Black & Decker Ks630 Instruction Manual

0 (0)
Black & Decker Ks630 Instruction Manual

®

NICHT GEEIGNET FÜR PROFESSIONELLE

 

ANWENDUNG

 

UPOZORNĚNÍ - URČENO PRO KUTILY

KS629 KS630

A KÉZISZERSZÁM IPARSZERÜ HASZNÁLATRA NEM AJÁNLOTT

NEPROFESIONkLIEMS DkRBkMS - VkRTOJkNT IRANKĮ PROFESIONkLIEMS

KS631 KS632

DkRBkMS, GkRkNTIJk NETkIKOMk

NkRZĘDZIE TYLKO DLk MkJSTERKOWICZÓW

KS633 KS634

 

ЭЛEKTPOИHCTPУMEHT TOЛЬKO ДЛЯ БЫTOBOГO ИCПOЛЬЗOBAHИЯ

KS635 KS638

UPOZORNENIE - URČENÉ PRE DOMÁCICH MkJSTROV

D

RUS

Uk

LT

PL

SK

CZ

H

Black & Decker GmbH

Tel:

06126 210

Black & Decker Straße 40, 65510 Idstein

Fax:

06126 212435

Black & Decker Informationsbüro

Tel.:

007-095 (501) 258 3981

Kulneva Str. 3,

Tel.:

007-095 (501) 258 3982

Russia,

Tel.:

007-095 (501) 258 3983

121170 Moscow

Fax:

007-095 (501) 258 3984

Mosfilm Service

Tel.:

007-095-181 6102

ul. Eisenstein, d. 8, Russia, 129226 Moscow

Fax:

007-095-938 2083

North Western Service Station

Tel.:

007-812-213 3647

Sjesdovskaya linia, d. 29,

Fax:

007-812-327 4608

Russia 199053, St. Petersburg

 

 

Esco

Tel.:

00380-44-221 7244

Prospect Pobedy 4, room 101, Ukraine, 252135 Kiev

Fax:

00380-44-274 0054

Hardim Ltd. J.V.

Tel.:

00370-2-737359

Leiter: H. Sherwood

Fax: 00370-2-737473

Zirmunu str. 139 A, 2012 Vilnius

Mobil:

00370-09878874

Black & Decker Service

Tel.: 00370-2-737359

Zirmunu str. 139A, 2012 Vilnius

Fax: 00370-2-737473

Black & Decker przedstawicielstwo w Polsce

Tel.:

0048-22-639 0398

Kierownik Predstawicielstwa: Jan Bekker

Fax:

0048-22-390 187

Kierownik Bjura: Bogda Rybicka

 

 

Adres: 01-511 Warszawa, ul. Czarnieckiego 5/1

 

 

Black & Decker Centralny serwis elektronarzdęzi:

Tel.:

0048-22-363 342

ERPATECH Import-Export Service

Fax:

0048-22-362 242

Kierownik Serwisu: Ryszard Papiernikl

Fax:

0048-22-363 352

Adres: 01-418 Warszawa, ul. Obozowa 61

 

 

Band Service SR

Tel.:

00421-805-511 057

Paulínská ul. 22,

Tel.:

00421-805-511 063

91701 Trnava

Fax:

00421-805-512 624

Band Service ČR

Tel.: 00420-67-44898

K Pasekám 444,

Tel.:

00420-67-46841

76001 Zlín

Fax: 00420-67-44733

Black & Decker Informationsbüro

Tel.:

0036-1-214 0561

Leiter des Büros: Imre Szentmiklossy

Fax:

0036-1-214 6935

Büroservice: Karola Bozoki, Galeotti Str. 5

 

 

1016 Budapest

 

 

Markaserviz Rotel Kft.

Tel.:

0036-1-403 2260

Leiter Servicestation: F. Szatmari, Thököly üt 14

Fax:

0036-1-404 0014

1163 Budapest

 

 

LIETUVIŲ KALBA MAGYAR ČESKY DEUTSCH

HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH!

Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen

Black & Decker Produkt. Bitte lesen Sie die Sicherheitshinweise und die Gebrauchsanweisung vor dem Gebrauch sorgfältig durch. Bei weiteren Fragen wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst.

BLkHOPŘEJEME!

Blahopřejeme Vám k zakoupení přístroje Black & Decker. Přečtěte si, prosím, pozorně tyto bezpečnostní předpisy a návod k použití přístroje, jejichž dodržování Vám umožní dosáhnout při práci s přístrojem co nejlepších výsledků. V případě jakýchkoli otázek či nejasností se bez váhání obraflte na svého prodejce nářadí nebo na servis (telefonní číslo je uvedeno na konci příručky).

GRATULÁLUNK!

Szívbõl gratulálunk új Black and Decker ütvefúrógépéhez. Kérjük, mielõtt elkezdene a géppel dolgozni, figyelmesen olvassa el ezt a vásárlói tájékoztatót, és tartsa be a biztonsági elõírásokat. További kérdéseivel forduljon vevõszolgálatunkhoz.

SVEIKINIMAS!

Sveikiname Jus įsigijus naują Black & Decker gaminį. Perskaitykite šią instrukciją prieš pradėdami darbą su šiuo įrankiu. Kilus klausimams, kreipkitės į įgaliotą aptarnavimo stotį.

SLOVENSKY PУCCKИЙ ЯЗЬIK POLSKI

GRATULUJEMY!

Drogi majsterkowiczu, gratulujemy dokonanego zakupui życzymyi wielu sukcesów podczas pracy szlifierką oscylacyjną Black & Decker.

ПОЗДРАВЛЕНИЯ!

С ФУНЫФНУИ ЛБ‰ВОЛя ЩЛ П˚ “БО˝Н ˝М‰ ДВННВ ”. ЧЪУ·˚ ФУОЫ˜ЛЪ¸ М‡ЛОЫ˜¯Лı ВБЫО¸Ъ‡ЪУ‚ Ф Л‡·УЪВ Т ЛМЪТ ЫПВМЪ‡ПЛ БО˝Н ˝М‰ ДВННВ , Ф У˜ЪЛЪВ ЛМТЪ ЫНˆЛ˛ ФУ ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ Л ФУО¸БУ‚‡МЛ˛.

BLAHOŽELANIE!

Blahoželáme Vám ku kúpe pristvoja Black & Decker. Starostlivo si prečítajte tieto bezpečnostné predpisy a návod na obsluhu. Ak máte po prečítaní tejto príručky akékoŸvek

otázky alebo nejasnosti, obráflte sa, prosím, na najbližšie servisné a informačné stredisko (tel. číslo je uvedené na konci príručky).

Bedienungsanleitung für Stichsäge

SICHERHEITSHINWEISE

Achtung! Beim Arbeiten mit elektrischen Geräten sollten Sie die folgenden vorbeugenden Sicherheitsrichtlinien unbedingt einhalten, um die Gefahr von Feuer, elektrischem Schlag und körperlichen Verletzungen zu vermeiden.

Für sicheres Arbeiten:

Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung.

Unordnung im Arbeitsbereich erhöht die Unfallgefahr.

Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse. Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter oder nasser Umgebung. Sorgen Sie für gute Beleuchtung. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in Bereichen, wo Feueroder Brandgefahr bestehen könnte.

Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag.

Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen, zum Beispiel mit Rohren, Heizkörpern, Herden, Kühlschränken. Bei extremen Einsatzbedingungen (z.B. hohe Feuchtigkeit, Entwicklung von Metallstaub usw.) kann die elektrische Sicherheit durch Vorschalten eines Trenntransformators oder eines Fehlerstrom-(FI)- Schutzschalters erhöht werden.

Halten Sie Kinder fern. Lassen Sie andere Personen nicht das Werkzeug oder Kabel berühren, halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbereich fern.

Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf.

Unbenutzte Werkzeuge sollten in trockenen, verschlossenen Räumen und für Kinder nicht erreichbar aufbewahrt werden.

ÜberlastenSie Ihr Werkzeug nicht. Sie arbeiten besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.

Benutzen Sie das richtige Werkzeug. Verwenden Sie keine zu schwachen Werkzeuge oder Vorsatzgeräte für schwere Arbeiten. Benutzen Sie Werkzeuge nicht für Zwecke und Arbeiten, für die sie nicht bestimmt sind; Beispiel: Handkreissägen sollen nicht benutzt werden, um Bäume zu fällen oder um Äste zu schneiden.

Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Sie können von beweglichen Teilen erfaßt werden. Bei Arbeiten im Freien sind Gummihandschuhe und rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.

Benutzen Sie eine Schutzbrille. Verwenden Sie eine Atemmaske bei stauberzeugenden Arbeiten.

Zweckentfremden Sie nicht das Kabel. Tragen Sie das Werkzeug nicht am Kabel, und benutzen Sie es nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.

Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es wird damit sicherer gehalten als von Ihrer Hand und ermöglicht die Bedienung der Maschine mit beiden Händen.

Sorgen Sie für sicheren Stand. Vermeiden Sie unnormale Körperhaltungen. Sorgen Sie für sicheren Stand, und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.

Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt. Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber, um gut und sicher zu arbeiten. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die Hinweise für Werkzeugwechsel. Kontrollieren Sie regelmäßig den Stecker und das Kabel, und lassen Sie diese bei Beschädigung von einem anerkannten Fachmann erneuern. Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig, und ersetzen Sie beschädigte. Halten Sie Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett.

Ziehen Sie den Netzstecker. Nach der Benutzung, vor der Wartung und für den Zubehörwechsel von - zum Beispiel - Sägeblättern, Bohrern, Messern usw.

Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken.

Überprüfen Sie vor dem Einschalten, ob die Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.

Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. Tragen Sie keine an das Stromnetz angeschlossenen Werkzeuge mit dem Finger am Schalter. Vergewissern Sie sich, daß der Schalter beim Anschluß an das Stromnetz ausgeschaltet ist.

Verlängerungskabel im Freien. Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.

Seien Sie stets aufmerksam. Beobachten Sie Ihre Arbeit. Gehen Sie vernünftig vor. Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.

Schließen Sie die Staubabsaugung an. Wenn das Gerät mit einer Staubabsaugung geliefert wird, stellen Sie sicher, daß diese angeschlossen ist und richtig funktioniert, besonders wenn Sie in geschlossenen Räumen arbeiten.

Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädigungen.

Vor weiterem Gebrauch des Werkzeugs sind die Schutzeinrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion zu überprüfen. Überprüfen Sie, ob die Funktion beweglicher Teile in Ordnung ist, ob sie nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Gerätes zu gewährleisten.

4

Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile sollen sachgemäß durch eine Kundendienstwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in den Betriebsanleitungen angegeben ist. Beschädigte Schalter müssen in einer Kundendienstwerkstatt ersetzt werden. Benutzen Sie keine Werkzeuge, bei denen sich der Schalter nicht einund ausschalten läßt.

kchtung! Zu Ihrer eigenen Sicherheit benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Bedienungsanleitung angegeben oder vom Werkzeughersteller empfohlen oder angegeben werden. Der Gebrauch anderer als der in der Bedienungsanleitung oder im Katalog empfohlenen Einsatzwerkzeuge oder Zubehörteile kann eine persönliche Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.

Lassen Sie Ihr Gerät von anerkannten Fachleuten reparieren. Das Elektrowerkzeug entspricht den geltenden Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen sollen nur von qualifiziertem Personal mit Originalersatzteilen durchgeführt werden, da unsachgemäße Reparaturen Verletzungsgefahr für den Benutzer zur Folge haben können.

Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf!

ZWEIFACH-ISOLIERUNG

Ihr Gerät ist voll isoliert. Das bedeutet,

daß zwei voneinander unabhängige Isolierungsvorkehrungen Sie davor schützen, mit stromführenden Metallteilen in Berührung zu kommen. Dies wird erreicht, indem man eine Isolierbarriere zwischen den elektrischen Teilen und den mechanischen Teilen plaziert. Dadurch stellt die Zweifach - Isolierung für Sie einen guten Schutz vor einem elektrischen Schlag dar.

ELEKTRISCHE SICHERHEIT

Vergewissern Sie sich, daß Ihre Netzspannung der auf dem Typenschild angegebenen Spannung entspricht. Das Werkzeug ist mit einem zweipoligen Kabel und Stecker ausgerüstet.

VERLÄNGERUNGSKABEL

Sie können bis zu 30m Black & Decker Verlängerungskabel (zweiadrig) verwenden, ohne daß Ihr Gerät dabei an Leistung verliert. Hinweis: Verwenden Sie nur wenn unbedingt erforderlich ein Verlängerungskabel. Der Einsatz eines nicht korrekten Verlängerungskabels kann zu Brandgefahr oder einem elektrischen Schlag führen. Wenn ein Verlängerungskabel verwendet werden muß, achten Sie auf die korrekte Verdrahtung und seinen guten Betriebszustand.

DEUTSCH

kUSGEDIENTE ELEKTROWERKZEUGE UND UMWELTSCHUTZ

Sollte Ihr Elektrowerkzeug eines Tages so intensiv genutzt worden sein, daß es ersetzt werden muß, oder Sie keine Verwendung mehr dafür haben, denken Sie bitte an den Umweltschutz. Elektro-Geräte gehören nicht auf den normalen Hausmüll, sondern können in umweltfreundlicher Weise verwertet werden. Fragen Sie dazu Ihren Black & Decker Händler oder den Black & Decker Zentralkundendienst.

UNSERE KUNDENDIENSTPOLITIK

Kundenzufriedenheit mit Produkt und Service ist unser oberstes Ziel. Wann immer Sie Hilfe oder Beratung brauchen, wenden Sie sich vertrauensvoll an den Black & Decker Zentralkundendienst, unsere Mitarbeiter freuen sich darauf, Ihnen unseren Service anzubieten. Mit dieser Garantieerklärung erhalten Sie eine zusätzliche Sicherheit. Sie schränkt jedoch in keinem Falle Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche ein, die Sie gegenüber demjenigen haben, bei dem Sie das Gerät gekauft haben.

DIE BLACK & DECKER GARANTIE (DEUTSCHLAND)

Sollten wider Erwarten Defekte auf Grund von Materialoder Verarbeitungsfehler innerhalb von 24 Monaten nach dem Kauf auftreten, garantieren wir die kostenlose Instandsetzung des Gerätes oder nach unserer Entscheidung den kostenlosen Umtausch, vorausgesetzt:

Das Gerät wird an uns, unseren Zentralkundendienst oder eine unserer autorisierten Vertragswerkstätten mit Kaufnachweis (Rechnung oder Kassenbeleg mit Kaufdatum) zurückgebracht.

Das Gerät wurde sachgemäß eingesetzt und nur original Black & Decker Zusatzgeräte und Zubehör wurden verwendet, welche ausdrücklich von uns zum Betrieb mit Black & Decker Geräten als geeignet bezeichnet wurden.

Reparaturen wurden nicht von anderen Personen vorgenommen als von unserem eigenen Service-

personal oder autorisierten Vertragswerkstätten. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantie gilt nicht für das Verbrauchszubehör (Bohrer, Schrauberbits, Sägeblätter, Hobelmesser, Trennscheiben und Schleifpapier etc.). Black & Decker bietet Ihnen ein bundesweites Servicenetz durch unseren Zentralkundendienst und autorisierte Vertragswerkstätten an. Es ist unser Bestreben, Ihnen exzellenten Service, schnelle

5

DEUTSCH

Reparaturen, umfassenden Ersatzteildienst und eine breite Zubehörpalette anzubieten. Die Anschrift unseres Zentralkundendienstes und unserer Vertragswerkstätten finden Sie im jeweils gültigen Katalog.

ZUBEHÖR

Benutzen Sie nur orginal Black & Decker Zubehör, um die optimale Leistung Ihres Gerätes sicherzustellen.

TECHNISCHE DATEN

Der Geräuschpegel Ihres Gerätes entspricht den Bestimmungen der Europäischen Gemeinschaft. Zum Schutz Ihres Gehörs und wenn Sie den Geräuschpegel als unangenehm empfinden - normalerweise ist das bei einem Geräuschpegel von über 85dB (A) der Fallwird ein angemessener Gehörschutz empfohlen.

BESCHREIBUNG

 

 

 

 

9

 

 

3

10

 

 

 

 

2

 

 

1

4

 

 

 

 

 

 

 

7

5

 

 

8

 

 

6

 

 

 

 

3

 

 

 

 

2

 

 

1

4

 

 

 

 

 

 

 

7

5

 

 

 

8

 

 

6

 

 

 

 

1.Ein-/Ausschalter

2.Arretierknopf

3.Stellrad für Elektronik

4.Sägeblattabdeckung

5.Führungsrolle

6.Sägeschuh

7.Staubabsaugung

8.Schalter zum Umschalten des Gebläses

9.Drehknopf

10.Drehblatteinstellknopf

Ihr Produkt hat entweder einige oder alle diese Teile.

Anmerkung: Die Bedienungsanleitung bezieht sich auch auf Katalognummern, die mit einem Buchstaben enden. Einzelheiten zu Ihrem Produkt finden Sie auf dem Verpackungskarton.

EINSETZEN DES SÄGEBLATTES

Stichsägen mit universeller Sägeblattaufnehme (verwenden Sie nur Stichsägeblätter diesen Typs )

Unterbrechen Sie die

Netzstromversorgung.

Lösen Sie die 2 Schrauben

und schieben das Sägeblatt bei nach vorne zeigenden

Sägeblattzähnen so weit

wie möglich in die Sägeblatthalterung. Ziehen Sie die Schrauben abwechseind leicht an, um das Sägeblatt zu positionieren. Ziehen Sie sie anschließend fest an. Zum Lösen drehen Sie beide Schrauben gegen den Uhrzeigersinn.

Stichsägen mit werkzeugloser Sägeblattaufnahme ‘Superlok’ (verwenden Sie nur Stichsägeblätter

diesen Typs

)

Unterbrechen Sie die Netzstromversorgung.

 

Heben Sie den Hebel hoch

 

und schieben das Sägeblatt

 

bei nach vorne zeigenden

 

Sägeblattzähnen so weit

 

wie möglich in die

 

Sägeblatthalterung. Lassen

 

Sie den Hebel los. Das

Sägeblatt ist jetzt sicher fixiert. Zum Lösen des

Sägeblatts heben Sie den Hebel an.

Alle Modelle

Hinweis: Um eine höhere Schnittgenauigkeit zu erlangen stellen Sie sicher, daß die Rückseite des Sägeblatts die Führungsrolle berührt. Anweisungen zur Veränderung der Stellung der Führungsrolle, siehe in ‘Führungsrolle’.

FÜHRUNGSROLLE

Zur größeren Genauigkeit beim Schneiden sind Black & Decker Stichsägen mit einer Führungsrolle ausgerüstet. Diese Rolle sollte so eingestellt werden, daß die Rolle die Rückkante des Sägeblatts beim Schneiden berührt.

6

Dazu lösen Sie die vordere

Schraube an dem

Sägeschuh. Schieben Sie

die Führungsrolle nach

vorne, bis sie die Hinterkante des Sägeblatts berührt. Ziehen Sie

anschließend die Schraube wieder fest. Regelmäßiges Fetten der Führungsrolle (5) mit einem Tropfen Öl an der gezeigten Stelle verlängert die Lebensdauer der Rolle.

Nur für Multi-Stichsägen

Hinweis: Beim Einsatz der Stichsäge als Drehblatt Stichsäge, muß die Führungsrolle zurückgezogen werden, um die freie Beweglichkeit des Sägeblatts zu gewährleisten.

Lösen Sie dazu die vordere Schraube am Sägeschuh und ziehen die Stütze zurück. Ziehen Sie anschließend die Schraube wieder fest.

FUNKTIONSWEISE DER STICHSÄGE

Zum Einschalten Ihrer Stichsäge muß der Ein-/ Ausschalter bis zum Anschlag gedrückt werden (1). Zum Stoppen Ihrer Stichsäge lassen Sie den Schalter los. Beim Anschließen der Stichsäge an den Netzstrom achten Sie darauf, daß sich der Schalter in der AUSStellung befindet. Bei erforderlichem Dauerbetrieb drücken Sie den Schalter bis zum Anschlag an, drücken den Feststellknopf ein (2) und lassen den Schalter los. Zum Lösen des Schalters drücken Sie ihn erneut kurz an und lassen ihn anschließend los. Lösen Sie den Schalter immer, bevor Sie die Netzstromversorgung unterbrechen.

EINSTELLUNG FÜR GEHRUNGSSCHNITTE

Der Sägeschuh kann beidseitig bis zu einem Winkel von 45˚ verstellt werden.

Dazu müssen Sie den

Anschluß an den Netzstrom

unterbrechen. Heben Sie

die Sägeblattabdeckung (4)

an oder entfernen sie und

lösen beide Schrauben auf dem Sägeschuh entweder mit einem Inbusschlüssel oder einem Schraubendreher.

Ziehen Sie den Sägeschuh etwas zurück und stellen den gewünschten Winkel nach der Skala ein oder

DEUTSCH

schieben Sie den

Sägeschuh etwas nach

vorne, um sie in den

vorbestimmten

Gehrungseinstellungen von

0, 15, 30 oder 45˚

festzustellen. Ziehen Sie die

Schrauben anschließend wieder an. Obwohl die Skala und Einkerbungen für die meisten Arbeiten genau genug sind, sollte bei sehr präzisem Winkelschnitt ein Winkelmesser zum Einstellen verwendet werden. Machen Sie einen Testschnitt in Abfallmaterial, um die Genauigkeit des Schnittwinkels zu überprüfen.

Zum Zurücksetzen des Sägeschuhes lösen Sie die Feststellschrauben und drehen die Platte bis sie einen ungefähren Winkel von 90º zum Sägeblatt aufweist. Üben Sie anschließend leichten Druck nach vorne auf die Platte aus und ziehen die Feststellschrauben wieder an. Falls nötig, stellen Sie die Führungsrolle unter Benutzung der vorderen Schraube nach.

STAUB-GEBLÄSE

Zur verbesserten

Sichtbarkeit der Schnittlinie

ist die Stichsäge mit einer

Einrichtung ausgerüstet, die

den Staub von der

Oberfläche des

geschnittenen Materials fortbläst. Heben Sie dazu die Sägeblattabdeckung an oder entfernen sie und achten darauf, daß sich der Schalter in Richtung dieses Symbols befindet.

STAUBABSAUGUNG

Die Stichsäge kann mit einem Staubabsaugungsadapter (Zubehör A5401) an die meisten Staubsauger angeschlossen werden.

Um diese Einrichtung zu

verwenden schieben Sie

den Adapter in die Öffnung

an der Rückseite der

Stichsäge und setzen das

Staubsaugerrohr über oder

in den Adapter, je nach

Durchmesser des Schlauchs.

Die Sägeblattabdeckung sollte nach unten

geschoben werden und der Umschalter des Gebläses an der Seite der Stichsäge muß sich in Richtung dieses Symbols befinden.

7

DEUTSCH

DIE ELEKTRONIK

Nur für Modelle mit Elektronik

Das Elektronik Stellrad (3) ermöglicht es Ihnen, die

benötigte Hubzahl zu

wählen. Sie passen damit

die Geschwindigkeit an das

zu sägende Material an. Entnehmen Sie die richtige Geschwindigkei für die entsprechenden Materialien aus der nachfolgenden Tabelle:

Material

Elektronische Hubzahlanzeige

Holz

6

- max

Metall

2

- 3

Alumimium

3

- 5

PVC

3

- 4

Keramik

3

- 5

Wichtig! Sollten Sie für längere Zeit mit einer sehr niedrigen Hubzahl gearbeitet haben, lassen Sie Ihr Gerät für etwa 3 Minuten zur besseren Kühlung des Motors auf hoher Hubzahl laufen.

DREHBLATTVORRICHTUNG

Nur für Multi-Stichsägen

Denken Sle daran vor dem Gebrauch die Führungsrolle zurückzuziehen.

Die Drehblattvorrichtung ermöglicht dem Bediener das exakte Sägen von komplizierten Schnittlinien.

Drücken Sie zum Betrieb den Knopf (10) auf der

Vorderseite der Stichsäge. Der Drehknopf (9) springt

daraufhin hoch. Ziehen Sie

den Knopf bis zur vollen Länge heraus. Die Stichsäge ist jetzt für den Betrieb im Drehblattmodus bereit. Führen Sie die Stichsäge mit der einen Hand und drehen den Drehknopf mit der anderen, um das Sägeblatt entlang der Schnittlinie zu führen. Das Sägeblatt ist um volle 360˚ drehbar.

270˚

180˚

Das Sägeblatt kann in vier

verschiedenen Stellungen

90˚

festgestellt werden - 0, 90,

 

 

180, 270˚, um in schwierigen

 

 

Lagen einen geraden

 

 

Schnitt zu ermöglichen.

 

 

Zum Feststellen des

Sägeblatts in einer der vier Stellungen betätigen Sie den Knopf an der Vorderseite des Gerätes und

drücken den Drehknopf nach unten. Beim Loslassen des Knopfes wird das Sägeblatt in seiner Stellung festgestellt. Zum Lösen betätigen Sie den Knopf an der Vorderseite der Stichsäge. Zum Schneiden gerader Linien betätigen Sie den Knopf an der Vorderseite der Stichsäge und drücken den Drehknopf nach unten. Setzen Sie anschließend die Führungsrolle wieder ein.

TIPS UND TRICKS

Kunststoff schneiden

Das Sägeblätt schneidet nur bei der Aufwärtsbewegung. Um ein Abplatzen an der Oberfläche zu vermeiden, verwenden Sie bitte ein Feinzahnsägeblatt und schneiden Sie das Material von der Rückseite. Um das Abplatzen an der Oberfläche zu vermeiden, können Sie Vorderund Rückseite mit einer Holzplatte abdecken und alles zusammen durchschneiden.

Taschenschnitte

Die Stichsäge kann direkt in Holz eingetaucht werden ohne vorzubohren. Zeichnen Sie den Ausschnitt auf. Schalten Sie die Stichsäge ein und setzen Sie sie mit der vorderen Kante steil auf das Material. Wenn Sie die Stichsäge nun hinten langsam absenken, taucht das Sägeblatt in das Material. Bewegen Sie dabei die vordere Kante des Sägeschuhes nicht, sondern benutzen Sie die Kante als Drehpunkt.

Schneiden von Metall

Um dünnes Blech ohne Verbiegen zu schneiden, decken Sie das Blech mit einer dünnen Holzplatte ab und sägen Holz und Blech zusammen. Geben Sie der Stichsäge Zeit sich freizuschneiden. Üben Sie keinen Druck aus, sondern führen Sie die Säge nur nach. Dünnes Blech zu sägen benötigt mehr Zeit als das Schneiden von relativ dickem Holz. Wählen Sie zum Sägen ein Metallsägeblatt und beträufeln Sie die Schnittstelle mit Öl. Dies erleichtert Ihnen das Sägen und schont das Sägeblatt.

Wartung und Pflege

Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker! Benutzen Sie zur Reinigung nur milde Seife und ein feuchtes Tuch. Die Vielzahl der Haushaltsreiniger enthält Chemikalien, die das Kunststoffgehäuse beschädigen könnten. Benutzen Sie keinesfalls Benzin, Terpentin, Verdünnung oder ähnliche Produkte. Achten Sie darauf, daß flüssige Seife niemals in das Innere des Gerätes gelangt.

8

DEUTSCH

EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

Wir erklären hiermit, daß die folgenden Elektrowerkzeuge: KS638SE, KS635S, KS634S, KS633E, KS632E, KS631, KS630, KS629 der Richtlinie 89/392/EEC, 89/336/EEC, EN55014, 73/23/EEC, EN55104, EN50144, EN61000 entsprechen

Lpa (Schalldruck) 96dB (A)

Lpa (Schalleistung) 88dB (A)

Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung <2.5m/s2

Brian Cooke - Technischer Leiter

Black & Decker, Spennymoor, County Durham

DL16 6JG Großbritannien

Die Firma Black & Decker ist ständig Verbesserung ihrer Produkte bemüht und behält sich daher das Recht vor, Produktspezifikationen ohne vorherige Bekanntgabe zu ändern.

9

Uživatelská příručka pro přímočaré pily

VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY Upozornění! Při používání elektrického nářadí musí být dodržovány následující bezpečnostní předpisy, aby se předcházelo úrazu el. proudem, riziku požáru a osobním zraněním. Před započetím práce s těmito přístroji si nejprve pozorně přečtěte všechny pokyny a zajistěte jejich dodržování.

Pro bezpečnou práci:

Doporučujeme používat ochranu sluchu při akustickém tlaku vyšším než 85,0dB (A).

Udržujte své pracoviště v čistotě. Nepořádek na pracovišti zvyšuje možnost nehody.

Dbejte na pracovní prostředí. Nevystavujte el. nářadí dešti. Nepoužívejte jej ve vlhku, mokru a ve výbušném prostředí. Dbejte na dobré osvětlení.

Chraňte se před úrazem el. proudem. Vyhýbejte se doteku uzemněných předmětů jako např.: potrubí, topných těles, sporáků, ledniček a pod.

Chraňte el. nářadí před dětmi. Nenechte nikoho dalšího dotýkat se el. nářadí nebo přívodního kabelu. Nepouštějte nikoho nepovolaného na pracoviště.

Bezpečně uložte nepoužívané el. nářadí.

Nepoužívané el. nářadí musí být uloženo na suchém a uzamčeném místě mimo dosah dětí.

Nepřetěžujte elektrické nářadí. Nejlépe a nejbezpečněji pracujete v doporučeném pracovním rozsahu.

Používejte správné elektrické nářadí. Nepoužívejte příliš slabé el. nářadí pro těžké práce. Používejte el. nářadí jen k účelům a pracem, ke kterým je určeno. Např.: nepoužívejte ruční okružní pily ke kácení stromů nebo k řezání větví.

Používejte ochranné brýle. Při prašných pracech používejte kryt obličeje nebo masku.

Užívejte řádný pracovní oděv. Nenoste volný oděv ani žádné módní doplňky či šperky, mohou být zachyceny pohyblivými částmi el. nářadí. Při práci venku doporučujeme používat gumové rukavice a obuv s protiskluzovou podrážkou. Máte-li delší vlasy, noste síflku na vlasy.

Nepoužívejte přívodní kabel k jiným účelům. Nikdy nepřenášejte el. nářadí za přívodní kabel a ani jej nepoužívejte k vytažení vidlice ze zásuvky. Chraňte přívodní kabel před horkem, olejem, mastnotou a ostrými hranami.

Zabezpečte opracovávaný předmět. K upínání předmětů používejte upínacích přípravků, svorek nebo šroubového svěráku. Je to mnohem bezpečnější držení než rukou a můžete při tom el. nářadí ovládat oběma rukama.

Dbejte na pevný postoj při práci. Vyvarujte se nepřirozeného držení těla. Zajistěte si bezpečný postoj a rovnováhu po celou dobu práce.

Provádějte pečlivě údržbu svého el. nářadí.

Udržujte nástroje ostré a čisté. Tyto jsou zárukou přesné a bezpečné práce. Dbejte pokynů pro údržbu a k výměně nástrojů. Přístroj udržujte v čistotě, větrací otvory čisté a průchodné. Do motoru se nesmí dostat cizí tělíska. Kontrolujte pravidelně přívodní kabel a vidlice. Jsou-li poškozeny, nechte je neprodleně vyměnit odborníkem. Kontrolujte pravidelně prodlužovací kabel a je-li poškozen, nahraœte jej jiným. Rukojeti udržujte suché a čisté a chraňte je před olejem a mastnotou.

Vytáhněte přívodní kabel ze zásuvky. Po ukončení práce, před údržbou a před výměnou nástrojů a příslušenství všeho druhu, např.: pilových kotoučů, pilových listů, vrtáků, nožů a pod.

Používejte venkovní prodlužovací kabel. Ve venkovním prostředí používejte prodlužovací kabel řádně označený a určený pro práci venku.

Nenechávejte zastrčeny žádné montážní klíče a kličky. Před zapnutím se přesvědčte, zda jsou z pohyblivých a rotačních částí el. nářadí odstraněny veškeré upevňovací či seřizovací klíče a kličky.

Zabraňte neúmyslnému spuštění. Nepřenášejte žádné el. nářadí zapojené do sítě s prstem na vypínači. Přesvědčte se, že před připojením do sítě je přístroj vypnut.

Buœte vždy pozorní. Věnujte pozornost tomu, co děláte. Postupujte rozumně. Nepoužívejte elektrické nářadí jste-li nesoustředěni nebo unaveni.

Zapněte odsávání prachu. Je-li přístroj vybaven odsáváním prachu nebo přípojkou pro připojení vnějšího odsávání prachu, přesvědčte se, je-li připojené a řádně pracuje.

Zkontrolujte, zda el. nářadí není poškozeno. Před každým dalším použitím pečlivě zkontrolujte ochranné kryty a všechny lehce poškozené části a posuœte, zda jsou schopny řádně pracovat a plnit všechny určené funkce. Zkontrolujte všechny pohyblivé části, které mohou ovlivnit správnou funkci el. nářadí a posuœte, zda jsou funkční. Poškozené díly a ochranné kryty musí být řádně opraveny nebo vyměněny odborným servisem Black & Decker. Poškozené vypínače nechte neprodleně vyměnit odborným servisem servisem Black & Decker. Nepoužívejte el. nářadí, které nelze vypínačem vypnout nebo zapnout.

Upozornění. V zájmu Vaší vlastní bezpečnosti používejte pouze příslušenství a přídavná zařízení uvedená v katalogu Black & Decker nebo v návodu k

10

obsluze. Použití jiného příslušenství, než takového, které je doporučeno v katalogu Black & Decker nebo v návodu k obsluze, snižuje Vaší osobní bezpečnost.

Případnou opravu vyžádejte u pověřeného servisu servisem Black & Decker. Toto el. nářadí odpovídá platným bezpečnostním předpisům. Veškeré opravy musí být prováděny kvalifikovanými osobami za použití originálních náhradních dílů.

Tyto bezpečnostní předpisy opatrujte a dobře je uložte!

DVOJITÁ IZOLACE

Toto el. nářadí je plně odizolováno podle normy ČSN EN50144. To znamená, že dvě na sobě nezávislé izolační vrstvy Vás chrání před tím, abyste přišli do styku s kovovými částmi vedoucími el. proud. Toho je dosaženo tak, že je mezi elektrické a mechanické části přístroje umístěna izolační bariéra. Takto Vám dvojitá izolace poskytuje extrémní ochranu před elektrickým proudem.

ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST

Přesvědčte se, že použitý zdroj odpovídá napětí uvedenému na výkonovém štítku. Přístroj je opatřen dvoužilovým kabelem a vidlicí.

PRODLUŽOVkCÍ KkBELY

Lze použít prodlužovací kabel do délky 30 metrů, aniž by došlo k přílišnému poklesu výkonu.

Poznámka: Prodlužovací kabel by měl být použit pouze v naprosto nevyhnutelných případech. Použití nevhodného prodlužovacího kabelu může mít za následek nebezpečí požáru a úrazu el. proudem. Musíte-li prodlužovací kabel použít, přesvědčte se, že je správně zapojen, obsahuje předepsanou pojistku odpovídající doporučení v příslušné literatuře a je v dobrém el. stavu.

VYSLOUŽILÉ EL. NÁŘADÍ A OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ

Až nastane den, kdy už nebudete moci své el. nářadí využívat tak intenzívně a bude třeba ho vyměnit, prosíme, myslete na ochranu životního prostředí. Elektrické nářadí nepatří mezi normální domovní odpad, ale materiály v něm obsažené je nutné zužitkovat způsobem chránícím životní prostředí. O podrobnostech se informujte u nejbližšího servisu Black & Decker.

ZÁRUKA BLACK & DECKER 2 ROKY

Blahopřejeme Vám ke koupi tohoto kvalitního výrobku Black & Decker.

Náš závazek ke kvalitě v sobě samozřejmě zahrnuje také naše služby zákazníkům.

ČESKY

Proto nabízíme záruční lhůtu daleko přesahující minimální požadavky vyplývající ze zákona.

Kvalita tohoto přístroje nám umožňuje nabídnout Vám záruční lhůtu po dobu 24 měsíců.

Objeví-li se jakékoliv materiálové nebo výrobní vady v průběhu 24 měsíců záruční lhůty, garantujeme jejich bezplatné odstranění, případně, dle našeho uvážení, bezplatnou výměnu přístroje za následujících podmínek:

Přístroj bude dopraven (spolu s originálním záručním listem Black & Decker a s dokladem o nákupu) do jednoho z pověřených servisních středisek Black & Decker, která jsou autorizována k provádění záručních oprav.

Přístroj byl používán pouze s originálním příslušenstvím či přídavnými zařízeními a příslušenstvím BBW či Piranha, které je výslovně doporučeno jako vhodné k používání spolu s přístroji Black & Decker.

Přístroj byl používán a udržován v souladu s návodem k obsluze.

Přístroj nevykazuje žádné příčiny poškození způsobené opotřebením.

Motor přístroje nebyl přetěžován a nejsou patrné žádné známky poškození vnějšími vlivy.

Do přístroje nebylo zasahováno nepovolanou osobou. Osoby povolané tvoří personál pověřených servisních středisek Black & Decker, která jsou autorizována k

provádění záručních oprav.

Navíc servis Black & Decker poskytuje na veškeré provedené opravy a vyměněné náhradní díly další servisní záruční lhůtu 6 měsíců.

Záruka se nevztahuje na spotřební příslušenství (vrtáky, šroubovací nástavce, pilové kotouče, hoblovací nože, brusné kotouče, pilové listy, brusný papír a pod.). Black & Decker nabízí rozsáhlou sífl autorizovaných

servisních opraven a sběrných středisek, jejichž seznam naleznete na záručním listu.

POLITIKA SLUŽBY ZÁKAZNÍKůM

Spokojenost zákazníka s výrobkem a servisem je náš nejvyšší cíl.

Kdykoli budete potřebovat radu či pomoc, obraflte se s důvěrou na nejbližší servis Black & Decker, kde Vám vyškolený personál poskytne naše služby na nejvyšší úrovni.

DOPORUČENÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ

O nejvhodnějších doplňcích se informujte u Vašeho odborného prodejce nářadí Black & Decker.

TECHNICKÉ ÚDkJE

Hladina akustického tlaku el. nástroje odpovídá požadavkům daným legislativou. Při práci s bruskou je nutno používat prostředky na ochranu sluchu.

11

ČESKY

POPIS PŘÍSTROJE

9

 

 

3

10

 

 

 

 

2

 

 

1

4

 

 

 

 

 

 

 

7

5

 

 

8

 

 

6

 

 

 

 

3

 

 

 

 

2

 

 

1

4

 

 

 

 

 

 

 

7

5

 

 

8

 

 

6

1.

Vypínač

 

 

 

 

 

 

2.

Aretace

 

 

 

 

3.

Nastavení rychlosti

 

 

 

4.

Protiprachový kryt

 

 

 

5.

Vodicí kladka pilového listu

 

 

6.

Patková deska

 

 

 

 

7.

Odsávání prachu

 

 

 

 

8.

Ovládání ofukování prachu

 

 

9.

Otočný knoflík

 

 

 

 

10. Aretace otočného knoflíku

 

 

Váš přístroj obsahuje některé nebo všechny z těchto funkcí.

Poznámka: Tato uživatelská příručka obsahuje více

 

katalogových čísel patřících do této skupiy výrobků. Další

podrobnosti týkající se Vašeho výrobku najdete na krabici.

NkSkZENÍ PILOVÉHO LISTU

Modely sruční výměnou pilových listů (používejte pouze pilové listy typů )

12

Vytáhněte přívodní šňůru vaší přímočaré pily ze zásuvky. Uvolněte dva šrouby

a zatlačte násadu listu co nejdále do úchytu tak, aby zuby směřovaly dopředu. Poté šrouby střídavě lehce

utahujte, aby se list nastavil do správné polohy a pak šrouby dotáhněte. List opět uvolníte otáčením obou šroubů o jednu otáčku proti směru hodinových ručiček.

Modely s výměnou listu s pojistkou (používejte pouze

list typu

)

vytáhněte přívodní šňůru ze zásuvky.

 

Zvedněte páčku. Zuby listu

 

musí směřovat dopředu a list

 

musí být umístěn směrem

 

k zadní části úchytu listu.

 

Násadu listu zatlačte co

 

nejdále do úchytu pilového

 

listu. Uvolněte páčku a list

bude bezpečně uchycen na svém místě. List uvolníte

zvednutím páčky.

 

Všechny modely

Poznámka: Větší přesnosti řezu dosáhnete tím, že se bude zadní část listu dotýkat vodicí kladky. Pokyny pro změnu polohy vodicí kladky jsou uvedeny vodstavci “Vodicí kladka”.

VODICÍ KLkDKk

Pro zajištění větší podpory a přesnosti při řezání je Vaše přímočará pila vybavena vodicí kladkou pro list. Tuto kladku je nutno nastavit tak, aby se kladka při řezání dotýkala zadní části listu.

Toho dosáhnete uvolněním

předního šroubu na patce.

Podpěru listu tlačte dopředu,

dokud se kladka nedotkne

zadní hrany listu. Šroub znovu utáhněte. Životnost kladky se prodlouží, když

vodicí kladku (5) čas od času kapkou oleje.

Pouze pro přímočaré pily sotočným koflíkem Poznámka: Když používáte vaši přímočarou pilu votáčivém režimu, musí se vodicí kladka odpojit, aby se umožnil pohyb listu.

Toho dosáhnete uvolněním

předního šroubu na podstavě

patky a vytažením podpěry.

Šroub znovu utáhněte.

OVLÁDÁNÍ PŘÍMOČkRÉ PILY

Vaše přímočará pila se zapíná tak, že se plně stiskne hlavní vypínač. Vypíná se olněním vypínače. Když připojujete pilu do zásuvky, zkontrolujte, zda je hlavní

vypínač vpoloze VYPNUTO (OFF). Pokud má pila

pracovat nepřerušovaně, stiskněte vypínač a znovu

stiskněte pojistku na tlačítku a uvolněte vypínač. Pojistku

uvolníte stisknutím a následným uvolněním vypínače.

Pojistku vždy před odpojováním ze sítě uvolněte.

NkSTkVENÍ PkTKY PILY PRO ŘEZÁNÍ V ÚHLU

Patková deska se může nastavit do úhlu až do 450

na každou stranu. Nejdříve vytáhněte přívodní šňůru

ze zásuvky. Zvedněte nebo

sejměte prachový kryt a

uvolněte pomocí šroubováku

oba šrouby na patkové

desce. Patkovou desku

povytáhněte dozadu a

nastavte požadovaný úhel

podle stupnice nebo zatlačte

patkovou desku dopředu

knastavení pevných

nastavení na 00, 150, 300

nebo 450. Zajistěte utažením

šroubů. I když jsou stupnice

a zářezy pro většinu účelů

dostatečně přesné,

doporučuje se u velmi přesného úhlového řezání použít

pro nastavení patky úhloměr. Přesnost úhlu vyzkoušejte

na nějakém odpadovém materiálu. Pro navrácení patky

do režimu pravoúhlého řezání uvolněte úchytné šrouby

a posunujte patkou, dokud nebude vúhlu přibližně 900

klistu a pak, za slabého tlaku na patku směrem dopředu

znovu utáhněte svorkové šrouby. Je-li to nutné, znovu

nastavte vodicí kladku pouze pomocí předního šroubu.

ODFUKOVÁNÍ PRkCHU

 

Pro zlepšení viditelnosti při

 

řezání je přístroj vybaven

 

zařízením, které ofukuje

 

prach zpovrchu řezaného

 

materiálu. Odfukování prachu

 

se zapne zvednutím nebo

 

odstraněním prachového

krytu a nastavením ovladače odfukování tak, aby

ukazoval na symbol

.

ODSÁVÁNÍ PRkCHU

Vaše přímočará pila sadaptérem pro hadici (díl

příslušenství), se může použít

světšinou přenosných

vysavačů. Této možnosti

můžete využít tak, že

nasadíte adaptér do otvoru

ČESKY

na zadní straně přímočaré

pily a hadici vysavače vložte

do adaptéru nebo přes něj,

podle velikosti hadice.

Prachový kryt se musí připojit

vpoloze směrem dolů a ovladač odfukování na přímočaré

pile musí směřovat ksymbolu

.

ELEKTRONICKÁ REGULkCE RYCHLOSTI

Pouze pro elektronické modely

Elektronický ovladač rychlosti

se používá pro

naprogramování požadované

rychlosti pily podle

opracovávaného materiálu.

Správnou rychlost pro určitý

materiál je možno vyčíst znásledující tabulky:

Materiál

Elektronická regulace rychlosti

Dřevo

6 - max

Kov

2 - 3

Hliník

3 - 5

PVC

3 - 4

Keramika

3 - 5

Poznámka: Po delším používání přímočaré pily při nízkých otáčkách - 1-4 nechejte pilu běžet po 3 minuty při maximální rychlosti, aby se urychlilo ochlazení.

OTÁČENÍ PILOVÝCH LISTŮ

Pouze pro přímočaré pily sotáčením

Před použitím nezapomeňte odstranit vodicí kladku a zkontrolovat, zda je patka vpoloze směrem dopředu.

Natáčení umožňuje maximální ovládání při složitých řezech.

 

 

Ovládá se tak, že stisknete

 

 

tlačítko na přední straně vaší

 

 

přímočaré pily a otáčecí

 

 

knoflík vyskočí nahoru.

 

 

Vytáhněte knoflík co nejvíc

 

 

nahoru. Nyní je vaše pila

připravena pro práci votáčivém režimu. Použijte jednu

ruku pro vedení přímočaré pily, otočte otáčecí knoflík tak,

aby vedl list podél linie řezu. List se bude otáčet o 3600.

270˚

180˚

Směr listu se může

90˚

zaaretovat vlibovolné ze čtyř

poloh - 00, 900, 1800 a 2700

 

 

pro umožnění přímého řezání

 

 

vnepřístupných oblastech.

 

 

List aretujte vněkteré ztěchto

 

 

poloh zatlačením knoflíku na

přední části přístroje a zatlačením dolů. Když se knoflík

uvolní, list je zaaretován vpříslušné poloze. Vrácení do

13

ČESKY

původního režimu se provede zatlačením na knoflík na přední části přímočaré pily. Pro přímočaré řezání stiskněte tlačítko na přední části pily a zatlačte knoflík dolů

a vyměňte vodicí kladku tak, aby se dotýkala zadní části listu.

UŽITEČNÁ DOPORUČENÍ

Řezání laminátů

Pilové listy řežou při pohybu vzhůru, takže se na lícní straně materiálu nejblíže kpatce pily objeví tendence k třepení hran. Při řezání tenkého dřeva nebo plastových laminátů používejte pilové listy sjemnými zuby a řežte od zadní plochy materiálu. Pro minimalizaci rizika odlupování hran plastového laminátu se doporučuje podložit řezaný materiál zobou stran kusy odpadového dřeva nebo tvrdé lepenky. Tak vznikne sandwich a řez se vede celou sestavou. Volte vždy list vhodný pro danou práci.

Výřezy

Pilový list se může vsadit přímo do dřevěného povrchu bez předvrtání vodicího otvoru, a tak se může vyloučit vrtání.

Nejdříve změřte a jasně označte povrch, který se má řezat. Pak nasměrujte pilu dopředu tak, aby zaoblené špičky patky spočívaly na povrchu dřeva, avšak slistem jednoznačně mimo. Pilu zapněte a pohybujte pilou dolů, dokud nebude pohybující se list přesně nad zvoleným vstupním bodem. Zadní část patky pomalu snižujte směrem kopracovávanému materiálu a udržujte pevný vodicí tlak na špičky patky slistem přesně na požadované linii. Neposunujte pilou dopředu podél řezné čáry, dokud se pilový list pronikne kompletně do materiálu a patka pak spočívá naplocho na jeho povrchu.

Řezání kovu

Vaše pila se může používat pro řezání lehkého plechu a neželezných kovů, jako je měœ, mosaz, hliník atd. Při řezání tenkého plechu doporučujeme podložit plech měkkým dřevem nebo překližkou, protože toto umožní

získat čistý řez bez vibrací a možnosti potrhání kovu. Jak kov, tak i dřevěná podložka se řežou společně. Netlačte pilový list do kovu, protože to snižuje životnost listu a možnost poškození motoru. Řezání tenkého kovu bude trvat déle než řezání relativně silného kusu dřeva, takže se nenechejte svést kurychlení operace tlakem na pilu. Než začnete řezat kov, naneste na navrhovanou linii řezu tenký olejový film. Vždy zvolte správný pilový list pro danou práci.

Čištění

Vytáhněte síflovou šňůru ze zásuvky. Pro čištění vaší pily používejte pouze jemné mýdlo a lehce navlhčený hadřík.

Mnohé domácí čističe obsahují chemikálie, které by mohly vážně poškodit plast. Nepoužívejte ani benzin, terpentýn, lak nebo ředidlo nebo podobné výrobky. Nikdy se nesmí dovnitř nástroje dostat kapalina a nikdy do kapaliny neponořujte žádnou část pily.

PROHLÁŠENÍ O SHODĚ

Přímočará Black & Decker typ KS638SE, KS632E výrobce Black & Decker, Corp., Towson, Maryland, USA Jm. napětí - 230V

Jm. přikon - 400W

Kmity naprázdno - 800-3200/min Akustický tlak Lwa - 88dB (A) Akustický výkon Lpa - 96dB (A)

Je určena pro řezání dřeva o max. tloušflce 65mm, hliniku o max. tloušflce 10mm, oceli o max. tloušflce 4mm a pod. Není určena pro provádění výdělečné činnosti.

Black & Decker GmbH, org. složka

se sídlem Klášterského 2, 14300 Praha 4 IČO: 41690583

v souladu s 12 odst. 4 písm. a) zákona č. 22/1997 Sb. a 21 odst. 7 zákona č. 22/1997 Sb.

potvrzuje, že na základé certifikátu číslo EZÚ-6-1010/96 vydaného Elektrotechnickým Zhušebním Ústavem se sídlem Pod lisem 129, 17102 Praha 8 - Troja

všechny výrobky výše uvedeného typu splňují technické požadavky podle zákona č. 22/1997 Sb. a nařízení vlády ČR č. 168/1997 Sb., č. 169/1997 Sb. a č. 170/1997 Sb., odpovídají technickým normám

IEC 745-1 (ČSN 361550-1), IEC 745-2-11 (ČSN 361550- 2-11) a jsou za podmínek obvyklého použití bezpečné. V Praze, dne 23. října 1997

RNDr. David Brož CSc. ředitel

PROHLÁŠENÍ O SHODĚ

Přímočará Black & Decker typ KS631, KS635S výrobce Black & Decker, Corp., Towson, Maryland, USA Jm. napětí - 230V

Jm. přikon - 400W

Kmity naprázdno - 3200/min Akustický tlak Lwa - 88dB (A) Akustický výkon Lpa - 96dB (A)

Je určena pro řezání dřeva o max. tloušflce 65mm, hliniku

14

ČESKY

o max. tloušflce 10mm, oceli o max. tloušflce 4mm a pod. Není určena pro provádění výdělečné činnosti.

Black & Decker GmbH, org. složka

se sídlem Klášterského 2, 14300 Praha 4 IČO: 41690583

v souladu s 12 odst. 4 písm. a) zákona č. 22/1997 Sb. a 21 odst. 7 zákona č. 22/1997 Sb.

potvrzuje, že na základé certifikátu číslo EZÚ-6-1010/96 vydaného Elektrotechnickým Zhušebním Ústavem se sídlem Pod lisem 129, 17102 Praha 8 - Troja

všechny výrobky výše uvedeného typu splňují technické požadavky podle zákona č. 22/1997 Sb. a nařízení vlády ČR č. 168/1997 Sb., č. 169/1997 Sb. a č. 170/1997 Sb., odpovídají technickým normám

IEC 745-1 (ČSN 361550-1), IEC 745-2-11 (ČSN 361550- 2-11) a jsou za podmínek obvyklého použití bezpečné. V Praze, dne 23. října 1997

RNDr. David Brož CSc. ředitel

Politikou firmy Black & Decker je neustálé zdokonalování výrobků. Vyhrazujeme si tudíž právo na změnu technických podmínek výrobku bez předchozího upozornění.

15

Loading...
+ 33 hidden pages