ύ. ∆ια@άστε και !υλά5τε =λες αυτές τις 'δηγίες πρ'τ'ύ δ'κιµάσετε να λειτ'υργήσετε τ' πρ'ϊ=ν.
Για ασ"αλή λειτ υργία:
•∆ιατηρείτε τ 'ώρ εργασίας καθαρ+.
Aκατάστατ'ι Aώρ'ι και πάγκ'ι δηµι'υργ'ύν κίνδυν' τραυµατισµ'ύ.
•Πρ σέ.τε τ περι/άλλ ν τ υ 'ώρ υ εργασίας.
Mην εκθέτετε ηλεκτρικά εργαλεία στη @ρ'Aή και µην τα Aρησιµ'π'ιείτε σε Aώρ'υς π'υ έA'υν υγρασία ή είναι @ρεγµέν'ι. EAετε τ' Aώρ' εργασίας καλά !ωτισµέν'. Mην κάνετε Aρήση ηλεκτρικών εργαλείων =ταν υπάρAει κίνδυν'ς να πρ'κληθεί !ωτιά η έκρη5η.
•Πρ "υλα'θείτε απ+ την ηλεκτρ πλη.ία.
Aπ'!εύγετε την επα!ή τ'υ σώµατ'ς µε γειωµένες επι!άνειες (π.A. σωλήνες, καλ'ρι!έρ, ψυγεία κλπ).
•Aπ µακρύνετε τα παιδιά. Mην επιτρέπετε στ'υς επισκέπτες σας να πιάν'υν τ' εργαλεί' ή την πρ'έκταση καλωδί'υ. Oλ'ι 'ι επισκέπτες πρέπει να παραµέν'υν µακριά απ= τ' Aώρ' εργασίας.
•Aπ θηκεύετε τα εργαλεία +ταν δεν τα 'ρησιµ π ιείτε. Tα εργαλεία, =ταν δεν Aρησιµ'π'ι'ύνται, πρέπει να απ'θηκεύ'νται σε µέρη π'υ είναι στεγνά, ψηλά ή π'υ κλειδών'υν και π'υ δεν µπ'ρ'ύν να !θάσ'υν τα παιδιά.
•Mην 4 ρί4ετε τ εργαλεί . Θα κάνει τη δ'υλειά καλύτερα και µε µεγαλύτερη ασ!άλεια, =ταν λειτ'υργεί µε τ' ρυθµ= για τ' 'π'ί' σAεδιάσθηκε.
•Xρησιµ π ιείτε τ σωστ+ εργαλεί . Mην πρ'σπαθείτε να κάνετε τη δ'υλειά εν=ς µεγάλ'υ εργαλεί'υ, µε ένα µικρ=τερης δυνατ=τητας. Mην Aρησιµ'π'ιείτε εργαλεία για σκ'π'ύς για τ'υς 'π'ί'υς δεν σAεδιάστηκαν.
•Nτυθείτε κατάλληλα. Mη !'ράτε Aαλαρά ενδύµατα ή κ'σµήµατα γιατί µπ'ρεί να περιπλεAθ'ύν στα κιν'ύµενα µέρη. Eλαστικά γάντια και µη 'λισθηρά υπ'δήµατα συστήν'νται =ταν εργάCεστε στ' ύπαιθρ'. Nα !'ράτε πρ'στατευτικ= κάλυµµα µαλλιών για να τα συγκρατεί, στην περίπτωση π'υ έA'υν µεγάλ' µάκρ'ς.
•Mην κάνετε κακή 'ρήση τ υ καλωδί υ (αν υπάρ'ει).
Mη µετα!έρετε π'τέ τ' εργαλεί' κρατώντας τ' απ= τ' καλώδι= και µην τ' τρα@άτε απo αυτ= για να τ' @γάλετε απ= την πρίCα. Kρατάτε τ' καλώδι' µακριά απ= σηµεία θέρµανσης, λάδια και αιAµηρά αντικείµενα.
•Στερεώστε τ αντικείµεν στ π ί δ υλεύετε.
Xρησιµ'π'ιείτε σ!ικτήρες ή µέγγενες για να κρατάνε τ' αντικείµεν' εργασίας σας. Eίναι πι' ασ!αλές παρά να τ' κρατάτε στ' Aέρι σας και η µέθ'δ'ς αυτή ελευθερώνει και τα δύ' σας Aέρια για τη λειτ'υργία τ'υ εργαλεί'υ.
•E'ετε σωστή θέση και απ+σταση. ∆ιατηρείτε πάντα µια σωστή θέση και την ισ'ρρ'πία τ'υ σώµατ=ς σας.
•Συντηρείτε τα εργαλεία µε πρ σ 'ή. Nα διατηρείτε τα εργαλεία αιAµηρά και καθαρά για καλύτερη και ασ!αλέστερη λειτ'υργία. Aκ'λ'υθείτε τις 'δηγίες λίπανσης και αλλαγής των ε5αρτηµάτων. Περι'δικά, να επι@λέπετε τα καλώδια τ'υ εργαλεί'υ και εάν έA'υν υπ'στεί @λά@η να επιδι'ρθών'νται απ= αναγνωρισµέν' τµήµα υπηρεσίας. Eπίσης, π'ύ και π'ύ, να ε5ετάCετε τις πρ'εκτάσεις καλωδί'υ και να τις αντικαθιστάτε, αν έA'υν υπ'στεί @λά@η. Nα διατηρείτε τις Aειρ'λα@ές στεγνές, καθαρές και Aωρίς λάδια ή λίπη.
•Aπ συνδέστε τα εργαλεία. Aπ'συνδέστε τα εργαλεία =ταν δεν τα Aρησιµ'π'ιείτε, πριν κάνετε εργασίες συντήρησης και =ταν αλλάCετε ε5αρτήµατα, =πως λάµες, µύτες και κ=πτες.
•Bγάλτε +τι εργαλεία 'ρησιµ π ι ύνται για τη ρύθµισή τ υ. Aπ'κτήστε τη συνήθειά να ελέγAετε =τι κάθε κλειδί ή άλλ' εργαλεί' π'υ Aρησιµ'π'ιείται για τη ρύθµιση τ' ηλεκτρικ'ύ εργαλεί'υ έAει @γει και έAει απ'θηκευτεί, πριν 5εκινήσετε τη λειτ'υργία τ'υ.
•Aπ "εύγετε την κατά λάθ ς λειτ υργία τ υ εργαλεί υ. Mη µετα!έρετε εργαλεί' π'υ είναι µέσα στην πρίCα έA'νταςτ' δάκτυλ' στ' διακ=πτη. Bε@αιωθείτε =τι ' διακ=πτης είναι σ@ηστ=ς =ταν τ' @άCετε στην πρίCα.
•Παλαντέ4α για ε.ωτερική 'ρήση. Oταν ένα εργαλεί' πρ=κειται να Aρησιµ'π'ιηθεί σε ε5ωτερικ'ύς Aώρ'υς, Aρησιµ'π'ιείτε µ=ν'ν παλαντέCες π'υ είναι για τέτ'ι'υς Aώρ'υς και έA'υν την ανάλ'γη ένδει5η.
•Nα είστε πάντα σε εγρήγ ρση. Πρ'σέAετε τί κάνετε. Xρησιµ'π'ιείτε την απλή λ'γική. Mη λειτ'υργείτε τ' εργαλεί' =ταν είστε κ'υρασµέν'ς.
•Συνδέστε ε.αρτήµατα ε.αγωγής σκ+νης. Aν δίν'νται ε5αρτήµατα για την ε5αγωγή και συλλ'γή της σκ=νης. Bε@αιωθείτε =τι έA'υν συνδεθεί και Aρησιµ'π'ι'ύνται σωστά.
•Eλέγ.τε για /λά/ες ε.αρτηµάτων. Πριν Aρησιµ'π'ι'ιήσετε πάλι τ' εργαλεί', ελέγ5τε πρ'σεκτικά κάθε τµήµα τ'υ π'υ είAε @λά@η για να είστε σίγ'υρ'ς =τι θα λειτ'υργήσει καν'νικά και θα κάνει τη δ'υλειά π'υ θέλετε. Eλέγ5τε =τι τα κιν'ύµενα µέρη είναι στη σωστή θέση,
16
CD700 KX1600-1683 ML p01-21 |
16 |
07/01/2000, 3:40 pm |
συνδεδεµένα σωστά και κιν'ύνται ελεύθερα. Eλέγ5τε αν υπάρA'υν σπασµένα ε5αρτήµατα, αν η @άση είναι εντά5ει και γενικά κάθε περίπτωση π'υ µπ'ρεί να επηρεάσει τη λειτ'υργία τ'υ. T' 'π'ι'δήπ'τε µέρ'ς τ'υ εργαλεί'υ π'υ έAει @λά@η πρέπει να δι'ρθωθεί σωστά ή να αντικατασταθεί σε ε5'υσι'δ'τηµένα κέντρα ε5υπηρέτησης, εκτ=ς αν συνιστάται κάτι δια!'ρετικ= στ'ν 'δηγ= Aρήσης. Aλλά5τε ελαττωµατικ'ύς διακ=πτες σε ε5'υσι'δ'τηµένα κέντρα ε5υπηρέτησης. Mην Aρησιµ'π'ιείτε τ' εργαλεί' αν ' διακ=πτης δεν λειτ'υργεί σωστά.
•Πρ ειδ π ίηση: H Aρήση 'π'ι'υδήπ'τε πρ=σθετ'υ τυA=ν ε5αρτήµατ'ς π'υ δεν συνιστάται σ’ αυτ= τ'ν 'δηγ= Aρήσης, µπ'ρεί να δηµι'υργήσει κίνδυν' πρ'σωπικ'ύ τραυµατισµ'ύ.
•Eπιδι ρθώνετε τα εργαλεία σας σε εκπαιδευµέν υς τε'νικ ύς. Aυτ= τ' ηλεκτρικ= εργαλεί' υπάγεται κάτω απ= τ'υς σAετικ'ύς καν'νισµ'ύς ασ!αλείας. Oι δι'ρθώσεις να γίν'νται µ=ν'ν απ= κατάλληλα πρ'σ'ντ'ύAα πρ=σωπα, Aρησιµ'π'ιώντας αυθεντικά ανταλλακτικά, δια!'ρετικά µπ'ρεί να πρ'κύψει σηµαντικ=ς κίνδυν'ς στ'ν Aρήστη τ'υς.
ΕΠIΠPOΣΘETEΣ O∆HΓIEΣ AΣΦAΛEIAΣ ΓIA ΠIΣTOΛIA ΘEPMOY AEPA
•Κλείστε πάντ τε τ µη'άνηµα πριν τ α"ήσετε.
•Μεγάλη πρ σ 'ή πρέπει να υπάρ'ει +ταν γίνεται α"αίρεση µπ γιάς, γιατί τα !λ'ύδια καθώς και 'ι ατµ'ί της µπ'γιάς µπ'ρεί να περιέA'υν µ=λυ@δ', ' 'π'ί'ς είναι δηλητηριώδης. Σε 'π'ιαδήπ'τε 'ικ'δ'µή κατασκευασµένη πριν τ' 1960 µπ'ρεί τα Aρώµατα των επι!ανειών, τα 'π'ία µπ'ρεί να έA'υν επικαλυ!θεί απ= άλλα Aρώµατα, να περιέA'υν µ=λυ@δ'. Κατά την απ=θεση τ'υ στις επι!άνειες, η επα!ή Aερι'ύ και στ=µατ'ς µπ'ρεί να 'δηγήσει σε κατάπ'ση µ'λύ@δ'υ. Η έκθεση ακ=µα και σε µικρή π'σ=τητα µ'λύ@δ'υ µπ'ρεί να πρ'καλέσει ανεπαν=ρθωτες @λά@ες στ'ν εγκέ!αλ' και στ' νευρικ= σύστηµα. Τα µικρά παιδιά και τα έµ@ρυα είναι π'λύ ευπρ=σ@λητα. Μην καπνίCετε, τρώτε ή πίνετε σε περι@άλλ'ν εργασίας π'υ µπ'ρεί να περιέAει ή να είναι µ'λυσµέν' απ= µ=λυ@δ'. >ι µπ γιές π υ έ' υν µ+λυ/δ πρέπει να
α"αιρ ύνται απ+ ειδικευµέν επαγγελµατία και δεν πρέπει να 'ρησιµ π ιείται πιστ+λι θερµ ύ αέρα.
•?ταν α"αιρείτε µπ γιές µε µ+λυ/δ θα πρέπει να περικλείετε τ ν 'ώρ εργασίας. Θα πρέπει επίσης να !'ράτε µία µάσκα.
•Μην καίτε την µπ γιά. `ρησιµ'π'ιήστε τ' εσωτερικ= 5υστήρι εάν περιέAεται ή κρατάτε τ' στ=µι' 3 εκατ'στά περίπ'υ µακριά απ= την επι!άνεια, καθώς
EΛΛHNIKA
έτσι διασ!αλίCεται µια θερµ'κρασία κάτω απ= 450ΓC. cταν 5ύνετε κάθετα θα πρέπει να 5ύνετε πρ'ς τα κάτω 'ύτως ώστε να µήν πέ!τει και καίγεται η µπ'γιά στ' στ=µι'. Πετά5τε τις µπ'γιές ασ!αλώς και ε5ασ!αλίστε 'τι ' Aώρ'ς εργασίας είναι τελείως καθαρ=ς =ταν τελειώσετε.
•Μην δ υλεύετε σε 'ώρ υς υγρασίας ή +π υ µπ ρεί να υπάρ' υν εύ"λεκτα αέρια ή εύ"λεκτα υλικά. `ώρ'ι =πως τα@άνια, πατώµατα και κενά τ'ίAων σε σπίτια µε 5ύλιν' σκελετ= µπ'ρεί να περιέA'υν εύ!λεκτα υλικά. Ελέγ5τε πριν Aρησιµ'π'ιήσετε τ' πιστ=λι.
•Α"ήστε τ εργαλεί να κρυώσει πριν τ απ θηκεύσετε.
•Ε.ασ"αλίστε τι υπάρ'ει καλ+ς ε.αερισµ+ς =ταν Aρησιµ'π'ιείτε τ' πιστ=λι δι=τι µπ'ρεί να δηµι'υργηθ'ύν τ'5ικά αέρια.
•Μην 'ρησιµ π ιείτε τ πιστ+λι για τ στέγνωµα µαλλιών! η θερµ=τητα είναι π'λύ πι= υψηλή απ' την θερµ=τητα πιστ'λι'ύ για µαλλιά.
•Μην καλύπτετε την εισρ'ή αέρα ή τ' στ=µι' δι=τι η υπερ@'λική θερµ=τητα θα καταστρέψει τ' πιστ=λι.
•Μην κατευθύνετε τ ν θερµ+ αέρα πρ ς άλλα άτ µα.
•Μην αγγί4ετε τ µεταλλικ+ στ+µι δι=τι θερµαίνεται πάρα π'λύ κατά την Aρήση και παραµένει Cεστ= µέAρι 30 λεπτά µετά την Aρήση.
•Μην τ π θετείτε τ στ+µι σε 'τιδήπ'τε κατά την Aρήση ή αµέσως µετά την Aρήση.
•Μην /ά4ετε τιδήπ τε µέσα στ στ+µι δι=τι υπάρAει κύνδιν'ς ηλεκτρ'πλη5ίας. Μην κ'ιτάCετε µέσα στ' στ=µι' =ταν τ' µηAάνηµα λειτ'υργεί, λ=γω της υψηλής θερµ'κρασίας.
•Μην α"ήνετε να κ λλάει η µπ γιά στ' στ=µι' ή στην σπάτ'υλα δι=τι µπ'ρεί να ανάψει.
Φυλά.τε αυτές τις δηγίες!
∆IΠΛH MONΩΣH
T' εργαλεί' σας έAει πλήρη µ=νωση. Aυτ= σηµαίνει =τι =λα τα εσωτερικά µεταλλικά µέρη είναι ηλεκτρικά µ'νωµένα απ= την κεντρική παρ'Aή ρεύµατ'ς. Aυτ= γίνεται µε την τ'π'θέτηση µ=νωσης µετα5ύ των ηλεκτρικών και των µηAανικών µερών, και επ'µένως δεν είναι αναγκαί' για τ' εργαλεί' να γειωθεί. Σηµείωση: H διπλή µ=νωση δεν λαµ@άνει τη θέση των καν'νικών πρ'!υλά5εων =ταν λειτ'υργείτε αυτ= τ' εργαλεί'. T' σύστηµα µ=νωσης είναι για πρ=σθετη πρ'στασία εναντί'ν @λά@ης π'υ επέρAεται απ= πιθανή @λά@η ηλεκτρικής µ=νωσης µέσα στ' εργαλεί'.
17
CD700 KX1600-1683 ML p01-21 |
17 |
07/01/2000, 3:40 pm |
EΛΛHNIKA
ΗΛEKTPIKH AΣΦAΛEIA
Βε@αιωθείτε =τι η τρ'!'δ'σία ρεύµατ'ς είναι η ίδια µε αυτή π'υ αναγρά!εται στ' ενδεικτικ= πλακίδι' τάσης. Τ' παρ=ν εργαλεί' είναι ε5'πλισµέν' µε καλώδι' ρεύµατ'ς διπλ'ύ πυρήνα, και ακρ'δέκτη (!ις) τρ'!'δ'σίας.
ΚAΛΩ∆IA ΠPOEKTAΣHΣ
Μπ'ρείτε να Aρησιµ'π'ιήσετε µέAρι 30 µέτρα (100 π=δια) καλώδι' πρ'έκτασης διπλ'ύ πυρήνα Black & Decker Aωρίς αισθητή απώλεια ισAύ'ς. Σηµείωση: Καλώδι' πρ'έκτασης δεν πρέπει να Aρησιµ'π'ιείται εκτ=ς αν είναι απ'λύτως απαραίτητ'. `ρήση ακατάλληλ'υ καλωδί'υ πρ'έκτασης µπ'ρεί να επι!έρει τ'ν κίνδυν'
πυρκαγιάς η ηλεκτρ'πλη5ίας. Αν είναι απαραίτητ' να Aρησιµ'π'ιηθεί καλώδι' πρ'έκτασης, @ε@αιωθείτε =τι 'ι καλωδιώσεις τ'υ είναι συνδεδεµένες σωστά και @ρίσκεται σε καλή ηλεκτρ'λ'γική κατάσταση.
TA AXPHΣTA EPΓAΛEIA KAI TO ΠEPIBAΛΛON
Aν κάπ'ια µέρα @ρείτε =τι τ' εργαλεί' σας AρειάCεται αντικατάσταση ή δεν σας AρειάCεται πια, να σκε!τείτε για λίγ' την πρ'στασία τ'υ περι@άλλ'ντ'ς. Oι Σταθµ'ί Yπηρεσίας της Black & Decker θα απ'δεAτ'ύν τα παλιά σας εργαλεία και θα τα διαθέσ'υν µέσα σε πλαίσια ασ!άλειας για τ' περι@άλλ'ν.
EΓΓYHΣH
Eάν τ' πρ'ϊ=ν της Black & Decker π'υ αγ'ράσατε απ'δειAθεί ελαττωµατικ= σε διάστηµα 24 µηνών απ= την ηµερ'µηνία της αγ'ράς τ'υ, απ= τυA=ν κατασκευαστικ= σ!άλµα, εγγυώµαστε =τι θ’ αντικαταστήσ'υµε =λα τα ελαττωµατικά µέρη Aωρίς Aρέωση µε τις ε5ής πρ'üπ'θέσεις:
•T' πρ'ϊ=ν πρέπει να επιστρα!εί για επισκευή µ=ν' σε ε5'υσι'δ'τηµέν' απ= την Black & Decker Eλλας A.E. κατάστηµα Service µε απ'δεικτικ= της ηµερ'µηνίας αγ'ράς τ'υ.
•T' πρ'ϊ=ν Aρησιµ'π'ιήθηκε σύµ!ωνα µε τις παραµέτρ'υς λειτ'υργίας τ'υ καθώς και σύµ!ωνα µε την επίσηµη κατάτα5ή τ'υ σαν καταναλωτικ= ή επαγγελµατικ=. Oπ'ιαδήπ'τε υπερ!=ρτωση τ'υ πρ'ϊ=ντ'ς (ηλεκτρική ή µηAανική) απ'κλείει κάθε περίπτωση επισκευής σε εγγύηση.
•T' πρ'ϊ=ν δεν Aρησιµ'π'ιήθηκε για εν'ικίαση.
•∆εν επιAειρήθηκε επισκευή απ= τ'ν Aρήστη ή άλλα άτ'µα εκτ=ς απ= τ' πρ'σωπικ= των ε5'υσι'δ'τηµένων απ= την Black & Decker Eλλας A.E. καταστηµάτων Service.
18
H Aρήση 'π'ι'υδήπ'τε µη γνήσι'υ ανταλλακτικ'ύ ή ε5αρτήµατ'ς µπ'ρεί να επι!έρει ßλάßη ή δια!'ρ'π'ίηση των παραµέτρων λειτ'υργίας τ'υ πρ'ϊ=ντ'ς καθώς και τραυµατισµ= τ'υ Aρήστη.
Oι παραπάνω πρ'üπ'θέσεις απ'τελ'ύν κριτήρι' για την ισAύ της εγγύησης. Σε κάθε περίπτωση π'υ κάπ'ια πρ'üπ=θεση δεν υ!ίσταται, η εγγύηση είναι αµ!ισßητήσιµη. H εγγύηση αυτή είναι µία πρ=σθετη παρ'Aή, πρ=σθετη των ν'µίµων δικαιωµάτων σας. T' πρ'ϊ=ν ανταπ'κρίνεται στ'υς ισAύ'ντες καν'νισµ'ύς σAετικά µε τις ραδι'τηλε'πτικές παρεµß'λές.
ΕCAPTHMATA
Η απ=δ'ση κάθε ηλεκτρικ'ύ εργαλεί'υ ε5αρτάται απ= τ' ε5άρτηµα π'υ Aρησιµ'π'ιείται.
Τα ε5αρτήµατα της Black & Decker είναι κατασκευασµένα µε @άση αυστηρές πρ'διαγρα!ές και σAεδιασµένα να ενισAύ'υν την απ=δ'ση τ'υ ηλεκτρικ'ύ εργαλεί'υ. Αγ'ράC'ντας ε5αρτήµατα Black & Decker ε5ασ!αλίCετε =τι κάνετε τ' καλύτερ' δυνατ=ν για τ' ηλεκτρικ= εργαλεί' σας της
Black & Decker. Παρακαλ'ύµε συµ@'υλευτείτε τ'ν πλησιέστερ' έµπ'ρ' η κέντρ' ε5υπηρέτησης
Black & Decker για λεπτ'µερείς πληρ'!'ρίες για τις λάµες και λ'ιπά ε5αρτήµατα π'υ διατίθενται.
ΤEXNIKEΣ ΠΛHPOΦOPIEΣ
Τ' επίπεδ' τ'υ παραγ=µεν'υ θ'ρύ@'υ απ= τ' παρ=ν εργαλεί' είναι σύµ!ων' µε τη Κ'ιν'τική ν'µ'θεσία. Πρέπει να !'ράτε πρ'στασία για την ακ'ή =ταν Aρησιµ'π'ιείτε αυτ= τ' εργαλεί'.
|
CD700 |
KX1600 |
KX1682 |
KX1683 |
ΙσAύς |
1400W |
1400W |
1600W |
1600W |
Μήκ'ς καλωδι'υ |
2m |
3m |
3m |
3m |
Θεση διακ'πτη 1 |
550°C |
550°C |
140°C |
140°C |
Θεση διακ'πτη 2 |
|
- |
560°C |
380°C |
Θεση διακ'πτη 3 |
|
- |
- |
560°C |
Τ' πρ'ϊ=ν σας περιέAει µερικά ή =λα απ΄ αυτά τα Aαρακτηριστικά. Σηµείωµα: Αυτές 'ι 'δηγίες καλύπτ'υν επίσης και µ'ντέλα τ'υ καταλ=γ'υ π'υ λείγ'υν σε γράµµα ή γράµµατα. Βλέπετε τ' κι@ώτι= σας για περισσ=τερες πληρ'!'ρίες σAετικά µε τ' πρ'ϊ=ν σας.
ΠEPIΓPAΦH
1.Στ'µι'
2.∆ιακ=πτης on/off και θερµ=τητας
3.Τρύπες εισρ'ής αερα
4.Στηριγµατα
5.∆αAτυλιδι για κρεµασµα
CD700 KX1600-1683 ML p01-21 |
18 |
07/01/2000, 3:40 pm |
|
|
• |
1 |
4 |
|
• |
|
|
|
|
|
2 |
• |
• |
3 |
|
|
• |
|
5 |
• |
|
|
|
|
• |
4 |
|
|
• |
3 |
1 |
• |
|
|
|
|
• |
2 |
|
|
• |
5 |
NEIPIΣMOΣ TOY ΠIΣTOΛIOY |
|
Μην σκεπάCετε τις εισρ'ές αέρα µε τα Aέρια σας ή µε 'τιδήπ'τε άλλ'.
Αυτ= θα µειώσει την ρ'ή αέρα µέσα απ' την αντίσταση και θα πρ'καλέσει υπερθέρµανση. Τ' πιστ=λι είναι σAεδιασµέν' για Aρήση µε τ' ένα Aέρι.
ΛEITOYPΓIA TOY ΠIΣTOΛIOY ΘEPMOY AEPA
Για να θέσετε τ' πιστ=λι σε λειτ'υργία, σπρώ5τε τ'ν π'ρτ'καλί διακ=πτη (2) πρ'ς τα εµπρ=ς, στην θέση 1, 2 ή 3 (θέση 3 µ=ν' στ' µ'ντέλ' KX1683).
EΛΛHNIKA
Oι αριθµ'ί των θέσεων αντιστ'ιA'ύν στις
θερµ=τητες π'υ
περιγρά!'νται στ'ν πίνακα. Για να κλείσετε
τ' πιστ=λι, σύρετε πίσω τ'ν π'ρτ'καλί διακ=πτη µέAρις ώτ'υ απ'καλυ!θεί η θέση off (O).
M+ν CD700, KX1600:
Για να θέσετε τ' πιστ=λι σας σε λειτ'υργία,
πατήστε τ' διακ=πτη
λειτ'υργίας στη θέση (Ι). Για να κλείσετε τ'
πιστ=λι σας,
πατήστε τ' διακ=πτη
λειτ'υργίας στη θέση (0).
Σηµείωση: Πριν την Aρήση, α!ήστε τ' στ'ιAεί' να Cεσταθεί για µερικά δευτερ=λεπτα. Μπ'ρεί στην αρAή να @γαίνει καπν=ς απ' τ' πιστ=λι. Αυτ= είναι !υσι'λ'γικ= και θα σταµατήσει σύντ'µα.
ΨYCH
Κατά την Aρήση, τ' στ=µι' τ'υ πιστ'λι'ύ θερµαίνεται πάρα π'λύ. Η ψύ5η τ'υ πιστ'λι'ύ πρέπει να γίνεται µε µεγάλη πρ'σ'Aή µετά την Aρήση.
M+ν KX1682, KX1683:
Για να επιταAύνετε την ψύ5η, @άλτε τ'ν π'ρτ'καλί διακ=πτη στην θέση 1 για µερικά λεπτά πρίν σταµατήσετε τ' πιστ=λι.
Α!'ύ τ' κλείσετε, κρεµάστε τ' απ'
τ' δαAτυλίδι (5) ή @άλτε τ' στ' στήριγµα =πως στην “Λειτ'υργια Aωρίς Aερια”.
Α!ήστε τ' να κρυώσειτ'υλάAιστ'ν για 30 λεπτά.
M+ν KX1682, KX1683:
Τ' πιστ=λι είναι σAεδιασµέν' 'ύτως ώστε να µην είναι δυνατ=ν να τ'π'θετείται µε τ' στ=µι' πρ'ς τα κάτω για να µην καταστρέ!εται η επι!άνεια πάνω στην 'π'ία @ρίσκεται.
19
CD700 KX1600-1683 ML p01-21 |
19 |
07/01/2000, 3:40 pm |
EΛΛHNIKA |
ΛEITOYPΓIA XΩPIΣ XEPIA |
Τ' πιστ=λι είναι |
σAεδιασµέν' και |
για λειτ'υργία |
ενώ στηρίCεται |
στ' στήριγµα (4). |
Κατευθύνετε |
πάντ'τε τ' |
πιστ=λι µακριά |
απ' τ' σώµα σας. |
Ασ!αλίστε τ' |
καλώδι' 'ύτως |
ώστε να µήν |
σκαλώσει και |
ρί5ει τ' πιστ=λι απ' τ' στήριγµα. Μην αγγίCετε τ' |
στ=µι' και µην α!ήνετε να πέσει 'τιδήπ'τε µέσα στ' |
στ=µι'. Σηκώστε πρ'σεAτικά τ' πιστ=λι για να τ' |
κλείσετε και α!ήστε τ' να κρυώσει (@λέπετε |
διαδικασία για την ψύ5η). |
ΤOΠOΘETHΣH THΣ ΣΠATOYΛAΣ (MONO KX1682, KX1683)
Πρ'Aωρήστε ως ακ'λ'ύθως: Bε@αιωθείτε =τι τ' πιστ=λι είναι κρύ'.
|
Ευθυγραµµίστε |
|
2 |
την σAισµή της |
|
|
σπάτ'υλα µε την |
|
1 |
πρ'ε5'Aή τ'υ |
|
κ'λλάρ'υ και |
||
|
||
|
τ'π'θετήστε την |
|
|
κάτω απ' την |
|
|
@ίδα. |
Σηµείωση: Bε@αιωθείτε =τι η τρύπα της σπάτ'υλας είναι στα αριστερά της @ίδας τ'υ κ'λλάρ'υ.
Σ!ί5τε την @ίδα. Τ'π'θετήστε τ'
κ'λλάρ' στ'
στ=µι'.
Ε5ασ!αλίστε 'τι
είναι
ευθυγραµµισµέν'.
H µικρή πρ'ε5'Aή στ'
εσωτερικ= τ'υ κ'λλάρ'υ µπαίνει µέσα στην εσ'Aή τ'υ στ'µί'υ. Σ!ί5τε την @ίδα τ'υ κ'λλάρ'υ.
ΑΦAIPEΣH MΠOΓIAΣ
cταν α!αιρείτε µπ'γιά δίπλα σε τCάµι, πρέπει να πρ'στατέψετε τ' τCάµι απ' την θερµ=τητα.
Γι αυτ=ν τ'ν σκ'π=, η Black & Decker σας παρέAει
20
ένα στ=µι' πρ'στασίας τCαµιών. Τ'
πιστ=λι δεν είναι
κατάλληλ' για
µεταλλικά παράθυρα. Αυτ=
'!είλεται στ' =τι η θερµ=τητα
µεταδίδεται µέσω τ'υ µετάλλ'υ και µπ'ρεί να σπάσει τ' τCάµι. cπ'τε µπ'ρείτε, 5ύστε παράλληλα µε τα νερά τ'υ 5ύλ'υ. Μην επιµένετε π'λύ στ' ίδι' σηµεί' δι=τι µπ'ρεί να κάψετε την επι!άνεια.
M+ν KX1682, KX1683: |
|
Τ' πιστ=λι είναι σAεδιασµέν' για την α!αίρεση |
|
µπ'γιάς µε την Aρήση της σπάτ'υλα. |
|
Πρ'Aωρήστε ως ακ'λ'ύθως: |
|
|
Ε5ασ!αλίστε =τι |
|
τ' στ=µι' είναι |
|
κρύ' και |
|
τ'π'θετήστε την |
|
σπάτ'υλα =πως |
30-40° |
περιγρά!εται |
|
στην. |
Κρατήστε τ' πιστ=λι µε την σπάτ'υλα σε επα!ή µε |
|
την επι!άνεια σε γωνία 30°-40°. cταν µαλακώσει η |
|
µπ'γιά, 5ύστε την σταθερά. Κάνετε µερικές |
|
δ'κιµασίες για να ε5ακρι@ώσετε π=σ' πρέπει να |
|
Cεσταθεί η µπ'γιά για τ' καλύτερ' απ'τέλεσµα. |
|
qύστε την µαλακή µπ'γιά αµέσως, αλλιώς θα |
|
σκληραίνει 5ανά. Μην α!ήνετε µπ'γιές και σκ'υπίδια |
|
να συσσωρεύ'νται στην σπάτ'υλα δι=τι είναι |
|
δυνατ=ν να ανάψ'υν. Καθαρίστε την σπάτ'υλα |
|
µε ένα µαAαίρι. cταν 5ύνετε κάθετες επι!άνειες, |
|
5ύστε πρ'ς τα κάτω για να µήν πέ!τ'υν σκ'υπίδια |
|
στ' στ=µι'. |
|
Σηµείωση: Oταν α!αιρείτε µπ'γιά δίπλα σε τCάµι |
|
Aρησιµ'π'ιήστε ενα πρ'στατευτικ= ακρ'στ=µι' |
|
τCαµι'ύ, αντί για σπάτ'υλα - για τ' 5ύσιµ' της µπ'γιάς |
|
πρέπει να Aρησιµ'π'ιήσετε µία σπάτ'υλα τ'υ Aερι'ύ. |
M+ν CD700, KX1600:
Τ' πιστ=λι σας είναι σAεδιασµέν' για να µαλακώνει τη µπ'γιά και τ' λ'ύστρ' 'ύτως ώστε να είναι δυνατ= να τα α!αιρέσετε Aρησιµ'π'ιώντας µία σπάτ'υλα καλής π'ι=τητας.
Πρ'Aωρήστε ως ακ'λ'ύθως:
Κατευθύνετε τ' θερµ= αέρα πρ'ς τ' σηµεί' =π'υ θα α!αιρεθεί η µπ'γιά ή τ' λ'ύστρ'. cταν µαλακώσει η µπ'γιά, 5ύστε την σταθερά. Κάνετε µερικές δ'κιµασίες για να ε5ακρι@ώσετε π=σ' πρέπει να
CD700 KX1600-1683 ML p01-21 |
20 |
07/01/2000, 3:40 pm |
Cεσταθεί η µπ'γιά για τ' καλύτερ' απ'τέλεσµα. qύστε την µαλακή µπ'γιά αµέσως, αλλιώς θα σκληραίνει 5ανά.
ΑΛΛEΣ XPHΣEIΣ TOY ΠIΣTOΛIOY
Nαµηλή θερµ+τητα (µ+ν KX1682, KX1683):
•Στέγνωµα µπ'γιάς και @ερνικι'ύ.
•Α!αίρεση αυτ'κ=λλητων και διακ'σµητικών.
•Κέρωση και απ'κέρωση (π.A. σκί).
•Στέγνωµα υγρών 5ύλων πριν τ' στ'κάρισµα.
•Συρρίκνωση πλαστικ'ύ περιτυλίγµατ'ς και µ'νωτικών σωλήνων.
•Απ=ψυ5η παγωµένων σωλήνων.
Μεσαία θερµ+τητα (µ+ν KX1683):
•Κ=λληση πλαστικών.
•∆ιαστρεύλωση πλαστικών σωλήνων και !ύλλων.
•`αλάρωση σκ'υριασµένων/σ!ιAτών @ιδών.
Υψηλή θερµ κρασία (µ+ν CD700, KX1600, KX1682, KX1683):
•Α!αίρεση µπ'γιάς και @ερνικι'ύ.
•Φωτιά για κάρ@'υνα (ψησταριά).
•Κ=λληση υδραυλικών σωλήνων.
ΕCΑΡΤΗΜΑΤΑ
Α9883 Πρ'στατευτικ= '!θαλµών Α9884 Στ=µι' αντανάκλασης για κ=λληση.
Α9887 Κωνικ= στ=µι' συγκέντρωσης δέσµης θερµ'ύ αέρα
Α9881 Στ=µι' 'υράς ψαρι'ύ για µεγαλύτερη διάσπαση θερµ'ύ αέρα
Α9890 Συσκευασία π'υ περιέAει =λα τα παραπάνω
ΚAΘAPIΣMOΣ
`ρησιµ'π'ιείτε µ=ν' µαλακ= σαπ'ύνι και ελα!ρά @ρεγµέν' ύ!ασµα για τ'ν καθαρισµ= τ'υ Πιστ'λι'ύ θερµ'ύ αέρα. Π'λλά καθαριστικά 'ικιακής Aρήσης περιέA'υν Aηµικά συστατικά και µπ'ρεί να πρ'5ενήσ'υν σ'@αρή Cηµία στα πλαστικά. Eπίσης µη Aρησιµ'π'ιείτε @ενCίνη. πρε@ινθίνη, @ερνίκι η αραιωτικά Aρωµάτων. Μην α!ήσετε π'τέ 'π'ι'δήπ'τε υγρ= να διεισδύσει στ' εργαλεί' και µην @υθίCετε 'π'ι'δήπ'τε µέρ'ς τ'υ εργαλεί'υ
σε υγρ=.
EΛΛHNIKA
∆HΛΩΣH ΣYMMOPΦΩΣHΣ THΣ EK
Yπεύθυνα δηλών'υµε =τι 'ι συσκευές:
CD700, KX1600, KX1682, KX1683 συµµ'ρ!'ύνται πρ'ς τις διατά5εις 89/392/EOK, 89/336/EOK, EN55014, 73/23/EOK, EN61000, EN60355, EN55104, EN60555 Για καταµετρηµένη πίεση ήA'υ 68dB (A)
Για καταµετρηµένη ισAύς ήA'υ 81dB (A) Kαταµέτρηση δ=νησης Aερι'ύ/@ραAί'να <2.5m/s2
Brian Cooke - ∆ιευθυντής MηAαν'λ'γίας
Black & Decker Ltd, Spennymoor, County Durham DL16 6JG, Hνωµέν' Bασίλει'
H π'λιτική της συνεA'ύς ßελτίωσης των πρ'ι=ντων την Black & Decker διατηρεί τ' δικαίωµα αλλαγής των πρ'διαγρα!ών τ'υ πρ'ι=ντ'ς Aωρίς πρ'ηγ'ύµενη ειδ'π'ίηση.
21
CD700 KX1600-1683 ML p01-21 |
21 |
07/01/2000, 3:40 pm |
Heatgun user manual
SAFETY INSTRUCTIONS
Warning! When using electric tools, the following basic safety precautions should always be taken to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. Read all these instructions before attempting to operate the product and save this booklet.
For safe operation:
•Keep the work area clean. Cluttered areas and benches invite injuries.
•Consider the work area environment. Do not expose the power tool to rain and do not use in damp or wet locations. Keep the work area well lit. Do not use the power tool where there is a risk to cause fire
or explosion.
•Guard against electric shock. Avoid body contact, where possible, with earthed or grounded surfaces (e.g. pipes, radiators, ranges and refrigerators).
•Keep children away. Do not let visitors touch the tool or extension cord. All visitors should be kept away from the work area.
•Store idle tools. When not in use, tools should be stored in a dry, high or locked place, out of reach of children.
•Do not force the tool. It will do the job better and more safely at the rate for which it was intended.
•Use the right tool. Do not force small tools or attachments to do the job of a heavy duty tool. Do not use the tool for purposes not intended; for example, do not use a circular saw to cut tree limbs or logs.
•Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery as they can be caught in moving parts. Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working outdoors. Wear protective hair covering to contain long hair.
•Use safety glasses. Use a face or dust mask as well, if the operation is dusty or if the tool is being used in enclosed spaces.
•Connecting dust extraction equipment. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection ensure these are connected and properly used, especially in confined areas.
•Do not abuse the cord. Never carry the tool by its cord or yank it to disconnect it from the socket. Keep the cord away from heat, oil and sharp edges.
•Secure the work. Use clamps or a vice to hold the work. It is safer than using a hand and it frees both hands to operate the tool.
•Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
22
•Maintain the tool with care. Keep a cutting tool sharp and clean for better and safer performance. Follow the instructions for lubricating and changing accessories. Inspect the tools cord periodically and, if damaged, have repaired by an authorised service facility. Inspect the extension cord periodically and replace if damaged. Keep the handles dry, clean and free from oil and grease.
•Disconnect the tool when not in use, before servicing and when changing accessories such as blades, bits and cutters.
•Remove adjusting keys and wrenches. Form the habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool and replaced in the storage area before switching on.
•Avoid unintentional starting. Do not carry a plugged-in tool with a finger on the switch. Ensure the switch is off when plugging in.
•Use an outdoor extension cord. When a tool is used outdoors, only use an extension cord intended for outdoor use and so marked.
•Stay alert. Watch what you are doing, use common sense and do not operate the tool when tired.
•Check damaged parts. Before further use of the tool, a guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine whether it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, free running of moving parts, breakage of parts, mounting and any other conditions that may affect its operation.
A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorised service agent unless otherwise indicated in the product booklet. Have defective switches replaced by an authorised service agent. Do not use the tool if the switch does not turn it on and off.
•Warning! The use of any accessory or attachment, other than recommended in the product booklet, may present a risk of personal injury.
•Have the tool repaired by a qualified person. The electrical tool is in accordance with the relevant safety requirements. Repairs should only be carried out by qualified persons using original spare parts, otherwise, this may result in considerable danger to the user.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR HEATGUNS
•Always switch off before putting tool down.
•Extreme care should be taken when stripping paint, the peelings, residue and vapours of paint may contain lead, which is poisonous. Any pre -1960
CD700 KX1600-1683 ML p22-39 |
22 |
07/01/2000, 3:39 pm |
buildings may have been painted in the past with paint containing lead and covered by additional layers of paint. Once deposited on surfaces, hand to mouth contact can result in the ingestion of lead. Exposures to even low levels of lead can cause irreversible brain and nervous system damage; young and unborn children are particularly vulnerable. Do not smoke, eat or drink in a work area that could or may be contaminated by lead. Lead based paints should only be removed by a professional and should not be removed using a heatgun.
•When removing paints you should ensure that your work area is enclosed. It is advisable to wear a dust mask.
•Do not burn the paint. Use the integral scraper where supplied otherwise keep the nozzle at least 25mm (1”) from the surface as this keeps the temperature below the required 450˚C. If you are scraping from a vertical position then you should scrape downwards to prevent the paint from falling back into the heatgun and burning. Dispose of all paint debris safely and ensure that the work area is thoroughly cleaned after completing the job.
•Do not use in a damp atmosphere or where flammable gases may be present or use near combustible materials. Spaces behind boards, ceilings and floors and wall cavities in timber frame constructed houses can contain flammable materials. Check before using the heatgun.
•Allow the tool to cool fully before storing.
•Ensure adequate ventilation when using heatguns as toxic fumes may be produced.
•Do not use as a hairdryer! The air temperature is far higher than a hairdryer.
•Do not obstruct either the air intake or nozzle outlet as this may cause excessive heat build up resulting in damage to the tool.
•Do not direct the hot air blast at other people.
•Do not touch the metal nozzle as it gets very hot during use and remains hot for up to 30 minutes after use.
•Do not place the nozzle against anything while using or immediately after use.
•Do not poke anything down the nozzle as it could give you an electric shock. Do not look down the nozzle while the unit is working because of the high temperatures being produced.
•Do not allow paint to adhere to the nozzle or scraper as it could ignite after a time.
•Do not operate your heatgun whilst it is hanging by the hanging ring.
Save these instructions!
ENGLISH
DOUBLE INSULATION
The tool is double insulated. This means that all
the external metal parts are electrically insulated from the mains power supply. This is done by placing insulation barriers between the electrical and mechanical components making it unnecessary for the tool to be earthed.
Note: Double insulation does not take the place of normal safety precautions when operating the tool. The insulation system is for added protection against injury resulting from a possible electrical insulation failure within the tool.
ELECTRICAL SAFETY
Be sure the supply is the same as the voltage given on the rating plate. The tool is fitted with a two-core cable and plug.
MAINS PLUG REPLACEMENT (UK ONLY)
Should the mains plug need replacing and you are competent to do this, proceed as instructed below. If you are in doubt, contact a Black & Decker service agent or a qualified electrician.
•Disconnect the plug from the power supply.
•Cut off the plug and dispose of safely. A plug with bared copper conductors is very dangerous if engaged in a live socket outlet.
•Only fit BS1363A approved plugs fitted with the correctly rated fuse. Note: Fuses do not give personal protection against electric shock.
•The cable wire colours, or a letter, will be marked at the connection point of most good quality plugs. Attach the wires to their respective points in the plug (see diagram). Brown is L (live) and blue is
N (neutral).
Fit a plug |
E |
|
approved |
||
L |
||
to BS1363A |
||
|
||
|
N |
Connect blue to
N (neutral)
Fit a 135 ampfuse
Connect brown to L (live)
Make sure that |
|
|
the outer sheath |
|
230 volts AC |
of the cable is held |
|
only. Never use |
|
||
firmly by the clamp |
|
a light socket |
•Before replacing the top cover of the plug ensure that the cable restraint is holding the outer sheath of
23
CD700 KX1600-1683 ML p22-39 |
23 |
07/01/2000, 3:39 pm |
ENGLISH
the cable firmly and that the two leads are correctly fixed at the terminal screws. If the fuse cover is missing or damaged do not use the plug.
For replacement or detachable fuse covers, contact a Black & Decker service agent.
Warning! Never connect live or neutral wires to the earth pin marked E or .
MAINS PLUG REPLACEMENT (AUSTRALIA AND NEW ZEALAND ONLY)
Should the mains plug or cordset of the product be damaged, it must only be replaced by an authorised Black & Decker service agent because special purpose tools are required.
EXTENSION CABLES
Up to 30m (100ft) of 3-core extension cable can be used without undue loss of power.
Note: An extension cable should not be used unless absolutely necessary. Use of an improper extension cable could result in a risk of fire and electric shock. If an extension cable must be used, make sure it is properly wired, contains the correct rated fuse as recommended in its literature and is in good electrical condition.
UNWANTED TOOLS AND THE ENVIRONMENT
Should you find one day that the tool needs replacement or is of no further use, think of the protection of the environment. Black & Decker service agents will accept old tools and will dispose of them in an environmentally safe way.
THE BLACK & DECKER GUARANTEE
(UK, AUSTRALIA AND NEW ZEALAND ONLY)
If the Black & Decker product becomes defective due to faulty materials and workmanship, within 24 months from the date of purchase, we guarantee to either replace all defective parts or at our discretion, replace the unit free of charge provided that:
•The product is returned to us or our authorised repairers with evidence of date of purchase.
•The product has not been used for trade, professional or hire purposes.
•The product has not been subjected to misuse or neglect.
•The product has not sustained any damage through foreign objects, substances or accidents.
•Repairs have not been attempted by anyone other than our authorised repair distributors.
24
This guarantee is offered as an extra benefit and is additional to the customers statutory rights.
AFTER SALES SERVICE FOR YOUR BLACK & DECKER PRODUCT (UK, AUSTRALIA AND NEW ZEALAND ONLY)
It is our aim that all Black & Decker customers should be totally satisfied with their Black & Decker product and after sales service.
Black & Decker offers a nationwide network of authorised service agents to give help and advice. The use of other than genuine Black & Decker accessories and parts may damage or reduce the performance of your Black & Decker product and may also endanger the user. The terms and conditions of the warranty may also be effected.
ACCESSORIES
The performance of any power tool is dependant upon the accessory used. Black & Decker accessories are engineered to high quality standards and are designed to enhance the performance of your tool. Buying a Black & Decker accessory will ensure that you get the very best from your Black & Decker tool.
TECHNICAL DATA
The level of sound pressure of the tool is in accordance with EEC legislation. It is recommended that you take appropriate measures for the protection of your hearing if the sound level seems uncomfortable. This normally equates to a sound pressure in excess of 85dB (A).
|
CD700 |
KX1600 |
KX1682 |
KX1683 |
Power |
1400W |
1400W |
1600W |
1600W |
Cable length |
2m |
3m |
3m |
3m |
Switch position 1 |
550˚C |
550˚C |
140˚C |
140˚C |
Switch position 2 |
- |
- |
560˚C |
380˚C |
Switch position 3 |
- |
- |
- |
560˚C |
Note: This user manual also covers more than one catalogue number within this product group. Refer to your carton for details of your product.
Your product includes some or all of these features.
FEATURES
1.Nozzle
2.On/off heat setting switch
3.Air inlet holes
4.Stands
5.Hanging ring
CD700 KX1600-1683 ML p22-39 |
24 |
07/01/2000, 3:39 pm |